1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,890 --> 00:00:59,684 ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΣΤΟΥΣ ΑΜΠΕΛΩΝΕΣ 4 00:01:14,741 --> 00:01:15,700 Ναι! 5 00:01:19,662 --> 00:01:21,247 Κάρτερ Μπόλντγουιν! 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Ποιος άλλος. 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,251 Γεια, Ερλ. 8 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 Μάλλον δεν άκουσα το τηλεφώνημα αφύπνισης. 9 00:01:30,173 --> 00:01:32,175 Πάρε τις φίλες σου από δω. 10 00:01:32,258 --> 00:01:33,218 Σε παρακαλώ. 11 00:01:38,640 --> 00:01:40,308 Είναι συνεργάτιδες. 12 00:01:40,391 --> 00:01:41,601 Από το μάρκετινγκ. 13 00:01:41,684 --> 00:01:44,354 Καλά, να πάνε να πουλήσουν αλλού ό,τι πουλάνε. 14 00:01:44,437 --> 00:01:45,563 Κουνήσου! 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Τι ώρα είναι; 16 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 Κοντεύει έντεκα. 17 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Θα με σκοτώσει. 18 00:01:52,445 --> 00:01:54,989 Πρέπει να φύγουμε. Άργησα για το μπραντς. 19 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 Σήκω. Έτσι μπράβο. 20 00:01:58,076 --> 00:02:00,662 - Τελείωσαν; - Δεν τελειώσαμε το παιχνίδι. 21 00:02:00,745 --> 00:02:01,621 Δεν πειράζει. 22 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 Κρατηθείτε. 23 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Παιδιά, σου λέει. 24 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Ακούει κανείς; 25 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Πολύ θλιβερό το άδειο ποτήρι. 26 00:02:28,022 --> 00:02:29,566 Δεν ξέρω πού πήγε ο άλλος. 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Με συγχωρείτε. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 Η κυρία Μπόλντγουιν, σωστά; 29 00:02:32,360 --> 00:02:33,862 Τι πίνετε; 30 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Το γνωστό. 31 00:02:34,863 --> 00:02:36,573 Φέρε το μπουκάλι. Και σβέλτα. 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Κάρτερ, θα πάμε Λας Βέγκας; 33 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Όχι σήμερα! 34 00:02:50,753 --> 00:02:52,005 Μπου! 35 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 Ίσως. Θα σας τηλεφωνήσω. 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,178 Ναι! 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 Έλα, άνοιξε. 38 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 Ορίστε, κυρία Μπόλντγουιν. 39 00:03:14,611 --> 00:03:16,654 Θέλετε κάτι άλλο να σας... 40 00:03:18,072 --> 00:03:19,908 Τι στον διάολο είναι αυτό; 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 Το κρασί σας είναι... 42 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 Το νεροζούμι το πουλάμε, δεν το πίνουμε. 43 00:03:25,371 --> 00:03:27,290 Κυρία Μπόλντγουιν, λυπάμαι πολύ. 44 00:03:27,373 --> 00:03:29,125 Ο Τζόσεφ είναι καινούργιος. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 Μη στέκεσαι σαν χάνος. 46 00:03:31,211 --> 00:03:35,131 Φέρε στην κυρία Μπόλντγουιν ένα Louis Jadot Montrachet του 2016. 47 00:03:35,215 --> 00:03:36,132 Αμέσως! 48 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 Μόνο ένας εκλεπτυσμένος ουρανίσκος εκτιμά 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 το μεγαλείο, την ομορφιά και τη θέρμη... 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,098 - Δίνε του. - Δείχνετε εξαίσια σήμερα. 51 00:03:45,308 --> 00:03:46,226 Τζόσεφ! 52 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 Μητέρα! 53 00:03:52,148 --> 00:03:54,025 - Επιτέλους. - Ούτε αγκαλιά; 54 00:03:54,108 --> 00:03:56,402 Πώς γίνεται ν' αργείς; Εδώ μένεις. 55 00:03:56,486 --> 00:04:00,114 Είχα συνάντηση με το μάρκετινγκ και τράβηξε λίγο παραπάνω. 56 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Δικό μας είναι; 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 Επειδή άργησες. 58 00:04:07,538 --> 00:04:08,498 Απαίσιο. 59 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 Το γνωστό, κυρία μου. 60 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Βάλε και σ' εμένα. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 Η ανάλυσή σου για το τρίτο τρίμηνο; 62 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 Εδώ τα έχω όλα. 63 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Δεν την τελείωσες. 64 00:04:20,927 --> 00:04:22,971 Είπα πόσο τράβηξε η συνάντηση; 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,518 Η υπομονή μου εξαντλείται, Κάρτερ. 66 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 Συγγνώμη. 67 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Σου έχω μια δουλειά. 68 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 Θέλω να πας στο Λος Σάντος. 69 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 Γιατί; 70 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Ο μόνος αμπελώνας στο Λος Σάντος που δεν μας ανήκει 71 00:04:39,696 --> 00:04:40,947 βγήκε προς πώληση. 72 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 Διακόσια στρέμματα, μέρος διαθήκης. 73 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Πρέπει να πωληθεί μέχρι τις 24 Δεκεμβρίου. 74 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 Παραμονή Χριστουγέννων, δηλαδή; 75 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Ό,τι είναι. 76 00:04:50,832 --> 00:04:51,874 Να πας σήμερα. 77 00:04:51,958 --> 00:04:52,875 Σήμερα; 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 Έχουν έκθεση στις 3:00 μ.μ. 79 00:04:56,045 --> 00:04:59,966 Γιατί δεν στέλνεις εταιρικό ντρόουν ή δικηγόρο, τέλος πάντων; 80 00:05:00,049 --> 00:05:02,510 Θέλω να δω ότι μπορείς να το κάνεις. 81 00:05:02,593 --> 00:05:04,846 Θα αναλάβεις την εταιρεία κάποια μέρα. 82 00:05:07,307 --> 00:05:08,516 Δεν το ήθελα ποτέ. 83 00:05:08,599 --> 00:05:12,770 Κι όμως, απολαμβάνεις τη ζωή που σου χαρίζουν τα λεφτά. 84 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Κατανοητό. 85 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Θα πάω. 86 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 Ωραία. 87 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 Θέλει μαεστρία. Μη σε μυριστούν. 88 00:05:23,364 --> 00:05:26,784 Αν μάθουν ότι ενδιαφερόμαστε, θα κάνουν κι άλλοι προσφορές. 89 00:05:28,619 --> 00:05:29,662 Ποιος; 90 00:05:29,746 --> 00:05:32,081 Τα σταφύλια του Λος Σάντος είναι χάλια. 91 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Όχι, ενδιαφέρεται κι άλλος. 92 00:05:34,250 --> 00:05:36,919 Θα μάθεις ποιος είναι, τι πόρους έχει 93 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 και μετά, στις 23 του μήνα, 94 00:05:39,964 --> 00:05:42,717 θα ορμήσουμε και θα προσφέρουμε περισσότερα. 95 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Μάλιστα. 96 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Έχει ένα ωραίο θέρετρο στο Λος Σάντος... 97 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Όχι, με τίποτα. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Μη σε μυριστούν, είπα. 99 00:05:52,810 --> 00:05:54,103 Σου κλείσαμε διαμονή. 100 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 Έλα τώρα, δεν σ' αντέχω. 101 00:05:58,649 --> 00:05:59,484 Η Έμα. 102 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 Ευχαριστώ. 103 00:06:05,239 --> 00:06:06,240 Λες να με είδε; 104 00:06:06,824 --> 00:06:09,452 Πες μου ότι φέρθηκες σαν κύριος επιτέλους 105 00:06:09,535 --> 00:06:13,373 και της μίλησες για τον χωρισμό μετά το μήνυμα που της άφησες. 106 00:06:14,040 --> 00:06:16,501 - Που λες... - Δεν της μίλησες από κοντά; 107 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 Όταν λες "από κοντά"; 108 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 Έλεος. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,547 Καλύτερα να την κάνω από δω. 110 00:06:22,715 --> 00:06:24,384 Έμα! Γεια σου. 111 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Είσαι εκθαμβωτική, λαμπερή και... 112 00:06:26,761 --> 00:06:29,222 Σου πάνε πολύ οι Μπαχάμες, λέμε! 113 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 Πώς είσαι; 114 00:06:31,808 --> 00:06:33,434 Περίφημα, 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 αν αυτό σημαίνει να κάνω μήνα μέλιτος μόνη μου, 116 00:06:36,312 --> 00:06:37,480 να πίνω μαργαρίτες, 117 00:06:37,563 --> 00:06:40,316 να διαβάζω το μήνυμά σου ξανά και ξανά 118 00:06:40,400 --> 00:06:43,611 και να τρέμω τον εξευτελισμό που με περιμένει πίσω. 119 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Είσαι άκαρδος. 120 00:06:48,032 --> 00:06:51,536 Θα 'λεγε κανείς ότι ο γάμος μαζί μου θα ήταν πιο άκαρδος. 121 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Φτηνά τη γλίτωσα. 122 00:06:55,039 --> 00:06:57,291 Είδες; Όλοι κερδισμένοι βγήκαμε. 123 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Γιούπι! 124 00:07:02,171 --> 00:07:04,215 Ξέρεις κάτι, Κάρτερ; 125 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Δεν νιώθω θυμό. 126 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 Οίκτο νιώθω. 127 00:07:08,052 --> 00:07:12,890 Είσαι ένας αξιολύπητος κακομαθημένος με το σύνδρομο του Πίτερ Παν. 128 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 Και χαίρομαι πολύ που δεν είμαι η Γουέντι σου. 129 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 Γιατί γυναίκες σαν εμένα δεν έχουν ανάγκη αγόρια. 130 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Εμείς θέλουμε άντρες. 131 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Φρουτώδης γεύση, 132 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 έντονη οξύτητα, ωραία επίγευση. 133 00:07:38,124 --> 00:07:39,375 Πολύ καλό ροζέ! 134 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 Δεν θα τελειώσουμε το κρασί; 135 00:07:47,508 --> 00:07:49,760 Μαμά! Μαμά, περίμενε. 136 00:07:49,844 --> 00:07:52,096 Κάρτερ, ήταν αρκετή η δόση για σήμερα. 137 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 Αφού είπα ότι θα πάω. 138 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Να πάρω το τζετ; 139 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 Όχι, σου νοίκιασα αμάξι. 140 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 Είναι ιταλικό. 141 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 Φυσάει! Μου κάνει. 142 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Δικό μου είναι. 143 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 Αυτό; 144 00:08:10,323 --> 00:08:11,532 Ινκογκνίτο. 145 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 Έχει και κλόουν το πακέτο; 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 Αντίο, Κάρτερ. 147 00:08:18,289 --> 00:08:20,333 Κι αν δεν το ολοκληρώσεις, 148 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 για τα Χριστούγεννα θα πάρεις έναν ωραίο εξάψαλμο. 149 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 Λέγεται Αμπελώνας Χάκαμπι. Δες τα μέιλ σου. 150 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Δονείται όταν περνάει τα 50 χλμ. την ώρα. 151 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΧΑΚΑΜΠΙ ΛΟΣ ΣΑΝΤΟΣ - ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 152 00:08:42,146 --> 00:08:44,690 Ναι. Αυτό μάλιστα. 153 00:08:50,154 --> 00:08:52,240 Θεέ μου! 11:50; 154 00:08:52,323 --> 00:08:53,366 Παιδιά! 155 00:08:53,908 --> 00:08:55,034 Ελάτε να φάτε! 156 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Αγόρια! 157 00:08:59,747 --> 00:09:01,040 Ελάτε αμέσως! 158 00:09:02,959 --> 00:09:05,211 Φιλαράκο, τρώγε. Πρέπει να φύγουμε. 159 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 Το σέικ πρωτεΐνης; 160 00:09:07,922 --> 00:09:09,799 - Τι; - Σου είπα. 161 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Για να φουσκώσω. 162 00:09:11,592 --> 00:09:13,302 - Σοβαρολογούσες; - Ναι! 163 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 Ο αδερφός του Ματέο έβαλε δέκα κιλά. 164 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 Μωρό μου, εκείνος είναι μισός Σαμοανός. 165 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 Μαμά. 166 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 Βολέψου με αυτό. 167 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 - Ο αδερφός σου; - Στο κρεβάτι. 168 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 Τι πράγμα; 169 00:09:40,621 --> 00:09:44,166 Σάντι, μωρό μου. Τι κάνεις ακόμα στο κρεβάτι; 170 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 Πρέπει να φύγουμε. 171 00:09:45,668 --> 00:09:48,087 Δεν θέλω. Πονάει η κοιλιά μου. 172 00:09:48,629 --> 00:09:50,756 Να έρθω μαζί σου στο ραντεβού σου; 173 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Δεν θες να πας στο πάρτι; 174 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Ο Φερνάντο φέρεται χάλια στα πάρτι. 175 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Με διώχνει όταν είναι με τους φίλους του. 176 00:09:59,181 --> 00:10:02,435 Καταλαβαίνω, αλλά μην ανησυχείς για τον Φερνάντο. 177 00:10:02,518 --> 00:10:04,729 Θα έχεις τους δικούς σου φίλους. 178 00:10:04,812 --> 00:10:05,896 Ποιους; 179 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 Θα είναι εκεί κι ο Καρλ. 180 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Σκαλίζει τη μύτη του. 181 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 Μην του πιάσεις το χέρι. 182 00:10:12,695 --> 00:10:13,654 Μαμά. 183 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Μωρό μου, θα έρθει η θεία Σίντι σε λίγο. 184 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Για λίγες ώρες μόνο. 185 00:10:20,661 --> 00:10:23,748 Σ' αγαπάω μέχρι το τέλος του ουρανού. 186 00:10:25,374 --> 00:10:27,710 Κι όσες είναι οι σταγόνες του νερού. 187 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 Έλα εδώ. 188 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 Ήρθε. Έλα, πάμε. 189 00:10:40,389 --> 00:10:41,724 Πέρνα, Σίντι. 190 00:10:41,807 --> 00:10:44,352 Λοιπόν, είμαι έτοιμη για πάρτι! 191 00:10:44,435 --> 00:10:45,895 Ο Σάντι σέρνεται σήμερα. 192 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 Ξέρεις, 193 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 τα παιδικά πάρτι θα είχαν πιο πολύ χάζι αν πίναμε κρασί. 194 00:10:50,566 --> 00:10:53,444 Να σου δώσουν στήλη σε περιοδικό για γονείς. 195 00:10:53,527 --> 00:10:54,570 Παιδιά! 196 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Θα 'πρεπε. 197 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Εγώ μπροστά! 198 00:10:58,032 --> 00:11:00,701 - Θα τα φέρω στις τρεις, Βαλ. - Όλο εσύ κάθεσαι. 199 00:11:03,621 --> 00:11:05,331 Λοιπόν. Φύγαμε, τερατάκια. 200 00:11:09,377 --> 00:11:12,546 Να σας πω. Θα κάνει τίποτα με τον ξενώνα η μάνα σας; 201 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 Δεν ξέρω. Όλο έτσι λέει. 202 00:11:16,842 --> 00:11:17,677 Έτοιμοι; 203 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΣ ΣΑΝΤΟΣ 204 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 {\an8}ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΡΑΣΙΟΥ 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 205 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 ΟΙΝΟΠΟΙΕΙΟ 206 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 ΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ 207 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΧΑΚΑΜΠΙ 208 00:12:14,942 --> 00:12:17,445 Η αποστολή σου, αν τη δεχτείς, 209 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 να πας ένα Fiat στη μέση του πουθενά. 210 00:12:22,116 --> 00:12:24,410 Θα περάσουμε χάλια! 211 00:12:24,493 --> 00:12:30,708 ΑΙΘΟΥΣΑ ΟΙΝΟΓΕΥΣΙΑΣ 212 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Σε περίπτωση που δεν το ξέρετε, 213 00:12:33,377 --> 00:12:34,378 αυτός ο αμπελώνας 214 00:12:34,462 --> 00:12:38,799 είναι ο μόνος που χρησιμοποιεί ντόπια σταφύλια στο Λος Σάντος. 215 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Και σ' αυτές τις εγκαταστάσεις 216 00:12:41,051 --> 00:12:45,556 οι πολύτιμοι γκαραζίστ μας βγάζουν το κρασί τους. 217 00:12:45,639 --> 00:12:49,977 Είναι η ψυχή και το πνεύμα της περιοχής μας. 218 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 Εκείνοι κάνουν το Λος Σάντος αυτό που είναι. 219 00:12:54,815 --> 00:12:59,195 Στο φυλλάδιο μπορείτε να δείτε την εκτιμώμενη αξία του κτήματος. 220 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Ξέρετε ποιοι είναι οι ανταγωνιστές μας. 221 00:13:02,823 --> 00:13:05,743 Κάποιος πρέπει να προστατέψει τη γη 222 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 και αυτές τις εγκαταστάσεις 223 00:13:08,412 --> 00:13:11,624 από τους άπληστους στα Κρασιά Μπόλντγουιν. 224 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 Είστε καλά, κύριε; 225 00:13:17,630 --> 00:13:20,466 Ναι. Συγγνώμη, πετάχτηκε από το πουθενά. 226 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 Ήρθατε για την πώληση; 227 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 Ν... Όχι. 228 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Είδα μια ταμπέλα για οινογευσία κι είπα να μπω. 229 00:13:31,185 --> 00:13:32,061 Με συγχωρείτε. 230 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 Η αίθουσα οινογευσίας έχει χρόνια να λειτουργήσει. 231 00:13:36,315 --> 00:13:38,067 Είναι ιδιωτική συνάντηση. 232 00:13:40,319 --> 00:13:43,656 Σωστά. Συγγνώμη που σας διέκοψα. 233 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 Παρακαλώ, πάρτε μαζί σας τα φυλλάδια, διαβάστε τα... 234 00:13:59,004 --> 00:14:00,714 Στρίψε, Σάντι! 235 00:14:05,803 --> 00:14:06,971 Αθληταρά! 236 00:14:07,054 --> 00:14:08,013 Είσαι καλά; 237 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 Ναι, καλά είμαι. 238 00:14:12,351 --> 00:14:13,853 Σκότωσες τον Χριστούλη! 239 00:14:15,521 --> 00:14:17,773 Όχι, καλά είναι ο Χριστούλης. 240 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 Η κούνια, όχι και τόσο. 241 00:14:20,401 --> 00:14:21,652 Έσπασε το πόδι της. 242 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 - Θα το φτιάξει. - Ποιος; 243 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Ο Χριστός. 244 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 Πώς; Με θαύμα; 245 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 Όχι, ήταν ξυλουργός. 246 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 Σωστά. Η δεύτερη δουλειά του. 247 00:14:34,164 --> 00:14:36,166 Πρέπει να σκύψεις λίγο, δικέ μου. 248 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Όχι. 249 00:14:38,586 --> 00:14:42,214 Έχει δίκιο. Λύγισε τα γόνατα, χαλάρωσε και θα το πετύχεις. 250 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 Ξέρεις από σκέιτ; 251 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 Κάτι λίγα. 252 00:14:49,263 --> 00:14:50,389 Σπουδαία συνάντηση. 253 00:14:52,892 --> 00:14:55,811 - Ελπίζω να κερδίσει ο πελάτης σου, Βαλ. - Ναι. 254 00:14:56,604 --> 00:14:59,481 Ακόμα δεν επικοινώνησαν οι Μπόλντγουιν; Περίεργο. 255 00:15:00,691 --> 00:15:02,234 Ίσως δεν ενδιαφέρονται. 256 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Ας το ελπίσουμε. 257 00:15:04,153 --> 00:15:05,279 Έτσι, εντάξει; 258 00:15:05,362 --> 00:15:08,657 Θες να πάμε για φαγητό; Να δούμε πώς πάει το θέμα. 259 00:15:09,950 --> 00:15:11,619 Όχι απόψε, Λάρι. 260 00:15:12,578 --> 00:15:14,163 - Άλλη φορά; - Φυσικά. 261 00:15:14,246 --> 00:15:15,080 Καλή ιδέα. 262 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Παιδιά, δείτε τι θα κάνω. 263 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 Τέλειο! Ήταν φοβερό! 264 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 Εύκολο είναι. Δοκίμασε. 265 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Σιγά μην το κάνεις. 266 00:15:36,352 --> 00:15:38,103 Γνώρισες τους γιους μου. 267 00:15:38,896 --> 00:15:40,189 Παιδιά σου είναι; 268 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 Αμέ. 269 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 Βαλεντίνα. 270 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Είμαι ο Κάρτερ... Γκούντμαν. 271 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 - Έχεις παιδιά; - Όχι! 272 00:15:50,407 --> 00:15:52,618 Αλλά μου λένε ότι φέρομαι σαν παιδί. 273 00:15:53,369 --> 00:15:56,246 Τι σε φέρνει στο Λος Σάντος, Κάρτερ Γκούντμαν; 274 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Εγώ... Ψάχνομαι. 275 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 Γιατί μένω στην πόλη 276 00:16:02,336 --> 00:16:04,088 και δεν μ' αρέσει. 277 00:16:04,588 --> 00:16:06,048 Θέλω να μετακομίσω. 278 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Οπότε, ήρθα εδώ και... 279 00:16:08,133 --> 00:16:11,595 Θέλω να δω αν μου στρώνει, αν μου κάνει, με πιάνεις; 280 00:16:12,179 --> 00:16:14,014 Τυχαίνει να είμαι μεσίτρια. 281 00:16:14,598 --> 00:16:17,685 Οπότε, αν αποφασίσεις ότι είναι απίθανο μέρος, 282 00:16:17,768 --> 00:16:19,269 που έτσι θα σου φανεί, 283 00:16:19,353 --> 00:16:21,647 θα ήθελα πολύ να σου βρω σπίτι. 284 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 Δηλαδή είσαι... Τους έδειχνες τον αμπελώνα. 285 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 Ναι, μόλις βγήκε προς πώληση. 286 00:16:29,905 --> 00:16:30,864 Λες να... 287 00:16:31,365 --> 00:16:33,117 Λες να πιάσει πολλά λεφτά; 288 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 Γιατί; Θες ν' αγοράσεις αμπελώνα; 289 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 Εγώ; Όχι! 290 00:16:39,081 --> 00:16:40,624 Ούτε καν, όχι. 291 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 Τι; Αφού αγοράσω ιδιωτικό αεροπλάνο; 292 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 Με τι ασχολείσαι; 293 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 Είμαι 294 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 ξυλουργός. 295 00:16:53,804 --> 00:16:54,888 Σαν τον Χριστό; 296 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Ναι. 297 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Ψαράς δεν ήταν ο Χριστός; 298 00:16:58,434 --> 00:17:00,602 Έπαιζε ευελιξία στον εργασιακό χώρο. 299 00:17:01,186 --> 00:17:04,773 Οπότε, κάνεις και μαστορέματα, ας πούμε; 300 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Εννοείται. 301 00:17:06,817 --> 00:17:09,778 Κάνω ό,τι μαστοριλίκια και ξυλουργικά φαντάζεσαι. 302 00:17:14,324 --> 00:17:15,826 Πού μένεις όσο είσαι εδώ; 303 00:17:16,744 --> 00:17:18,245 Στο... Πώς το λένε; 304 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Στο μοτέλ Φθαρμένος Φελλός; 305 00:17:22,124 --> 00:17:23,542 Διακινείς και ναρκωτικά; 306 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 Τόσο χάλια είναι; 307 00:17:29,381 --> 00:17:31,967 Θα σε ενδιέφερε μια ανταλλαγή; 308 00:17:32,634 --> 00:17:36,180 Έχω έναν ξενώνα που χρειάζεται φτιάξιμο. 309 00:17:36,805 --> 00:17:37,848 Τι λες τώρα. 310 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Αν έχεις χρόνο. 311 00:17:44,438 --> 00:17:46,231 Κάνε ό,τι δουλειά χρειάζεται 312 00:17:46,315 --> 00:17:48,942 και θα σε φιλοξενήσω μια βδομάδα δωρεάν. 313 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Ωραίο σπίτι. 314 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 Ευχαριστώ. 315 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 Κι αυτό εκεί είναι το πρότζεκτ σου. 316 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 Πρέπει ν' απαντήσω. 317 00:18:03,207 --> 00:18:04,083 Εντάξει. 318 00:18:04,583 --> 00:18:06,543 Θα του δείξετε τον ξενώνα; 319 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 - Ναι. - Ναι; 320 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 Θα έρθω αμέσως. 321 00:18:14,676 --> 00:18:16,345 Δεν έχει πόρτα. Μάλιστα. 322 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Γι' αυτό δεν σε φέραμε; 323 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Τι έπαθαν τα Lego μου; 324 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Συγγνώμη. 325 00:18:20,599 --> 00:18:22,976 Φερνάντο, τρεις μέρες το έφτιαχνα. 326 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 Να σας αφήσω μόνους; 327 00:18:24,853 --> 00:18:26,355 Καλά είναι. Έλα. 328 00:18:30,818 --> 00:18:31,652 Ορίστε. 329 00:18:36,949 --> 00:18:39,326 Το κρεβάτι. Το μπάνιο είναι από κει. 330 00:18:40,828 --> 00:18:42,830 Ο τοίχος χρειάζεται λίγο 331 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 τοίχο. 332 00:18:45,791 --> 00:18:47,167 Είσαι όντως ξυλουργός; 333 00:18:47,751 --> 00:18:49,211 Έχω πολλά ταλέντα. 334 00:18:50,045 --> 00:18:50,963 Θες να μείνω; 335 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 Όχι, δεν θέλω καθόλου. 336 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Καλά. 337 00:19:00,806 --> 00:19:03,809 Όλα για να μη σε μυριστούν, Κάρτερ. 338 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 Κύριε Γκούντμαν; 339 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Ναι; 340 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Μισό λεπτό! 341 00:20:16,632 --> 00:20:18,675 Έρχομαι... Χριστέ μου! 342 00:20:20,677 --> 00:20:23,055 Γεια. Τώρα θα χτυπούσε το ξυπνητήρι μου. 343 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Τι ώρα είναι; 9:00; 344 00:20:24,973 --> 00:20:26,433 - 10:00; - 8:30. 345 00:20:28,310 --> 00:20:29,728 Πρωινή πρωινή. 346 00:20:29,811 --> 00:20:32,648 Χίλια συγγνώμη. Θα σου φέρω κάτι να σκεπάζεσαι. 347 00:20:33,232 --> 00:20:35,859 Θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ. 348 00:20:36,944 --> 00:20:38,528 Θα βρεθώ με κάτι πελάτες. 349 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Για το οινοποιείο; 350 00:20:40,572 --> 00:20:45,369 Όχι, με απλούς ανθρώπους που ψάχνουν απλά σπίτια. 351 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 Γιατί; Μήπως έχεις ανάγκη και λίγο κρασί; 352 00:20:49,665 --> 00:20:51,124 "Ανάγκη"; Όχι. 353 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 Αλλά έχω μάθει να μη λέω όχι στο κρασί. 354 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 355 00:20:58,674 --> 00:21:02,177 Στο μεταξύ, αν θες να βάλεις μπρος εδώ, 356 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 πλήρωσα τις γυψοσανίδες στα σιδηρικά Γουόκερ. 357 00:21:05,389 --> 00:21:07,516 Η διεύθυνση και το τηλέφωνο. 358 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Είναι στο όνομα Εσπινόζα. 359 00:21:12,145 --> 00:21:13,397 Εσπινόζα; 360 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 Μου αρέσει. 361 00:21:16,358 --> 00:21:18,193 Ωραία. Δεν αλλάζει. 362 00:21:18,777 --> 00:21:21,571 Σωστά. Τα επώνυμα δεν αλλάζουν με το έτσι θέλω. 363 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 Άλλαξε όταν παντρεύτηκα. 364 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 365 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Εντάξει. Λοιπόν, σ' αφήνω να συνεχίσεις. 366 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Ελήφθη. 367 00:21:35,919 --> 00:21:38,588 "Τα επώνυμα δεν αλλάζουν". Βλάκα. 368 00:21:47,472 --> 00:21:51,476 ΣΙΔΗΡΙΚΑ ΓΟΥΟΚΕΡ 369 00:22:03,488 --> 00:22:04,865 Χάθηκες, νεαρέ; 370 00:22:09,661 --> 00:22:13,665 Ήρθα να πάρω μια παραγγελία στο όνομα Εσπινόζα. 371 00:22:15,042 --> 00:22:15,959 Έξω είναι. 372 00:22:16,960 --> 00:22:18,086 Είσαι ο εργολάβος; 373 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Έλα. 374 00:22:26,762 --> 00:22:27,888 Πώς σε λένε, μικρέ; 375 00:22:29,348 --> 00:22:30,390 Κάρτερ. 376 00:22:30,891 --> 00:22:32,684 Μο. Χάρηκα. 377 00:22:33,185 --> 00:22:34,269 Κι εγώ χάρηκα. 378 00:22:42,152 --> 00:22:45,447 Λοιπόν. Η παραγγελία της Βαλ. Ποιο είναι το αγροτικό σου; 379 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Αυτό εκεί. 380 00:22:54,831 --> 00:22:57,459 Το αγροτικό μου το έχω στο συνεργείο. 381 00:22:57,542 --> 00:22:58,502 Θα του περάσουν... 382 00:22:58,585 --> 00:23:00,962 Μια βάση για όπλα θα του περάσουν. 383 00:23:03,048 --> 00:23:05,509 Άκου, Κάρτερ. Θα τα πάω εγώ. 384 00:23:05,592 --> 00:23:07,469 Απ' το σπίτι της Βαλ περνάω. 385 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 - Αλήθεια; - Ναι. 386 00:23:09,221 --> 00:23:10,889 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 387 00:23:11,390 --> 00:23:13,100 Κι εγώ στην ηλικία σου 388 00:23:13,183 --> 00:23:17,562 ίσως παραφούσκωνα μερικές δεξιότητες για να εντυπωσιάσω καμιά όμορφη. 389 00:23:19,147 --> 00:23:20,065 Όλα τα πιάνεις. 390 00:23:20,148 --> 00:23:23,735 Παραλίγο να πνιγώ μια φορά για να εντυπωσιάσω τη Λόλα Πάρκερ. 391 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 - Είσαι τυχερός, όμως. - Γιατί; 392 00:23:26,780 --> 00:23:28,323 Η γυψοσανίδα δεν σκοτώνει. 393 00:23:28,407 --> 00:23:30,534 Αλλά κοίτα να το ψάξεις στο ίντερνετ 394 00:23:30,617 --> 00:23:32,869 πριν κλειστείς σε κάναν τοίχο. 395 00:23:32,953 --> 00:23:35,163 Καλή συμβουλή. Ευχαριστώ. 396 00:23:42,921 --> 00:23:44,714 Φτιάχνεις ναρκωτικά, Μο; 397 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 Είμαι γκαραζίστ. 398 00:23:48,135 --> 00:23:49,719 Είσαι και γκαραζιέρης; 399 00:23:49,803 --> 00:23:51,054 Δεν σημαίνει αυτό. 400 00:23:51,138 --> 00:23:52,722 Έλα, θα σου δείξω. 401 00:23:57,060 --> 00:23:58,270 Φτιάχνω κρασί. 402 00:23:59,187 --> 00:24:00,730 Σε γκαράζ; 403 00:24:00,814 --> 00:24:01,648 Ναι. 404 00:24:02,524 --> 00:24:03,733 Ξέρεις από κρασιά; 405 00:24:04,651 --> 00:24:05,652 Κάτι λίγα. 406 00:24:06,736 --> 00:24:08,280 Όσα κι από γυψοσανίδες; 407 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 Όχι, έχω πολύ καλή μύτη. 408 00:24:10,699 --> 00:24:11,741 Αλήθεια; 409 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Ωραία, λοιπόν. 410 00:24:16,037 --> 00:24:18,123 Για να δούμε, φίλε μου. 411 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Είναι το πιο πρόσφατο της μάρκας μου. 412 00:24:24,504 --> 00:24:26,089 "Εμφιάλωση: Μο Γουόκερ". 413 00:24:29,968 --> 00:24:31,219 Πες μου τη γνώμη σου. 414 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 Τι χρονιάς είναι; 415 00:24:51,781 --> 00:24:52,824 Μιας βδομάδας. 416 00:24:53,867 --> 00:24:55,160 Θέλει κι άλλον χρόνο. 417 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Ναι, κάναν αιώνα ακόμα. 418 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Εντάξει, αλλά τι γεύεσαι; 419 00:25:02,292 --> 00:25:06,004 Έχει νότες ιβίσκου και κερασιού, 420 00:25:06,087 --> 00:25:08,173 αλλά κυρίως είναι μια αηδία! 421 00:25:09,257 --> 00:25:10,425 Συμβαίνουν κι αυτά. 422 00:25:10,509 --> 00:25:13,428 Βρήκες τον ιβίσκο και το κεράσι. Εντυπωσιάστηκα. 423 00:25:14,304 --> 00:25:16,014 - Εγώ καθόλου. - Τι είπες; 424 00:25:16,515 --> 00:25:19,267 Μ' αρέσει η παραδοσιακή οινοποιία. 425 00:25:19,351 --> 00:25:20,852 Έχει κάτι το ρομαντικό. 426 00:25:20,936 --> 00:25:23,104 Μια στο τόσο, μου βγαίνει καλό. 427 00:25:23,688 --> 00:25:24,814 Δοκίμασε κι άλλα. 428 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 Δεν χρειάζεται. 429 00:25:27,442 --> 00:25:29,236 Θες βοήθεια με τη γυψοσανίδα; 430 00:25:34,324 --> 00:25:37,118 Φέρε τα υλικά και την επόμενη φορά που θα έρθω, 431 00:25:38,119 --> 00:25:41,456 θα είμαι ψυχολογικά έτοιμος για περισσότερα δείγματα. 432 00:25:42,332 --> 00:25:43,208 Σύμφωνοι. 433 00:25:49,130 --> 00:25:50,840 Θα χρειαστώ και εργαλεία; 434 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 Η ΤΡΑΠΕΖΑ 435 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Μητέρα. 436 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 Η κοινωνία έκρινε ότι τα μηνύματα 437 00:26:20,787 --> 00:26:23,123 είναι ο επιθυμητός τρόπος επικοινωνίας. 438 00:26:23,206 --> 00:26:24,874 Τα μηνύματα είναι πρωτόγονα. 439 00:26:24,958 --> 00:26:28,336 Γι' αυτό εφηύραν το τηλέφωνο μετά τον τηλέγραφο. 440 00:26:28,920 --> 00:26:33,049 Ναι, αλλά ο κορέκτορας και η χρήση εικονιδίων από ηλικιωμένους 441 00:26:33,133 --> 00:26:35,051 διασκεδάζουν όλη την οικογένεια. 442 00:26:35,135 --> 00:26:36,511 Πολύ αστείο. 443 00:26:36,595 --> 00:26:38,013 Το προχώρησες καθόλου; 444 00:26:38,096 --> 00:26:39,639 Μαμά, άσ' το πάνω μου. 445 00:26:40,140 --> 00:26:42,601 Τελικά, υπάρχουν πολλοί ενδιαφερόμενοι, 446 00:26:42,684 --> 00:26:45,020 αλλά θα μάθω τη μεγαλύτερη προσφορά. 447 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 Πώς; 448 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Με φιλοξενεί το άτομο που τις συντονίζει. 449 00:26:50,775 --> 00:26:52,152 Πώς γίνεται να μένεις... 450 00:26:52,235 --> 00:26:53,403 Κλείνω. Θα σε πάρω. 451 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 Κύριε Κάρτερ; 452 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 Δεν θα 'πρεπε να δουλεύετε κανονικά; 453 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 Λέγεται αυτοφροντίδα. 454 00:27:24,809 --> 00:27:27,395 Μικρέ, έτσι οι μεγάλοι σαν εμένα 455 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 παραμένουμε σε άρτια κατάσταση. 456 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Δεν είσαι φυσιολογικός μεγάλος. 457 00:27:34,653 --> 00:27:35,737 Με κολακεύεις. 458 00:27:36,446 --> 00:27:39,074 Σανίδα σνόουμπορντ; Παράτησες το σκέιτ; 459 00:27:40,116 --> 00:27:43,662 Μας τις έδωσε ο μπαμπάς πριν μερικά Χριστούγεννα. 460 00:27:43,745 --> 00:27:46,539 Θα πηγαίναμε εκδρομή στη λίμνη Τάχο. 461 00:27:47,040 --> 00:27:49,376 Η μαμά λέει ότι μπορεί να πάμε φέτος. 462 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 Ήθελα να μάθω να το κάνω. 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,840 Δεν θέλω να είμαι χάλια. Ο Φερ τα κάνει όλα καλά. 464 00:27:55,924 --> 00:27:58,468 Ο μπαμπάς σου θα έμπλεξε με τη δουλειά. 465 00:27:59,135 --> 00:28:00,637 Σίγουρα θα σε πάει φέτος. 466 00:28:01,971 --> 00:28:03,348 Δεν έμπλεξε. 467 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Πέθανε. 468 00:28:19,531 --> 00:28:21,950 Λυπάμαι πάρα πολύ. 469 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Δεν το ήξερα. 470 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Δεν πειράζει. 471 00:28:29,374 --> 00:28:33,086 Ξέρεις, κι ο δικός μου μπαμπάς πέθανε όταν ήμουν μικρός. 472 00:28:36,214 --> 00:28:37,424 Ξέρω πώς νιώθεις. 473 00:28:43,972 --> 00:28:45,181 Γίνεται πιο εύκολο. 474 00:28:46,683 --> 00:28:48,143 Και σε κάνει πιο δυνατό. 475 00:28:49,185 --> 00:28:51,104 Είσαι πιο δυνατός, δηλαδή; 476 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Να 'σαι σίγουρος. 477 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 Λοιπόν, το σνόουμπορντ. 478 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 Είναι αρκετά εύκολο. 479 00:29:00,488 --> 00:29:01,448 Θα σε μάθω. 480 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 - Κάνεις και σνόουμπορντ; - Ναι. 481 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 Προτιμώ το σκι, βέβαια. Είχε σανίδα ο μπαμπάς σου; 482 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Στην αποθήκη. 483 00:29:08,455 --> 00:29:09,664 Πάμε να την πάρουμε. 484 00:29:10,165 --> 00:29:11,374 Θα κάνουμε εξάσκηση. 485 00:29:12,584 --> 00:29:13,710 Στην αυλή; 486 00:29:14,210 --> 00:29:17,422 Πρέπει να μάθεις τη σανίδα. Καλή είναι κι η αυλή. 487 00:29:17,922 --> 00:29:18,840 Αλήθεια; 488 00:29:20,216 --> 00:29:21,551 Μπροστά τον ποπό. 489 00:29:22,469 --> 00:29:24,053 Και δες αν μπορείς να... 490 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Ωραία. Σηκώθηκες. 491 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 Στηρίξου στις φτέρνες. 492 00:29:31,144 --> 00:29:34,898 Έτσι θα στρίβεις, θα κόβεις ταχύτητα, θα σταματάς. 493 00:29:34,981 --> 00:29:37,192 Μαθαίνεις τη σανίδα, πώς λειτουργεί. 494 00:29:37,275 --> 00:29:38,735 Κάνε έτσι μερικές φορές. 495 00:29:39,652 --> 00:29:41,237 Μπρος πίσω, και ακίνητος. 496 00:29:42,071 --> 00:29:42,947 Έτσι. Σταμάτα. 497 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Ένας σκιέρ μπροστά σου. Σταμάτα! 498 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 Δεν πειράζει. Μπράβο σου. 499 00:29:47,911 --> 00:29:48,953 Το 'χεις, μικρέ. 500 00:29:50,663 --> 00:29:52,707 Στο πρόγραμμα είναι. Μπράβο. 501 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 Έτσι. Το 'χεις... 502 00:29:56,836 --> 00:29:58,254 Έλα προς το μέρος μου. 503 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Έτσι. 504 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Έχεις φυσικό ταλέντο. 505 00:30:04,511 --> 00:30:05,345 Κάνε μπροστά. 506 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Τώρα δες πόσο θα μείνεις ακίνητος. 507 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 Γείρε μπροστά. 508 00:30:13,561 --> 00:30:15,188 Το 'χεις. Λίγο πιο μπροστά. 509 00:30:17,190 --> 00:30:18,274 Πάμε ξανά. 510 00:30:18,358 --> 00:30:21,110 Λύγισε τα γόνατα, κεντράρισέ το και στρίψε. 511 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Βρες τον έλεγχο. 512 00:30:27,158 --> 00:30:28,034 Γεια σας. 513 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Γεια σου, Μο. 514 00:30:30,370 --> 00:30:32,789 - Τα εργαλεία και η γυψοσανίδα. - Σωστά. 515 00:30:34,374 --> 00:30:37,877 Συνέχισε την εξάσκηση και θα κάνουμε κι αύριο. Τι λες; 516 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Εντάξει. 517 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Έρχομαι, Μο. 518 00:30:44,717 --> 00:30:46,135 Ευχαριστώ, κύριε Κάρτερ. 519 00:30:46,719 --> 00:30:49,639 Δεν έχει πολλές φθορές, οπότε δεν θα σε παιδέψει. 520 00:30:50,139 --> 00:30:51,891 Κι όπως σίγουρα θα ξέρεις, 521 00:30:51,975 --> 00:30:54,477 η γυψοσανίδα μπαίνει από πάνω προς τα κάτω. 522 00:30:54,561 --> 00:30:58,106 Μάλιστα. Από πάνω προς τα κάτω. Όπως γίνεται συνήθως. 523 00:30:58,606 --> 00:30:59,440 Κάρτερ. 524 00:31:00,692 --> 00:31:02,944 Από πάνω προς τα κάτω. Ευχαριστώ. 525 00:31:03,695 --> 00:31:05,113 Θες να σε βοηθήσω; 526 00:31:06,406 --> 00:31:07,699 Τι; Όχι! 527 00:31:07,782 --> 00:31:10,660 Ξέρω πώς να φτιάχνω τοίχους, Μο. 528 00:31:11,160 --> 00:31:12,662 Το έψαξα στο ίντερνετ. 529 00:31:14,455 --> 00:31:15,331 Καλώς. 530 00:31:18,042 --> 00:31:20,086 Έχεις σκεφτεί να βάλεις πόρτες; 531 00:31:21,921 --> 00:31:24,549 Καλά λες. Πρέπει να βάλω. 532 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 Καλή τύχη, νεαρέ. 533 00:31:38,605 --> 00:31:40,064 Μπορώ να το κάνω. 534 00:31:43,860 --> 00:31:45,111 Δεν το λες κι ελαφρύ. 535 00:32:19,395 --> 00:32:20,271 Γαμώτο! 536 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Δεν μπορώ να το κάνω. 537 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 Εντάξει. 538 00:33:18,746 --> 00:33:19,872 Εντάξει... 539 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 Είναι κανείς εδώ; 540 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Γεια! 541 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 Γεια σου! 542 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 Ήρθα για να σε τσεκάρω. 543 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 Φυσικά. Όλα καλά εδώ. 544 00:33:45,565 --> 00:33:47,108 Βγάζω δουλειά για αύριο. 545 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Εσύ πώς πέρασες; 546 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 Έκαναν καμιά προσφορά για σπίτια ή... 547 00:33:53,781 --> 00:33:54,657 Για αμπελώνες; 548 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Όχι, εγώ απλώς... 549 00:33:57,493 --> 00:33:59,787 Έδειχνα σπίτια, συνεχόμενα. 550 00:34:00,496 --> 00:34:01,706 Όλη μέρα. 551 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 Θα βάλω μια μπλούζα. 552 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 Τι έπαθες στο δάχτυλο; 553 00:34:14,761 --> 00:34:17,722 Αυτό; Δεν είναι τίποτα. Τα 'χει αυτά η δουλειά. 554 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Μπορούμε να πάμε μερικά κουτιά στο γκαράζ 555 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 για να έχεις περισσότερο χώρο. 556 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Ωραία. Ναι. 557 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 Πρόσεχε πού πατάς. 558 00:34:38,701 --> 00:34:40,745 Εδώ. Καλά είναι. 559 00:34:45,958 --> 00:34:47,168 Τι είναι όλα αυτά; 560 00:34:49,295 --> 00:34:50,421 Αυτά... 561 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 ήταν του άντρα μου. 562 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Κοίτα, ο Σάντι μού είπε ότι πέθανε. 563 00:35:00,014 --> 00:35:01,474 Λυπάμαι πολύ. 564 00:35:01,974 --> 00:35:02,850 Ευχαριστώ. 565 00:35:04,477 --> 00:35:09,398 Στον ξενώνα θα φυλούσαμε τα αναμνηστικά του κρασιού του, 566 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 αλλά θα μου χρησίμευε το ενοίκιο τώρα. 567 00:35:17,865 --> 00:35:19,075 Πόσο παλιό είναι; 568 00:35:19,826 --> 00:35:21,160 Μόνο εκείνος ήξερε. 569 00:35:22,078 --> 00:35:24,539 Αλλά το βασικό χόμπι του... 570 00:35:28,167 --> 00:35:29,544 Τι είναι όλα αυτά; 571 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 Ξέρεις για την κουλτούρα των γκαραζίστ της περιοχής; 572 00:35:34,340 --> 00:35:35,883 Όλο και κάτι ξέρω. 573 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Ο Κρις το λάτρευε. 574 00:35:37,468 --> 00:35:41,931 Μάζευε και δοκίμαζε όλα τα κρασιά. 575 00:35:42,431 --> 00:35:45,852 Πίστευε ότι η κοιλάδα μπορεί να βγάλει καλό κρασί. 576 00:35:46,477 --> 00:35:50,273 Τα σταφύλια πάνε στους Μπόλντγουιν για το φτηνό κρασί τους. 577 00:35:50,898 --> 00:35:52,900 Δεν ξέρω αν αξίζουν αυτά. 578 00:35:53,568 --> 00:35:55,319 Εγώ δεν πίνω επαγγελματικά. 579 00:35:56,445 --> 00:35:57,989 Ο Κρις είχε μεγάλα όνειρα. 580 00:36:01,159 --> 00:36:03,703 Τα κρασιά είναι από ντόπια σταφύλια; 581 00:36:03,786 --> 00:36:06,330 Όλα από τον Αμπελώνα Χάκαμπι. 582 00:36:06,414 --> 00:36:08,332 Λογικό ακούγεται. 583 00:36:08,416 --> 00:36:11,085 Ήταν πολλοί οι ενδιαφερόμενοι αγοραστές. 584 00:36:11,752 --> 00:36:15,339 Ναι, εγώ περίμενα να ενδιαφερθούν πολύ και οι Μπόλντγουιν, 585 00:36:15,423 --> 00:36:17,008 αλλά δεν είχαμε νέα τους. 586 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 Γεια, Βαλ! 587 00:36:23,264 --> 00:36:24,932 Ποιος είναι αυτός εδώ; 588 00:36:25,016 --> 00:36:27,185 Σίντι, από δω ο Κάρτερ. 589 00:36:27,268 --> 00:36:29,020 Κάρτερ, η φίλη μου η Σίντι. 590 00:36:29,937 --> 00:36:31,814 Δεν μου είπες ότι έχεις σχέση. 591 00:36:31,898 --> 00:36:34,358 Όχι! Όχι, δεν έχουμε σχέση. 592 00:36:34,442 --> 00:36:36,736 Κρίμα. Θα ήσασταν κουκλίστικο ζευγάρι. 593 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 Ο Κάρτερ με βοηθάει να φτιάξω τον ξενώνα. 594 00:36:40,239 --> 00:36:41,490 Ώστε έτσι; 595 00:36:42,158 --> 00:36:44,076 Σέξι μάστορας στον ξενώνα. 596 00:36:44,160 --> 00:36:45,203 Γνωστή ταινία. 597 00:36:45,286 --> 00:36:46,204 - Σίντι! - Ναι. 598 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 Σε ακούει. Συγγνώμη. 599 00:36:48,831 --> 00:36:51,542 Έχουμε βραδιά κοριτσοπαρέας απόψε. 600 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 - Σας αφήνω, λοιπόν. - Εντάξει. 601 00:36:54,503 --> 00:36:56,839 Νιώθω κάπως σαν σεξουαλικό αντικείμενο. 602 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 Γεια σου, Κάρτερ! 603 00:37:03,054 --> 00:37:04,180 Καπάρωσέ τον. 604 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 Έφερα ένα κρασί της γειτόνισσάς μου. 605 00:37:06,682 --> 00:37:08,309 Θα το στείλει στο φεστιβάλ. 606 00:37:08,392 --> 00:37:12,313 Να το πιούμε ενώ μου εξηγείς γιατί φορούσε ανάποδα την μπλούζα του. 607 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 Δύο μπουκάλια έπρεπε να πάρω. 608 00:37:23,866 --> 00:37:25,868 Σαν πρωτάρα την πάτησα. 609 00:37:26,577 --> 00:37:29,205 Μπορώ να πάω στο γκαράζ ή... 610 00:37:29,288 --> 00:37:32,333 Έχω ένα βαρελίσιο Μπόλντγουιν. 611 00:37:32,917 --> 00:37:35,503 Με αηδιάζεις! Κοιμάσαι με τον εχθρό; 612 00:37:35,586 --> 00:37:37,588 - Είναι πάμφθηνο. - Το ξέρω. 613 00:37:40,549 --> 00:37:44,303 Αναρωτιέμαι αν ο Κάρτερ έχει καθόλου κρασί. 614 00:37:44,804 --> 00:37:46,931 Ας έρθει εδώ. Να το πιούμε μαζί. 615 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 - Όχι. - Γιατί; 616 00:37:48,349 --> 00:37:49,558 Είναι πολύ παίδαρος! 617 00:37:49,642 --> 00:37:52,019 Θα είναι απασχολημένος με τη δουλειά. 618 00:37:52,812 --> 00:37:53,854 Έτσι λες; 619 00:37:53,938 --> 00:37:58,067 Ή ανησυχείς μήπως ζηλέψει ο φίλος σου, ο Λάρι ο τραπεζίτης; 620 00:37:58,150 --> 00:38:00,278 - Σταμάτα! - Τι; Έλα τώρα. 621 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Τόσοι ωραίοι πέφτουν στα πόδια σου. 622 00:38:02,530 --> 00:38:04,824 Ώρα σου να σηκώσεις και κανέναν. 623 00:38:04,907 --> 00:38:05,741 Όχι. 624 00:38:06,242 --> 00:38:08,786 Δεν μπορώ να φανταστώ καν 625 00:38:08,869 --> 00:38:10,871 τι θα πουν τα παιδιά αν με δουν... 626 00:38:10,955 --> 00:38:13,082 Τι; Χαρούμενη; 627 00:38:13,165 --> 00:38:14,625 Να χορεύεις ξανά; 628 00:38:14,709 --> 00:38:18,087 Φιλενάδα, έχω να σε δω πολύ καιρό να λικνίζεις τον γοφό. 629 00:38:18,587 --> 00:38:21,048 Ναι, δεν είχα όρεξη για χορό τελευταία. 630 00:38:21,132 --> 00:38:22,174 Βρε αγάπη. 631 00:38:23,217 --> 00:38:25,219 Μπορεί να μη βρούμε τον παράδεισο, 632 00:38:25,720 --> 00:38:27,680 αλλά πού και πού, 633 00:38:28,306 --> 00:38:29,724 ένα φιλί κάνει θαύματα. 634 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Όχι. Αρκετά έχουν περάσει τα παιδιά. 635 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Δηλαδή; 636 00:38:35,104 --> 00:38:37,940 Τέλος τα ρίσκα για τη Βαλεντίνα Εσπινόζα; 637 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Εγώ δεν είμαι έξω καρδιά. 638 00:38:40,151 --> 00:38:41,277 Άσε μας, φιλενάδα. 639 00:38:41,360 --> 00:38:44,572 Όλα στη ζωή μαθαίνονται, ακόμα και πώς να χαλαρώνεις. 640 00:38:45,072 --> 00:38:48,409 Δεν ήμουν πάντα η αμαρτωλή Σίντι που ξέρεις. 641 00:38:51,495 --> 00:38:55,207 Ήθελα να τελειώσω τη νοσηλευτική όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 642 00:38:55,291 --> 00:38:58,127 Δεν πήγαινα σε πάρτι ως φοιτήτρια. Ποτέ. 643 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Αλλά... 644 00:39:01,464 --> 00:39:02,340 Δεν ξέρω. 645 00:39:03,174 --> 00:39:05,968 Είναι που ως νοσοκόμα 646 00:39:06,552 --> 00:39:09,847 βλέπω πολλές ζωές λίγο πριν το τέλος. 647 00:39:09,930 --> 00:39:10,848 Καταλαβαίνεις; 648 00:39:11,390 --> 00:39:15,311 Και συνειδητοποίησα ότι δεν απολάμβανα τη δική μου. 649 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 Οπότε, αν δεν πας εσύ στου Κάρτερ, 650 00:39:19,148 --> 00:39:20,232 μπορεί να πάω εγώ. 651 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Κάτω τα χέρια σου! 652 00:39:29,200 --> 00:39:30,076 Απλώς... 653 00:39:39,126 --> 00:39:41,420 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη. 654 00:39:42,004 --> 00:39:44,131 Δυο χρόνια έχουν περάσει μόνο. 655 00:39:49,011 --> 00:39:53,224 Όταν ο Κρις ερχόταν για τις χημειοθεραπείες... 656 00:39:55,643 --> 00:39:58,646 μιλούσε μόνο για σένα και τα παιδιά. 657 00:40:00,523 --> 00:40:03,275 Ήθελε να είσαι ευτυχισμένη, Βαλεντίνα. 658 00:40:12,493 --> 00:40:14,453 Νόμιζα ότι είχαμε κι άλλον χρόνο. 659 00:40:15,079 --> 00:40:17,373 Το ξέρω, γλυκιά μου. Λυπάμαι. 660 00:40:18,374 --> 00:40:19,792 Πολύ άδικος ο χρόνος. 661 00:40:21,460 --> 00:40:22,294 Ναι. 662 00:40:24,505 --> 00:40:25,423 Είναι. 663 00:40:27,508 --> 00:40:29,009 Και γι' αυτόν τον λόγο 664 00:40:30,344 --> 00:40:32,054 πρέπει να τον εκμεταλλευτείς. 665 00:40:33,013 --> 00:40:34,640 Όσο πιο πολύ μπορείς. 666 00:41:16,223 --> 00:41:17,766 - Να 'σαι καλά. - Κι εσύ. 667 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Εντάξει. 668 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 Είναι ζωντανός! 669 00:41:24,064 --> 00:41:26,775 Ήμουν σίγουρος ότι θα πάθαινες ηλεκτροπληξία. 670 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 Τι; Μπορεί όντως να πεθάνω; 671 00:41:30,446 --> 00:41:31,989 Θες κι άλλα εργαλεία; 672 00:41:32,072 --> 00:41:35,117 Βασικά, θέλω κι άλλες γυψοσανίδες. 673 00:41:36,035 --> 00:41:38,287 - Πρέπει να ξανακάνω μερικές. - Μάλιστα. 674 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Θα σου δώσουμε κι άλλες. 675 00:41:41,582 --> 00:41:43,000 Και θέλω και πόρτες. 676 00:41:43,667 --> 00:41:45,920 Μήπως κατά τύχη πήρες διαστάσεις; 677 00:41:46,003 --> 00:41:47,588 Ναι! Πήρα. 678 00:41:47,671 --> 00:41:51,383 Είδα σ' ένα βίντεο ότι χρειάζεται, για να βεβαιωθείς 679 00:41:51,467 --> 00:41:52,468 ότι χωράνε. 680 00:41:58,390 --> 00:42:01,018 Επίσης, θα μου χρησίμευε λίγη βοήθεια, 681 00:42:01,101 --> 00:42:03,145 αν έχεις χρόνο. 682 00:42:05,773 --> 00:42:07,483 Εσύ έχεις χρόνο για κρασί; 683 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Εντάξει, το προηγούμενο ίσως δεν πέτυχε πολύ... 684 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 Έτσι λες; 685 00:42:15,741 --> 00:42:18,619 Καλά, ήταν για τα σκουπίδια, 686 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 αλλά δοκίμασε αυτό. 687 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Θα σου φέρω κουβά. 688 00:42:36,971 --> 00:42:38,347 Δεν είναι έτοιμο ακόμα. 689 00:42:38,430 --> 00:42:40,224 Εντάξει. Θέλω λεπτομέρειες. 690 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Εντάξει. Δεν είναι αηδία. 691 00:42:48,857 --> 00:42:50,317 Μάλιστα. 692 00:42:50,401 --> 00:42:52,027 Φρουτώδες, καλή οξύτητα. 693 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 Αλλά σκληρές τανίνες. 694 00:42:54,822 --> 00:42:57,157 Δεν πειράζει. Έχει όλο το σταφύλι. 695 00:42:57,241 --> 00:42:58,867 Θα μαλακώσουν, πίστεψέ με. 696 00:43:01,203 --> 00:43:03,330 Χωρίς παρεξήγηση, Μο, 697 00:43:03,414 --> 00:43:05,791 αλλά τα σταφύλια σας έχουν άσχημη γεύση. 698 00:43:05,874 --> 00:43:06,959 Ανοησίες, εντάξει; 699 00:43:07,042 --> 00:43:10,129 Μας έχει βγει το όνομα εξαιτίας των Μπόλντγουιν. 700 00:43:10,212 --> 00:43:13,591 Άχρηστοι οινοποιοί που πήραν καλούς καρπούς 701 00:43:13,674 --> 00:43:15,968 και έφτιαξαν άνοστο, υπέργλυκο κρασί. 702 00:43:17,428 --> 00:43:18,637 Δεν διαφωνώ. 703 00:43:19,221 --> 00:43:21,765 Η τεχνική παίζει ρόλο. "In vino veritas". 704 00:43:23,726 --> 00:43:25,561 Δεν νομίζω ότι σημαίνει αυτό. 705 00:43:26,145 --> 00:43:28,022 Ας δοκιμάσουμε αυτό, ναι; 706 00:43:28,105 --> 00:43:30,482 Θέλω το καλύτερο για το φεστιβάλ. 707 00:43:30,566 --> 00:43:31,984 Εντάξει... 708 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 Άλλο ένα, αλλά μετά θα πάμε να φτιάξουμε τοίχους. 709 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Εντάξει. 710 00:43:39,908 --> 00:43:41,243 Αυτό θα είναι τέλειο. 711 00:43:49,084 --> 00:43:52,379 Όχι. Κόλλα το αριστερά. Θα κόψουμε άλλο για την άκρη. 712 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 Κι η πρίζα; 713 00:43:55,132 --> 00:43:58,510 Αν το βάλεις εκεί, θα μπλέξεις τα μπούτια σου στα καλώδια. 714 00:43:59,094 --> 00:44:02,014 Αυτό έχω να το ακούσω από τη Σεξ. Αγωγή του κου Χόφμαν. 715 00:44:02,097 --> 00:44:03,724 Κάτι ήξερε ο άνθρωπος. 716 00:44:05,142 --> 00:44:06,644 Κάτσε να πάρω διαστάσεις. 717 00:44:13,859 --> 00:44:16,779 Από τον Αμπελώνα Χάκαμπι παίρνεις όλα τα σταφύλια; 718 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 Ναι, όλοι από κει τα παίρνουμε. 719 00:44:19,990 --> 00:44:22,868 Και φτιάχνεις το κρασί στο γκαράζ σου; 720 00:44:23,535 --> 00:44:26,372 Όχι, στο γκαράζ πειραματίζομαι. 721 00:44:26,455 --> 00:44:27,623 Όταν σιγουρεύομαι, 722 00:44:27,706 --> 00:44:30,542 πάω στις εγκαταστάσεις του Χάκαμπι, όπως όλοι. 723 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 Και τι θα κάνετε όταν αγοράσουν τον αμπελώνα; 724 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Κοίτα, η Βαλ έχει σχέδιο. 725 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Βρήκε γνωστό της αγοραστή; 726 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Κάτι τέτοιο. 727 00:44:41,178 --> 00:44:42,513 Έναν συνεταιρισμό. 728 00:44:48,185 --> 00:44:49,520 Ήρθε το ραντεβού μου. 729 00:44:50,521 --> 00:44:51,522 Ώρα μου να φεύγω. 730 00:44:52,398 --> 00:44:53,399 Έβαλες πόρτες. 731 00:44:53,482 --> 00:44:56,110 Και βέβαια, βάλαμε. Έρχομαι, Σάντι. 732 00:44:57,194 --> 00:44:59,863 Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια. 733 00:45:00,364 --> 00:45:03,325 Όποιος φέρνει ευτυχία σε άλλους, τη βρίσκει κιόλας. 734 00:45:03,826 --> 00:45:04,660 Πλάτωνας; 735 00:45:05,661 --> 00:45:06,954 Στο τσάι το διάβασα. 736 00:45:10,290 --> 00:45:11,834 Ρίξε το βάρος στα δάχτυλα. 737 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Και στη φτέρνα. 738 00:45:13,502 --> 00:45:16,547 Όταν στρίβεις, μετατοπίζεις το βάρος απ' τα δάχτυλα... 739 00:45:16,630 --> 00:45:19,925 Κι έτσι στρίβει η σανίδα στο χιόνι. 740 00:45:29,101 --> 00:45:31,061 Νόμιζα ότι η Βαλ είχε μάστορα. 741 00:45:31,645 --> 00:45:32,688 Ναι, έχει. 742 00:45:33,564 --> 00:45:35,357 Ναι, τον γνώρισα. 743 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Πιο πολύ για τεχνικός πισίνας μού κάνει. 744 00:45:39,027 --> 00:45:40,988 Ναι, αλλά δεν το έμαθες από μένα. 745 00:45:41,071 --> 00:45:42,865 Εσένα πιάνουν τα χέρια σου. 746 00:45:49,079 --> 00:45:50,038 Δύο, τρία! 747 00:45:50,122 --> 00:45:51,790 Ένα, δύο, πήδα! 748 00:45:52,458 --> 00:45:53,292 Μπράβο. 749 00:45:54,376 --> 00:45:55,586 Αυτό είναι! 750 00:45:55,669 --> 00:45:56,712 Λίγο πιο ψηλά. 751 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 Γεια σας. 752 00:45:57,713 --> 00:45:59,465 - Γεια, θεία Σίντι. - Γεια. 753 00:46:02,926 --> 00:46:03,886 Γεια σου, Βαλ. 754 00:46:11,393 --> 00:46:12,644 Τι χαζεύεις; 755 00:46:13,771 --> 00:46:14,688 Τον Σάντι. 756 00:46:15,397 --> 00:46:19,318 Του κάνει καλό που έχει έναν άντρα στο σπίτι. 757 00:46:21,945 --> 00:46:24,364 - Καλά, και σ' εμένα. - Πες το επιτέλους. 758 00:46:24,865 --> 00:46:27,576 Είδα έναν μάστορα στην είσοδο. 759 00:46:27,659 --> 00:46:30,370 Ο Μο είναι. Βοηθάει τον Κάρτερ. 760 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Θα 'θελα να με μαστορέψει ο Μο. 761 00:46:34,124 --> 00:46:35,793 - Σίντι. - Εγώ το λέω απλώς. 762 00:46:35,876 --> 00:46:37,377 Ο Μο όλα τα μαστορεύει. 763 00:46:37,461 --> 00:46:39,713 - Μην το ξαναπείς. - Το μετάνιωσα αμέσως. 764 00:46:40,464 --> 00:46:42,382 Τα πήγες πολύ καλά. Κόλλα το. 765 00:46:45,719 --> 00:46:47,262 Ξεφτέρι γίνεσαι. 766 00:46:50,265 --> 00:46:52,100 Πρέπει να σε πάμε στο χιόνι. 767 00:46:52,726 --> 00:46:54,102 Πώς θα γίνει αυτό; 768 00:46:55,562 --> 00:46:57,898 Δεν ξέρω, αλλά θα βρω την άκρη. 769 00:47:01,944 --> 00:47:03,362 Ευχαριστώ, κύριε Κάρτερ. 770 00:47:16,542 --> 00:47:18,293 ΜΟ ΓΟΥΟΚΕΡ 771 00:47:22,381 --> 00:47:23,298 Έλα, Μο. 772 00:47:26,093 --> 00:47:28,512 Όχι, δεν σε παίρνω μέσα απ' τον τοίχο. 773 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 Έχω μια εξωφρενική ιδέα. 774 00:47:31,181 --> 00:47:32,266 Τι κάνεις αύριο; 775 00:48:00,586 --> 00:48:01,420 Συγγνώμη. 776 00:48:02,546 --> 00:48:05,799 Έλεγα να μεταφέρουμε και τα υπόλοιπα κουτιά. 777 00:48:07,175 --> 00:48:09,219 Φυσικά... 778 00:48:13,140 --> 00:48:14,600 Να έρθω έτσι; 779 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Εσύ αποφασίζεις. 780 00:48:18,562 --> 00:48:19,771 Δώσ' μου μισό λεπτό. 781 00:48:24,401 --> 00:48:27,362 Μάλλον πρέπει να πάρουμε και κάτι για τα παράθυρα. 782 00:48:38,206 --> 00:48:40,459 Δεν έχει μείνει και πολύς χώρος. 783 00:48:43,128 --> 00:48:44,671 Γιατί δεν πετάς τα κρασιά; 784 00:48:44,755 --> 00:48:48,091 Δεν πρόκειται να γίνουν και Chateau Cheval Blanc. 785 00:48:52,220 --> 00:48:54,640 Διακρίνω έναν σνομπισμό; 786 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 - Είσαι ψώνιο με το κρασί; - Εγώ; 787 00:48:58,226 --> 00:48:59,478 Όχι. 788 00:48:59,561 --> 00:49:00,854 Όχι. 789 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Λίγο. 790 00:49:04,983 --> 00:49:06,234 Καλά, πολύ. 791 00:49:06,860 --> 00:49:10,238 Δεν είναι καλά επειδή φτιάχνονται σε γκαράζ; 792 00:49:10,739 --> 00:49:14,826 Αν φτιάχνονται σε γκαράζ, οι πιθανότητες είναι μικρές, ναι. 793 00:49:15,869 --> 00:49:16,995 Θα δοκιμάσουμε ένα. 794 00:49:17,913 --> 00:49:19,164 Είσαι σίγουρη; 795 00:49:19,247 --> 00:49:22,250 Θέλω να πω, είναι τα κρασιά του άντρα σου. 796 00:49:22,334 --> 00:49:25,629 Τα μάζευε για να τα απολαύσουμε. 797 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Θα το απολαύσουμε. 798 00:49:31,301 --> 00:49:32,803 "Κακές αποφάσεις", 799 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 {\an8}Του ταιριάζει το όνομα. 800 00:49:34,429 --> 00:49:35,514 Ας το δοκιμάσουμε. 801 00:49:37,975 --> 00:49:38,850 Ποτήρια. 802 00:49:46,608 --> 00:49:48,694 Εντάξει. Μια ψυχή που 'ναι να βγει... 803 00:49:53,740 --> 00:49:55,200 Έχει γεύση κρασιού. 804 00:49:57,536 --> 00:50:00,414 Εντάξει. Ας μη βιαζόμαστε τόσο. 805 00:50:00,998 --> 00:50:02,249 Εμένα μου έμαθαν... 806 00:50:02,749 --> 00:50:03,750 Το βλέπεις. 807 00:50:07,170 --> 00:50:08,672 Το στροβιλίζεις. 808 00:50:10,882 --> 00:50:12,676 Για ν' απελευθερωθεί το άρωμα. 809 00:50:13,719 --> 00:50:14,803 Το μυρίζεις. 810 00:50:22,144 --> 00:50:23,228 Και πίνεις γουλιά. 811 00:50:23,729 --> 00:50:25,480 Να απλωθεί στον ουρανίσκο. 812 00:50:26,481 --> 00:50:27,983 Κι απολαμβάνεις τη γεύση. 813 00:50:37,034 --> 00:50:38,326 Δεν είναι χάλια. 814 00:50:40,954 --> 00:50:41,955 Εντάξει... 815 00:50:42,748 --> 00:50:43,582 Σειρά σου. 816 00:50:45,751 --> 00:50:46,668 Το βλέπω. 817 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Το στροβιλίζω. 818 00:51:06,563 --> 00:51:07,647 Λοιπόν; 819 00:51:07,731 --> 00:51:09,316 Ακόμα γεύση κρασιού έχει. 820 00:51:10,567 --> 00:51:12,444 Εντάξει, αλλά τι άλλο γεύεσαι; 821 00:51:14,988 --> 00:51:16,156 Κεράσι; 822 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 Λεβάντα; 823 00:51:21,036 --> 00:51:22,204 Πολύ καλά! 824 00:51:25,082 --> 00:51:26,083 Φυστικοβούτυρο; 825 00:51:26,875 --> 00:51:29,503 - Τι πράγμα; - Απ' το φαγητό των παιδιών είναι. 826 00:51:30,879 --> 00:51:33,340 Όχι, εντάξει. Κατάλαβα. 827 00:51:39,221 --> 00:51:40,597 Αυτά τα σταφύλια 828 00:51:40,680 --> 00:51:42,933 μαζεύτηκαν ένα υγρό Σάββατο, 829 00:51:43,517 --> 00:51:47,187 από έναν 73χρονο Γάλλο που κουτσαίνει λίγο, 830 00:51:47,771 --> 00:51:51,691 που του αρέσει να βάζει αντζούγιες στην πίτσα του, 831 00:51:52,400 --> 00:51:55,695 κάτι που κρατά κρυφό απ' τη γυναίκα του 832 00:51:55,779 --> 00:51:59,449 επειδή εκείνη πιστεύει ότι του προκαλούν καούρες. 833 00:52:02,327 --> 00:52:04,996 Έχεις πολύ συγκεκριμένη μύτη. 834 00:52:05,080 --> 00:52:08,458 Όχι, εσύ έχεις πολύ συγκεκριμένη μύτη. 835 00:52:10,418 --> 00:52:11,294 Συγγνώμη. 836 00:52:12,212 --> 00:52:14,172 Ήπια ένα ποτήρι με τη Σίντι 837 00:52:14,256 --> 00:52:16,842 και τώρα σου ψηλαφίζω το πρόσωπο. 838 00:52:16,925 --> 00:52:18,301 Όχι, εγώ... 839 00:52:19,970 --> 00:52:21,888 Εκτιμώ την περιγραφή σου. 840 00:52:24,182 --> 00:52:25,267 Είδες; 841 00:52:25,350 --> 00:52:27,853 Δεν είναι μόνο το ακριβό κρασί καλό. 842 00:52:27,936 --> 00:52:29,980 Εντάξει, αφού είναι τόσο καλά, 843 00:52:30,063 --> 00:52:32,858 γιατί δεν τα βρίσκεις σε καταστήματα βιολογικών; 844 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Δεν είναι εύκολο να μπουν σε σουπερμάρκετ. 845 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 Ειδικά όταν τα σταφύλια μας έχουν τόσο κακό όνομα. 846 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 Εξαιτίας του βαρελίσιου των Μπόλντγουιν; 847 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Ναι! 848 00:52:44,870 --> 00:52:46,288 Που πίνω μερικές φορές. 849 00:52:46,371 --> 00:52:47,289 Τι; 850 00:52:48,081 --> 00:52:48,957 Γιατί; 851 00:52:49,457 --> 00:52:52,419 Γιατί μερικές φορές το λιγουρεύομαι. 852 00:52:52,502 --> 00:52:54,504 Όπως τα μακαρόνια με τυρί. 853 00:52:56,256 --> 00:52:59,217 Το κρασί δεν φτιάχτηκε ως ταξικό προνόμιο. 854 00:52:59,301 --> 00:53:02,637 Ο Διόνυσος ήθελε να ενώνει τους ανθρώπους, 855 00:53:02,721 --> 00:53:04,431 να το απολαμβάνουν, 856 00:53:04,514 --> 00:53:07,100 να το μοιράζονται, να τους φέρνει κοντά. 857 00:53:07,184 --> 00:53:10,395 Ο καθένας έχει τα γούστα του. Τα υπόλοιπα είναι μόστρα. 858 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Ίσως έχεις δίκιο. 859 00:53:15,692 --> 00:53:16,943 Ας ανοίξουμε κι άλλο. 860 00:53:23,366 --> 00:53:24,534 Πώς σου φαίνεται; 861 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 Κι άλλο καλό. 862 00:53:32,083 --> 00:53:35,754 Επομένως, τι μάθατε απόψε, κύριε Κάρτερ; 863 00:53:35,837 --> 00:53:38,715 Έμαθα ότι ίσως 864 00:53:39,966 --> 00:53:42,552 υπάρχουν και καλά σταφύλια στο Λος Σάντος. 865 00:53:43,386 --> 00:53:46,598 Στο Κτήμα Χάκαμπι. Έχει μόνο καλά. 866 00:53:51,519 --> 00:53:53,021 Τι γίνεται με την πώληση; 867 00:53:54,356 --> 00:53:56,441 Ο Μο είπε για έναν συνεταιρισμό. 868 00:53:57,067 --> 00:53:58,026 Κοίτα, 869 00:53:58,109 --> 00:54:00,654 από μόνος του, κανένας ντόπιος οινοποιός 870 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 δεν έχει τα λεφτά για να αγοράσει τον αμπελώνα, 871 00:54:03,531 --> 00:54:04,532 οπότε, 872 00:54:05,075 --> 00:54:08,870 προσπαθώ να τους πείσω να κάνουν προσφορά όλοι μαζί. 873 00:54:10,080 --> 00:54:11,289 Μάλιστα. 874 00:54:11,373 --> 00:54:14,876 Μας φτάνουν ίσα ίσα για την αξία που όρισε η τράπεζα. 875 00:54:15,460 --> 00:54:16,836 Ελπίζω να αρκούν. 876 00:54:18,046 --> 00:54:19,464 Ναι, κι εγώ. 877 00:54:22,342 --> 00:54:25,971 Και τι άλλο έμαθες απόψε; 878 00:54:30,016 --> 00:54:32,227 Έμαθα ότι μερικές φορές 879 00:54:33,353 --> 00:54:34,896 πρέπει να ρισκάρεις. 880 00:54:38,900 --> 00:54:41,152 Νομίζω ότι κι εγώ το έμαθα αυτό απόψε. 881 00:54:55,625 --> 00:54:56,668 Οκέι, λοιπόν. 882 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 Νομίζω είναι ώρα να φεύγω. 883 00:54:58,962 --> 00:55:00,922 - Είσαι σίγουρη; - Όχι. 884 00:55:01,423 --> 00:55:04,926 Ναι. Πρέπει να δω τι κάνουν τα παιδιά και να πέσω για ύπνο. 885 00:55:06,219 --> 00:55:08,763 Εντάξει, ναι. Κατανοητό. 886 00:55:08,847 --> 00:55:10,432 Θα τα μαζέψω εγώ. 887 00:55:10,515 --> 00:55:11,433 Ευχαριστώ. 888 00:55:11,516 --> 00:55:14,519 Ευχαριστώ και για τις συμβουλές οινογευσίας. 889 00:55:15,020 --> 00:55:15,895 Ναι. 890 00:55:15,979 --> 00:55:17,105 Και... 891 00:55:18,148 --> 00:55:20,358 Κι εμένα μ' αρέσει η μύτη σου. 892 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 "Εμφιαλωμένο στο γκαράζ του Μο"; 893 00:55:44,174 --> 00:55:46,718 Κατεργαράκο, έχεις όντως ταλέντο. 894 00:55:47,844 --> 00:55:48,970 Του 2016. 895 00:55:49,054 --> 00:55:50,472 Η εκλεκτή σοδειά σου. 896 00:55:55,101 --> 00:55:57,187 ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ 897 00:56:01,941 --> 00:56:03,818 Τι έχουμε εδώ; 898 00:56:07,030 --> 00:56:08,573 "Χάκαμπι και Μπόλντγουιν"; 899 00:56:09,574 --> 00:56:11,284 Το 1977; 900 00:56:14,245 --> 00:56:15,205 Τι στο... 901 00:56:15,288 --> 00:56:17,624 {\an8}ΧΑΚΑΜΠΙ ΚΑΙ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ ΑΓΟΡΑΣΑΝ ΓΗ 902 00:56:41,689 --> 00:56:43,691 Καιρό είχα ν' ακούσω νέα σου. 903 00:56:44,192 --> 00:56:45,527 Πήγες φυγάς στο Κάμπο; 904 00:56:46,152 --> 00:56:49,030 Όχι. Κάνω αυτό που μου ζήτησες. 905 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 Και; 906 00:56:50,824 --> 00:56:53,326 Ήξερες ότι ο παππούς κι ο Χόλις Χάκαμπι 907 00:56:53,410 --> 00:56:54,828 ήταν συνέταιροι; 908 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Δεν σε έστειλα να μάθεις αυτό. 909 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 Ο παππούς πίστευε σ' αυτήν την περιοχή. 910 00:57:01,334 --> 00:57:03,211 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 911 00:57:03,294 --> 00:57:06,381 Δεν είχαν επιχειρηματικό πνεύμα. Όνειρα έκαναν. 912 00:57:07,799 --> 00:57:09,509 Κακό είναι να κάνεις όνειρα; 913 00:57:09,592 --> 00:57:12,178 Στο τέλος σε ξυπνά η πραγματικότητα. 914 00:57:12,262 --> 00:57:13,763 Πες μου τι βρήκες. 915 00:57:14,389 --> 00:57:18,268 Μια μεγάλη κοινότητα ανθρώπων που μισούν τα Κρασιά Μπόλντγουιν. 916 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Θα βάλουν όλοι μαζί λεφτά 917 00:57:24,983 --> 00:57:26,234 για τον αμπελώνα. 918 00:57:27,527 --> 00:57:30,029 Είναι αξιολύπητο. Σχεδόν αστείο. 919 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 Γλυκό είναι, όχι αξιολύπητο, μαμά. 920 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Μη σε πιάνουν οι ευαισθησίες. Θα κάνει καλό στην εταιρεία. 921 00:57:36,494 --> 00:57:37,996 Έμαθες πόσα προσφέρουν; 922 00:57:39,831 --> 00:57:41,166 Δεν νομίζω 923 00:57:42,250 --> 00:57:43,960 ότι πρέπει να το κάνουμε. 924 00:57:44,043 --> 00:57:45,420 Είναι άδικη μάχη. 925 00:57:45,503 --> 00:57:47,422 Η ζωή είναι άδικη, Κάρτερ. 926 00:57:48,089 --> 00:57:49,716 Σε έστειλα για μια δουλειά. 927 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Την έκανες ή όχι; 928 00:57:59,142 --> 00:58:02,645 Τους φτάνουν ίσα ίσα για όσα όρισε η τράπεζα. 929 00:58:03,730 --> 00:58:05,148 Έτσι μπράβο! 930 00:58:05,231 --> 00:58:06,900 Πολύ δύσκολο ήταν; 931 00:58:07,442 --> 00:58:10,653 Θεέ μου, το συμβούλιο θα ενθουσιαστεί με την αγορά. 932 00:58:11,279 --> 00:58:13,907 Θα το ανακοινώσω στο χριστουγεννιάτικο πάρτι. 933 00:58:14,407 --> 00:58:15,533 Γύρνα αμέσως! 934 00:58:15,617 --> 00:58:17,911 Θέλω να διαλέξουμε τα ορεκτικά. 935 00:58:17,994 --> 00:58:19,037 Δεν μπορώ ακόμα. 936 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 Έλεος. Γιατί; 937 00:58:22,790 --> 00:58:25,877 Έχω κι άλλη δουλειά. Δεν φεύγω μέχρι να την τελειώσω. 938 00:58:26,503 --> 00:58:27,378 Αντίο. 939 00:58:48,441 --> 00:58:49,692 Καλημερούδια. 940 00:58:50,276 --> 00:58:51,653 Τέλεια. Η Βαλ λείπει. 941 00:58:52,820 --> 00:58:54,322 Δεν ξέρει ότι θα... 942 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 Θα πάρω ένα ρίσκο. 943 00:58:57,742 --> 00:59:01,204 Καλύτερα να ζητάς συγχώρεση παρά άδεια. 944 00:59:03,706 --> 00:59:05,083 Το είδα σε αυτοκόλλητο. 945 00:59:06,626 --> 00:59:07,585 Πάμε, λοιπόν. 946 01:00:07,812 --> 01:00:09,897 Θα το πετύχεις. Εξάσκηση θες. 947 01:00:09,981 --> 01:00:10,815 Δες εμένα. 948 01:00:13,276 --> 01:00:14,694 Φερ, κοίτα. 949 01:00:24,454 --> 01:00:26,164 Σάντι. 950 01:00:26,956 --> 01:00:28,291 Φερνάντο! 951 01:00:28,791 --> 01:00:29,751 Κάρτερ. 952 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 Σίντι. 953 01:00:40,136 --> 01:00:42,305 Άκουσέ με λίγο, εντάξει; 954 01:00:42,388 --> 01:00:43,931 Τι είναι αυτό; 955 01:00:56,986 --> 01:00:58,946 Αυτό είναι υπέροχο, Λάρι. 956 01:00:59,447 --> 01:01:02,033 Περίμενε. Βγαίνω από το αμάξι. 957 01:01:02,116 --> 01:01:02,950 Εντάξει. 958 01:01:05,078 --> 01:01:08,414 Πόσα είπες ότι θα επενδύσουν; 959 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Μάζεψαν άλλα 50.000 δολάρια. 960 01:01:11,250 --> 01:01:12,960 Πόσα έχουμε συνολικά τώρα; 961 01:01:13,044 --> 01:01:15,296 Λίγα παραπάνω απ' όσα ζητάνε. 962 01:01:15,380 --> 01:01:16,881 Δεν ενδιαφέρεται άλλος. 963 01:01:16,964 --> 01:01:18,424 Έχουμε ελπίδες, Βαλ. 964 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 Λάρι, θα σε πάρω αμέσως. 965 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Γεια, Βαλ. 966 01:01:25,181 --> 01:01:26,099 Τι είναι τούτο; 967 01:01:26,182 --> 01:01:27,225 Είναι φοβερό. 968 01:01:27,308 --> 01:01:29,435 Μας έφτιαξαν ράμπα για σνόουμπορντ. 969 01:01:29,519 --> 01:01:31,562 Είναι τρελό και φοβερό. 970 01:01:31,646 --> 01:01:34,357 Πώς σου φαίνεται; Ετοιμαζόμουν να τη δοκιμάσω. 971 01:01:35,108 --> 01:01:36,818 Δεν θα μπορείτε να στρίβετε, 972 01:01:36,901 --> 01:01:39,278 αλλά θα βολέψει μέχρι να πάμε στο χιόνι. 973 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 Τρελή φάση, φιλάρες! 974 01:01:46,994 --> 01:01:48,329 Θεέ μου. 975 01:01:48,413 --> 01:01:50,248 Τουλάχιστον δεν έσπασε η ράμπα. 976 01:01:51,791 --> 01:01:53,626 Πείτε μου ότι τραβήξατε βίντεο. 977 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 Είσαι καλά; 978 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Ναι, μια χαρά. 979 01:01:56,504 --> 01:01:57,505 Ποιος έχει σειρά; 980 01:01:58,089 --> 01:01:59,090 Όχι. 981 01:01:59,173 --> 01:02:01,217 Δεν θα σας τρέχω στα νοσοκομεία. 982 01:02:01,300 --> 01:02:03,469 - Έλα, ρε μαμά. - Όχι. 983 01:02:04,095 --> 01:02:06,013 Νομίζω ότι έχω μια λύση. 984 01:02:19,569 --> 01:02:20,778 Ναι! 985 01:02:32,373 --> 01:02:33,708 Είσαι καλά, μωρό μου; 986 01:02:34,584 --> 01:02:35,626 Είμαι εντάξει! 987 01:02:37,420 --> 01:02:38,963 Τα γυαλιά μην ξεχάσεις! 988 01:02:39,922 --> 01:02:41,716 Το 'χεις, Σάντι! 989 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Εμπρός! 990 01:02:49,015 --> 01:02:50,558 - Υπέροχος! - Τα κατάφερες! 991 01:02:54,896 --> 01:02:55,980 Ωραίος! 992 01:02:56,063 --> 01:02:57,899 - Δείτε τι θα κάνω. - Πρόσεχε! 993 01:03:00,610 --> 01:03:01,778 Κάνε ένα διάλειμμα. 994 01:03:08,242 --> 01:03:10,244 - Μπράβο! - Πολύ καλό. 995 01:03:12,872 --> 01:03:14,290 Έχει τόση αυτοπεποίθηση. 996 01:03:14,373 --> 01:03:16,125 Ναι! Του αρέσει πολύ! 997 01:03:19,045 --> 01:03:20,296 Λοιπόν... 998 01:03:21,005 --> 01:03:22,673 Τελικά θα φύγεις αύριο; 999 01:03:25,009 --> 01:03:27,762 Κοντεύω να τελειώσω από δω, οπότε... 1000 01:03:28,763 --> 01:03:29,639 Ναι. 1001 01:03:30,556 --> 01:03:31,557 Κοίτα τους. 1002 01:03:32,099 --> 01:03:34,519 Αυτοί οι νέοι το κάνουν τόσο δύσκολο. 1003 01:03:34,602 --> 01:03:37,230 Εγώ έχω μάθει ότι αυτό που θέλεις το κυνηγάς. 1004 01:03:38,147 --> 01:03:40,233 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 1005 01:03:41,901 --> 01:03:43,027 Δώσε το κινητό σου. 1006 01:03:45,029 --> 01:03:47,031 - Εντάξει. Κατεβαίνω! - Ορίστε. 1007 01:03:49,826 --> 01:03:51,410 Μπράβο σου, μωρό μου! 1008 01:03:53,454 --> 01:03:54,747 Ο αριθμός σου. 1009 01:03:54,831 --> 01:03:56,082 Πάρε με αν τολμάς. 1010 01:04:01,754 --> 01:04:02,839 Το δικό σου είναι. 1011 01:04:06,342 --> 01:04:08,594 Ο Μο κι η Σίντι τα βρίσκουν. 1012 01:04:09,428 --> 01:04:10,847 Θα πάνε για ποτό. 1013 01:04:12,890 --> 01:04:13,724 Εσύ... 1014 01:04:15,017 --> 01:04:17,019 - Θα ήθελες να... - Μαμά, έτοιμοι. 1015 01:04:17,687 --> 01:04:19,897 Ο Φερνάντο θα φάει όλο το ποπκόρν. 1016 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 Έρχομαι αμέσως. 1017 01:04:23,693 --> 01:04:24,652 Βραδιά ταινίας. 1018 01:04:25,152 --> 01:04:26,028 Σωστά. 1019 01:04:26,112 --> 01:04:28,030 Κουράστηκαν σήμερα. Το αξίζουν. 1020 01:04:28,114 --> 01:04:29,323 Κάρτερ. 1021 01:04:29,407 --> 01:04:31,325 Θες να δούμε το Μόνος στο Σπίτι; 1022 01:04:34,620 --> 01:04:36,038 Γιατί όχι; Ναι. 1023 01:04:36,122 --> 01:04:36,998 Όχι! 1024 01:04:37,081 --> 01:04:39,584 Γιατί τον κάλεσες; Οι τρεις μας το κάνουμε! 1025 01:04:43,379 --> 01:04:44,672 Καλύτερα να φύγω. 1026 01:04:44,755 --> 01:04:46,674 - Συγγνώμη. - Όχι, όλα καλά. 1027 01:05:05,943 --> 01:05:07,612 Δεν θες να μου μιλήσεις; 1028 01:05:12,366 --> 01:05:14,285 Νόμιζα ότι συμπαθείς τον Κάρτερ. 1029 01:05:15,161 --> 01:05:17,288 Περάσατε πολύ ωραία σήμερα. 1030 01:05:17,872 --> 01:05:19,749 Τον συμπαθώ, αλλά... 1031 01:05:21,375 --> 01:05:22,919 Δεν είναι ο μπαμπάς. 1032 01:05:24,420 --> 01:05:26,923 Μωρό μου, φυσικά και δεν είναι. 1033 01:05:27,798 --> 01:05:30,468 Κανείς ποτέ δεν θα αντικαταστήσει τον μπαμπά. 1034 01:05:30,551 --> 01:05:32,553 Κανείς δεν μπορεί. 1035 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 Ένας φίλος μας είναι απλώς. 1036 01:05:35,765 --> 01:05:38,392 Η βραδιά ταινίας είναι για την οικογένεια. 1037 01:05:38,476 --> 01:05:41,103 Εντάξει. Θα τη δούμε οι τρεις μας, τότε. 1038 01:05:43,064 --> 01:05:44,690 Δεν θέλω να σε μοιράζομαι. 1039 01:05:52,740 --> 01:05:53,658 Έλα εδώ. 1040 01:06:01,540 --> 01:06:02,625 Ακούστε με καλά. 1041 01:06:03,751 --> 01:06:06,253 Ο μπαμπάς σας μου λείπει κάθε μέρα. 1042 01:06:08,881 --> 01:06:12,093 Αλλά είμαι πολύ τυχερή γιατί βλέπω το πρόσωπό του 1043 01:06:12,593 --> 01:06:17,390 κάθε φορά που κοιτάζω αυτά τα δύο όμορφα προσωπάκια. 1044 01:06:25,606 --> 01:06:27,733 Θέλω να ξέρετε κάτι. 1045 01:06:30,569 --> 01:06:32,488 Όταν γεννήθηκε ο Φερνάντο... 1046 01:06:35,366 --> 01:06:38,494 ο μπαμπάς σας κι εγώ δεν φανταζόμασταν ότι γινόταν 1047 01:06:39,078 --> 01:06:43,582 να αγαπήσουμε κάτι άλλο όσο αγαπούσαμε εκείνον. 1048 01:06:44,625 --> 01:06:46,627 Οι καρδιές μας είχαν πλημμυρίσει. 1049 01:06:47,128 --> 01:06:49,380 Και μετά έμεινα έγκυος στον Σάντι. 1050 01:06:51,966 --> 01:06:53,092 Και σκεφτήκαμε 1051 01:06:53,759 --> 01:06:54,760 "Τι θα κάνουμε; 1052 01:06:54,844 --> 01:06:58,931 Πρέπει να μοιράσουμε την αγάπη μας στα δύο;" 1053 01:06:59,974 --> 01:07:01,308 Μέχρι που γεννήθηκες 1054 01:07:02,184 --> 01:07:03,185 και όλα ήταν 1055 01:07:05,062 --> 01:07:05,938 μαγικά. 1056 01:07:07,064 --> 01:07:10,026 Δεν χρειάστηκε να μοιράσουμε την αγάπη μας στα δύο. 1057 01:07:11,610 --> 01:07:13,404 Οι καρδιές μας διπλασιάστηκαν. 1058 01:07:16,449 --> 01:07:20,453 Αυτό μάθατε εσείς οι δύο σ' εμένα και τον μπαμπά σας. 1059 01:07:21,954 --> 01:07:22,788 Τι; 1060 01:07:31,172 --> 01:07:33,424 Ότι η αγάπη δεν έχει όρια. 1061 01:07:35,634 --> 01:07:37,178 Αν την αφήσεις να ανθίσει, 1062 01:07:38,596 --> 01:07:40,097 η καρδιά σου μεγαλώνει. 1063 01:07:44,268 --> 01:07:45,519 Γι' αυτό μη νομίζετε, 1064 01:07:46,020 --> 01:07:50,691 επειδή οι τρεις μας αγαπιόμαστε, 1065 01:07:51,192 --> 01:07:53,903 ότι αν μπει κάποιος άλλος στη ζωή μας, 1066 01:07:54,945 --> 01:07:59,700 θα αγαπιόμαστε λιγότερο ή θα αγαπάμε λιγότερο τον μπαμπά σας. 1067 01:08:00,743 --> 01:08:02,203 Δεν πάει έτσι. 1068 01:08:02,787 --> 01:08:03,996 Κατάλαβες; 1069 01:08:04,622 --> 01:08:06,415 - Ναι. - Κατάλαβες; 1070 01:08:06,916 --> 01:08:08,000 Ναι. 1071 01:08:08,084 --> 01:08:12,379 Σας αγαπάω μέχρι το τέλος του ουρανού. 1072 01:08:13,339 --> 01:08:17,968 Κι όσες είναι οι σταγόνες του νερού στον ωκεανό. 1073 01:08:31,232 --> 01:08:32,399 {\an8}ΚΑΚΕΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ 1074 01:08:34,860 --> 01:08:39,657 Τόσα χρόνια φτιάχνεις αυτό το απίστευτο κρασί, 1075 01:08:39,740 --> 01:08:41,450 κι αυτή είναι η ετικέτα σου; 1076 01:08:43,994 --> 01:08:46,080 Είσαι πολύ τυχερός που με γνώρισες. 1077 01:08:46,163 --> 01:08:47,331 Θα πιω σ' αυτό. 1078 01:08:59,135 --> 01:09:01,345 Κοίτα που τελείωσες κάτι που άρχισες. 1079 01:09:11,647 --> 01:09:12,481 Βαλ; 1080 01:09:15,067 --> 01:09:15,985 Βαλ; 1081 01:09:18,654 --> 01:09:20,865 Σάντι; Φερνάντο; 1082 01:09:22,950 --> 01:09:24,034 Είναι κανείς εδώ; 1083 01:10:05,868 --> 01:10:08,537 "Βαλ, ελπίζω να σ' αρέσει ο τοίχος μου. 1084 01:10:09,455 --> 01:10:10,372 Κάρτερ". 1085 01:10:18,255 --> 01:10:19,298 Γεια, Μο. 1086 01:10:19,381 --> 01:10:21,884 Θα έρθεις στο φεστιβάλ κρασιού σήμερα; 1087 01:10:23,594 --> 01:10:25,638 Όχι, έχω... 1088 01:10:26,555 --> 01:10:28,098 - Πρέπει να κάνω κάτι. - Όχι. 1089 01:10:28,182 --> 01:10:29,183 Θα έρθεις. 1090 01:10:29,266 --> 01:10:32,353 Άκου. Θα βγάλω το Κακές Αποφάσεις του 2016. 1091 01:10:32,436 --> 01:10:33,646 Είπες ότι σ' αρέσει. 1092 01:10:34,730 --> 01:10:35,856 Ναι, μ' αρέσει. 1093 01:10:36,440 --> 01:10:38,651 Πρέπει να έρθεις να δοκιμάσεις 1094 01:10:38,734 --> 01:10:40,861 τι φτιάχνουν και οι άλλοι οινοποιοί. 1095 01:10:40,945 --> 01:10:43,656 Λοιπόν, να είσαι στον πάγκο μου στις 2:00 μ.μ. 1096 01:10:43,739 --> 01:10:45,658 Δίπλα στην είσοδο. Μην αργήσεις. 1097 01:10:57,586 --> 01:10:59,630 Γεια σας. Δύο, παρακαλώ. 1098 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 ΕΟΡΤΑΣΤΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΡΑΣΙΟΥ 1099 01:11:02,633 --> 01:11:03,968 Πολύ όμορφο. 1100 01:11:11,642 --> 01:11:12,685 Το καλύτερό μου. 1101 01:11:12,768 --> 01:11:13,769 Θα το δοκιμάσετε; 1102 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 Τώρα πιείτε μια γουλιά και θα δείτε. 1103 01:11:26,949 --> 01:11:27,950 Ευχαριστώ. 1104 01:11:35,165 --> 01:11:36,917 Πολύ ενδιαφέρον σοβινιόν. 1105 01:11:37,001 --> 01:11:39,295 Έχει ατσάλινο βαρέλι για τη ζύμωση, 1106 01:11:39,378 --> 01:11:42,047 αλλά προσθέτει τη δική της πινελιά. 1107 01:11:42,631 --> 01:11:43,716 Της πέτυχε. 1108 01:11:45,092 --> 01:11:47,386 Ευχαριστώ. Το έμαθα απ' τη γιαγιά μου. 1109 01:11:47,469 --> 01:11:49,972 Ίσως το μάθω και στην Μπριν μια μέρα. 1110 01:11:50,055 --> 01:11:51,974 Ευχαριστώ πολύ. Να 'στε καλά. 1111 01:11:54,685 --> 01:11:57,062 Καλώς τον νεαρό. Πάνω στην ώρα. 1112 01:11:57,146 --> 01:11:58,272 Για ποιο πράγμα; 1113 01:11:58,355 --> 01:12:01,025 Πάνω στην ώρα που είπαμε να βρεθούμε. 1114 01:12:04,695 --> 01:12:05,529 Γεια σας. 1115 01:12:06,989 --> 01:12:07,865 Βαλεντίνα! 1116 01:12:07,948 --> 01:12:09,325 - Γεια. - Γεια. 1117 01:12:09,950 --> 01:12:12,077 Ήρθες να δεις το φεστιβάλ; 1118 01:12:12,161 --> 01:12:14,747 Ναι. Βασικά, ήρθα να βρω τον Μο. 1119 01:12:14,830 --> 01:12:15,998 Ωραία. 1120 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Έχω ραντεβού με τη Σίντι. 1121 01:12:19,293 --> 01:12:20,210 Τι ώρα; 1122 01:12:20,878 --> 01:12:21,712 Στις δύο. 1123 01:12:23,172 --> 01:12:25,090 - Πάνω στην ώρα. - Για ποιο πράγμα; 1124 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Μας την έστησαν. 1125 01:12:30,512 --> 01:12:31,889 Δες εδώ κάτι πράγματα. 1126 01:12:34,558 --> 01:12:36,393 Ίσως δώσει μερικές απαντήσεις. 1127 01:12:40,731 --> 01:12:42,691 Είναι μια κεφο-απαγωγή. 1128 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 Μην επικοινωνήσεις με τις αρχές. 1129 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 Μην ψάξεις αυτό το τηλεφώνημα. 1130 01:12:47,279 --> 01:12:48,906 Το βίντεο. Τέλος πάντων. 1131 01:12:48,989 --> 01:12:50,783 Τα αιτήματά μου είναι απλά. 1132 01:12:50,866 --> 01:12:52,242 Διασκέδασε σήμερα, 1133 01:12:52,326 --> 01:12:55,746 και μην ανησυχείς καθόλου για τα τρελόπαιδα. 1134 01:12:55,829 --> 01:12:57,915 Θα στέλνω απόδειξη ζωής κάθε ώρα, 1135 01:12:57,998 --> 01:12:59,708 αλλά αν δεν κάνεις ό,τι είπα... 1136 01:13:04,004 --> 01:13:07,132 θα τους δώσω τόση ζάχαρη 1137 01:13:07,216 --> 01:13:09,176 που θα χάσουν τα λογικά τους. 1138 01:13:10,219 --> 01:13:11,929 Πίσω να 'χεις τα χέρια σου. 1139 01:13:12,012 --> 01:13:13,555 - Το έκανα. - Γράφει ακόμα. 1140 01:13:13,639 --> 01:13:15,140 Ξεφύγαμε, παιδιά. 1141 01:13:16,308 --> 01:13:17,351 Αμάν. 1142 01:13:17,935 --> 01:13:19,812 Έχω ξαναδεί τέτοιες υποθέσεις. 1143 01:13:19,895 --> 01:13:20,729 Είναι 1144 01:13:21,313 --> 01:13:23,357 επαγγελματίας κεφο-απαγωγέας. 1145 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1146 01:13:27,194 --> 01:13:28,654 Πρέπει να διασκεδάσουμε. 1147 01:13:30,406 --> 01:13:31,323 Εντάξει. 1148 01:13:33,158 --> 01:13:35,828 Κάτσε να στείλω ένα μήνυμα πρώτα. 1149 01:13:40,249 --> 01:13:41,750 Είμαι μητέρα, 1150 01:13:41,834 --> 01:13:44,294 με πολύ ιδιαίτερες ικανότητες. 1151 01:13:44,878 --> 01:13:47,965 Αν μπει στο σώμα αυτών των παιδιών υπερβολική ζάχαρη, 1152 01:13:48,048 --> 01:13:49,591 θα σε βρω 1153 01:13:50,467 --> 01:13:52,302 και θα σε κάνω να πληρώσεις. 1154 01:13:53,345 --> 01:13:54,179 Το μπραντς. 1155 01:13:58,267 --> 01:14:01,270 Έλα. Σου έχω να δοκιμάσεις ένα κρασί. 1156 01:14:04,982 --> 01:14:06,108 Πετυχαίνει πάντα. 1157 01:14:06,191 --> 01:14:08,485 - Κάρτερ, από δω ο Τζο. - Χαίρω πολύ. 1158 01:14:09,403 --> 01:14:13,031 Ο Τζο ήταν από τους αγαπημένους γκαραζίστ του Κρις. 1159 01:14:13,115 --> 01:14:15,784 - Έχω εντυπωσιαστεί ήδη. - Ευχαριστώ. 1160 01:14:15,868 --> 01:14:17,953 Χρησιμοποιώ μια πολύ απλή τεχνική. 1161 01:14:18,036 --> 01:14:22,166 Δεν φιλτράρω ούτε καταψύχω τα κρασιά μου για να σταθεροποιηθούν. 1162 01:14:23,500 --> 01:14:25,711 - Να δοκιμάσω λίγο; - Όλο το μπουκάλι. 1163 01:14:27,045 --> 01:14:28,046 Ευχαριστώ. 1164 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 Και μια πιατέλα με τυριά. 1165 01:14:31,425 --> 01:14:32,342 Καλή απόλαυση. 1166 01:14:32,843 --> 01:14:33,802 Ευχαριστούμε. 1167 01:14:51,278 --> 01:14:54,156 Τους βλέπω να απολαμβάνουν αυτό που κάνουν 1168 01:14:54,239 --> 01:14:56,575 και να μιλάνε γι' αυτό με τόσο πάθος. 1169 01:14:58,702 --> 01:14:59,828 Δεν είμαι έτσι εγώ. 1170 01:15:01,663 --> 01:15:03,081 Ποιο είναι το πάθος σου; 1171 01:15:04,082 --> 01:15:04,958 Ειλικρινά, 1172 01:15:05,959 --> 01:15:06,835 δεν ξέρω. 1173 01:15:08,170 --> 01:15:10,923 Η μαμά μου μού προγραμμάτισε όλη μου τη ζωή. 1174 01:15:12,257 --> 01:15:14,426 Ακόμα και το ποια θα παντρευόμουν. 1175 01:15:17,638 --> 01:15:18,722 Και πώς πάει αυτό; 1176 01:15:21,225 --> 01:15:23,268 Οφείλω μια συγγνώμη στην καημένη. 1177 01:15:27,272 --> 01:15:28,857 Κι ο πατέρας σου; 1178 01:15:31,485 --> 01:15:33,862 Πέθανε όταν ήμουν μικρός. 1179 01:15:35,656 --> 01:15:36,865 Λυπάμαι. 1180 01:15:39,034 --> 01:15:42,454 Η μαμά μου έγινε πολύ αυταρχική από τότε. 1181 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 Μάλλον νόμιζε ότι με προστάτευε, αλλά... 1182 01:15:48,126 --> 01:15:51,630 Αρνούμουν να είμαι αυτός που ήθελε. 1183 01:15:53,215 --> 01:15:54,383 Και επαναστάτησα. 1184 01:15:56,760 --> 01:15:59,346 Στον έξαλλο κόσμο της ξυλουργικής. 1185 01:16:01,473 --> 01:16:03,016 Ναι, κάτι τέτοιο. 1186 01:16:04,685 --> 01:16:07,312 Λέει ότι είμαι ποιητής 1187 01:16:08,438 --> 01:16:09,565 που δεν έχει ρίμες. 1188 01:16:12,693 --> 01:16:15,028 Κι εγώ τη λέω καρύδι που δεν σπάει. 1189 01:16:15,529 --> 01:16:16,780 Είναι άκαμπτη. 1190 01:16:18,699 --> 01:16:20,117 Δεν θα είναι τόσο κακιά. 1191 01:16:20,200 --> 01:16:22,828 Και να 'ξερες ποια είναι η μητέρα μου... 1192 01:16:22,911 --> 01:16:24,413 Το ίδιο θα έλεγες κι εσύ. 1193 01:16:25,205 --> 01:16:28,667 Πιστεύω ότι πολλά παιδιά μιλάνε έτσι για τη μητέρα τους. 1194 01:16:30,544 --> 01:16:33,338 Δεν θέλω να φανταστώ τι θα λένε τα παιδιά μου. 1195 01:16:34,506 --> 01:16:35,716 Είσαι σπουδαία μαμά. 1196 01:16:35,799 --> 01:16:37,509 Εσύ πώς το ξέρεις; 1197 01:16:37,593 --> 01:16:39,636 Λίγες μέρες γνωριζόμαστε μόνο. 1198 01:16:39,720 --> 01:16:41,179 Ξέρω τα παιδιά σου. 1199 01:16:41,680 --> 01:16:43,807 Και τα παιδιά σου είναι φοβερά. 1200 01:16:43,890 --> 01:16:46,893 Ξέρουν τι θέση έχουν στον κόσμο. 1201 01:16:46,977 --> 01:16:48,770 Δεν γεννιέται κανείς μ' αυτό. 1202 01:16:50,063 --> 01:16:51,648 Εσύ τους το έμαθες. 1203 01:16:57,863 --> 01:16:58,697 Ναι. 1204 01:17:00,741 --> 01:17:01,908 Είναι υπέροχα. 1205 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Κι εσύ το ίδιο. 1206 01:17:24,139 --> 01:17:26,892 Εντάξει. Μάλλον χρειαζόμαστε κι άλλο κρασί. 1207 01:17:29,019 --> 01:17:29,853 Ξέρεις κάτι; 1208 01:17:29,936 --> 01:17:32,147 Έχω κάτι κονέ. 1209 01:17:33,190 --> 01:17:34,149 Γυρίζω αμέσως. 1210 01:17:44,534 --> 01:17:46,078 Γιατί δεν το σηκώνεις; 1211 01:17:46,161 --> 01:17:47,954 Τρελαίνεσαι για τα τηλέφωνα. 1212 01:17:48,038 --> 01:17:49,873 Εδώ Μάργκο. Αφήστε μήνυμα. 1213 01:17:50,415 --> 01:17:52,250 Να σου πω, άκουσέ με. 1214 01:17:52,334 --> 01:17:53,168 Μη... 1215 01:17:54,378 --> 01:17:55,712 Και τέλος, 1216 01:17:55,796 --> 01:17:57,839 μη σας παρασύρει ο ενθουσιασμός, 1217 01:17:58,423 --> 01:17:59,966 αλλά ίσως ετοιμάζω κάτι 1218 01:18:00,050 --> 01:18:02,386 που θα μας επιτρέψει να επεκταθούμε. 1219 01:18:03,011 --> 01:18:04,846 Γι' αυτό δεν είδαμε τον Κάρτερ; 1220 01:18:06,139 --> 01:18:07,557 ΚΑΡΤΕΡ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 1221 01:18:08,767 --> 01:18:11,144 Περισσότερα αύριο. Ευχαριστώ που ήρθατε. 1222 01:18:12,062 --> 01:18:12,938 Στο καλό. 1223 01:18:13,605 --> 01:18:15,482 - Γεια, Μάργκο. - Γεια. 1224 01:18:20,654 --> 01:18:22,739 Να σου πω, άκουσέ με. 1225 01:18:22,823 --> 01:18:24,991 Μην κάνεις μεγαλύτερη προσφορά. 1226 01:18:25,075 --> 01:18:28,203 Έχουν μια κουλτούρα κρασιού που βασίζεται στο Χάκαμπι. 1227 01:18:28,286 --> 01:18:30,038 Και φτιάχνουν ωραίο κρασί. 1228 01:18:30,122 --> 01:18:31,665 Τους αξίζει ο αμπελώνας. 1229 01:18:32,499 --> 01:18:34,793 Δεν έχεις ακούσει ποτέ τη γνώμη μου. 1230 01:18:34,876 --> 01:18:36,420 Άκουσέ την τώρα. 1231 01:18:36,503 --> 01:18:39,172 Πάρε με για να δω ότι το άκουσες. Σε παρακαλώ. 1232 01:19:03,113 --> 01:19:04,114 Χορεύουμε; 1233 01:19:06,116 --> 01:19:07,159 Όχι, ευχαριστώ. 1234 01:19:08,285 --> 01:19:09,161 Μα γιατί; 1235 01:19:11,580 --> 01:19:12,456 Φοβάσαι; 1236 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 Τι κάνεις; 1237 01:19:16,001 --> 01:19:17,127 Πάω να χορέψω. 1238 01:19:18,170 --> 01:19:19,129 Μόνος μου. 1239 01:19:22,132 --> 01:19:23,633 Να δεις τι φιγούρες ξέρω. 1240 01:19:29,806 --> 01:19:30,640 Ορίστε. 1241 01:19:38,815 --> 01:19:39,858 Καλά. 1242 01:19:42,486 --> 01:19:44,154 - Σταμάτα. - Τι. 1243 01:19:44,654 --> 01:19:46,782 - Θα σε μάθω. - Εντάξει. 1244 01:19:46,865 --> 01:19:49,034 Πας πρώτα στο πλάι. 1245 01:19:49,117 --> 01:19:50,243 Και γυρίζεις πίσω. 1246 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 Και ένα, και πίσω, και... 1247 01:19:56,208 --> 01:19:58,376 - Εντάξει. Να δοκιμάσω κάτι; - Ναι. 1248 01:20:13,725 --> 01:20:15,560 Πονηρέ... 1249 01:21:44,733 --> 01:21:47,527 Μο, άρεσε στον κόσμο η "Κακή Απόφαση"; 1250 01:21:47,611 --> 01:21:48,695 Βαλ. 1251 01:21:49,237 --> 01:21:51,239 - Μίλησες με τον Λάρι; - Με τον Λάρι; 1252 01:21:51,323 --> 01:21:53,533 Ναι, σε έπαιρνε για την προσφορά. 1253 01:21:53,617 --> 01:21:54,659 Έρχεται εδώ. 1254 01:21:54,743 --> 01:21:56,411 Το είχα στο αθόρυβο. 1255 01:21:56,494 --> 01:21:57,746 Βαλ! 1256 01:21:58,371 --> 01:22:00,123 - Σε έπαιρνα. - Λάρι, τι έγινε; 1257 01:22:00,206 --> 01:22:02,208 Έκαναν κι άλλη προσφορά. 1258 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 Σας ξεπέρασαν κατά 100.000 ακριβώς. 1259 01:22:05,253 --> 01:22:07,797 Τι πράγμα; Ποιος έκανε την προσφορά; 1260 01:22:08,840 --> 01:22:10,175 Τα Κρασιά Μπόλντγουιν. 1261 01:22:11,593 --> 01:22:12,886 Ποιος άλλος. 1262 01:22:13,386 --> 01:22:15,347 Προλαβαίνουμε να την ξεπεράσουμε; 1263 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 Είναι πολύ αργά. 1264 01:22:16,556 --> 01:22:19,059 Υπέβαλαν την προσφορά πάνω στη διορία. 1265 01:22:19,935 --> 01:22:22,354 Δεν το πιστεύω αυτό που γίνεται. 1266 01:22:23,396 --> 01:22:27,525 Τόσος προγραμματισμός, συμβόλαια, συναντήσεις... 1267 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Πώς θα τους πω ότι χάσαμε τον αμπελώνα; 1268 01:22:33,198 --> 01:22:34,616 Από τους Μπόλντγουιν! 1269 01:22:35,200 --> 01:22:37,869 Έπρεπε να το ξέρω ότι θα έκαναν κάτι τέτοιο. 1270 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 Λυπάμαι πολύ. 1271 01:22:47,504 --> 01:22:51,800 Πώς ήξεραν το ακριβές ποσό της προσφοράς; 1272 01:22:51,883 --> 01:22:52,717 Δεν ξέρω. 1273 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Από μένα. 1274 01:23:01,893 --> 01:23:02,727 Τι; 1275 01:23:05,355 --> 01:23:07,232 Από μένα. 1276 01:23:08,358 --> 01:23:09,526 Τι από σένα; 1277 01:23:13,863 --> 01:23:15,991 Εγώ είπα στα Κρασιά Μπόλντγουιν 1278 01:23:16,074 --> 01:23:17,701 τι προσφορά κάνατε. 1279 01:23:17,784 --> 01:23:19,411 Χίλια συγγνώμη, Βαλ. 1280 01:23:19,995 --> 01:23:22,622 Δεν ήξερα πόσο ξεχωριστή κοινότητα έχετε. 1281 01:23:24,582 --> 01:23:26,626 Γιατί; Γιατί το έκανες; 1282 01:23:32,590 --> 01:23:33,466 Επειδή... 1283 01:23:39,431 --> 01:23:41,307 είμαι ο Κάρτερ Μπόλντγουιν. 1284 01:23:41,391 --> 01:23:44,227 Είναι η οικογ... Η επιχείρηση της μητέρας μου. 1285 01:23:44,310 --> 01:23:45,353 Της τηλεφώνησα 1286 01:23:45,437 --> 01:23:48,231 και την ικέτεψα να μην υποβάλει την προσφορά. 1287 01:23:49,357 --> 01:23:50,358 Μας υποχρέωσες. 1288 01:23:50,442 --> 01:23:52,027 Νόμιζα πως θα με άκουγε. 1289 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 Αν μπορούσα να αλλάξω ό,τι έκανα, δεν θα δίσταζα στιγμή. 1290 01:23:57,991 --> 01:23:59,492 Δηλαδή όλα ήταν ψέματα; 1291 01:24:01,411 --> 01:24:03,288 Όχι. 1292 01:24:04,080 --> 01:24:05,623 Όχι το πώς νιώθω για σένα. 1293 01:24:09,002 --> 01:24:10,879 Τα λόγια βγαίνουν απ' τα χείλη. 1294 01:24:11,504 --> 01:24:13,256 Οι πράξεις, απ' την καρδιά. 1295 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 - Βαλ... - Αντίο. 1296 01:24:27,937 --> 01:24:30,148 Εύχομαι να σε σκότωνε η γυψοσανίδα. 1297 01:24:33,860 --> 01:24:34,986 Ναι, κι εγώ. 1298 01:24:38,323 --> 01:24:40,033 Εντάξει. Να σου πω κάτι; 1299 01:24:40,116 --> 01:24:43,203 Είπες την αλήθεια. Αυτό είναι το σημαντικό. 1300 01:24:43,787 --> 01:24:46,039 Μόνο η αλήθεια σε πάει μπροστά. 1301 01:24:47,457 --> 01:24:48,625 Το κρασί έφταιγε. 1302 01:24:49,417 --> 01:24:50,960 "Εν οίνω αλήθεια". 1303 01:24:51,920 --> 01:24:53,379 Αυτό σημαίνει; 1304 01:24:56,049 --> 01:24:57,300 Πρέπει να κάνω κάτι. 1305 01:24:58,802 --> 01:25:00,720 "In vino veritas". 1306 01:25:07,268 --> 01:25:08,353 Ναι, γιε μου; 1307 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 Απόσυρε την προσφορά. 1308 01:25:11,356 --> 01:25:12,690 Αρκετά, Κάρτερ. 1309 01:25:13,191 --> 01:25:15,819 Το όνομά μας θα μπει στον αμπελώνα. 1310 01:25:15,902 --> 01:25:17,862 Τίμησες την οικογένειά μας. 1311 01:25:17,946 --> 01:25:19,197 Την οικογένειά μας; 1312 01:25:19,280 --> 01:25:20,115 Αστειεύεσαι. 1313 01:25:20,198 --> 01:25:21,866 Ο παππούς θα αηδίαζε 1314 01:25:21,950 --> 01:25:24,452 με ό,τι έπαθαν οι κάτοικοι του Λος Σάντος. 1315 01:25:24,536 --> 01:25:27,747 Κι ο παππούς με τον Χάκαμπι ήθελαν να βγάλουν λεφτά. 1316 01:25:27,831 --> 01:25:29,415 Αλλά δεν ήταν ικανοί. 1317 01:25:29,916 --> 01:25:31,835 Το κληρονόμησε κι ο πατέρας σου. 1318 01:25:31,918 --> 01:25:33,336 Ο Θεός να τον αναπαύσει. 1319 01:25:33,837 --> 01:25:35,088 Όταν πέθανε, 1320 01:25:35,171 --> 01:25:38,466 με άφησε μόνη μ' ένα παιδί και μια εταιρεία που κατέρρεε. 1321 01:25:38,967 --> 01:25:42,387 Κόπιασα. Εγώ έκανα το όνομά μας αυτό που είναι σήμερα. 1322 01:25:44,139 --> 01:25:46,891 Πώς ωφελεί αυτό τους γκαραζίστ του Λος Σάντος; 1323 01:25:48,059 --> 01:25:49,227 Βασικά, 1324 01:25:49,310 --> 01:25:53,273 μπορούν να μεθύσουν με φτηνό κρασί και να ξεχάσουν τις έγνοιες τους. 1325 01:25:56,776 --> 01:25:59,571 Με απογοητεύεις, μητέρα. 1326 01:26:03,408 --> 01:26:04,367 Κι εσύ εμένα. 1327 01:26:08,121 --> 01:26:09,998 Η εταιρεία ιδρύθηκε από ονειροπόλο, 1328 01:26:10,081 --> 01:26:13,168 αλλά υπάρχει επειδή κάποιος ξύπνησε κι έκανε κάτι. 1329 01:26:14,294 --> 01:26:15,420 Εγώ ξύπνησα. 1330 01:26:17,130 --> 01:26:18,798 Προτείνω να κάνεις το ίδιο. 1331 01:26:19,382 --> 01:26:20,925 Μην έρθεις αύριο. 1332 01:26:37,817 --> 01:26:40,445 Μετακόμισε. Ήρθε κι έμεινε εδώ. 1333 01:26:40,528 --> 01:26:42,363 Κάτω από τη μύτη μου. 1334 01:26:42,447 --> 01:26:45,408 Και τόσο καιρό, συγκέντρωνε πληροφορίες. 1335 01:26:45,491 --> 01:26:47,577 - Ποιος το κάνει αυτό; - Ο κατάσκοπος. 1336 01:26:47,660 --> 01:26:50,288 Ένας σέξι κατάσκοπος του κρασιού. 1337 01:26:50,371 --> 01:26:51,456 Ξέρω ποιος φταίει. 1338 01:26:51,539 --> 01:26:54,459 Τα ριάλιτι και οι εκπομπές ανακαίνισης σπιτιών, 1339 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 γιατί σε κάνουν να πιστεύεις ότι παντού υπάρχουν σέξι ξυλουργοί. 1340 01:26:59,047 --> 01:27:01,591 Τι λέει αυτό για την αντίληψή μου; 1341 01:27:01,674 --> 01:27:04,344 Τον άφησα να κάνει παρέα με τα παιδιά μου. 1342 01:27:04,427 --> 01:27:05,428 Αγάπη μου. 1343 01:27:05,511 --> 01:27:07,805 Τα παιδιά θα είναι μια χαρά, εντάξει; 1344 01:27:07,889 --> 01:27:10,308 Πέντε μέρες πέρασαν μαζί του. 1345 01:27:10,934 --> 01:27:12,644 Θέλω εσύ να είσαι καλά. 1346 01:27:12,727 --> 01:27:14,479 - Καλά είμαι. - Εντάξει. 1347 01:27:15,396 --> 01:27:16,689 Απλώς νιώθω μόνη. 1348 01:27:17,482 --> 01:27:18,399 Άκου. 1349 01:27:18,900 --> 01:27:20,610 Δεν είσαι μόνη. 1350 01:27:20,693 --> 01:27:22,779 Έχεις ακόμα γύρω σου 1351 01:27:22,862 --> 01:27:25,156 πολλούς ανθρώπους που σε αγαπούν. 1352 01:27:27,784 --> 01:27:28,660 Κοίτα. 1353 01:27:29,160 --> 01:27:30,703 Πήρες ένα ρίσκο. 1354 01:27:30,787 --> 01:27:32,789 Το δοκίμασες και δεν σου βγήκε. 1355 01:27:33,539 --> 01:27:34,499 Είναι χάλια. 1356 01:27:35,625 --> 01:27:37,502 Αλλά σε καμαρώνω, Βαλ. 1357 01:27:41,673 --> 01:27:43,341 - Ωραίο το φιλί; - Πολύ ωραίο. 1358 01:27:43,424 --> 01:27:45,510 Ναι. Λογικό μου φαίνεται. 1359 01:27:58,147 --> 01:28:00,316 Ώρα για την ψυχρολουσία, νεαρέ. 1360 01:28:11,452 --> 01:28:13,413 Ευχαριστώ που μ' άφησες να μείνω. 1361 01:28:13,496 --> 01:28:15,248 Δεν ήξερα τι να κάνω. 1362 01:28:16,416 --> 01:28:18,251 Καιρός να σου δώσω το δώρο σου. 1363 01:28:20,003 --> 01:28:21,462 Δεν είναι ανάγκη. 1364 01:28:22,213 --> 01:28:25,633 Δεν θα έλεγα ότι ήμουν πολύ φρόνιμος φέτος. 1365 01:28:26,426 --> 01:28:27,552 Άλλο εννοώ. 1366 01:28:27,635 --> 01:28:29,637 Το δώρο των συνεπειών. 1367 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 Λοιπόν, στο κεφάλι ή στην κοιλιά; 1368 01:28:34,017 --> 01:28:35,143 Με μπέρδεψες. 1369 01:28:36,686 --> 01:28:38,187 Είπες ψέματα στη Βαλ. 1370 01:28:38,271 --> 01:28:40,815 Και κατέστρεψες τους γκαραζίστ. 1371 01:28:40,898 --> 01:28:42,859 Γι' αυτό, σου αξίζει μία μπουνιά. 1372 01:28:42,942 --> 01:28:45,486 Εσύ διαλέγεις. Κεφάλι ή κοιλιά; 1373 01:28:48,156 --> 01:28:49,657 - Σοβαρά τώρα; - Σοβαρότατα. 1374 01:28:51,200 --> 01:28:52,452 Θα σ' τη χάριζα, 1375 01:28:52,535 --> 01:28:54,203 αλλά είμαστε φίλοι τώρα. 1376 01:28:55,288 --> 01:28:56,789 Για να μην το ξεχάσεις. 1377 01:28:56,873 --> 01:28:59,959 Λοιπόν, σταμάτα να κάνεις σαν προνομιούχος πρίγκιπας. 1378 01:29:07,550 --> 01:29:08,676 Μάλλον στην κοιλιά... 1379 01:29:10,887 --> 01:29:13,514 Λάθος πρωτάρη. Χειρότερα είναι στην κοιλιά. 1380 01:29:14,932 --> 01:29:15,767 Πάρε ανάσα. 1381 01:29:16,726 --> 01:29:18,102 Έτσι. Πάρε ανάσα. 1382 01:29:20,355 --> 01:29:22,023 Είσαι καλός φίλος, Μο. 1383 01:29:26,736 --> 01:29:27,653 Ξέρεις, 1384 01:29:27,737 --> 01:29:30,323 ο πόνος μού δίνει διαύγεια σκέψης. 1385 01:29:32,450 --> 01:29:34,535 Τώρα πρέπει... 1386 01:29:35,328 --> 01:29:38,498 Πρέπει να κάνω κάτι. Δεν γίνεται να τελειώσει έτσι. 1387 01:29:39,082 --> 01:29:40,833 Μου αρέσει αυτή η στάση σου. 1388 01:29:40,917 --> 01:29:42,919 Αφού η μαμά δεν με ακούει, 1389 01:29:43,711 --> 01:29:46,005 θα της το δείξω, να το δει κι η ίδια. 1390 01:29:46,089 --> 01:29:48,341 - Πώς; - Θα τη χτυπήσω εκεί που πονάει. 1391 01:29:48,424 --> 01:29:50,385 - Στην κοιλιά; - Όχι. 1392 01:29:50,468 --> 01:29:51,636 Στην περηφάνια της. 1393 01:29:54,347 --> 01:29:55,431 Σκέφτεσαι σχέδιο; 1394 01:29:59,060 --> 01:30:00,520 Να πάρουμε πρωινό ενώ... 1395 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Το βρήκα. 1396 01:30:01,521 --> 01:30:03,231 Ωραία. Καλή τύχη. 1397 01:30:03,314 --> 01:30:05,358 Όχι. Δεν μπορώ μόνος μου... 1398 01:30:05,441 --> 01:30:07,902 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Και της Σίντι. 1399 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 Θα το μετανιώσω. 1400 01:30:11,406 --> 01:30:12,698 Όχι! 1401 01:30:12,782 --> 01:30:13,699 Ναι, μάλλον. 1402 01:30:13,783 --> 01:30:15,576 Κατά 90% θα γίνει στραβή, 1403 01:30:15,660 --> 01:30:17,286 αλλά άκου το σχέδιο. 1404 01:30:17,787 --> 01:30:18,913 Πρώτα... 1405 01:30:26,546 --> 01:30:28,506 Η ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ ΛΕΣΧΗ 1406 01:30:31,217 --> 01:30:32,760 Σαν νωρίς μας ήρθες... 1407 01:30:34,846 --> 01:30:35,930 Τζόναθαν. 1408 01:30:37,056 --> 01:30:39,058 Είναι η μυστική μου ταυτότητα. 1409 01:30:40,435 --> 01:30:41,561 Μάλιστα. 1410 01:30:43,479 --> 01:30:45,440 - Έτοιμος. - Ευχαριστώ. 1411 01:31:03,416 --> 01:31:04,500 Επιτέλους. 1412 01:31:04,584 --> 01:31:07,503 Σε κάποιες πολιτείες θεωρούμαστε παντρεμένοι πια. 1413 01:31:08,004 --> 01:31:09,172 Δεν θα το συζητήσω. 1414 01:31:11,257 --> 01:31:13,509 Πάρτε ό,τι μπορείτε και ντυνόμαστε. 1415 01:31:13,593 --> 01:31:16,262 Ελάτε. Έχουμε μία ώρα πριν έρθουν τα δώρα. 1416 01:31:32,904 --> 01:31:34,030 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 1417 01:31:41,037 --> 01:31:42,330 Αντέχεις, Κάρτερ; 1418 01:31:43,539 --> 01:31:46,167 Αμέ. Νιώθω τη μαγεία των Χριστουγέννων. 1419 01:31:47,919 --> 01:31:49,629 Μέχρι τώρα, όλα καλά. 1420 01:31:50,671 --> 01:31:52,048 Πού κάθεται η μαμά σου; 1421 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 Με τους καλογερασμένους πλούσιους. 1422 01:31:55,426 --> 01:31:57,011 Τα μέλη του συμβουλίου. 1423 01:31:57,094 --> 01:31:58,679 Καλά Χριστούγεννα. 1424 01:31:58,763 --> 01:32:00,181 Ευχαριστούμε, Μάργκο. 1425 01:32:00,264 --> 01:32:01,182 Έφυγα. 1426 01:32:07,104 --> 01:32:07,939 Εντάξει. 1427 01:32:08,022 --> 01:32:09,482 - Έτοιμος; - Ναι. 1428 01:32:09,982 --> 01:32:11,734 Να περάσω... 1429 01:32:14,737 --> 01:32:16,614 Μα δεν είναι υπέροχο; 1430 01:32:16,697 --> 01:32:18,074 Είναι εκπληκτικό. 1431 01:32:18,157 --> 01:32:20,910 Το ξέρω. Είναι απ' τα πολύ αγαπημένα μου. 1432 01:32:20,993 --> 01:32:22,870 Ναι, έχεις πολύ καλό γούστο. 1433 01:32:22,954 --> 01:32:23,829 Πολύ ωραίο. 1434 01:32:25,081 --> 01:32:26,040 Συμφωνώ. 1435 01:32:27,208 --> 01:32:28,459 Καναπεδάκι; 1436 01:32:28,543 --> 01:32:30,461 - Ναι, ευχαριστώ. - Ναι, ευχαριστώ. 1437 01:32:30,545 --> 01:32:32,463 - Εγώ δεν θα πάρω. - Ευχαριστώ. 1438 01:32:34,423 --> 01:32:36,175 Σας αρέσει το κρασί; 1439 01:32:37,051 --> 01:32:38,761 Είναι εξαιρετικό. 1440 01:32:38,844 --> 01:32:40,471 Μάργκο, πώς τα καταφέρνεις; 1441 01:32:40,555 --> 01:32:44,267 Ο σομελιέ μου μού βρίσκει το καλύτερο γαλλικό κρασί 1442 01:32:44,350 --> 01:32:45,685 κάθε χρόνο. 1443 01:32:46,936 --> 01:32:48,020 Είναι υπέροχο. 1444 01:32:48,104 --> 01:32:49,605 Χαίρομαι που σας αρέσει. 1445 01:32:54,151 --> 01:32:55,778 Μπορείς να... Ευχαριστώ. 1446 01:33:13,504 --> 01:33:16,048 Πού είναι ο Κάρτερ; Δεν χάνει ποτέ τα πάρτι. 1447 01:33:17,883 --> 01:33:21,554 Κόλλησε σε μια αποστολή που τον έστειλα. 1448 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 Το ήξερα. 1449 01:33:23,681 --> 01:33:25,141 Τι σκαρώνεις; 1450 01:33:25,975 --> 01:33:26,892 Θα δεις. 1451 01:33:27,393 --> 01:33:29,812 Θα κάνω μια ανακοινωσούλα. 1452 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί με έφερες εδώ. 1453 01:33:39,530 --> 01:33:40,823 Ο Μο βρήκε εισιτήρια; 1454 01:33:40,906 --> 01:33:42,867 Θα είναι τέλειο. Σ' το υπόσχομαι. 1455 01:33:43,868 --> 01:33:44,952 Μια στιγμή. 1456 01:33:45,036 --> 01:33:46,621 "Κρασιά Μπόλντγουιν"; 1457 01:33:46,704 --> 01:33:49,790 Γιατί με έφερες εδώ; Θέλω να το αποφύγω πάση θυσία. 1458 01:33:49,874 --> 01:33:52,501 Επειδή είμαι φίλη σου. 1459 01:33:52,585 --> 01:33:55,921 Και υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις. 1460 01:33:56,839 --> 01:33:59,342 Εσύ είσαι η σέξι κατάσκοπος του κρασιού. 1461 01:34:04,722 --> 01:34:05,681 Γεια σου. 1462 01:34:06,474 --> 01:34:08,225 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 1463 01:34:08,309 --> 01:34:09,852 Γιατί ντύθηκες σερβιτόρος; 1464 01:34:10,353 --> 01:34:14,023 Βολέψου. Ό,τι κι αν γίνει, σίγουρα θα το διασκεδάσεις. 1465 01:34:17,193 --> 01:34:19,362 Όλοι είναι σέξι κατάσκοποι κρασιού; 1466 01:34:24,533 --> 01:34:25,868 - Ας σταθούμε εδώ. - Ναι. 1467 01:34:46,013 --> 01:34:50,893 Καλώς ήρθατε στη χριστουγεννιάτικη γιορτή των Κρασιών Μπόλντγουιν. 1468 01:34:58,567 --> 01:35:00,403 Περνάτε όλοι καλά; 1469 01:35:10,371 --> 01:35:13,082 Λοιπόν, η πρώτη έκπληξη του Άι Βασίλη... 1470 01:35:15,418 --> 01:35:16,585 Ιδού! 1471 01:35:20,673 --> 01:35:24,009 Μαμά, ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά όλα θα πάνε καλά. 1472 01:35:24,093 --> 01:35:24,927 Εντάξει; 1473 01:35:34,103 --> 01:35:36,147 Δώστε μου μισό λεπτό ακόμα. 1474 01:35:38,899 --> 01:35:40,359 Πιο εύκολο το περίμενα. 1475 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 Εντάξει. Πάμε, λοιπόν. 1476 01:35:53,164 --> 01:35:54,582 Όπως πολλοί ξέρετε, 1477 01:35:54,665 --> 01:35:57,126 είχα μερικές κρίσεις 1478 01:35:57,835 --> 01:35:59,587 ανωριμότητας στο παρελθόν. 1479 01:35:59,670 --> 01:36:02,506 Όχι. Αλήθεια είναι. 1480 01:36:02,590 --> 01:36:04,759 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη 1481 01:36:04,842 --> 01:36:07,344 στους φροντιστές για τα αμαξάκια του γκολφ, 1482 01:36:07,428 --> 01:36:11,390 στις καμαριέρες για ό,τι βρήκαν στη σουίτα μου 1483 01:36:11,474 --> 01:36:13,642 και, μάρτυς μου ο Θεός, 1484 01:36:13,726 --> 01:36:16,687 ήμουν σίγουρος ότι τα παγόνια κολυμπάνε. 1485 01:36:18,564 --> 01:36:19,899 Αυτό δεν το ήξερα. 1486 01:36:20,941 --> 01:36:22,401 Αλλά κυρίως, 1487 01:36:23,652 --> 01:36:26,071 οφείλω μια συγγνώμη σε μια υπέροχη γυναίκα 1488 01:36:26,155 --> 01:36:27,865 που, δυστυχώς, 1489 01:36:27,948 --> 01:36:29,575 με έζησε στα χειρότερά μου. 1490 01:36:30,826 --> 01:36:31,994 Στην Έμα. 1491 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά μου απέναντί σου. 1492 01:36:36,749 --> 01:36:39,335 Ήταν παιδαριώδης και άνανδρη. 1493 01:36:40,377 --> 01:36:41,754 Και δεν σου άξιζε. 1494 01:36:44,548 --> 01:36:46,967 Ελπίζω να μπορέσεις να με συγχωρήσεις. 1495 01:36:55,309 --> 01:36:56,727 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 1496 01:37:03,192 --> 01:37:05,486 Εντάξει. Πάμε στα επαγγελματικά τώρα. 1497 01:37:05,569 --> 01:37:07,822 Ελπίζω να απολαμβάνετε το ωμό ψάρι, 1498 01:37:07,905 --> 01:37:09,990 τα σπαράγγια και την πάπια κονφί. 1499 01:37:10,074 --> 01:37:13,369 Νομίζω ότι ταιριάζει πολύ με το κρασί της βραδιάς. 1500 01:37:13,452 --> 01:37:15,704 Το Chateau LeMenteur. 1501 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 Μας αρέσει; 1502 01:37:20,918 --> 01:37:22,044 Μόνο που 1503 01:37:22,837 --> 01:37:24,255 ο αμπελώνας δεν υπάρχει. 1504 01:37:24,839 --> 01:37:26,298 Μα τι λέει; 1505 01:37:29,301 --> 01:37:31,345 Για την ακρίβεια, αυτό που πίνετε 1506 01:37:31,428 --> 01:37:33,138 είναι ένα τολμηρό καμπερνέ 1507 01:37:33,222 --> 01:37:36,225 από τον νεοαποκτηθέντα αμπελώνα των Μπόλντγουιν. 1508 01:37:38,561 --> 01:37:39,770 ΚΑΚΕΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ 1509 01:37:41,605 --> 01:37:43,065 Είναι το κρασί του Μο. 1510 01:37:43,732 --> 01:37:44,692 Πλάκα μας κάνει; 1511 01:37:45,192 --> 01:37:47,570 Έναν αμπελώνα που η μητέρα μου 1512 01:37:48,237 --> 01:37:50,155 επέμενε να αγοράσει. 1513 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 Και πολύ καλά έκανε. 1514 01:37:53,909 --> 01:37:54,743 Εγώ; 1515 01:37:55,327 --> 01:37:58,080 - Μάργκο, είσαι όλο εκπλήξεις. - Ναι... 1516 01:38:00,708 --> 01:38:01,542 Φέτος, 1517 01:38:02,042 --> 01:38:05,838 με επισκέφτηκαν πνεύματα του παρελθόντος και του παρόντος. 1518 01:38:06,422 --> 01:38:08,799 Η μητέρα μου με έστειλε στο Λος Σάντος, 1519 01:38:08,883 --> 01:38:11,635 όπου πήρε σάρκα και οστά αυτή η εταιρεία. 1520 01:38:11,719 --> 01:38:13,971 Ο παππούς μου, Τζορτζ Μπόλντγουιν, 1521 01:38:14,054 --> 01:38:16,807 αγόρασε γη με τον συνέταιρό του, Χόλις Χάκαμπι. 1522 01:38:16,891 --> 01:38:18,225 Το όνειρό τους; 1523 01:38:18,726 --> 01:38:23,022 Μικρές παρτίδες κρασιών που θα ανταγωνίζονταν τις μεγάλες μάρκες. 1524 01:38:23,731 --> 01:38:25,149 Κατά την παραμονή μου, 1525 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 γνώρισα τους κατοίκους και τους οινοποιούς του Λος Σάντος. 1526 01:38:29,486 --> 01:38:32,698 Το πάθος τους για το κρασί και το συλλογικό τους πνεύμα 1527 01:38:32,781 --> 01:38:35,743 ενσαρκώνουν όσα οραματίστηκε ο παππούς μου. 1528 01:38:38,621 --> 01:38:40,122 Εκεί ερωτεύτηκα επίσης. 1529 01:38:44,126 --> 01:38:45,252 Για σένα λέει. 1530 01:38:46,337 --> 01:38:48,297 - Για όλους λέει. - Όχι. 1531 01:38:48,923 --> 01:38:51,592 Απόψε, τους γνωρίσατε κι εσείς. 1532 01:38:51,675 --> 01:38:54,803 Γευόμενοι ένα δείγμα του τι έχουν να προσφέρουν. 1533 01:38:55,304 --> 01:38:59,558 Ας μη γίνει η παρακαταθήκη μας το βαρελίσιο κρασί Μπόλντγουιν. 1534 01:39:02,603 --> 01:39:04,855 Ο Διόνυσος πάντα έλεγε 1535 01:39:05,356 --> 01:39:07,733 ότι το κρασί πρέπει να μας ενώνει. 1536 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 Δεν πειράζει αν καμιά φορά πίνουμε και το φτηνό κρασί. 1537 01:39:12,029 --> 01:39:14,782 Αλλά η εταιρεία μας μπορεί να ενστερνιστεί 1538 01:39:14,865 --> 01:39:18,118 την εκπληκτική κοινότητα των οινοποιών του Λος Σάντος 1539 01:39:18,744 --> 01:39:20,287 και να παράξει κρασιά 1540 01:39:20,371 --> 01:39:23,248 που θα νιώθουμε περήφανοι να πίνουμε. 1541 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Μια ιδιαίτερη, περιορισμένη συλλογή κρασιών των γκαραζίστ. 1542 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 Τι λέτε, λοιπόν; 1543 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 Ανήκει η συλλογή γκαραζίστ των Μπόλντγουιν 1544 01:39:33,384 --> 01:39:35,678 σε όλα τα ράφια των σουπερμάρκετ 1545 01:39:35,761 --> 01:39:37,930 ώστε να τα απολαμβάνουν όλοι; 1546 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 Ναι! 1547 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 Μάλλον έχουμε νικητή. 1548 01:39:57,032 --> 01:39:59,284 Μάργκο, μ' αρέσει πολύ η ιδέα. 1549 01:39:59,368 --> 01:40:01,245 Έπρεπε να το κάνουμε από καιρό. 1550 01:40:01,787 --> 01:40:05,416 Καλά Χριστούγεννα σε όλους και σας ευχαριστώ που ήρθατε! 1551 01:40:14,174 --> 01:40:15,092 Θα δούμε. 1552 01:40:16,677 --> 01:40:19,263 Λοιπόν, πώς σας φάνηκε ο λόγος; 1553 01:40:19,847 --> 01:40:20,848 Αερολογίες. 1554 01:40:20,931 --> 01:40:22,766 - Γλυκανάλατος. - Δεν με ανέφερες. 1555 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 Αλλά τον λατρέψαμε. 1556 01:40:29,898 --> 01:40:30,899 Με συγχωρείτε. 1557 01:40:34,153 --> 01:40:35,821 Με συγχωρείς για λίγο; 1558 01:40:39,950 --> 01:40:42,369 Λοιπόν, μητέρα, τι λες; 1559 01:40:42,453 --> 01:40:45,247 Ώστε θα κάνεις νέο τμήμα στα Κρασιά Μπόλντγουιν; 1560 01:40:45,330 --> 01:40:46,248 Ακριβώς. 1561 01:40:46,331 --> 01:40:47,750 Θέλει πολλή δουλειά. 1562 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 Ποιος λες να την κάνει; 1563 01:40:51,336 --> 01:40:54,381 Αν μου το επιτρέψεις, θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα. 1564 01:40:55,049 --> 01:40:57,134 Το να τελειώνεις ό,τι αρχίζεις 1565 01:40:57,217 --> 01:40:59,428 δεν ήταν πάντα το ατού σου, καλέ μου. 1566 01:41:00,387 --> 01:41:01,305 Έχεις δίκιο. 1567 01:41:02,097 --> 01:41:05,267 Αλλά διαπίστωσα ότι πάντα τα απέφευγα όλα 1568 01:41:05,350 --> 01:41:08,228 και δεν πρόλαβα να βρω με τι θέλω να ασχοληθώ. 1569 01:41:08,312 --> 01:41:09,521 Το βρήκες, νομίζεις; 1570 01:41:09,605 --> 01:41:10,939 Είμαι σίγουρος. 1571 01:41:14,109 --> 01:41:17,071 Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου θα σε καμάρωναν. 1572 01:41:19,073 --> 01:41:19,948 Εσύ; 1573 01:41:20,657 --> 01:41:22,785 Έχεις κοπιάσει πολύ. 1574 01:41:22,868 --> 01:41:24,828 Τιμάει την κληρονομιά σου; 1575 01:41:25,788 --> 01:41:26,705 Γλυκέ μου... 1576 01:41:28,415 --> 01:41:32,002 η κληρονομιά μου δεν είναι το βαρελίσιο κρασί Μπόλντγουιν. 1577 01:41:32,836 --> 01:41:34,088 Ποτέ δεν ήταν. 1578 01:41:35,881 --> 01:41:37,257 Εσύ είσαι. 1579 01:41:38,926 --> 01:41:40,135 Σε καμαρώνω. 1580 01:41:41,678 --> 01:41:43,347 Μήπως είναι ώρα για αγκαλιά; 1581 01:41:43,430 --> 01:41:44,681 Ναι, έλα εδώ. 1582 01:41:48,560 --> 01:41:49,478 Σ' αγαπώ. 1583 01:41:49,561 --> 01:41:50,729 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1584 01:41:53,148 --> 01:41:54,066 Κάρτερ... 1585 01:41:54,650 --> 01:41:55,692 Πήγαινε βρες την. 1586 01:42:08,789 --> 01:42:09,623 Ξέρεις, 1587 01:42:10,124 --> 01:42:13,502 είναι κρίμα να σου πηγαίνει τόσο το φόρεμα 1588 01:42:14,503 --> 01:42:15,879 και να μη χορέψεις. 1589 01:42:16,964 --> 01:42:18,423 Καλή ιδέα. 1590 01:42:18,507 --> 01:42:19,925 Ποιον να καλέσω σε χορό; 1591 01:42:22,010 --> 01:42:22,928 Ξέρω γω. 1592 01:42:23,804 --> 01:42:26,056 Κάποιον που μετάνιωσε τις αταξίες του; 1593 01:42:29,893 --> 01:42:32,062 Χριστούγεννα έχουμε, άλλωστε. 1594 01:42:49,371 --> 01:42:50,706 Πού 'σαι, Κάρτερ. 1595 01:42:51,748 --> 01:42:53,709 Καλό είναι να είσαι λίγο άτακτος. 1596 01:43:02,509 --> 01:43:04,428 Έλα, Φερνάντο, το 'χεις. 1597 01:43:04,511 --> 01:43:05,596 Όπως στην αυλή. 1598 01:43:06,305 --> 01:43:08,473 Εντάξει. Για να δούμε. 1599 01:43:08,557 --> 01:43:09,725 Έτσι μπράβο! 1600 01:43:12,895 --> 01:43:14,188 Δείτε με! 1601 01:43:18,650 --> 01:43:20,861 Πρέπει να σκύψεις λίγο, δικέ μου! 1602 01:43:21,361 --> 01:43:22,529 Περίμενέ με! 1603 01:43:23,530 --> 01:43:25,991 Καλά τα κατάφερες μαζί τους. 1604 01:43:26,867 --> 01:43:28,452 Κι εσύ μαζί μου. 1605 01:43:29,203 --> 01:43:31,413 Χαλάρωσε. Θέλεις δουλειά ακόμα. 1606 01:47:02,999 --> 01:47:06,628 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη