1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,890 --> 00:00:59,684
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΣΤΟΥΣ ΑΜΠΕΛΩΝΕΣ
4
00:01:14,741 --> 00:01:15,700
Ναι!
5
00:01:19,662 --> 00:01:21,247
Κάρτερ Μπόλντγουιν!
6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Ποιος άλλος.
7
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
Γεια, Ερλ.
8
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Μάλλον δεν άκουσα το τηλεφώνημα αφύπνισης.
9
00:01:30,173 --> 00:01:32,175
Πάρε τις φίλες σου από δω.
10
00:01:32,258 --> 00:01:33,218
Σε παρακαλώ.
11
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
Είναι συνεργάτιδες.
12
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Από το μάρκετινγκ.
13
00:01:41,684 --> 00:01:44,354
Καλά, να πάνε να πουλήσουν αλλού
ό,τι πουλάνε.
14
00:01:44,437 --> 00:01:45,563
Κουνήσου!
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Τι ώρα είναι;
16
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Κοντεύει έντεκα.
17
00:01:50,527 --> 00:01:51,528
Θα με σκοτώσει.
18
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
Πρέπει να φύγουμε. Άργησα για το μπραντς.
19
00:01:55,615 --> 00:01:57,575
Σήκω. Έτσι μπράβο.
20
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
- Τελείωσαν;
- Δεν τελειώσαμε το παιχνίδι.
21
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
Δεν πειράζει.
22
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
Κρατηθείτε.
23
00:02:16,636 --> 00:02:17,637
Παιδιά, σου λέει.
24
00:02:21,975 --> 00:02:23,560
Ακούει κανείς;
25
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
Πολύ θλιβερό το άδειο ποτήρι.
26
00:02:28,022 --> 00:02:29,566
Δεν ξέρω πού πήγε ο άλλος.
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,525
Με συγχωρείτε.
28
00:02:30,608 --> 00:02:32,277
Η κυρία Μπόλντγουιν, σωστά;
29
00:02:32,360 --> 00:02:33,862
Τι πίνετε;
30
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Το γνωστό.
31
00:02:34,863 --> 00:02:36,573
Φέρε το μπουκάλι. Και σβέλτα.
32
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Κάρτερ, θα πάμε Λας Βέγκας;
33
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Όχι σήμερα!
34
00:02:50,753 --> 00:02:52,005
Μπου!
35
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
Ίσως. Θα σας τηλεφωνήσω.
36
00:02:56,968 --> 00:02:58,178
Ναι!
37
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
Έλα, άνοιξε.
38
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
Ορίστε, κυρία Μπόλντγουιν.
39
00:03:14,611 --> 00:03:16,654
Θέλετε κάτι άλλο να σας...
40
00:03:18,072 --> 00:03:19,908
Τι στον διάολο είναι αυτό;
41
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Το κρασί σας είναι...
42
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Το νεροζούμι το πουλάμε, δεν το πίνουμε.
43
00:03:25,371 --> 00:03:27,290
Κυρία Μπόλντγουιν, λυπάμαι πολύ.
44
00:03:27,373 --> 00:03:29,125
Ο Τζόσεφ είναι καινούργιος.
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
Μη στέκεσαι σαν χάνος.
46
00:03:31,211 --> 00:03:35,131
Φέρε στην κυρία Μπόλντγουιν
ένα Louis Jadot Montrachet του 2016.
47
00:03:35,215 --> 00:03:36,132
Αμέσως!
48
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Μόνο ένας εκλεπτυσμένος ουρανίσκος εκτιμά
49
00:03:39,177 --> 00:03:41,638
το μεγαλείο, την ομορφιά και τη θέρμη...
50
00:03:41,721 --> 00:03:44,098
- Δίνε του.
- Δείχνετε εξαίσια σήμερα.
51
00:03:45,308 --> 00:03:46,226
Τζόσεφ!
52
00:03:50,605 --> 00:03:51,439
Μητέρα!
53
00:03:52,148 --> 00:03:54,025
- Επιτέλους.
- Ούτε αγκαλιά;
54
00:03:54,108 --> 00:03:56,402
Πώς γίνεται ν' αργείς; Εδώ μένεις.
55
00:03:56,486 --> 00:04:00,114
Είχα συνάντηση με το μάρκετινγκ
και τράβηξε λίγο παραπάνω.
56
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
Δικό μας είναι;
57
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
Επειδή άργησες.
58
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
Απαίσιο.
59
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
Το γνωστό, κυρία μου.
60
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Βάλε και σ' εμένα.
61
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Η ανάλυσή σου για το τρίτο τρίμηνο;
62
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
Εδώ τα έχω όλα.
63
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Δεν την τελείωσες.
64
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
Είπα πόσο τράβηξε η συνάντηση;
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
Η υπομονή μου εξαντλείται, Κάρτερ.
66
00:04:29,018 --> 00:04:30,019
Συγγνώμη.
67
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Σου έχω μια δουλειά.
68
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Θέλω να πας στο Λος Σάντος.
69
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Γιατί;
70
00:04:36,109 --> 00:04:39,612
Ο μόνος αμπελώνας στο Λος Σάντος
που δεν μας ανήκει
71
00:04:39,696 --> 00:04:40,947
βγήκε προς πώληση.
72
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Διακόσια στρέμματα, μέρος διαθήκης.
73
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Πρέπει να πωληθεί μέχρι τις 24 Δεκεμβρίου.
74
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Παραμονή Χριστουγέννων, δηλαδή;
75
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
Ό,τι είναι.
76
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
Να πας σήμερα.
77
00:04:51,958 --> 00:04:52,875
Σήμερα;
78
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
Έχουν έκθεση στις 3:00 μ.μ.
79
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Γιατί δεν στέλνεις εταιρικό ντρόουν
ή δικηγόρο, τέλος πάντων;
80
00:05:00,049 --> 00:05:02,510
Θέλω να δω ότι μπορείς να το κάνεις.
81
00:05:02,593 --> 00:05:04,846
Θα αναλάβεις την εταιρεία κάποια μέρα.
82
00:05:07,307 --> 00:05:08,516
Δεν το ήθελα ποτέ.
83
00:05:08,599 --> 00:05:12,770
Κι όμως, απολαμβάνεις τη ζωή
που σου χαρίζουν τα λεφτά.
84
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
Κατανοητό.
85
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Θα πάω.
86
00:05:19,527 --> 00:05:20,361
Ωραία.
87
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
Θέλει μαεστρία. Μη σε μυριστούν.
88
00:05:23,364 --> 00:05:26,784
Αν μάθουν ότι ενδιαφερόμαστε,
θα κάνουν κι άλλοι προσφορές.
89
00:05:28,619 --> 00:05:29,662
Ποιος;
90
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
Τα σταφύλια του Λος Σάντος είναι χάλια.
91
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Όχι, ενδιαφέρεται κι άλλος.
92
00:05:34,250 --> 00:05:36,919
Θα μάθεις ποιος είναι, τι πόρους έχει
93
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
και μετά, στις 23 του μήνα,
94
00:05:39,964 --> 00:05:42,717
θα ορμήσουμε
και θα προσφέρουμε περισσότερα.
95
00:05:45,011 --> 00:05:45,845
Μάλιστα.
96
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Έχει ένα ωραίο θέρετρο στο Λος Σάντος...
97
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Όχι, με τίποτα.
98
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Μη σε μυριστούν, είπα.
99
00:05:52,810 --> 00:05:54,103
Σου κλείσαμε διαμονή.
100
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
Έλα τώρα, δεν σ' αντέχω.
101
00:05:58,649 --> 00:05:59,484
Η Έμα.
102
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
Ευχαριστώ.
103
00:06:05,239 --> 00:06:06,240
Λες να με είδε;
104
00:06:06,824 --> 00:06:09,452
Πες μου ότι φέρθηκες σαν κύριος επιτέλους
105
00:06:09,535 --> 00:06:13,373
και της μίλησες για τον χωρισμό
μετά το μήνυμα που της άφησες.
106
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Που λες...
- Δεν της μίλησες από κοντά;
107
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Όταν λες "από κοντά";
108
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Έλεος.
109
00:06:19,379 --> 00:06:21,547
Καλύτερα να την κάνω από δω.
110
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
Έμα! Γεια σου.
111
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
Είσαι εκθαμβωτική, λαμπερή και...
112
00:06:26,761 --> 00:06:29,222
Σου πάνε πολύ οι Μπαχάμες, λέμε!
113
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Πώς είσαι;
114
00:06:31,808 --> 00:06:33,434
Περίφημα,
115
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
αν αυτό σημαίνει
να κάνω μήνα μέλιτος μόνη μου,
116
00:06:36,312 --> 00:06:37,480
να πίνω μαργαρίτες,
117
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
να διαβάζω το μήνυμά σου ξανά και ξανά
118
00:06:40,400 --> 00:06:43,611
και να τρέμω τον εξευτελισμό
που με περιμένει πίσω.
119
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Είσαι άκαρδος.
120
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
Θα 'λεγε κανείς ότι ο γάμος μαζί μου
θα ήταν πιο άκαρδος.
121
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Φτηνά τη γλίτωσα.
122
00:06:55,039 --> 00:06:57,291
Είδες; Όλοι κερδισμένοι βγήκαμε.
123
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Γιούπι!
124
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
Ξέρεις κάτι, Κάρτερ;
125
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Δεν νιώθω θυμό.
126
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Οίκτο νιώθω.
127
00:07:08,052 --> 00:07:12,890
Είσαι ένας αξιολύπητος κακομαθημένος
με το σύνδρομο του Πίτερ Παν.
128
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Και χαίρομαι πολύ
που δεν είμαι η Γουέντι σου.
129
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
Γιατί γυναίκες σαν εμένα
δεν έχουν ανάγκη αγόρια.
130
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Εμείς θέλουμε άντρες.
131
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Φρουτώδης γεύση,
132
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
έντονη οξύτητα, ωραία επίγευση.
133
00:07:38,124 --> 00:07:39,375
Πολύ καλό ροζέ!
134
00:07:44,630 --> 00:07:46,382
Δεν θα τελειώσουμε το κρασί;
135
00:07:47,508 --> 00:07:49,760
Μαμά! Μαμά, περίμενε.
136
00:07:49,844 --> 00:07:52,096
Κάρτερ, ήταν αρκετή η δόση για σήμερα.
137
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
Αφού είπα ότι θα πάω.
138
00:07:54,599 --> 00:07:55,600
Να πάρω το τζετ;
139
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
Όχι, σου νοίκιασα αμάξι.
140
00:07:58,227 --> 00:07:59,437
Είναι ιταλικό.
141
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Φυσάει! Μου κάνει.
142
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Δικό μου είναι.
143
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
Αυτό;
144
00:08:10,323 --> 00:08:11,532
Ινκογκνίτο.
145
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
Έχει και κλόουν το πακέτο;
146
00:08:16,787 --> 00:08:18,206
Αντίο, Κάρτερ.
147
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
Κι αν δεν το ολοκληρώσεις,
148
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
για τα Χριστούγεννα θα πάρεις
έναν ωραίο εξάψαλμο.
149
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Λέγεται Αμπελώνας Χάκαμπι.
Δες τα μέιλ σου.
150
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Δονείται όταν περνάει τα 50 χλμ. την ώρα.
151
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΧΑΚΑΜΠΙ
ΛΟΣ ΣΑΝΤΟΣ - ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ
152
00:08:42,146 --> 00:08:44,690
Ναι. Αυτό μάλιστα.
153
00:08:50,154 --> 00:08:52,240
Θεέ μου! 11:50;
154
00:08:52,323 --> 00:08:53,366
Παιδιά!
155
00:08:53,908 --> 00:08:55,034
Ελάτε να φάτε!
156
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Αγόρια!
157
00:08:59,747 --> 00:09:01,040
Ελάτε αμέσως!
158
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
Φιλαράκο, τρώγε. Πρέπει να φύγουμε.
159
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
Το σέικ πρωτεΐνης;
160
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
- Τι;
- Σου είπα.
161
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Για να φουσκώσω.
162
00:09:11,592 --> 00:09:13,302
- Σοβαρολογούσες;
- Ναι!
163
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
Ο αδερφός του Ματέο έβαλε δέκα κιλά.
164
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
Μωρό μου, εκείνος είναι μισός Σαμοανός.
165
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
Μαμά.
166
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
Βολέψου με αυτό.
167
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Ο αδερφός σου;
- Στο κρεβάτι.
168
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
Τι πράγμα;
169
00:09:40,621 --> 00:09:44,166
Σάντι, μωρό μου.
Τι κάνεις ακόμα στο κρεβάτι;
170
00:09:44,250 --> 00:09:45,585
Πρέπει να φύγουμε.
171
00:09:45,668 --> 00:09:48,087
Δεν θέλω. Πονάει η κοιλιά μου.
172
00:09:48,629 --> 00:09:50,756
Να έρθω μαζί σου στο ραντεβού σου;
173
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Δεν θες να πας στο πάρτι;
174
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Ο Φερνάντο φέρεται χάλια στα πάρτι.
175
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Με διώχνει όταν είναι με τους φίλους του.
176
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
Καταλαβαίνω, αλλά μην ανησυχείς
για τον Φερνάντο.
177
00:10:02,518 --> 00:10:04,729
Θα έχεις τους δικούς σου φίλους.
178
00:10:04,812 --> 00:10:05,896
Ποιους;
179
00:10:07,189 --> 00:10:09,066
Θα είναι εκεί κι ο Καρλ.
180
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Σκαλίζει τη μύτη του.
181
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Μην του πιάσεις το χέρι.
182
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Μαμά.
183
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Μωρό μου, θα έρθει η θεία Σίντι σε λίγο.
184
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Για λίγες ώρες μόνο.
185
00:10:20,661 --> 00:10:23,748
Σ' αγαπάω μέχρι το τέλος του ουρανού.
186
00:10:25,374 --> 00:10:27,710
Κι όσες είναι οι σταγόνες του νερού.
187
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
Έλα εδώ.
188
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Ήρθε. Έλα, πάμε.
189
00:10:40,389 --> 00:10:41,724
Πέρνα, Σίντι.
190
00:10:41,807 --> 00:10:44,352
Λοιπόν, είμαι έτοιμη για πάρτι!
191
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Ο Σάντι σέρνεται σήμερα.
192
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
Ξέρεις,
193
00:10:47,063 --> 00:10:50,483
τα παιδικά πάρτι θα είχαν πιο πολύ χάζι
αν πίναμε κρασί.
194
00:10:50,566 --> 00:10:53,444
Να σου δώσουν στήλη
σε περιοδικό για γονείς.
195
00:10:53,527 --> 00:10:54,570
Παιδιά!
196
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Θα 'πρεπε.
197
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Εγώ μπροστά!
198
00:10:58,032 --> 00:11:00,701
- Θα τα φέρω στις τρεις, Βαλ.
- Όλο εσύ κάθεσαι.
199
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
Λοιπόν. Φύγαμε, τερατάκια.
200
00:11:09,377 --> 00:11:12,546
Να σας πω. Θα κάνει τίποτα
με τον ξενώνα η μάνα σας;
201
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
Δεν ξέρω. Όλο έτσι λέει.
202
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Έτοιμοι;
203
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΣ ΣΑΝΤΟΣ
204
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
{\an8}ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΡΑΣΙΟΥ
23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
205
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
ΟΙΝΟΠΟΙΕΙΟ
206
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
ΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ
207
00:11:50,084 --> 00:11:52,002
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΧΑΚΑΜΠΙ
208
00:12:14,942 --> 00:12:17,445
Η αποστολή σου, αν τη δεχτείς,
209
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
να πας ένα Fiat στη μέση του πουθενά.
210
00:12:22,116 --> 00:12:24,410
Θα περάσουμε χάλια!
211
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
ΑΙΘΟΥΣΑ ΟΙΝΟΓΕΥΣΙΑΣ
212
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Σε περίπτωση που δεν το ξέρετε,
213
00:12:33,377 --> 00:12:34,378
αυτός ο αμπελώνας
214
00:12:34,462 --> 00:12:38,799
είναι ο μόνος που χρησιμοποιεί
ντόπια σταφύλια στο Λος Σάντος.
215
00:12:38,883 --> 00:12:40,968
Και σ' αυτές τις εγκαταστάσεις
216
00:12:41,051 --> 00:12:45,556
οι πολύτιμοι γκαραζίστ μας
βγάζουν το κρασί τους.
217
00:12:45,639 --> 00:12:49,977
Είναι η ψυχή και το πνεύμα
της περιοχής μας.
218
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
Εκείνοι κάνουν το Λος Σάντος
αυτό που είναι.
219
00:12:54,815 --> 00:12:59,195
Στο φυλλάδιο μπορείτε να δείτε
την εκτιμώμενη αξία του κτήματος.
220
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Ξέρετε ποιοι είναι οι ανταγωνιστές μας.
221
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Κάποιος πρέπει να προστατέψει τη γη
222
00:13:05,826 --> 00:13:08,329
και αυτές τις εγκαταστάσεις
223
00:13:08,412 --> 00:13:11,624
από τους άπληστους στα Κρασιά Μπόλντγουιν.
224
00:13:16,420 --> 00:13:17,546
Είστε καλά, κύριε;
225
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
Ναι. Συγγνώμη, πετάχτηκε από το πουθενά.
226
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Ήρθατε για την πώληση;
227
00:13:24,678 --> 00:13:26,180
Ν... Όχι.
228
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Είδα μια ταμπέλα για οινογευσία
κι είπα να μπω.
229
00:13:31,185 --> 00:13:32,061
Με συγχωρείτε.
230
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
Η αίθουσα οινογευσίας
έχει χρόνια να λειτουργήσει.
231
00:13:36,315 --> 00:13:38,067
Είναι ιδιωτική συνάντηση.
232
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Σωστά. Συγγνώμη που σας διέκοψα.
233
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Παρακαλώ, πάρτε μαζί σας τα φυλλάδια,
διαβάστε τα...
234
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
Στρίψε, Σάντι!
235
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Αθληταρά!
236
00:14:07,054 --> 00:14:08,013
Είσαι καλά;
237
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
Ναι, καλά είμαι.
238
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
Σκότωσες τον Χριστούλη!
239
00:14:15,521 --> 00:14:17,773
Όχι, καλά είναι ο Χριστούλης.
240
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
Η κούνια, όχι και τόσο.
241
00:14:20,401 --> 00:14:21,652
Έσπασε το πόδι της.
242
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
- Θα το φτιάξει.
- Ποιος;
243
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Ο Χριστός.
244
00:14:26,282 --> 00:14:27,950
Πώς; Με θαύμα;
245
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
Όχι, ήταν ξυλουργός.
246
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Σωστά. Η δεύτερη δουλειά του.
247
00:14:34,164 --> 00:14:36,166
Πρέπει να σκύψεις λίγο, δικέ μου.
248
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Όχι.
249
00:14:38,586 --> 00:14:42,214
Έχει δίκιο. Λύγισε τα γόνατα,
χαλάρωσε και θα το πετύχεις.
250
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Ξέρεις από σκέιτ;
251
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
Κάτι λίγα.
252
00:14:49,263 --> 00:14:50,389
Σπουδαία συνάντηση.
253
00:14:52,892 --> 00:14:55,811
- Ελπίζω να κερδίσει ο πελάτης σου, Βαλ.
- Ναι.
254
00:14:56,604 --> 00:14:59,481
Ακόμα δεν επικοινώνησαν
οι Μπόλντγουιν; Περίεργο.
255
00:15:00,691 --> 00:15:02,234
Ίσως δεν ενδιαφέρονται.
256
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Ας το ελπίσουμε.
257
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
Έτσι, εντάξει;
258
00:15:05,362 --> 00:15:08,657
Θες να πάμε για φαγητό;
Να δούμε πώς πάει το θέμα.
259
00:15:09,950 --> 00:15:11,619
Όχι απόψε, Λάρι.
260
00:15:12,578 --> 00:15:14,163
- Άλλη φορά;
- Φυσικά.
261
00:15:14,246 --> 00:15:15,080
Καλή ιδέα.
262
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
Παιδιά, δείτε τι θα κάνω.
263
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
Τέλειο! Ήταν φοβερό!
264
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Εύκολο είναι. Δοκίμασε.
265
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Σιγά μην το κάνεις.
266
00:15:36,352 --> 00:15:38,103
Γνώρισες τους γιους μου.
267
00:15:38,896 --> 00:15:40,189
Παιδιά σου είναι;
268
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
Αμέ.
269
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Βαλεντίνα.
270
00:15:45,027 --> 00:15:47,237
Είμαι ο Κάρτερ... Γκούντμαν.
271
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
- Έχεις παιδιά;
- Όχι!
272
00:15:50,407 --> 00:15:52,618
Αλλά μου λένε ότι φέρομαι σαν παιδί.
273
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
Τι σε φέρνει στο Λος Σάντος,
Κάρτερ Γκούντμαν;
274
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Εγώ... Ψάχνομαι.
275
00:15:58,999 --> 00:16:01,627
Γιατί μένω στην πόλη
276
00:16:02,336 --> 00:16:04,088
και δεν μ' αρέσει.
277
00:16:04,588 --> 00:16:06,048
Θέλω να μετακομίσω.
278
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Οπότε, ήρθα εδώ και...
279
00:16:08,133 --> 00:16:11,595
Θέλω να δω αν μου στρώνει,
αν μου κάνει, με πιάνεις;
280
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Τυχαίνει να είμαι μεσίτρια.
281
00:16:14,598 --> 00:16:17,685
Οπότε, αν αποφασίσεις
ότι είναι απίθανο μέρος,
282
00:16:17,768 --> 00:16:19,269
που έτσι θα σου φανεί,
283
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
θα ήθελα πολύ να σου βρω σπίτι.
284
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Δηλαδή είσαι... Τους έδειχνες τον αμπελώνα.
285
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Ναι, μόλις βγήκε προς πώληση.
286
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
Λες να...
287
00:16:31,365 --> 00:16:33,117
Λες να πιάσει πολλά λεφτά;
288
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Γιατί; Θες ν' αγοράσεις αμπελώνα;
289
00:16:36,745 --> 00:16:38,998
Εγώ; Όχι!
290
00:16:39,081 --> 00:16:40,624
Ούτε καν, όχι.
291
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Τι; Αφού αγοράσω ιδιωτικό αεροπλάνο;
292
00:16:46,755 --> 00:16:48,173
Με τι ασχολείσαι;
293
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Είμαι
294
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
ξυλουργός.
295
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
Σαν τον Χριστό;
296
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Ναι.
297
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Ψαράς δεν ήταν ο Χριστός;
298
00:16:58,434 --> 00:17:00,602
Έπαιζε ευελιξία στον εργασιακό χώρο.
299
00:17:01,186 --> 00:17:04,773
Οπότε, κάνεις και μαστορέματα, ας πούμε;
300
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Εννοείται.
301
00:17:06,817 --> 00:17:09,778
Κάνω ό,τι μαστοριλίκια
και ξυλουργικά φαντάζεσαι.
302
00:17:14,324 --> 00:17:15,826
Πού μένεις όσο είσαι εδώ;
303
00:17:16,744 --> 00:17:18,245
Στο... Πώς το λένε;
304
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Στο μοτέλ Φθαρμένος Φελλός;
305
00:17:22,124 --> 00:17:23,542
Διακινείς και ναρκωτικά;
306
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Τόσο χάλια είναι;
307
00:17:29,381 --> 00:17:31,967
Θα σε ενδιέφερε μια ανταλλαγή;
308
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Έχω έναν ξενώνα που χρειάζεται φτιάξιμο.
309
00:17:36,805 --> 00:17:37,848
Τι λες τώρα.
310
00:17:38,474 --> 00:17:40,768
Αν έχεις χρόνο.
311
00:17:44,438 --> 00:17:46,231
Κάνε ό,τι δουλειά χρειάζεται
312
00:17:46,315 --> 00:17:48,942
και θα σε φιλοξενήσω μια βδομάδα δωρεάν.
313
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Ωραίο σπίτι.
314
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Ευχαριστώ.
315
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
Κι αυτό εκεί είναι το πρότζεκτ σου.
316
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Πρέπει ν' απαντήσω.
317
00:18:03,207 --> 00:18:04,083
Εντάξει.
318
00:18:04,583 --> 00:18:06,543
Θα του δείξετε τον ξενώνα;
319
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Ναι.
- Ναι;
320
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
Θα έρθω αμέσως.
321
00:18:14,676 --> 00:18:16,345
Δεν έχει πόρτα. Μάλιστα.
322
00:18:16,428 --> 00:18:17,846
Γι' αυτό δεν σε φέραμε;
323
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
Τι έπαθαν τα Lego μου;
324
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Συγγνώμη.
325
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Φερνάντο, τρεις μέρες το έφτιαχνα.
326
00:18:23,060 --> 00:18:24,269
Να σας αφήσω μόνους;
327
00:18:24,853 --> 00:18:26,355
Καλά είναι. Έλα.
328
00:18:30,818 --> 00:18:31,652
Ορίστε.
329
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
Το κρεβάτι. Το μπάνιο είναι από κει.
330
00:18:40,828 --> 00:18:42,830
Ο τοίχος χρειάζεται λίγο
331
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
τοίχο.
332
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
Είσαι όντως ξυλουργός;
333
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
Έχω πολλά ταλέντα.
334
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
Θες να μείνω;
335
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Όχι, δεν θέλω καθόλου.
336
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Καλά.
337
00:19:00,806 --> 00:19:03,809
Όλα για να μη σε μυριστούν, Κάρτερ.
338
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Κύριε Γκούντμαν;
339
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Ναι;
340
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
Μισό λεπτό!
341
00:20:16,632 --> 00:20:18,675
Έρχομαι... Χριστέ μου!
342
00:20:20,677 --> 00:20:23,055
Γεια. Τώρα θα χτυπούσε το ξυπνητήρι μου.
343
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Τι ώρα είναι; 9:00;
344
00:20:24,973 --> 00:20:26,433
- 10:00;
- 8:30.
345
00:20:28,310 --> 00:20:29,728
Πρωινή πρωινή.
346
00:20:29,811 --> 00:20:32,648
Χίλια συγγνώμη.
Θα σου φέρω κάτι να σκεπάζεσαι.
347
00:20:33,232 --> 00:20:35,859
Θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ.
348
00:20:36,944 --> 00:20:38,528
Θα βρεθώ με κάτι πελάτες.
349
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Για το οινοποιείο;
350
00:20:40,572 --> 00:20:45,369
Όχι, με απλούς ανθρώπους
που ψάχνουν απλά σπίτια.
351
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Γιατί; Μήπως έχεις ανάγκη και λίγο κρασί;
352
00:20:49,665 --> 00:20:51,124
"Ανάγκη"; Όχι.
353
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Αλλά έχω μάθει να μη λέω όχι στο κρασί.
354
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
355
00:20:58,674 --> 00:21:02,177
Στο μεταξύ, αν θες να βάλεις μπρος εδώ,
356
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
πλήρωσα τις γυψοσανίδες
στα σιδηρικά Γουόκερ.
357
00:21:05,389 --> 00:21:07,516
Η διεύθυνση και το τηλέφωνο.
358
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Είναι στο όνομα Εσπινόζα.
359
00:21:12,145 --> 00:21:13,397
Εσπινόζα;
360
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Μου αρέσει.
361
00:21:16,358 --> 00:21:18,193
Ωραία. Δεν αλλάζει.
362
00:21:18,777 --> 00:21:21,571
Σωστά. Τα επώνυμα δεν αλλάζουν
με το έτσι θέλω.
363
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Άλλαξε όταν παντρεύτηκα.
364
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.
365
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Εντάξει. Λοιπόν, σ' αφήνω να συνεχίσεις.
366
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Ελήφθη.
367
00:21:35,919 --> 00:21:38,588
"Τα επώνυμα δεν αλλάζουν". Βλάκα.
368
00:21:47,472 --> 00:21:51,476
ΣΙΔΗΡΙΚΑ ΓΟΥΟΚΕΡ
369
00:22:03,488 --> 00:22:04,865
Χάθηκες, νεαρέ;
370
00:22:09,661 --> 00:22:13,665
Ήρθα να πάρω μια παραγγελία
στο όνομα Εσπινόζα.
371
00:22:15,042 --> 00:22:15,959
Έξω είναι.
372
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
Είσαι ο εργολάβος;
373
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Έλα.
374
00:22:26,762 --> 00:22:27,888
Πώς σε λένε, μικρέ;
375
00:22:29,348 --> 00:22:30,390
Κάρτερ.
376
00:22:30,891 --> 00:22:32,684
Μο. Χάρηκα.
377
00:22:33,185 --> 00:22:34,269
Κι εγώ χάρηκα.
378
00:22:42,152 --> 00:22:45,447
Λοιπόν. Η παραγγελία της Βαλ.
Ποιο είναι το αγροτικό σου;
379
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Αυτό εκεί.
380
00:22:54,831 --> 00:22:57,459
Το αγροτικό μου το έχω στο συνεργείο.
381
00:22:57,542 --> 00:22:58,502
Θα του περάσουν...
382
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
Μια βάση για όπλα θα του περάσουν.
383
00:23:03,048 --> 00:23:05,509
Άκου, Κάρτερ. Θα τα πάω εγώ.
384
00:23:05,592 --> 00:23:07,469
Απ' το σπίτι της Βαλ περνάω.
385
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
- Αλήθεια;
- Ναι.
386
00:23:09,221 --> 00:23:10,889
Υπέροχα. Ευχαριστώ.
387
00:23:11,390 --> 00:23:13,100
Κι εγώ στην ηλικία σου
388
00:23:13,183 --> 00:23:17,562
ίσως παραφούσκωνα μερικές δεξιότητες
για να εντυπωσιάσω καμιά όμορφη.
389
00:23:19,147 --> 00:23:20,065
Όλα τα πιάνεις.
390
00:23:20,148 --> 00:23:23,735
Παραλίγο να πνιγώ μια φορά
για να εντυπωσιάσω τη Λόλα Πάρκερ.
391
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Είσαι τυχερός, όμως.
- Γιατί;
392
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
Η γυψοσανίδα δεν σκοτώνει.
393
00:23:28,407 --> 00:23:30,534
Αλλά κοίτα να το ψάξεις στο ίντερνετ
394
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
πριν κλειστείς σε κάναν τοίχο.
395
00:23:32,953 --> 00:23:35,163
Καλή συμβουλή. Ευχαριστώ.
396
00:23:42,921 --> 00:23:44,714
Φτιάχνεις ναρκωτικά, Μο;
397
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
Είμαι γκαραζίστ.
398
00:23:48,135 --> 00:23:49,719
Είσαι και γκαραζιέρης;
399
00:23:49,803 --> 00:23:51,054
Δεν σημαίνει αυτό.
400
00:23:51,138 --> 00:23:52,722
Έλα, θα σου δείξω.
401
00:23:57,060 --> 00:23:58,270
Φτιάχνω κρασί.
402
00:23:59,187 --> 00:24:00,730
Σε γκαράζ;
403
00:24:00,814 --> 00:24:01,648
Ναι.
404
00:24:02,524 --> 00:24:03,733
Ξέρεις από κρασιά;
405
00:24:04,651 --> 00:24:05,652
Κάτι λίγα.
406
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
Όσα κι από γυψοσανίδες;
407
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
Όχι, έχω πολύ καλή μύτη.
408
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Αλήθεια;
409
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Ωραία, λοιπόν.
410
00:24:16,037 --> 00:24:18,123
Για να δούμε, φίλε μου.
411
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Είναι το πιο πρόσφατο της μάρκας μου.
412
00:24:24,504 --> 00:24:26,089
"Εμφιάλωση: Μο Γουόκερ".
413
00:24:29,968 --> 00:24:31,219
Πες μου τη γνώμη σου.
414
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Τι χρονιάς είναι;
415
00:24:51,781 --> 00:24:52,824
Μιας βδομάδας.
416
00:24:53,867 --> 00:24:55,160
Θέλει κι άλλον χρόνο.
417
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
Ναι, κάναν αιώνα ακόμα.
418
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Εντάξει, αλλά τι γεύεσαι;
419
00:25:02,292 --> 00:25:06,004
Έχει νότες ιβίσκου και κερασιού,
420
00:25:06,087 --> 00:25:08,173
αλλά κυρίως είναι μια αηδία!
421
00:25:09,257 --> 00:25:10,425
Συμβαίνουν κι αυτά.
422
00:25:10,509 --> 00:25:13,428
Βρήκες τον ιβίσκο και το κεράσι. Εντυπωσιάστηκα.
423
00:25:14,304 --> 00:25:16,014
- Εγώ καθόλου.
- Τι είπες;
424
00:25:16,515 --> 00:25:19,267
Μ' αρέσει η παραδοσιακή οινοποιία.
425
00:25:19,351 --> 00:25:20,852
Έχει κάτι το ρομαντικό.
426
00:25:20,936 --> 00:25:23,104
Μια στο τόσο, μου βγαίνει καλό.
427
00:25:23,688 --> 00:25:24,814
Δοκίμασε κι άλλα.
428
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
Δεν χρειάζεται.
429
00:25:27,442 --> 00:25:29,236
Θες βοήθεια με τη γυψοσανίδα;
430
00:25:34,324 --> 00:25:37,118
Φέρε τα υλικά
και την επόμενη φορά που θα έρθω,
431
00:25:38,119 --> 00:25:41,456
θα είμαι ψυχολογικά έτοιμος
για περισσότερα δείγματα.
432
00:25:42,332 --> 00:25:43,208
Σύμφωνοι.
433
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
Θα χρειαστώ και εργαλεία;
434
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
Η ΤΡΑΠΕΖΑ
435
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Μητέρα.
436
00:26:18,618 --> 00:26:20,704
Η κοινωνία έκρινε ότι τα μηνύματα
437
00:26:20,787 --> 00:26:23,123
είναι ο επιθυμητός τρόπος επικοινωνίας.
438
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
Τα μηνύματα είναι πρωτόγονα.
439
00:26:24,958 --> 00:26:28,336
Γι' αυτό εφηύραν το τηλέφωνο
μετά τον τηλέγραφο.
440
00:26:28,920 --> 00:26:33,049
Ναι, αλλά ο κορέκτορας
και η χρήση εικονιδίων από ηλικιωμένους
441
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
διασκεδάζουν όλη την οικογένεια.
442
00:26:35,135 --> 00:26:36,511
Πολύ αστείο.
443
00:26:36,595 --> 00:26:38,013
Το προχώρησες καθόλου;
444
00:26:38,096 --> 00:26:39,639
Μαμά, άσ' το πάνω μου.
445
00:26:40,140 --> 00:26:42,601
Τελικά, υπάρχουν πολλοί ενδιαφερόμενοι,
446
00:26:42,684 --> 00:26:45,020
αλλά θα μάθω τη μεγαλύτερη προσφορά.
447
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
Πώς;
448
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Με φιλοξενεί το άτομο που τις συντονίζει.
449
00:26:50,775 --> 00:26:52,152
Πώς γίνεται να μένεις...
450
00:26:52,235 --> 00:26:53,403
Κλείνω. Θα σε πάρω.
451
00:27:12,672 --> 00:27:14,090
Κύριε Κάρτερ;
452
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
Δεν θα 'πρεπε να δουλεύετε κανονικά;
453
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Λέγεται αυτοφροντίδα.
454
00:27:24,809 --> 00:27:27,395
Μικρέ, έτσι οι μεγάλοι σαν εμένα
455
00:27:28,104 --> 00:27:30,523
παραμένουμε σε άρτια κατάσταση.
456
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Δεν είσαι φυσιολογικός μεγάλος.
457
00:27:34,653 --> 00:27:35,737
Με κολακεύεις.
458
00:27:36,446 --> 00:27:39,074
Σανίδα σνόουμπορντ; Παράτησες το σκέιτ;
459
00:27:40,116 --> 00:27:43,662
Μας τις έδωσε ο μπαμπάς
πριν μερικά Χριστούγεννα.
460
00:27:43,745 --> 00:27:46,539
Θα πηγαίναμε εκδρομή στη λίμνη Τάχο.
461
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Η μαμά λέει ότι μπορεί να πάμε φέτος.
462
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Ήθελα να μάθω να το κάνω.
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Δεν θέλω να είμαι χάλια.
Ο Φερ τα κάνει όλα καλά.
464
00:27:55,924 --> 00:27:58,468
Ο μπαμπάς σου θα έμπλεξε με τη δουλειά.
465
00:27:59,135 --> 00:28:00,637
Σίγουρα θα σε πάει φέτος.
466
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Δεν έμπλεξε.
467
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Πέθανε.
468
00:28:19,531 --> 00:28:21,950
Λυπάμαι πάρα πολύ.
469
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Δεν το ήξερα.
470
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Δεν πειράζει.
471
00:28:29,374 --> 00:28:33,086
Ξέρεις, κι ο δικός μου μπαμπάς πέθανε
όταν ήμουν μικρός.
472
00:28:36,214 --> 00:28:37,424
Ξέρω πώς νιώθεις.
473
00:28:43,972 --> 00:28:45,181
Γίνεται πιο εύκολο.
474
00:28:46,683 --> 00:28:48,143
Και σε κάνει πιο δυνατό.
475
00:28:49,185 --> 00:28:51,104
Είσαι πιο δυνατός, δηλαδή;
476
00:28:54,232 --> 00:28:55,233
Να 'σαι σίγουρος.
477
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Λοιπόν, το σνόουμπορντ.
478
00:28:57,902 --> 00:29:00,405
Είναι αρκετά εύκολο.
479
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
Θα σε μάθω.
480
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Κάνεις και σνόουμπορντ;
- Ναι.
481
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
Προτιμώ το σκι, βέβαια.
Είχε σανίδα ο μπαμπάς σου;
482
00:29:06,786 --> 00:29:08,371
Στην αποθήκη.
483
00:29:08,455 --> 00:29:09,664
Πάμε να την πάρουμε.
484
00:29:10,165 --> 00:29:11,374
Θα κάνουμε εξάσκηση.
485
00:29:12,584 --> 00:29:13,710
Στην αυλή;
486
00:29:14,210 --> 00:29:17,422
Πρέπει να μάθεις τη σανίδα.
Καλή είναι κι η αυλή.
487
00:29:17,922 --> 00:29:18,840
Αλήθεια;
488
00:29:20,216 --> 00:29:21,551
Μπροστά τον ποπό.
489
00:29:22,469 --> 00:29:24,053
Και δες αν μπορείς να...
490
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Ωραία. Σηκώθηκες.
491
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Στηρίξου στις φτέρνες.
492
00:29:31,144 --> 00:29:34,898
Έτσι θα στρίβεις,
θα κόβεις ταχύτητα, θα σταματάς.
493
00:29:34,981 --> 00:29:37,192
Μαθαίνεις τη σανίδα, πώς λειτουργεί.
494
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
Κάνε έτσι μερικές φορές.
495
00:29:39,652 --> 00:29:41,237
Μπρος πίσω, και ακίνητος.
496
00:29:42,071 --> 00:29:42,947
Έτσι. Σταμάτα.
497
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Ένας σκιέρ μπροστά σου. Σταμάτα!
498
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
Δεν πειράζει. Μπράβο σου.
499
00:29:47,911 --> 00:29:48,953
Το 'χεις, μικρέ.
500
00:29:50,663 --> 00:29:52,707
Στο πρόγραμμα είναι. Μπράβο.
501
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
Έτσι. Το 'χεις...
502
00:29:56,836 --> 00:29:58,254
Έλα προς το μέρος μου.
503
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Έτσι.
504
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Έχεις φυσικό ταλέντο.
505
00:30:04,511 --> 00:30:05,345
Κάνε μπροστά.
506
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Τώρα δες πόσο θα μείνεις ακίνητος.
507
00:30:11,976 --> 00:30:13,019
Γείρε μπροστά.
508
00:30:13,561 --> 00:30:15,188
Το 'χεις. Λίγο πιο μπροστά.
509
00:30:17,190 --> 00:30:18,274
Πάμε ξανά.
510
00:30:18,358 --> 00:30:21,110
Λύγισε τα γόνατα,
κεντράρισέ το και στρίψε.
511
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Βρες τον έλεγχο.
512
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Γεια σας.
513
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Γεια σου, Μο.
514
00:30:30,370 --> 00:30:32,789
- Τα εργαλεία και η γυψοσανίδα.
- Σωστά.
515
00:30:34,374 --> 00:30:37,877
Συνέχισε την εξάσκηση
και θα κάνουμε κι αύριο. Τι λες;
516
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Εντάξει.
517
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Έρχομαι, Μο.
518
00:30:44,717 --> 00:30:46,135
Ευχαριστώ, κύριε Κάρτερ.
519
00:30:46,719 --> 00:30:49,639
Δεν έχει πολλές φθορές,
οπότε δεν θα σε παιδέψει.
520
00:30:50,139 --> 00:30:51,891
Κι όπως σίγουρα θα ξέρεις,
521
00:30:51,975 --> 00:30:54,477
η γυψοσανίδα μπαίνει
από πάνω προς τα κάτω.
522
00:30:54,561 --> 00:30:58,106
Μάλιστα. Από πάνω προς τα κάτω.
Όπως γίνεται συνήθως.
523
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Κάρτερ.
524
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
Από πάνω προς τα κάτω. Ευχαριστώ.
525
00:31:03,695 --> 00:31:05,113
Θες να σε βοηθήσω;
526
00:31:06,406 --> 00:31:07,699
Τι; Όχι!
527
00:31:07,782 --> 00:31:10,660
Ξέρω πώς να φτιάχνω τοίχους, Μο.
528
00:31:11,160 --> 00:31:12,662
Το έψαξα στο ίντερνετ.
529
00:31:14,455 --> 00:31:15,331
Καλώς.
530
00:31:18,042 --> 00:31:20,086
Έχεις σκεφτεί να βάλεις πόρτες;
531
00:31:21,921 --> 00:31:24,549
Καλά λες. Πρέπει να βάλω.
532
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Καλή τύχη, νεαρέ.
533
00:31:38,605 --> 00:31:40,064
Μπορώ να το κάνω.
534
00:31:43,860 --> 00:31:45,111
Δεν το λες κι ελαφρύ.
535
00:32:19,395 --> 00:32:20,271
Γαμώτο!
536
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Δεν μπορώ να το κάνω.
537
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
Εντάξει.
538
00:33:18,746 --> 00:33:19,872
Εντάξει...
539
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Είναι κανείς εδώ;
540
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Γεια!
541
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Γεια σου!
542
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
Ήρθα για να σε τσεκάρω.
543
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
Φυσικά. Όλα καλά εδώ.
544
00:33:45,565 --> 00:33:47,108
Βγάζω δουλειά για αύριο.
545
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
Εσύ πώς πέρασες;
546
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
Έκαναν καμιά προσφορά για σπίτια ή...
547
00:33:53,781 --> 00:33:54,657
Για αμπελώνες;
548
00:33:55,241 --> 00:33:56,909
Όχι, εγώ απλώς...
549
00:33:57,493 --> 00:33:59,787
Έδειχνα σπίτια, συνεχόμενα.
550
00:34:00,496 --> 00:34:01,706
Όλη μέρα.
551
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
Θα βάλω μια μπλούζα.
552
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Τι έπαθες στο δάχτυλο;
553
00:34:14,761 --> 00:34:17,722
Αυτό; Δεν είναι τίποτα.
Τα 'χει αυτά η δουλειά.
554
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Μπορούμε να πάμε
μερικά κουτιά στο γκαράζ
555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
για να έχεις περισσότερο χώρο.
556
00:34:32,153 --> 00:34:34,113
Ωραία. Ναι.
557
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
Πρόσεχε πού πατάς.
558
00:34:38,701 --> 00:34:40,745
Εδώ. Καλά είναι.
559
00:34:45,958 --> 00:34:47,168
Τι είναι όλα αυτά;
560
00:34:49,295 --> 00:34:50,421
Αυτά...
561
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
ήταν του άντρα μου.
562
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Κοίτα, ο Σάντι μού είπε ότι πέθανε.
563
00:35:00,014 --> 00:35:01,474
Λυπάμαι πολύ.
564
00:35:01,974 --> 00:35:02,850
Ευχαριστώ.
565
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
Στον ξενώνα θα φυλούσαμε
τα αναμνηστικά του κρασιού του,
566
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
αλλά θα μου χρησίμευε το ενοίκιο τώρα.
567
00:35:17,865 --> 00:35:19,075
Πόσο παλιό είναι;
568
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
Μόνο εκείνος ήξερε.
569
00:35:22,078 --> 00:35:24,539
Αλλά το βασικό χόμπι του...
570
00:35:28,167 --> 00:35:29,544
Τι είναι όλα αυτά;
571
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Ξέρεις για την κουλτούρα
των γκαραζίστ της περιοχής;
572
00:35:34,340 --> 00:35:35,883
Όλο και κάτι ξέρω.
573
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Ο Κρις το λάτρευε.
574
00:35:37,468 --> 00:35:41,931
Μάζευε και δοκίμαζε όλα τα κρασιά.
575
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
Πίστευε ότι η κοιλάδα
μπορεί να βγάλει καλό κρασί.
576
00:35:46,477 --> 00:35:50,273
Τα σταφύλια πάνε στους Μπόλντγουιν
για το φτηνό κρασί τους.
577
00:35:50,898 --> 00:35:52,900
Δεν ξέρω αν αξίζουν αυτά.
578
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
Εγώ δεν πίνω επαγγελματικά.
579
00:35:56,445 --> 00:35:57,989
Ο Κρις είχε μεγάλα όνειρα.
580
00:36:01,159 --> 00:36:03,703
Τα κρασιά είναι από ντόπια σταφύλια;
581
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Όλα από τον Αμπελώνα Χάκαμπι.
582
00:36:06,414 --> 00:36:08,332
Λογικό ακούγεται.
583
00:36:08,416 --> 00:36:11,085
Ήταν πολλοί οι ενδιαφερόμενοι αγοραστές.
584
00:36:11,752 --> 00:36:15,339
Ναι, εγώ περίμενα να ενδιαφερθούν πολύ
και οι Μπόλντγουιν,
585
00:36:15,423 --> 00:36:17,008
αλλά δεν είχαμε νέα τους.
586
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
Γεια, Βαλ!
587
00:36:23,264 --> 00:36:24,932
Ποιος είναι αυτός εδώ;
588
00:36:25,016 --> 00:36:27,185
Σίντι, από δω ο Κάρτερ.
589
00:36:27,268 --> 00:36:29,020
Κάρτερ, η φίλη μου η Σίντι.
590
00:36:29,937 --> 00:36:31,814
Δεν μου είπες ότι έχεις σχέση.
591
00:36:31,898 --> 00:36:34,358
Όχι! Όχι, δεν έχουμε σχέση.
592
00:36:34,442 --> 00:36:36,736
Κρίμα. Θα ήσασταν κουκλίστικο ζευγάρι.
593
00:36:37,612 --> 00:36:40,156
Ο Κάρτερ με βοηθάει να φτιάξω τον ξενώνα.
594
00:36:40,239 --> 00:36:41,490
Ώστε έτσι;
595
00:36:42,158 --> 00:36:44,076
Σέξι μάστορας στον ξενώνα.
596
00:36:44,160 --> 00:36:45,203
Γνωστή ταινία.
597
00:36:45,286 --> 00:36:46,204
- Σίντι!
- Ναι.
598
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
Σε ακούει. Συγγνώμη.
599
00:36:48,831 --> 00:36:51,542
Έχουμε βραδιά κοριτσοπαρέας απόψε.
600
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- Σας αφήνω, λοιπόν.
- Εντάξει.
601
00:36:54,503 --> 00:36:56,839
Νιώθω κάπως σαν σεξουαλικό αντικείμενο.
602
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
Γεια σου, Κάρτερ!
603
00:37:03,054 --> 00:37:04,180
Καπάρωσέ τον.
604
00:37:04,263 --> 00:37:06,599
Έφερα ένα κρασί της γειτόνισσάς μου.
605
00:37:06,682 --> 00:37:08,309
Θα το στείλει στο φεστιβάλ.
606
00:37:08,392 --> 00:37:12,313
Να το πιούμε ενώ μου εξηγείς
γιατί φορούσε ανάποδα την μπλούζα του.
607
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
Δύο μπουκάλια έπρεπε να πάρω.
608
00:37:23,866 --> 00:37:25,868
Σαν πρωτάρα την πάτησα.
609
00:37:26,577 --> 00:37:29,205
Μπορώ να πάω στο γκαράζ ή...
610
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
Έχω ένα βαρελίσιο Μπόλντγουιν.
611
00:37:32,917 --> 00:37:35,503
Με αηδιάζεις! Κοιμάσαι με τον εχθρό;
612
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
- Είναι πάμφθηνο.
- Το ξέρω.
613
00:37:40,549 --> 00:37:44,303
Αναρωτιέμαι αν ο Κάρτερ
έχει καθόλου κρασί.
614
00:37:44,804 --> 00:37:46,931
Ας έρθει εδώ. Να το πιούμε μαζί.
615
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- Όχι.
- Γιατί;
616
00:37:48,349 --> 00:37:49,558
Είναι πολύ παίδαρος!
617
00:37:49,642 --> 00:37:52,019
Θα είναι απασχολημένος με τη δουλειά.
618
00:37:52,812 --> 00:37:53,854
Έτσι λες;
619
00:37:53,938 --> 00:37:58,067
Ή ανησυχείς μήπως ζηλέψει
ο φίλος σου, ο Λάρι ο τραπεζίτης;
620
00:37:58,150 --> 00:38:00,278
- Σταμάτα!
- Τι; Έλα τώρα.
621
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Τόσοι ωραίοι πέφτουν στα πόδια σου.
622
00:38:02,530 --> 00:38:04,824
Ώρα σου να σηκώσεις και κανέναν.
623
00:38:04,907 --> 00:38:05,741
Όχι.
624
00:38:06,242 --> 00:38:08,786
Δεν μπορώ να φανταστώ καν
625
00:38:08,869 --> 00:38:10,871
τι θα πουν τα παιδιά αν με δουν...
626
00:38:10,955 --> 00:38:13,082
Τι; Χαρούμενη;
627
00:38:13,165 --> 00:38:14,625
Να χορεύεις ξανά;
628
00:38:14,709 --> 00:38:18,087
Φιλενάδα, έχω να σε δω πολύ καιρό
να λικνίζεις τον γοφό.
629
00:38:18,587 --> 00:38:21,048
Ναι, δεν είχα όρεξη για χορό τελευταία.
630
00:38:21,132 --> 00:38:22,174
Βρε αγάπη.
631
00:38:23,217 --> 00:38:25,219
Μπορεί να μη βρούμε τον παράδεισο,
632
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
αλλά πού και πού,
633
00:38:28,306 --> 00:38:29,724
ένα φιλί κάνει θαύματα.
634
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
Όχι. Αρκετά έχουν περάσει τα παιδιά.
635
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Δηλαδή;
636
00:38:35,104 --> 00:38:37,940
Τέλος τα ρίσκα για τη Βαλεντίνα Εσπινόζα;
637
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Εγώ δεν είμαι έξω καρδιά.
638
00:38:40,151 --> 00:38:41,277
Άσε μας, φιλενάδα.
639
00:38:41,360 --> 00:38:44,572
Όλα στη ζωή μαθαίνονται,
ακόμα και πώς να χαλαρώνεις.
640
00:38:45,072 --> 00:38:48,409
Δεν ήμουν πάντα
η αμαρτωλή Σίντι που ξέρεις.
641
00:38:51,495 --> 00:38:55,207
Ήθελα να τελειώσω τη νοσηλευτική
όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
642
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Δεν πήγαινα σε πάρτι ως φοιτήτρια. Ποτέ.
643
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Αλλά...
644
00:39:01,464 --> 00:39:02,340
Δεν ξέρω.
645
00:39:03,174 --> 00:39:05,968
Είναι που ως νοσοκόμα
646
00:39:06,552 --> 00:39:09,847
βλέπω πολλές ζωές λίγο πριν το τέλος.
647
00:39:09,930 --> 00:39:10,848
Καταλαβαίνεις;
648
00:39:11,390 --> 00:39:15,311
Και συνειδητοποίησα
ότι δεν απολάμβανα τη δική μου.
649
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
Οπότε, αν δεν πας εσύ στου Κάρτερ,
650
00:39:19,148 --> 00:39:20,232
μπορεί να πάω εγώ.
651
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Κάτω τα χέρια σου!
652
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Απλώς...
653
00:39:39,126 --> 00:39:41,420
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη.
654
00:39:42,004 --> 00:39:44,131
Δυο χρόνια έχουν περάσει μόνο.
655
00:39:49,011 --> 00:39:53,224
Όταν ο Κρις ερχόταν
για τις χημειοθεραπείες...
656
00:39:55,643 --> 00:39:58,646
μιλούσε μόνο για σένα και τα παιδιά.
657
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
Ήθελε να είσαι ευτυχισμένη, Βαλεντίνα.
658
00:40:12,493 --> 00:40:14,453
Νόμιζα ότι είχαμε κι άλλον χρόνο.
659
00:40:15,079 --> 00:40:17,373
Το ξέρω, γλυκιά μου. Λυπάμαι.
660
00:40:18,374 --> 00:40:19,792
Πολύ άδικος ο χρόνος.
661
00:40:21,460 --> 00:40:22,294
Ναι.
662
00:40:24,505 --> 00:40:25,423
Είναι.
663
00:40:27,508 --> 00:40:29,009
Και γι' αυτόν τον λόγο
664
00:40:30,344 --> 00:40:32,054
πρέπει να τον εκμεταλλευτείς.
665
00:40:33,013 --> 00:40:34,640
Όσο πιο πολύ μπορείς.
666
00:41:16,223 --> 00:41:17,766
- Να 'σαι καλά.
- Κι εσύ.
667
00:41:17,850 --> 00:41:18,726
Εντάξει.
668
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
Είναι ζωντανός!
669
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Ήμουν σίγουρος
ότι θα πάθαινες ηλεκτροπληξία.
670
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Τι; Μπορεί όντως να πεθάνω;
671
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
Θες κι άλλα εργαλεία;
672
00:41:32,072 --> 00:41:35,117
Βασικά, θέλω κι άλλες γυψοσανίδες.
673
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- Πρέπει να ξανακάνω μερικές.
- Μάλιστα.
674
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Θα σου δώσουμε κι άλλες.
675
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
Και θέλω και πόρτες.
676
00:41:43,667 --> 00:41:45,920
Μήπως κατά τύχη πήρες διαστάσεις;
677
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Ναι! Πήρα.
678
00:41:47,671 --> 00:41:51,383
Είδα σ' ένα βίντεο ότι χρειάζεται,
για να βεβαιωθείς
679
00:41:51,467 --> 00:41:52,468
ότι χωράνε.
680
00:41:58,390 --> 00:42:01,018
Επίσης, θα μου χρησίμευε λίγη βοήθεια,
681
00:42:01,101 --> 00:42:03,145
αν έχεις χρόνο.
682
00:42:05,773 --> 00:42:07,483
Εσύ έχεις χρόνο για κρασί;
683
00:42:11,570 --> 00:42:14,240
Εντάξει, το προηγούμενο
ίσως δεν πέτυχε πολύ...
684
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Έτσι λες;
685
00:42:15,741 --> 00:42:18,619
Καλά, ήταν για τα σκουπίδια,
686
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
αλλά δοκίμασε αυτό.
687
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Θα σου φέρω κουβά.
688
00:42:36,971 --> 00:42:38,347
Δεν είναι έτοιμο ακόμα.
689
00:42:38,430 --> 00:42:40,224
Εντάξει. Θέλω λεπτομέρειες.
690
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Εντάξει. Δεν είναι αηδία.
691
00:42:48,857 --> 00:42:50,317
Μάλιστα.
692
00:42:50,401 --> 00:42:52,027
Φρουτώδες, καλή οξύτητα.
693
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Αλλά σκληρές τανίνες.
694
00:42:54,822 --> 00:42:57,157
Δεν πειράζει. Έχει όλο το σταφύλι.
695
00:42:57,241 --> 00:42:58,867
Θα μαλακώσουν, πίστεψέ με.
696
00:43:01,203 --> 00:43:03,330
Χωρίς παρεξήγηση, Μο,
697
00:43:03,414 --> 00:43:05,791
αλλά τα σταφύλια σας έχουν άσχημη γεύση.
698
00:43:05,874 --> 00:43:06,959
Ανοησίες, εντάξει;
699
00:43:07,042 --> 00:43:10,129
Μας έχει βγει το όνομα
εξαιτίας των Μπόλντγουιν.
700
00:43:10,212 --> 00:43:13,591
Άχρηστοι οινοποιοί
που πήραν καλούς καρπούς
701
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
και έφτιαξαν άνοστο, υπέργλυκο κρασί.
702
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
Δεν διαφωνώ.
703
00:43:19,221 --> 00:43:21,765
Η τεχνική παίζει ρόλο. "In vino veritas".
704
00:43:23,726 --> 00:43:25,561
Δεν νομίζω ότι σημαίνει αυτό.
705
00:43:26,145 --> 00:43:28,022
Ας δοκιμάσουμε αυτό, ναι;
706
00:43:28,105 --> 00:43:30,482
Θέλω το καλύτερο για το φεστιβάλ.
707
00:43:30,566 --> 00:43:31,984
Εντάξει...
708
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
Άλλο ένα, αλλά μετά
θα πάμε να φτιάξουμε τοίχους.
709
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Εντάξει.
710
00:43:39,908 --> 00:43:41,243
Αυτό θα είναι τέλειο.
711
00:43:49,084 --> 00:43:52,379
Όχι. Κόλλα το αριστερά.
Θα κόψουμε άλλο για την άκρη.
712
00:43:53,464 --> 00:43:54,632
Κι η πρίζα;
713
00:43:55,132 --> 00:43:58,510
Αν το βάλεις εκεί,
θα μπλέξεις τα μπούτια σου στα καλώδια.
714
00:43:59,094 --> 00:44:02,014
Αυτό έχω να το ακούσω
από τη Σεξ. Αγωγή του κου Χόφμαν.
715
00:44:02,097 --> 00:44:03,724
Κάτι ήξερε ο άνθρωπος.
716
00:44:05,142 --> 00:44:06,644
Κάτσε να πάρω διαστάσεις.
717
00:44:13,859 --> 00:44:16,779
Από τον Αμπελώνα Χάκαμπι
παίρνεις όλα τα σταφύλια;
718
00:44:16,862 --> 00:44:18,822
Ναι, όλοι από κει τα παίρνουμε.
719
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
Και φτιάχνεις το κρασί στο γκαράζ σου;
720
00:44:23,535 --> 00:44:26,372
Όχι, στο γκαράζ πειραματίζομαι.
721
00:44:26,455 --> 00:44:27,623
Όταν σιγουρεύομαι,
722
00:44:27,706 --> 00:44:30,542
πάω στις εγκαταστάσεις
του Χάκαμπι, όπως όλοι.
723
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Και τι θα κάνετε
όταν αγοράσουν τον αμπελώνα;
724
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Κοίτα, η Βαλ έχει σχέδιο.
725
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Βρήκε γνωστό της αγοραστή;
726
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Κάτι τέτοιο.
727
00:44:41,178 --> 00:44:42,513
Έναν συνεταιρισμό.
728
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
Ήρθε το ραντεβού μου.
729
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
Ώρα μου να φεύγω.
730
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
Έβαλες πόρτες.
731
00:44:53,482 --> 00:44:56,110
Και βέβαια, βάλαμε. Έρχομαι, Σάντι.
732
00:44:57,194 --> 00:44:59,863
Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια.
733
00:45:00,364 --> 00:45:03,325
Όποιος φέρνει ευτυχία σε άλλους,
τη βρίσκει κιόλας.
734
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
Πλάτωνας;
735
00:45:05,661 --> 00:45:06,954
Στο τσάι το διάβασα.
736
00:45:10,290 --> 00:45:11,834
Ρίξε το βάρος στα δάχτυλα.
737
00:45:12,501 --> 00:45:13,419
Και στη φτέρνα.
738
00:45:13,502 --> 00:45:16,547
Όταν στρίβεις, μετατοπίζεις το βάρος
απ' τα δάχτυλα...
739
00:45:16,630 --> 00:45:19,925
Κι έτσι στρίβει η σανίδα στο χιόνι.
740
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Νόμιζα ότι η Βαλ είχε μάστορα.
741
00:45:31,645 --> 00:45:32,688
Ναι, έχει.
742
00:45:33,564 --> 00:45:35,357
Ναι, τον γνώρισα.
743
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Πιο πολύ για τεχνικός πισίνας μού κάνει.
744
00:45:39,027 --> 00:45:40,988
Ναι, αλλά δεν το έμαθες από μένα.
745
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Εσένα πιάνουν τα χέρια σου.
746
00:45:49,079 --> 00:45:50,038
Δύο, τρία!
747
00:45:50,122 --> 00:45:51,790
Ένα, δύο, πήδα!
748
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Μπράβο.
749
00:45:54,376 --> 00:45:55,586
Αυτό είναι!
750
00:45:55,669 --> 00:45:56,712
Λίγο πιο ψηλά.
751
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Γεια σας.
752
00:45:57,713 --> 00:45:59,465
- Γεια, θεία Σίντι.
- Γεια.
753
00:46:02,926 --> 00:46:03,886
Γεια σου, Βαλ.
754
00:46:11,393 --> 00:46:12,644
Τι χαζεύεις;
755
00:46:13,771 --> 00:46:14,688
Τον Σάντι.
756
00:46:15,397 --> 00:46:19,318
Του κάνει καλό
που έχει έναν άντρα στο σπίτι.
757
00:46:21,945 --> 00:46:24,364
- Καλά, και σ' εμένα.
- Πες το επιτέλους.
758
00:46:24,865 --> 00:46:27,576
Είδα έναν μάστορα στην είσοδο.
759
00:46:27,659 --> 00:46:30,370
Ο Μο είναι. Βοηθάει τον Κάρτερ.
760
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Θα 'θελα να με μαστορέψει ο Μο.
761
00:46:34,124 --> 00:46:35,793
- Σίντι.
- Εγώ το λέω απλώς.
762
00:46:35,876 --> 00:46:37,377
Ο Μο όλα τα μαστορεύει.
763
00:46:37,461 --> 00:46:39,713
- Μην το ξαναπείς.
- Το μετάνιωσα αμέσως.
764
00:46:40,464 --> 00:46:42,382
Τα πήγες πολύ καλά. Κόλλα το.
765
00:46:45,719 --> 00:46:47,262
Ξεφτέρι γίνεσαι.
766
00:46:50,265 --> 00:46:52,100
Πρέπει να σε πάμε στο χιόνι.
767
00:46:52,726 --> 00:46:54,102
Πώς θα γίνει αυτό;
768
00:46:55,562 --> 00:46:57,898
Δεν ξέρω, αλλά θα βρω την άκρη.
769
00:47:01,944 --> 00:47:03,362
Ευχαριστώ, κύριε Κάρτερ.
770
00:47:16,542 --> 00:47:18,293
ΜΟ ΓΟΥΟΚΕΡ
771
00:47:22,381 --> 00:47:23,298
Έλα, Μο.
772
00:47:26,093 --> 00:47:28,512
Όχι, δεν σε παίρνω μέσα απ' τον τοίχο.
773
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
Έχω μια εξωφρενική ιδέα.
774
00:47:31,181 --> 00:47:32,266
Τι κάνεις αύριο;
775
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Συγγνώμη.
776
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Έλεγα να μεταφέρουμε
και τα υπόλοιπα κουτιά.
777
00:48:07,175 --> 00:48:09,219
Φυσικά...
778
00:48:13,140 --> 00:48:14,600
Να έρθω έτσι;
779
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Εσύ αποφασίζεις.
780
00:48:18,562 --> 00:48:19,771
Δώσ' μου μισό λεπτό.
781
00:48:24,401 --> 00:48:27,362
Μάλλον πρέπει να πάρουμε
και κάτι για τα παράθυρα.
782
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
Δεν έχει μείνει και πολύς χώρος.
783
00:48:43,128 --> 00:48:44,671
Γιατί δεν πετάς τα κρασιά;
784
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
Δεν πρόκειται να γίνουν
και Chateau Cheval Blanc.
785
00:48:52,220 --> 00:48:54,640
Διακρίνω έναν σνομπισμό;
786
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
- Είσαι ψώνιο με το κρασί;
- Εγώ;
787
00:48:58,226 --> 00:48:59,478
Όχι.
788
00:48:59,561 --> 00:49:00,854
Όχι.
789
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Λίγο.
790
00:49:04,983 --> 00:49:06,234
Καλά, πολύ.
791
00:49:06,860 --> 00:49:10,238
Δεν είναι καλά
επειδή φτιάχνονται σε γκαράζ;
792
00:49:10,739 --> 00:49:14,826
Αν φτιάχνονται σε γκαράζ,
οι πιθανότητες είναι μικρές, ναι.
793
00:49:15,869 --> 00:49:16,995
Θα δοκιμάσουμε ένα.
794
00:49:17,913 --> 00:49:19,164
Είσαι σίγουρη;
795
00:49:19,247 --> 00:49:22,250
Θέλω να πω, είναι τα κρασιά του άντρα σου.
796
00:49:22,334 --> 00:49:25,629
Τα μάζευε για να τα απολαύσουμε.
797
00:49:26,713 --> 00:49:28,215
Θα το απολαύσουμε.
798
00:49:31,301 --> 00:49:32,803
"Κακές αποφάσεις",
799
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
{\an8}Του ταιριάζει το όνομα.
800
00:49:34,429 --> 00:49:35,514
Ας το δοκιμάσουμε.
801
00:49:37,975 --> 00:49:38,850
Ποτήρια.
802
00:49:46,608 --> 00:49:48,694
Εντάξει. Μια ψυχή που 'ναι να βγει...
803
00:49:53,740 --> 00:49:55,200
Έχει γεύση κρασιού.
804
00:49:57,536 --> 00:50:00,414
Εντάξει. Ας μη βιαζόμαστε τόσο.
805
00:50:00,998 --> 00:50:02,249
Εμένα μου έμαθαν...
806
00:50:02,749 --> 00:50:03,750
Το βλέπεις.
807
00:50:07,170 --> 00:50:08,672
Το στροβιλίζεις.
808
00:50:10,882 --> 00:50:12,676
Για ν' απελευθερωθεί το άρωμα.
809
00:50:13,719 --> 00:50:14,803
Το μυρίζεις.
810
00:50:22,144 --> 00:50:23,228
Και πίνεις γουλιά.
811
00:50:23,729 --> 00:50:25,480
Να απλωθεί στον ουρανίσκο.
812
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
Κι απολαμβάνεις τη γεύση.
813
00:50:37,034 --> 00:50:38,326
Δεν είναι χάλια.
814
00:50:40,954 --> 00:50:41,955
Εντάξει...
815
00:50:42,748 --> 00:50:43,582
Σειρά σου.
816
00:50:45,751 --> 00:50:46,668
Το βλέπω.
817
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Το στροβιλίζω.
818
00:51:06,563 --> 00:51:07,647
Λοιπόν;
819
00:51:07,731 --> 00:51:09,316
Ακόμα γεύση κρασιού έχει.
820
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Εντάξει, αλλά τι άλλο γεύεσαι;
821
00:51:14,988 --> 00:51:16,156
Κεράσι;
822
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Λεβάντα;
823
00:51:21,036 --> 00:51:22,204
Πολύ καλά!
824
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
Φυστικοβούτυρο;
825
00:51:26,875 --> 00:51:29,503
- Τι πράγμα;
- Απ' το φαγητό των παιδιών είναι.
826
00:51:30,879 --> 00:51:33,340
Όχι, εντάξει. Κατάλαβα.
827
00:51:39,221 --> 00:51:40,597
Αυτά τα σταφύλια
828
00:51:40,680 --> 00:51:42,933
μαζεύτηκαν ένα υγρό Σάββατο,
829
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
από έναν 73χρονο Γάλλο
που κουτσαίνει λίγο,
830
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
που του αρέσει να βάζει
αντζούγιες στην πίτσα του,
831
00:51:52,400 --> 00:51:55,695
κάτι που κρατά κρυφό απ' τη γυναίκα του
832
00:51:55,779 --> 00:51:59,449
επειδή εκείνη πιστεύει
ότι του προκαλούν καούρες.
833
00:52:02,327 --> 00:52:04,996
Έχεις πολύ συγκεκριμένη μύτη.
834
00:52:05,080 --> 00:52:08,458
Όχι, εσύ έχεις πολύ συγκεκριμένη μύτη.
835
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Συγγνώμη.
836
00:52:12,212 --> 00:52:14,172
Ήπια ένα ποτήρι με τη Σίντι
837
00:52:14,256 --> 00:52:16,842
και τώρα σου ψηλαφίζω το πρόσωπο.
838
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
Όχι, εγώ...
839
00:52:19,970 --> 00:52:21,888
Εκτιμώ την περιγραφή σου.
840
00:52:24,182 --> 00:52:25,267
Είδες;
841
00:52:25,350 --> 00:52:27,853
Δεν είναι μόνο το ακριβό κρασί καλό.
842
00:52:27,936 --> 00:52:29,980
Εντάξει, αφού είναι τόσο καλά,
843
00:52:30,063 --> 00:52:32,858
γιατί δεν τα βρίσκεις
σε καταστήματα βιολογικών;
844
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Δεν είναι εύκολο να μπουν σε σουπερμάρκετ.
845
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Ειδικά όταν τα σταφύλια μας
έχουν τόσο κακό όνομα.
846
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
Εξαιτίας του βαρελίσιου των Μπόλντγουιν;
847
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Ναι!
848
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Που πίνω μερικές φορές.
849
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
Τι;
850
00:52:48,081 --> 00:52:48,957
Γιατί;
851
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Γιατί μερικές φορές το λιγουρεύομαι.
852
00:52:52,502 --> 00:52:54,504
Όπως τα μακαρόνια με τυρί.
853
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
Το κρασί δεν φτιάχτηκε ως ταξικό προνόμιο.
854
00:52:59,301 --> 00:53:02,637
Ο Διόνυσος ήθελε να ενώνει τους ανθρώπους,
855
00:53:02,721 --> 00:53:04,431
να το απολαμβάνουν,
856
00:53:04,514 --> 00:53:07,100
να το μοιράζονται, να τους φέρνει κοντά.
857
00:53:07,184 --> 00:53:10,395
Ο καθένας έχει τα γούστα του.
Τα υπόλοιπα είναι μόστρα.
858
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
Ίσως έχεις δίκιο.
859
00:53:15,692 --> 00:53:16,943
Ας ανοίξουμε κι άλλο.
860
00:53:23,366 --> 00:53:24,534
Πώς σου φαίνεται;
861
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
Κι άλλο καλό.
862
00:53:32,083 --> 00:53:35,754
Επομένως, τι μάθατε απόψε, κύριε Κάρτερ;
863
00:53:35,837 --> 00:53:38,715
Έμαθα ότι ίσως
864
00:53:39,966 --> 00:53:42,552
υπάρχουν και καλά σταφύλια στο Λος Σάντος.
865
00:53:43,386 --> 00:53:46,598
Στο Κτήμα Χάκαμπι. Έχει μόνο καλά.
866
00:53:51,519 --> 00:53:53,021
Τι γίνεται με την πώληση;
867
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Ο Μο είπε για έναν συνεταιρισμό.
868
00:53:57,067 --> 00:53:58,026
Κοίτα,
869
00:53:58,109 --> 00:54:00,654
από μόνος του, κανένας ντόπιος οινοποιός
870
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
δεν έχει τα λεφτά
για να αγοράσει τον αμπελώνα,
871
00:54:03,531 --> 00:54:04,532
οπότε,
872
00:54:05,075 --> 00:54:08,870
προσπαθώ να τους πείσω
να κάνουν προσφορά όλοι μαζί.
873
00:54:10,080 --> 00:54:11,289
Μάλιστα.
874
00:54:11,373 --> 00:54:14,876
Μας φτάνουν ίσα ίσα
για την αξία που όρισε η τράπεζα.
875
00:54:15,460 --> 00:54:16,836
Ελπίζω να αρκούν.
876
00:54:18,046 --> 00:54:19,464
Ναι, κι εγώ.
877
00:54:22,342 --> 00:54:25,971
Και τι άλλο έμαθες απόψε;
878
00:54:30,016 --> 00:54:32,227
Έμαθα ότι μερικές φορές
879
00:54:33,353 --> 00:54:34,896
πρέπει να ρισκάρεις.
880
00:54:38,900 --> 00:54:41,152
Νομίζω ότι κι εγώ το έμαθα αυτό απόψε.
881
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Οκέι, λοιπόν.
882
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Νομίζω είναι ώρα να φεύγω.
883
00:54:58,962 --> 00:55:00,922
- Είσαι σίγουρη;
- Όχι.
884
00:55:01,423 --> 00:55:04,926
Ναι. Πρέπει να δω τι κάνουν τα παιδιά
και να πέσω για ύπνο.
885
00:55:06,219 --> 00:55:08,763
Εντάξει, ναι. Κατανοητό.
886
00:55:08,847 --> 00:55:10,432
Θα τα μαζέψω εγώ.
887
00:55:10,515 --> 00:55:11,433
Ευχαριστώ.
888
00:55:11,516 --> 00:55:14,519
Ευχαριστώ και για τις συμβουλές οινογευσίας.
889
00:55:15,020 --> 00:55:15,895
Ναι.
890
00:55:15,979 --> 00:55:17,105
Και...
891
00:55:18,148 --> 00:55:20,358
Κι εμένα μ' αρέσει η μύτη σου.
892
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
"Εμφιαλωμένο στο γκαράζ του Μο";
893
00:55:44,174 --> 00:55:46,718
Κατεργαράκο, έχεις όντως ταλέντο.
894
00:55:47,844 --> 00:55:48,970
Του 2016.
895
00:55:49,054 --> 00:55:50,472
Η εκλεκτή σοδειά σου.
896
00:55:55,101 --> 00:55:57,187
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ
897
00:56:01,941 --> 00:56:03,818
Τι έχουμε εδώ;
898
00:56:07,030 --> 00:56:08,573
"Χάκαμπι και Μπόλντγουιν";
899
00:56:09,574 --> 00:56:11,284
Το 1977;
900
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Τι στο...
901
00:56:15,288 --> 00:56:17,624
{\an8}ΧΑΚΑΜΠΙ ΚΑΙ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ ΑΓΟΡΑΣΑΝ ΓΗ
902
00:56:41,689 --> 00:56:43,691
Καιρό είχα ν' ακούσω νέα σου.
903
00:56:44,192 --> 00:56:45,527
Πήγες φυγάς στο Κάμπο;
904
00:56:46,152 --> 00:56:49,030
Όχι. Κάνω αυτό που μου ζήτησες.
905
00:56:49,114 --> 00:56:50,031
Και;
906
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
Ήξερες ότι ο παππούς κι ο Χόλις Χάκαμπι
907
00:56:53,410 --> 00:56:54,828
ήταν συνέταιροι;
908
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Δεν σε έστειλα να μάθεις αυτό.
909
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Ο παππούς πίστευε σ' αυτήν την περιοχή.
910
00:57:01,334 --> 00:57:03,211
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
911
00:57:03,294 --> 00:57:06,381
Δεν είχαν επιχειρηματικό πνεύμα.
Όνειρα έκαναν.
912
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
Κακό είναι να κάνεις όνειρα;
913
00:57:09,592 --> 00:57:12,178
Στο τέλος σε ξυπνά η πραγματικότητα.
914
00:57:12,262 --> 00:57:13,763
Πες μου τι βρήκες.
915
00:57:14,389 --> 00:57:18,268
Μια μεγάλη κοινότητα ανθρώπων
που μισούν τα Κρασιά Μπόλντγουιν.
916
00:57:21,729 --> 00:57:23,898
Θα βάλουν όλοι μαζί λεφτά
917
00:57:24,983 --> 00:57:26,234
για τον αμπελώνα.
918
00:57:27,527 --> 00:57:30,029
Είναι αξιολύπητο. Σχεδόν αστείο.
919
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Γλυκό είναι, όχι αξιολύπητο, μαμά.
920
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Μη σε πιάνουν οι ευαισθησίες.
Θα κάνει καλό στην εταιρεία.
921
00:57:36,494 --> 00:57:37,996
Έμαθες πόσα προσφέρουν;
922
00:57:39,831 --> 00:57:41,166
Δεν νομίζω
923
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
ότι πρέπει να το κάνουμε.
924
00:57:44,043 --> 00:57:45,420
Είναι άδικη μάχη.
925
00:57:45,503 --> 00:57:47,422
Η ζωή είναι άδικη, Κάρτερ.
926
00:57:48,089 --> 00:57:49,716
Σε έστειλα για μια δουλειά.
927
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Την έκανες ή όχι;
928
00:57:59,142 --> 00:58:02,645
Τους φτάνουν ίσα ίσα
για όσα όρισε η τράπεζα.
929
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
Έτσι μπράβο!
930
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
Πολύ δύσκολο ήταν;
931
00:58:07,442 --> 00:58:10,653
Θεέ μου, το συμβούλιο
θα ενθουσιαστεί με την αγορά.
932
00:58:11,279 --> 00:58:13,907
Θα το ανακοινώσω
στο χριστουγεννιάτικο πάρτι.
933
00:58:14,407 --> 00:58:15,533
Γύρνα αμέσως!
934
00:58:15,617 --> 00:58:17,911
Θέλω να διαλέξουμε τα ορεκτικά.
935
00:58:17,994 --> 00:58:19,037
Δεν μπορώ ακόμα.
936
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Έλεος. Γιατί;
937
00:58:22,790 --> 00:58:25,877
Έχω κι άλλη δουλειά.
Δεν φεύγω μέχρι να την τελειώσω.
938
00:58:26,503 --> 00:58:27,378
Αντίο.
939
00:58:48,441 --> 00:58:49,692
Καλημερούδια.
940
00:58:50,276 --> 00:58:51,653
Τέλεια. Η Βαλ λείπει.
941
00:58:52,820 --> 00:58:54,322
Δεν ξέρει ότι θα...
942
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Θα πάρω ένα ρίσκο.
943
00:58:57,742 --> 00:59:01,204
Καλύτερα να ζητάς συγχώρεση παρά άδεια.
944
00:59:03,706 --> 00:59:05,083
Το είδα σε αυτοκόλλητο.
945
00:59:06,626 --> 00:59:07,585
Πάμε, λοιπόν.
946
01:00:07,812 --> 01:00:09,897
Θα το πετύχεις. Εξάσκηση θες.
947
01:00:09,981 --> 01:00:10,815
Δες εμένα.
948
01:00:13,276 --> 01:00:14,694
Φερ, κοίτα.
949
01:00:24,454 --> 01:00:26,164
Σάντι.
950
01:00:26,956 --> 01:00:28,291
Φερνάντο!
951
01:00:28,791 --> 01:00:29,751
Κάρτερ.
952
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Σίντι.
953
01:00:40,136 --> 01:00:42,305
Άκουσέ με λίγο, εντάξει;
954
01:00:42,388 --> 01:00:43,931
Τι είναι αυτό;
955
01:00:56,986 --> 01:00:58,946
Αυτό είναι υπέροχο, Λάρι.
956
01:00:59,447 --> 01:01:02,033
Περίμενε. Βγαίνω από το αμάξι.
957
01:01:02,116 --> 01:01:02,950
Εντάξει.
958
01:01:05,078 --> 01:01:08,414
Πόσα είπες ότι θα επενδύσουν;
959
01:01:08,498 --> 01:01:11,167
Μάζεψαν άλλα 50.000 δολάρια.
960
01:01:11,250 --> 01:01:12,960
Πόσα έχουμε συνολικά τώρα;
961
01:01:13,044 --> 01:01:15,296
Λίγα παραπάνω απ' όσα ζητάνε.
962
01:01:15,380 --> 01:01:16,881
Δεν ενδιαφέρεται άλλος.
963
01:01:16,964 --> 01:01:18,424
Έχουμε ελπίδες, Βαλ.
964
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Λάρι, θα σε πάρω αμέσως.
965
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Γεια, Βαλ.
966
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
Τι είναι τούτο;
967
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
Είναι φοβερό.
968
01:01:27,308 --> 01:01:29,435
Μας έφτιαξαν ράμπα για σνόουμπορντ.
969
01:01:29,519 --> 01:01:31,562
Είναι τρελό και φοβερό.
970
01:01:31,646 --> 01:01:34,357
Πώς σου φαίνεται;
Ετοιμαζόμουν να τη δοκιμάσω.
971
01:01:35,108 --> 01:01:36,818
Δεν θα μπορείτε να στρίβετε,
972
01:01:36,901 --> 01:01:39,278
αλλά θα βολέψει μέχρι να πάμε στο χιόνι.
973
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Τρελή φάση, φιλάρες!
974
01:01:46,994 --> 01:01:48,329
Θεέ μου.
975
01:01:48,413 --> 01:01:50,248
Τουλάχιστον δεν έσπασε η ράμπα.
976
01:01:51,791 --> 01:01:53,626
Πείτε μου ότι τραβήξατε βίντεο.
977
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Είσαι καλά;
978
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Ναι, μια χαρά.
979
01:01:56,504 --> 01:01:57,505
Ποιος έχει σειρά;
980
01:01:58,089 --> 01:01:59,090
Όχι.
981
01:01:59,173 --> 01:02:01,217
Δεν θα σας τρέχω στα νοσοκομεία.
982
01:02:01,300 --> 01:02:03,469
- Έλα, ρε μαμά.
- Όχι.
983
01:02:04,095 --> 01:02:06,013
Νομίζω ότι έχω μια λύση.
984
01:02:19,569 --> 01:02:20,778
Ναι!
985
01:02:32,373 --> 01:02:33,708
Είσαι καλά, μωρό μου;
986
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Είμαι εντάξει!
987
01:02:37,420 --> 01:02:38,963
Τα γυαλιά μην ξεχάσεις!
988
01:02:39,922 --> 01:02:41,716
Το 'χεις, Σάντι!
989
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Εμπρός!
990
01:02:49,015 --> 01:02:50,558
- Υπέροχος!
- Τα κατάφερες!
991
01:02:54,896 --> 01:02:55,980
Ωραίος!
992
01:02:56,063 --> 01:02:57,899
- Δείτε τι θα κάνω.
- Πρόσεχε!
993
01:03:00,610 --> 01:03:01,778
Κάνε ένα διάλειμμα.
994
01:03:08,242 --> 01:03:10,244
- Μπράβο!
- Πολύ καλό.
995
01:03:12,872 --> 01:03:14,290
Έχει τόση αυτοπεποίθηση.
996
01:03:14,373 --> 01:03:16,125
Ναι! Του αρέσει πολύ!
997
01:03:19,045 --> 01:03:20,296
Λοιπόν...
998
01:03:21,005 --> 01:03:22,673
Τελικά θα φύγεις αύριο;
999
01:03:25,009 --> 01:03:27,762
Κοντεύω να τελειώσω από δω, οπότε...
1000
01:03:28,763 --> 01:03:29,639
Ναι.
1001
01:03:30,556 --> 01:03:31,557
Κοίτα τους.
1002
01:03:32,099 --> 01:03:34,519
Αυτοί οι νέοι το κάνουν τόσο δύσκολο.
1003
01:03:34,602 --> 01:03:37,230
Εγώ έχω μάθει
ότι αυτό που θέλεις το κυνηγάς.
1004
01:03:38,147 --> 01:03:40,233
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
1005
01:03:41,901 --> 01:03:43,027
Δώσε το κινητό σου.
1006
01:03:45,029 --> 01:03:47,031
- Εντάξει. Κατεβαίνω!
- Ορίστε.
1007
01:03:49,826 --> 01:03:51,410
Μπράβο σου, μωρό μου!
1008
01:03:53,454 --> 01:03:54,747
Ο αριθμός σου.
1009
01:03:54,831 --> 01:03:56,082
Πάρε με αν τολμάς.
1010
01:04:01,754 --> 01:04:02,839
Το δικό σου είναι.
1011
01:04:06,342 --> 01:04:08,594
Ο Μο κι η Σίντι τα βρίσκουν.
1012
01:04:09,428 --> 01:04:10,847
Θα πάνε για ποτό.
1013
01:04:12,890 --> 01:04:13,724
Εσύ...
1014
01:04:15,017 --> 01:04:17,019
- Θα ήθελες να...
- Μαμά, έτοιμοι.
1015
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Ο Φερνάντο θα φάει όλο το ποπκόρν.
1016
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Έρχομαι αμέσως.
1017
01:04:23,693 --> 01:04:24,652
Βραδιά ταινίας.
1018
01:04:25,152 --> 01:04:26,028
Σωστά.
1019
01:04:26,112 --> 01:04:28,030
Κουράστηκαν σήμερα. Το αξίζουν.
1020
01:04:28,114 --> 01:04:29,323
Κάρτερ.
1021
01:04:29,407 --> 01:04:31,325
Θες να δούμε το Μόνος στο Σπίτι;
1022
01:04:34,620 --> 01:04:36,038
Γιατί όχι; Ναι.
1023
01:04:36,122 --> 01:04:36,998
Όχι!
1024
01:04:37,081 --> 01:04:39,584
Γιατί τον κάλεσες;
Οι τρεις μας το κάνουμε!
1025
01:04:43,379 --> 01:04:44,672
Καλύτερα να φύγω.
1026
01:04:44,755 --> 01:04:46,674
- Συγγνώμη.
- Όχι, όλα καλά.
1027
01:05:05,943 --> 01:05:07,612
Δεν θες να μου μιλήσεις;
1028
01:05:12,366 --> 01:05:14,285
Νόμιζα ότι συμπαθείς τον Κάρτερ.
1029
01:05:15,161 --> 01:05:17,288
Περάσατε πολύ ωραία σήμερα.
1030
01:05:17,872 --> 01:05:19,749
Τον συμπαθώ, αλλά...
1031
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
Δεν είναι ο μπαμπάς.
1032
01:05:24,420 --> 01:05:26,923
Μωρό μου, φυσικά και δεν είναι.
1033
01:05:27,798 --> 01:05:30,468
Κανείς ποτέ δεν θα αντικαταστήσει
τον μπαμπά.
1034
01:05:30,551 --> 01:05:32,553
Κανείς δεν μπορεί.
1035
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
Ένας φίλος μας είναι απλώς.
1036
01:05:35,765 --> 01:05:38,392
Η βραδιά ταινίας είναι για την οικογένεια.
1037
01:05:38,476 --> 01:05:41,103
Εντάξει. Θα τη δούμε οι τρεις μας, τότε.
1038
01:05:43,064 --> 01:05:44,690
Δεν θέλω να σε μοιράζομαι.
1039
01:05:52,740 --> 01:05:53,658
Έλα εδώ.
1040
01:06:01,540 --> 01:06:02,625
Ακούστε με καλά.
1041
01:06:03,751 --> 01:06:06,253
Ο μπαμπάς σας μου λείπει κάθε μέρα.
1042
01:06:08,881 --> 01:06:12,093
Αλλά είμαι πολύ τυχερή
γιατί βλέπω το πρόσωπό του
1043
01:06:12,593 --> 01:06:17,390
κάθε φορά που κοιτάζω
αυτά τα δύο όμορφα προσωπάκια.
1044
01:06:25,606 --> 01:06:27,733
Θέλω να ξέρετε κάτι.
1045
01:06:30,569 --> 01:06:32,488
Όταν γεννήθηκε ο Φερνάντο...
1046
01:06:35,366 --> 01:06:38,494
ο μπαμπάς σας κι εγώ
δεν φανταζόμασταν ότι γινόταν
1047
01:06:39,078 --> 01:06:43,582
να αγαπήσουμε κάτι άλλο
όσο αγαπούσαμε εκείνον.
1048
01:06:44,625 --> 01:06:46,627
Οι καρδιές μας είχαν πλημμυρίσει.
1049
01:06:47,128 --> 01:06:49,380
Και μετά έμεινα έγκυος στον Σάντι.
1050
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
Και σκεφτήκαμε
1051
01:06:53,759 --> 01:06:54,760
"Τι θα κάνουμε;
1052
01:06:54,844 --> 01:06:58,931
Πρέπει να μοιράσουμε
την αγάπη μας στα δύο;"
1053
01:06:59,974 --> 01:07:01,308
Μέχρι που γεννήθηκες
1054
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
και όλα ήταν
1055
01:07:05,062 --> 01:07:05,938
μαγικά.
1056
01:07:07,064 --> 01:07:10,026
Δεν χρειάστηκε να μοιράσουμε
την αγάπη μας στα δύο.
1057
01:07:11,610 --> 01:07:13,404
Οι καρδιές μας διπλασιάστηκαν.
1058
01:07:16,449 --> 01:07:20,453
Αυτό μάθατε εσείς οι δύο
σ' εμένα και τον μπαμπά σας.
1059
01:07:21,954 --> 01:07:22,788
Τι;
1060
01:07:31,172 --> 01:07:33,424
Ότι η αγάπη δεν έχει όρια.
1061
01:07:35,634 --> 01:07:37,178
Αν την αφήσεις να ανθίσει,
1062
01:07:38,596 --> 01:07:40,097
η καρδιά σου μεγαλώνει.
1063
01:07:44,268 --> 01:07:45,519
Γι' αυτό μη νομίζετε,
1064
01:07:46,020 --> 01:07:50,691
επειδή οι τρεις μας αγαπιόμαστε,
1065
01:07:51,192 --> 01:07:53,903
ότι αν μπει κάποιος άλλος στη ζωή μας,
1066
01:07:54,945 --> 01:07:59,700
θα αγαπιόμαστε λιγότερο
ή θα αγαπάμε λιγότερο τον μπαμπά σας.
1067
01:08:00,743 --> 01:08:02,203
Δεν πάει έτσι.
1068
01:08:02,787 --> 01:08:03,996
Κατάλαβες;
1069
01:08:04,622 --> 01:08:06,415
- Ναι.
- Κατάλαβες;
1070
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Ναι.
1071
01:08:08,084 --> 01:08:12,379
Σας αγαπάω μέχρι το τέλος του ουρανού.
1072
01:08:13,339 --> 01:08:17,968
Κι όσες είναι
οι σταγόνες του νερού στον ωκεανό.
1073
01:08:31,232 --> 01:08:32,399
{\an8}ΚΑΚΕΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
1074
01:08:34,860 --> 01:08:39,657
Τόσα χρόνια φτιάχνεις
αυτό το απίστευτο κρασί,
1075
01:08:39,740 --> 01:08:41,450
κι αυτή είναι η ετικέτα σου;
1076
01:08:43,994 --> 01:08:46,080
Είσαι πολύ τυχερός που με γνώρισες.
1077
01:08:46,163 --> 01:08:47,331
Θα πιω σ' αυτό.
1078
01:08:59,135 --> 01:09:01,345
Κοίτα που τελείωσες κάτι που άρχισες.
1079
01:09:11,647 --> 01:09:12,481
Βαλ;
1080
01:09:15,067 --> 01:09:15,985
Βαλ;
1081
01:09:18,654 --> 01:09:20,865
Σάντι; Φερνάντο;
1082
01:09:22,950 --> 01:09:24,034
Είναι κανείς εδώ;
1083
01:10:05,868 --> 01:10:08,537
"Βαλ, ελπίζω να σ' αρέσει ο τοίχος μου.
1084
01:10:09,455 --> 01:10:10,372
Κάρτερ".
1085
01:10:18,255 --> 01:10:19,298
Γεια, Μο.
1086
01:10:19,381 --> 01:10:21,884
Θα έρθεις στο φεστιβάλ κρασιού σήμερα;
1087
01:10:23,594 --> 01:10:25,638
Όχι, έχω...
1088
01:10:26,555 --> 01:10:28,098
- Πρέπει να κάνω κάτι.
- Όχι.
1089
01:10:28,182 --> 01:10:29,183
Θα έρθεις.
1090
01:10:29,266 --> 01:10:32,353
Άκου. Θα βγάλω
το Κακές Αποφάσεις του 2016.
1091
01:10:32,436 --> 01:10:33,646
Είπες ότι σ' αρέσει.
1092
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Ναι, μ' αρέσει.
1093
01:10:36,440 --> 01:10:38,651
Πρέπει να έρθεις να δοκιμάσεις
1094
01:10:38,734 --> 01:10:40,861
τι φτιάχνουν και οι άλλοι οινοποιοί.
1095
01:10:40,945 --> 01:10:43,656
Λοιπόν, να είσαι στον πάγκο μου
στις 2:00 μ.μ.
1096
01:10:43,739 --> 01:10:45,658
Δίπλα στην είσοδο. Μην αργήσεις.
1097
01:10:57,586 --> 01:10:59,630
Γεια σας. Δύο, παρακαλώ.
1098
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
ΕΟΡΤΑΣΤΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΡΑΣΙΟΥ
1099
01:11:02,633 --> 01:11:03,968
Πολύ όμορφο.
1100
01:11:11,642 --> 01:11:12,685
Το καλύτερό μου.
1101
01:11:12,768 --> 01:11:13,769
Θα το δοκιμάσετε;
1102
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Τώρα πιείτε μια γουλιά και θα δείτε.
1103
01:11:26,949 --> 01:11:27,950
Ευχαριστώ.
1104
01:11:35,165 --> 01:11:36,917
Πολύ ενδιαφέρον σοβινιόν.
1105
01:11:37,001 --> 01:11:39,295
Έχει ατσάλινο βαρέλι για τη ζύμωση,
1106
01:11:39,378 --> 01:11:42,047
αλλά προσθέτει τη δική της πινελιά.
1107
01:11:42,631 --> 01:11:43,716
Της πέτυχε.
1108
01:11:45,092 --> 01:11:47,386
Ευχαριστώ. Το έμαθα απ' τη γιαγιά μου.
1109
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
Ίσως το μάθω και στην Μπριν μια μέρα.
1110
01:11:50,055 --> 01:11:51,974
Ευχαριστώ πολύ. Να 'στε καλά.
1111
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Καλώς τον νεαρό. Πάνω στην ώρα.
1112
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
Για ποιο πράγμα;
1113
01:11:58,355 --> 01:12:01,025
Πάνω στην ώρα που είπαμε να βρεθούμε.
1114
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Γεια σας.
1115
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Βαλεντίνα!
1116
01:12:07,948 --> 01:12:09,325
- Γεια.
- Γεια.
1117
01:12:09,950 --> 01:12:12,077
Ήρθες να δεις το φεστιβάλ;
1118
01:12:12,161 --> 01:12:14,747
Ναι. Βασικά, ήρθα να βρω τον Μο.
1119
01:12:14,830 --> 01:12:15,998
Ωραία.
1120
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Έχω ραντεβού με τη Σίντι.
1121
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
Τι ώρα;
1122
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Στις δύο.
1123
01:12:23,172 --> 01:12:25,090
- Πάνω στην ώρα.
- Για ποιο πράγμα;
1124
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Μας την έστησαν.
1125
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
Δες εδώ κάτι πράγματα.
1126
01:12:34,558 --> 01:12:36,393
Ίσως δώσει μερικές απαντήσεις.
1127
01:12:40,731 --> 01:12:42,691
Είναι μια κεφο-απαγωγή.
1128
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
Μην επικοινωνήσεις με τις αρχές.
1129
01:12:45,277 --> 01:12:47,196
Μην ψάξεις αυτό το τηλεφώνημα.
1130
01:12:47,279 --> 01:12:48,906
Το βίντεο. Τέλος πάντων.
1131
01:12:48,989 --> 01:12:50,783
Τα αιτήματά μου είναι απλά.
1132
01:12:50,866 --> 01:12:52,242
Διασκέδασε σήμερα,
1133
01:12:52,326 --> 01:12:55,746
και μην ανησυχείς καθόλου
για τα τρελόπαιδα.
1134
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
Θα στέλνω απόδειξη ζωής κάθε ώρα,
1135
01:12:57,998 --> 01:12:59,708
αλλά αν δεν κάνεις ό,τι είπα...
1136
01:13:04,004 --> 01:13:07,132
θα τους δώσω τόση ζάχαρη
1137
01:13:07,216 --> 01:13:09,176
που θα χάσουν τα λογικά τους.
1138
01:13:10,219 --> 01:13:11,929
Πίσω να 'χεις τα χέρια σου.
1139
01:13:12,012 --> 01:13:13,555
- Το έκανα.
- Γράφει ακόμα.
1140
01:13:13,639 --> 01:13:15,140
Ξεφύγαμε, παιδιά.
1141
01:13:16,308 --> 01:13:17,351
Αμάν.
1142
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
Έχω ξαναδεί τέτοιες υποθέσεις.
1143
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
Είναι
1144
01:13:21,313 --> 01:13:23,357
επαγγελματίας κεφο-απαγωγέας.
1145
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
1146
01:13:27,194 --> 01:13:28,654
Πρέπει να διασκεδάσουμε.
1147
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Εντάξει.
1148
01:13:33,158 --> 01:13:35,828
Κάτσε να στείλω ένα μήνυμα πρώτα.
1149
01:13:40,249 --> 01:13:41,750
Είμαι μητέρα,
1150
01:13:41,834 --> 01:13:44,294
με πολύ ιδιαίτερες ικανότητες.
1151
01:13:44,878 --> 01:13:47,965
Αν μπει στο σώμα αυτών των παιδιών
υπερβολική ζάχαρη,
1152
01:13:48,048 --> 01:13:49,591
θα σε βρω
1153
01:13:50,467 --> 01:13:52,302
και θα σε κάνω να πληρώσεις.
1154
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
Το μπραντς.
1155
01:13:58,267 --> 01:14:01,270
Έλα. Σου έχω να δοκιμάσεις ένα κρασί.
1156
01:14:04,982 --> 01:14:06,108
Πετυχαίνει πάντα.
1157
01:14:06,191 --> 01:14:08,485
- Κάρτερ, από δω ο Τζο.
- Χαίρω πολύ.
1158
01:14:09,403 --> 01:14:13,031
Ο Τζο ήταν από τους αγαπημένους
γκαραζίστ του Κρις.
1159
01:14:13,115 --> 01:14:15,784
- Έχω εντυπωσιαστεί ήδη.
- Ευχαριστώ.
1160
01:14:15,868 --> 01:14:17,953
Χρησιμοποιώ μια πολύ απλή τεχνική.
1161
01:14:18,036 --> 01:14:22,166
Δεν φιλτράρω ούτε καταψύχω τα κρασιά μου
για να σταθεροποιηθούν.
1162
01:14:23,500 --> 01:14:25,711
- Να δοκιμάσω λίγο;
- Όλο το μπουκάλι.
1163
01:14:27,045 --> 01:14:28,046
Ευχαριστώ.
1164
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
Και μια πιατέλα με τυριά.
1165
01:14:31,425 --> 01:14:32,342
Καλή απόλαυση.
1166
01:14:32,843 --> 01:14:33,802
Ευχαριστούμε.
1167
01:14:51,278 --> 01:14:54,156
Τους βλέπω να απολαμβάνουν αυτό που κάνουν
1168
01:14:54,239 --> 01:14:56,575
και να μιλάνε γι' αυτό με τόσο πάθος.
1169
01:14:58,702 --> 01:14:59,828
Δεν είμαι έτσι εγώ.
1170
01:15:01,663 --> 01:15:03,081
Ποιο είναι το πάθος σου;
1171
01:15:04,082 --> 01:15:04,958
Ειλικρινά,
1172
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
δεν ξέρω.
1173
01:15:08,170 --> 01:15:10,923
Η μαμά μου μού προγραμμάτισε
όλη μου τη ζωή.
1174
01:15:12,257 --> 01:15:14,426
Ακόμα και το ποια θα παντρευόμουν.
1175
01:15:17,638 --> 01:15:18,722
Και πώς πάει αυτό;
1176
01:15:21,225 --> 01:15:23,268
Οφείλω μια συγγνώμη στην καημένη.
1177
01:15:27,272 --> 01:15:28,857
Κι ο πατέρας σου;
1178
01:15:31,485 --> 01:15:33,862
Πέθανε όταν ήμουν μικρός.
1179
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Λυπάμαι.
1180
01:15:39,034 --> 01:15:42,454
Η μαμά μου έγινε πολύ αυταρχική από τότε.
1181
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
Μάλλον νόμιζε ότι με προστάτευε, αλλά...
1182
01:15:48,126 --> 01:15:51,630
Αρνούμουν να είμαι αυτός που ήθελε.
1183
01:15:53,215 --> 01:15:54,383
Και επαναστάτησα.
1184
01:15:56,760 --> 01:15:59,346
Στον έξαλλο κόσμο της ξυλουργικής.
1185
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
Ναι, κάτι τέτοιο.
1186
01:16:04,685 --> 01:16:07,312
Λέει ότι είμαι ποιητής
1187
01:16:08,438 --> 01:16:09,565
που δεν έχει ρίμες.
1188
01:16:12,693 --> 01:16:15,028
Κι εγώ τη λέω καρύδι που δεν σπάει.
1189
01:16:15,529 --> 01:16:16,780
Είναι άκαμπτη.
1190
01:16:18,699 --> 01:16:20,117
Δεν θα είναι τόσο κακιά.
1191
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Και να 'ξερες ποια είναι η μητέρα μου...
1192
01:16:22,911 --> 01:16:24,413
Το ίδιο θα έλεγες κι εσύ.
1193
01:16:25,205 --> 01:16:28,667
Πιστεύω ότι πολλά παιδιά
μιλάνε έτσι για τη μητέρα τους.
1194
01:16:30,544 --> 01:16:33,338
Δεν θέλω να φανταστώ
τι θα λένε τα παιδιά μου.
1195
01:16:34,506 --> 01:16:35,716
Είσαι σπουδαία μαμά.
1196
01:16:35,799 --> 01:16:37,509
Εσύ πώς το ξέρεις;
1197
01:16:37,593 --> 01:16:39,636
Λίγες μέρες γνωριζόμαστε μόνο.
1198
01:16:39,720 --> 01:16:41,179
Ξέρω τα παιδιά σου.
1199
01:16:41,680 --> 01:16:43,807
Και τα παιδιά σου είναι φοβερά.
1200
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Ξέρουν τι θέση έχουν στον κόσμο.
1201
01:16:46,977 --> 01:16:48,770
Δεν γεννιέται κανείς μ' αυτό.
1202
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
Εσύ τους το έμαθες.
1203
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Ναι.
1204
01:17:00,741 --> 01:17:01,908
Είναι υπέροχα.
1205
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Κι εσύ το ίδιο.
1206
01:17:24,139 --> 01:17:26,892
Εντάξει. Μάλλον χρειαζόμαστε
κι άλλο κρασί.
1207
01:17:29,019 --> 01:17:29,853
Ξέρεις κάτι;
1208
01:17:29,936 --> 01:17:32,147
Έχω κάτι κονέ.
1209
01:17:33,190 --> 01:17:34,149
Γυρίζω αμέσως.
1210
01:17:44,534 --> 01:17:46,078
Γιατί δεν το σηκώνεις;
1211
01:17:46,161 --> 01:17:47,954
Τρελαίνεσαι για τα τηλέφωνα.
1212
01:17:48,038 --> 01:17:49,873
Εδώ Μάργκο. Αφήστε μήνυμα.
1213
01:17:50,415 --> 01:17:52,250
Να σου πω, άκουσέ με.
1214
01:17:52,334 --> 01:17:53,168
Μη...
1215
01:17:54,378 --> 01:17:55,712
Και τέλος,
1216
01:17:55,796 --> 01:17:57,839
μη σας παρασύρει ο ενθουσιασμός,
1217
01:17:58,423 --> 01:17:59,966
αλλά ίσως ετοιμάζω κάτι
1218
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
που θα μας επιτρέψει να επεκταθούμε.
1219
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
Γι' αυτό δεν είδαμε τον Κάρτερ;
1220
01:18:06,139 --> 01:18:07,557
ΚΑΡΤΕΡ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ
1221
01:18:08,767 --> 01:18:11,144
Περισσότερα αύριο. Ευχαριστώ που ήρθατε.
1222
01:18:12,062 --> 01:18:12,938
Στο καλό.
1223
01:18:13,605 --> 01:18:15,482
- Γεια, Μάργκο.
- Γεια.
1224
01:18:20,654 --> 01:18:22,739
Να σου πω, άκουσέ με.
1225
01:18:22,823 --> 01:18:24,991
Μην κάνεις μεγαλύτερη προσφορά.
1226
01:18:25,075 --> 01:18:28,203
Έχουν μια κουλτούρα κρασιού
που βασίζεται στο Χάκαμπι.
1227
01:18:28,286 --> 01:18:30,038
Και φτιάχνουν ωραίο κρασί.
1228
01:18:30,122 --> 01:18:31,665
Τους αξίζει ο αμπελώνας.
1229
01:18:32,499 --> 01:18:34,793
Δεν έχεις ακούσει ποτέ τη γνώμη μου.
1230
01:18:34,876 --> 01:18:36,420
Άκουσέ την τώρα.
1231
01:18:36,503 --> 01:18:39,172
Πάρε με για να δω ότι το άκουσες.
Σε παρακαλώ.
1232
01:19:03,113 --> 01:19:04,114
Χορεύουμε;
1233
01:19:06,116 --> 01:19:07,159
Όχι, ευχαριστώ.
1234
01:19:08,285 --> 01:19:09,161
Μα γιατί;
1235
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
Φοβάσαι;
1236
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Τι κάνεις;
1237
01:19:16,001 --> 01:19:17,127
Πάω να χορέψω.
1238
01:19:18,170 --> 01:19:19,129
Μόνος μου.
1239
01:19:22,132 --> 01:19:23,633
Να δεις τι φιγούρες ξέρω.
1240
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Ορίστε.
1241
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
Καλά.
1242
01:19:42,486 --> 01:19:44,154
- Σταμάτα.
- Τι.
1243
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Θα σε μάθω.
- Εντάξει.
1244
01:19:46,865 --> 01:19:49,034
Πας πρώτα στο πλάι.
1245
01:19:49,117 --> 01:19:50,243
Και γυρίζεις πίσω.
1246
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Και ένα, και πίσω, και...
1247
01:19:56,208 --> 01:19:58,376
- Εντάξει. Να δοκιμάσω κάτι;
- Ναι.
1248
01:20:13,725 --> 01:20:15,560
Πονηρέ...
1249
01:21:44,733 --> 01:21:47,527
Μο, άρεσε στον κόσμο η "Κακή Απόφαση";
1250
01:21:47,611 --> 01:21:48,695
Βαλ.
1251
01:21:49,237 --> 01:21:51,239
- Μίλησες με τον Λάρι;
- Με τον Λάρι;
1252
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
Ναι, σε έπαιρνε για την προσφορά.
1253
01:21:53,617 --> 01:21:54,659
Έρχεται εδώ.
1254
01:21:54,743 --> 01:21:56,411
Το είχα στο αθόρυβο.
1255
01:21:56,494 --> 01:21:57,746
Βαλ!
1256
01:21:58,371 --> 01:22:00,123
- Σε έπαιρνα.
- Λάρι, τι έγινε;
1257
01:22:00,206 --> 01:22:02,208
Έκαναν κι άλλη προσφορά.
1258
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Σας ξεπέρασαν κατά 100.000 ακριβώς.
1259
01:22:05,253 --> 01:22:07,797
Τι πράγμα; Ποιος έκανε την προσφορά;
1260
01:22:08,840 --> 01:22:10,175
Τα Κρασιά Μπόλντγουιν.
1261
01:22:11,593 --> 01:22:12,886
Ποιος άλλος.
1262
01:22:13,386 --> 01:22:15,347
Προλαβαίνουμε να την ξεπεράσουμε;
1263
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Είναι πολύ αργά.
1264
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Υπέβαλαν την προσφορά πάνω στη διορία.
1265
01:22:19,935 --> 01:22:22,354
Δεν το πιστεύω αυτό που γίνεται.
1266
01:22:23,396 --> 01:22:27,525
Τόσος προγραμματισμός,
συμβόλαια, συναντήσεις...
1267
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Πώς θα τους πω ότι χάσαμε τον αμπελώνα;
1268
01:22:33,198 --> 01:22:34,616
Από τους Μπόλντγουιν!
1269
01:22:35,200 --> 01:22:37,869
Έπρεπε να το ξέρω
ότι θα έκαναν κάτι τέτοιο.
1270
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Λυπάμαι πολύ.
1271
01:22:47,504 --> 01:22:51,800
Πώς ήξεραν το ακριβές ποσό της προσφοράς;
1272
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
Δεν ξέρω.
1273
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Από μένα.
1274
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Τι;
1275
01:23:05,355 --> 01:23:07,232
Από μένα.
1276
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
Τι από σένα;
1277
01:23:13,863 --> 01:23:15,991
Εγώ είπα στα Κρασιά Μπόλντγουιν
1278
01:23:16,074 --> 01:23:17,701
τι προσφορά κάνατε.
1279
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Χίλια συγγνώμη, Βαλ.
1280
01:23:19,995 --> 01:23:22,622
Δεν ήξερα πόσο ξεχωριστή κοινότητα έχετε.
1281
01:23:24,582 --> 01:23:26,626
Γιατί; Γιατί το έκανες;
1282
01:23:32,590 --> 01:23:33,466
Επειδή...
1283
01:23:39,431 --> 01:23:41,307
είμαι ο Κάρτερ Μπόλντγουιν.
1284
01:23:41,391 --> 01:23:44,227
Είναι η οικογ...
Η επιχείρηση της μητέρας μου.
1285
01:23:44,310 --> 01:23:45,353
Της τηλεφώνησα
1286
01:23:45,437 --> 01:23:48,231
και την ικέτεψα
να μην υποβάλει την προσφορά.
1287
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
Μας υποχρέωσες.
1288
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
Νόμιζα πως θα με άκουγε.
1289
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Αν μπορούσα να αλλάξω ό,τι έκανα,
δεν θα δίσταζα στιγμή.
1290
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
Δηλαδή όλα ήταν ψέματα;
1291
01:24:01,411 --> 01:24:03,288
Όχι.
1292
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
Όχι το πώς νιώθω για σένα.
1293
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
Τα λόγια βγαίνουν απ' τα χείλη.
1294
01:24:11,504 --> 01:24:13,256
Οι πράξεις, απ' την καρδιά.
1295
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Βαλ...
- Αντίο.
1296
01:24:27,937 --> 01:24:30,148
Εύχομαι να σε σκότωνε η γυψοσανίδα.
1297
01:24:33,860 --> 01:24:34,986
Ναι, κι εγώ.
1298
01:24:38,323 --> 01:24:40,033
Εντάξει. Να σου πω κάτι;
1299
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
Είπες την αλήθεια.
Αυτό είναι το σημαντικό.
1300
01:24:43,787 --> 01:24:46,039
Μόνο η αλήθεια σε πάει μπροστά.
1301
01:24:47,457 --> 01:24:48,625
Το κρασί έφταιγε.
1302
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
"Εν οίνω αλήθεια".
1303
01:24:51,920 --> 01:24:53,379
Αυτό σημαίνει;
1304
01:24:56,049 --> 01:24:57,300
Πρέπει να κάνω κάτι.
1305
01:24:58,802 --> 01:25:00,720
"In vino veritas".
1306
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
Ναι, γιε μου;
1307
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Απόσυρε την προσφορά.
1308
01:25:11,356 --> 01:25:12,690
Αρκετά, Κάρτερ.
1309
01:25:13,191 --> 01:25:15,819
Το όνομά μας θα μπει στον αμπελώνα.
1310
01:25:15,902 --> 01:25:17,862
Τίμησες την οικογένειά μας.
1311
01:25:17,946 --> 01:25:19,197
Την οικογένειά μας;
1312
01:25:19,280 --> 01:25:20,115
Αστειεύεσαι.
1313
01:25:20,198 --> 01:25:21,866
Ο παππούς θα αηδίαζε
1314
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
με ό,τι έπαθαν οι κάτοικοι του Λος Σάντος.
1315
01:25:24,536 --> 01:25:27,747
Κι ο παππούς με τον Χάκαμπι
ήθελαν να βγάλουν λεφτά.
1316
01:25:27,831 --> 01:25:29,415
Αλλά δεν ήταν ικανοί.
1317
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
Το κληρονόμησε κι ο πατέρας σου.
1318
01:25:31,918 --> 01:25:33,336
Ο Θεός να τον αναπαύσει.
1319
01:25:33,837 --> 01:25:35,088
Όταν πέθανε,
1320
01:25:35,171 --> 01:25:38,466
με άφησε μόνη μ' ένα παιδί
και μια εταιρεία που κατέρρεε.
1321
01:25:38,967 --> 01:25:42,387
Κόπιασα. Εγώ έκανα το όνομά μας
αυτό που είναι σήμερα.
1322
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
Πώς ωφελεί αυτό
τους γκαραζίστ του Λος Σάντος;
1323
01:25:48,059 --> 01:25:49,227
Βασικά,
1324
01:25:49,310 --> 01:25:53,273
μπορούν να μεθύσουν με φτηνό κρασί
και να ξεχάσουν τις έγνοιες τους.
1325
01:25:56,776 --> 01:25:59,571
Με απογοητεύεις, μητέρα.
1326
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
Κι εσύ εμένα.
1327
01:26:08,121 --> 01:26:09,998
Η εταιρεία ιδρύθηκε από ονειροπόλο,
1328
01:26:10,081 --> 01:26:13,168
αλλά υπάρχει επειδή κάποιος ξύπνησε
κι έκανε κάτι.
1329
01:26:14,294 --> 01:26:15,420
Εγώ ξύπνησα.
1330
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
Προτείνω να κάνεις το ίδιο.
1331
01:26:19,382 --> 01:26:20,925
Μην έρθεις αύριο.
1332
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Μετακόμισε. Ήρθε κι έμεινε εδώ.
1333
01:26:40,528 --> 01:26:42,363
Κάτω από τη μύτη μου.
1334
01:26:42,447 --> 01:26:45,408
Και τόσο καιρό, συγκέντρωνε πληροφορίες.
1335
01:26:45,491 --> 01:26:47,577
- Ποιος το κάνει αυτό;
- Ο κατάσκοπος.
1336
01:26:47,660 --> 01:26:50,288
Ένας σέξι κατάσκοπος του κρασιού.
1337
01:26:50,371 --> 01:26:51,456
Ξέρω ποιος φταίει.
1338
01:26:51,539 --> 01:26:54,459
Τα ριάλιτι και οι εκπομπές
ανακαίνισης σπιτιών,
1339
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
γιατί σε κάνουν να πιστεύεις
ότι παντού υπάρχουν σέξι ξυλουργοί.
1340
01:26:59,047 --> 01:27:01,591
Τι λέει αυτό για την αντίληψή μου;
1341
01:27:01,674 --> 01:27:04,344
Τον άφησα να κάνει παρέα με τα παιδιά μου.
1342
01:27:04,427 --> 01:27:05,428
Αγάπη μου.
1343
01:27:05,511 --> 01:27:07,805
Τα παιδιά θα είναι μια χαρά, εντάξει;
1344
01:27:07,889 --> 01:27:10,308
Πέντε μέρες πέρασαν μαζί του.
1345
01:27:10,934 --> 01:27:12,644
Θέλω εσύ να είσαι καλά.
1346
01:27:12,727 --> 01:27:14,479
- Καλά είμαι.
- Εντάξει.
1347
01:27:15,396 --> 01:27:16,689
Απλώς νιώθω μόνη.
1348
01:27:17,482 --> 01:27:18,399
Άκου.
1349
01:27:18,900 --> 01:27:20,610
Δεν είσαι μόνη.
1350
01:27:20,693 --> 01:27:22,779
Έχεις ακόμα γύρω σου
1351
01:27:22,862 --> 01:27:25,156
πολλούς ανθρώπους που σε αγαπούν.
1352
01:27:27,784 --> 01:27:28,660
Κοίτα.
1353
01:27:29,160 --> 01:27:30,703
Πήρες ένα ρίσκο.
1354
01:27:30,787 --> 01:27:32,789
Το δοκίμασες και δεν σου βγήκε.
1355
01:27:33,539 --> 01:27:34,499
Είναι χάλια.
1356
01:27:35,625 --> 01:27:37,502
Αλλά σε καμαρώνω, Βαλ.
1357
01:27:41,673 --> 01:27:43,341
- Ωραίο το φιλί;
- Πολύ ωραίο.
1358
01:27:43,424 --> 01:27:45,510
Ναι. Λογικό μου φαίνεται.
1359
01:27:58,147 --> 01:28:00,316
Ώρα για την ψυχρολουσία, νεαρέ.
1360
01:28:11,452 --> 01:28:13,413
Ευχαριστώ που μ' άφησες να μείνω.
1361
01:28:13,496 --> 01:28:15,248
Δεν ήξερα τι να κάνω.
1362
01:28:16,416 --> 01:28:18,251
Καιρός να σου δώσω το δώρο σου.
1363
01:28:20,003 --> 01:28:21,462
Δεν είναι ανάγκη.
1364
01:28:22,213 --> 01:28:25,633
Δεν θα έλεγα ότι ήμουν
πολύ φρόνιμος φέτος.
1365
01:28:26,426 --> 01:28:27,552
Άλλο εννοώ.
1366
01:28:27,635 --> 01:28:29,637
Το δώρο των συνεπειών.
1367
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
Λοιπόν, στο κεφάλι ή στην κοιλιά;
1368
01:28:34,017 --> 01:28:35,143
Με μπέρδεψες.
1369
01:28:36,686 --> 01:28:38,187
Είπες ψέματα στη Βαλ.
1370
01:28:38,271 --> 01:28:40,815
Και κατέστρεψες τους γκαραζίστ.
1371
01:28:40,898 --> 01:28:42,859
Γι' αυτό, σου αξίζει μία μπουνιά.
1372
01:28:42,942 --> 01:28:45,486
Εσύ διαλέγεις. Κεφάλι ή κοιλιά;
1373
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- Σοβαρά τώρα;
- Σοβαρότατα.
1374
01:28:51,200 --> 01:28:52,452
Θα σ' τη χάριζα,
1375
01:28:52,535 --> 01:28:54,203
αλλά είμαστε φίλοι τώρα.
1376
01:28:55,288 --> 01:28:56,789
Για να μην το ξεχάσεις.
1377
01:28:56,873 --> 01:28:59,959
Λοιπόν, σταμάτα να κάνεις
σαν προνομιούχος πρίγκιπας.
1378
01:29:07,550 --> 01:29:08,676
Μάλλον στην κοιλιά...
1379
01:29:10,887 --> 01:29:13,514
Λάθος πρωτάρη.
Χειρότερα είναι στην κοιλιά.
1380
01:29:14,932 --> 01:29:15,767
Πάρε ανάσα.
1381
01:29:16,726 --> 01:29:18,102
Έτσι. Πάρε ανάσα.
1382
01:29:20,355 --> 01:29:22,023
Είσαι καλός φίλος, Μο.
1383
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Ξέρεις,
1384
01:29:27,737 --> 01:29:30,323
ο πόνος μού δίνει διαύγεια σκέψης.
1385
01:29:32,450 --> 01:29:34,535
Τώρα πρέπει...
1386
01:29:35,328 --> 01:29:38,498
Πρέπει να κάνω κάτι.
Δεν γίνεται να τελειώσει έτσι.
1387
01:29:39,082 --> 01:29:40,833
Μου αρέσει αυτή η στάση σου.
1388
01:29:40,917 --> 01:29:42,919
Αφού η μαμά δεν με ακούει,
1389
01:29:43,711 --> 01:29:46,005
θα της το δείξω, να το δει κι η ίδια.
1390
01:29:46,089 --> 01:29:48,341
- Πώς;
- Θα τη χτυπήσω εκεί που πονάει.
1391
01:29:48,424 --> 01:29:50,385
- Στην κοιλιά;
- Όχι.
1392
01:29:50,468 --> 01:29:51,636
Στην περηφάνια της.
1393
01:29:54,347 --> 01:29:55,431
Σκέφτεσαι σχέδιο;
1394
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
Να πάρουμε πρωινό ενώ...
1395
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Το βρήκα.
1396
01:30:01,521 --> 01:30:03,231
Ωραία. Καλή τύχη.
1397
01:30:03,314 --> 01:30:05,358
Όχι. Δεν μπορώ μόνος μου...
1398
01:30:05,441 --> 01:30:07,902
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Και της Σίντι.
1399
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Θα το μετανιώσω.
1400
01:30:11,406 --> 01:30:12,698
Όχι!
1401
01:30:12,782 --> 01:30:13,699
Ναι, μάλλον.
1402
01:30:13,783 --> 01:30:15,576
Κατά 90% θα γίνει στραβή,
1403
01:30:15,660 --> 01:30:17,286
αλλά άκου το σχέδιο.
1404
01:30:17,787 --> 01:30:18,913
Πρώτα...
1405
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
Η ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ ΛΕΣΧΗ
1406
01:30:31,217 --> 01:30:32,760
Σαν νωρίς μας ήρθες...
1407
01:30:34,846 --> 01:30:35,930
Τζόναθαν.
1408
01:30:37,056 --> 01:30:39,058
Είναι η μυστική μου ταυτότητα.
1409
01:30:40,435 --> 01:30:41,561
Μάλιστα.
1410
01:30:43,479 --> 01:30:45,440
- Έτοιμος.
- Ευχαριστώ.
1411
01:31:03,416 --> 01:31:04,500
Επιτέλους.
1412
01:31:04,584 --> 01:31:07,503
Σε κάποιες πολιτείες
θεωρούμαστε παντρεμένοι πια.
1413
01:31:08,004 --> 01:31:09,172
Δεν θα το συζητήσω.
1414
01:31:11,257 --> 01:31:13,509
Πάρτε ό,τι μπορείτε και ντυνόμαστε.
1415
01:31:13,593 --> 01:31:16,262
Ελάτε. Έχουμε μία ώρα πριν έρθουν τα δώρα.
1416
01:31:32,904 --> 01:31:34,030
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
1417
01:31:41,037 --> 01:31:42,330
Αντέχεις, Κάρτερ;
1418
01:31:43,539 --> 01:31:46,167
Αμέ. Νιώθω τη μαγεία των Χριστουγέννων.
1419
01:31:47,919 --> 01:31:49,629
Μέχρι τώρα, όλα καλά.
1420
01:31:50,671 --> 01:31:52,048
Πού κάθεται η μαμά σου;
1421
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
Με τους καλογερασμένους πλούσιους.
1422
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
Τα μέλη του συμβουλίου.
1423
01:31:57,094 --> 01:31:58,679
Καλά Χριστούγεννα.
1424
01:31:58,763 --> 01:32:00,181
Ευχαριστούμε, Μάργκο.
1425
01:32:00,264 --> 01:32:01,182
Έφυγα.
1426
01:32:07,104 --> 01:32:07,939
Εντάξει.
1427
01:32:08,022 --> 01:32:09,482
- Έτοιμος;
- Ναι.
1428
01:32:09,982 --> 01:32:11,734
Να περάσω...
1429
01:32:14,737 --> 01:32:16,614
Μα δεν είναι υπέροχο;
1430
01:32:16,697 --> 01:32:18,074
Είναι εκπληκτικό.
1431
01:32:18,157 --> 01:32:20,910
Το ξέρω. Είναι απ' τα πολύ αγαπημένα μου.
1432
01:32:20,993 --> 01:32:22,870
Ναι, έχεις πολύ καλό γούστο.
1433
01:32:22,954 --> 01:32:23,829
Πολύ ωραίο.
1434
01:32:25,081 --> 01:32:26,040
Συμφωνώ.
1435
01:32:27,208 --> 01:32:28,459
Καναπεδάκι;
1436
01:32:28,543 --> 01:32:30,461
- Ναι, ευχαριστώ.
- Ναι, ευχαριστώ.
1437
01:32:30,545 --> 01:32:32,463
- Εγώ δεν θα πάρω.
- Ευχαριστώ.
1438
01:32:34,423 --> 01:32:36,175
Σας αρέσει το κρασί;
1439
01:32:37,051 --> 01:32:38,761
Είναι εξαιρετικό.
1440
01:32:38,844 --> 01:32:40,471
Μάργκο, πώς τα καταφέρνεις;
1441
01:32:40,555 --> 01:32:44,267
Ο σομελιέ μου μού βρίσκει
το καλύτερο γαλλικό κρασί
1442
01:32:44,350 --> 01:32:45,685
κάθε χρόνο.
1443
01:32:46,936 --> 01:32:48,020
Είναι υπέροχο.
1444
01:32:48,104 --> 01:32:49,605
Χαίρομαι που σας αρέσει.
1445
01:32:54,151 --> 01:32:55,778
Μπορείς να... Ευχαριστώ.
1446
01:33:13,504 --> 01:33:16,048
Πού είναι ο Κάρτερ;
Δεν χάνει ποτέ τα πάρτι.
1447
01:33:17,883 --> 01:33:21,554
Κόλλησε σε μια αποστολή που τον έστειλα.
1448
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Το ήξερα.
1449
01:33:23,681 --> 01:33:25,141
Τι σκαρώνεις;
1450
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Θα δεις.
1451
01:33:27,393 --> 01:33:29,812
Θα κάνω μια ανακοινωσούλα.
1452
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί με έφερες εδώ.
1453
01:33:39,530 --> 01:33:40,823
Ο Μο βρήκε εισιτήρια;
1454
01:33:40,906 --> 01:33:42,867
Θα είναι τέλειο. Σ' το υπόσχομαι.
1455
01:33:43,868 --> 01:33:44,952
Μια στιγμή.
1456
01:33:45,036 --> 01:33:46,621
"Κρασιά Μπόλντγουιν";
1457
01:33:46,704 --> 01:33:49,790
Γιατί με έφερες εδώ;
Θέλω να το αποφύγω πάση θυσία.
1458
01:33:49,874 --> 01:33:52,501
Επειδή είμαι φίλη σου.
1459
01:33:52,585 --> 01:33:55,921
Και υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις.
1460
01:33:56,839 --> 01:33:59,342
Εσύ είσαι η σέξι κατάσκοπος του κρασιού.
1461
01:34:04,722 --> 01:34:05,681
Γεια σου.
1462
01:34:06,474 --> 01:34:08,225
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
1463
01:34:08,309 --> 01:34:09,852
Γιατί ντύθηκες σερβιτόρος;
1464
01:34:10,353 --> 01:34:14,023
Βολέψου. Ό,τι κι αν γίνει,
σίγουρα θα το διασκεδάσεις.
1465
01:34:17,193 --> 01:34:19,362
Όλοι είναι σέξι κατάσκοποι κρασιού;
1466
01:34:24,533 --> 01:34:25,868
- Ας σταθούμε εδώ.
- Ναι.
1467
01:34:46,013 --> 01:34:50,893
Καλώς ήρθατε στη χριστουγεννιάτικη γιορτή
των Κρασιών Μπόλντγουιν.
1468
01:34:58,567 --> 01:35:00,403
Περνάτε όλοι καλά;
1469
01:35:10,371 --> 01:35:13,082
Λοιπόν, η πρώτη έκπληξη του Άι Βασίλη...
1470
01:35:15,418 --> 01:35:16,585
Ιδού!
1471
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
Μαμά, ξέρω τι σκέφτεσαι,
αλλά όλα θα πάνε καλά.
1472
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
Εντάξει;
1473
01:35:34,103 --> 01:35:36,147
Δώστε μου μισό λεπτό ακόμα.
1474
01:35:38,899 --> 01:35:40,359
Πιο εύκολο το περίμενα.
1475
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Εντάξει. Πάμε, λοιπόν.
1476
01:35:53,164 --> 01:35:54,582
Όπως πολλοί ξέρετε,
1477
01:35:54,665 --> 01:35:57,126
είχα μερικές κρίσεις
1478
01:35:57,835 --> 01:35:59,587
ανωριμότητας στο παρελθόν.
1479
01:35:59,670 --> 01:36:02,506
Όχι. Αλήθεια είναι.
1480
01:36:02,590 --> 01:36:04,759
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
1481
01:36:04,842 --> 01:36:07,344
στους φροντιστές
για τα αμαξάκια του γκολφ,
1482
01:36:07,428 --> 01:36:11,390
στις καμαριέρες
για ό,τι βρήκαν στη σουίτα μου
1483
01:36:11,474 --> 01:36:13,642
και, μάρτυς μου ο Θεός,
1484
01:36:13,726 --> 01:36:16,687
ήμουν σίγουρος ότι τα παγόνια κολυμπάνε.
1485
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
Αυτό δεν το ήξερα.
1486
01:36:20,941 --> 01:36:22,401
Αλλά κυρίως,
1487
01:36:23,652 --> 01:36:26,071
οφείλω μια συγγνώμη
σε μια υπέροχη γυναίκα
1488
01:36:26,155 --> 01:36:27,865
που, δυστυχώς,
1489
01:36:27,948 --> 01:36:29,575
με έζησε στα χειρότερά μου.
1490
01:36:30,826 --> 01:36:31,994
Στην Έμα.
1491
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά μου
απέναντί σου.
1492
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Ήταν παιδαριώδης και άνανδρη.
1493
01:36:40,377 --> 01:36:41,754
Και δεν σου άξιζε.
1494
01:36:44,548 --> 01:36:46,967
Ελπίζω να μπορέσεις να με συγχωρήσεις.
1495
01:36:55,309 --> 01:36:56,727
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
1496
01:37:03,192 --> 01:37:05,486
Εντάξει. Πάμε στα επαγγελματικά τώρα.
1497
01:37:05,569 --> 01:37:07,822
Ελπίζω να απολαμβάνετε το ωμό ψάρι,
1498
01:37:07,905 --> 01:37:09,990
τα σπαράγγια και την πάπια κονφί.
1499
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Νομίζω ότι ταιριάζει πολύ
με το κρασί της βραδιάς.
1500
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
Το Chateau LeMenteur.
1501
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Μας αρέσει;
1502
01:37:20,918 --> 01:37:22,044
Μόνο που
1503
01:37:22,837 --> 01:37:24,255
ο αμπελώνας δεν υπάρχει.
1504
01:37:24,839 --> 01:37:26,298
Μα τι λέει;
1505
01:37:29,301 --> 01:37:31,345
Για την ακρίβεια, αυτό που πίνετε
1506
01:37:31,428 --> 01:37:33,138
είναι ένα τολμηρό καμπερνέ
1507
01:37:33,222 --> 01:37:36,225
από τον νεοαποκτηθέντα αμπελώνα
των Μπόλντγουιν.
1508
01:37:38,561 --> 01:37:39,770
ΚΑΚΕΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
1509
01:37:41,605 --> 01:37:43,065
Είναι το κρασί του Μο.
1510
01:37:43,732 --> 01:37:44,692
Πλάκα μας κάνει;
1511
01:37:45,192 --> 01:37:47,570
Έναν αμπελώνα που η μητέρα μου
1512
01:37:48,237 --> 01:37:50,155
επέμενε να αγοράσει.
1513
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Και πολύ καλά έκανε.
1514
01:37:53,909 --> 01:37:54,743
Εγώ;
1515
01:37:55,327 --> 01:37:58,080
- Μάργκο, είσαι όλο εκπλήξεις.
- Ναι...
1516
01:38:00,708 --> 01:38:01,542
Φέτος,
1517
01:38:02,042 --> 01:38:05,838
με επισκέφτηκαν πνεύματα
του παρελθόντος και του παρόντος.
1518
01:38:06,422 --> 01:38:08,799
Η μητέρα μου με έστειλε στο Λος Σάντος,
1519
01:38:08,883 --> 01:38:11,635
όπου πήρε σάρκα και οστά αυτή η εταιρεία.
1520
01:38:11,719 --> 01:38:13,971
Ο παππούς μου, Τζορτζ Μπόλντγουιν,
1521
01:38:14,054 --> 01:38:16,807
αγόρασε γη με τον συνέταιρό του,
Χόλις Χάκαμπι.
1522
01:38:16,891 --> 01:38:18,225
Το όνειρό τους;
1523
01:38:18,726 --> 01:38:23,022
Μικρές παρτίδες κρασιών
που θα ανταγωνίζονταν τις μεγάλες μάρκες.
1524
01:38:23,731 --> 01:38:25,149
Κατά την παραμονή μου,
1525
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
γνώρισα τους κατοίκους
και τους οινοποιούς του Λος Σάντος.
1526
01:38:29,486 --> 01:38:32,698
Το πάθος τους για το κρασί
και το συλλογικό τους πνεύμα
1527
01:38:32,781 --> 01:38:35,743
ενσαρκώνουν όσα οραματίστηκε
ο παππούς μου.
1528
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Εκεί ερωτεύτηκα επίσης.
1529
01:38:44,126 --> 01:38:45,252
Για σένα λέει.
1530
01:38:46,337 --> 01:38:48,297
- Για όλους λέει.
- Όχι.
1531
01:38:48,923 --> 01:38:51,592
Απόψε, τους γνωρίσατε κι εσείς.
1532
01:38:51,675 --> 01:38:54,803
Γευόμενοι ένα δείγμα
του τι έχουν να προσφέρουν.
1533
01:38:55,304 --> 01:38:59,558
Ας μη γίνει η παρακαταθήκη μας
το βαρελίσιο κρασί Μπόλντγουιν.
1534
01:39:02,603 --> 01:39:04,855
Ο Διόνυσος πάντα έλεγε
1535
01:39:05,356 --> 01:39:07,733
ότι το κρασί πρέπει να μας ενώνει.
1536
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Δεν πειράζει αν καμιά φορά
πίνουμε και το φτηνό κρασί.
1537
01:39:12,029 --> 01:39:14,782
Αλλά η εταιρεία μας μπορεί να ενστερνιστεί
1538
01:39:14,865 --> 01:39:18,118
την εκπληκτική κοινότητα
των οινοποιών του Λος Σάντος
1539
01:39:18,744 --> 01:39:20,287
και να παράξει κρασιά
1540
01:39:20,371 --> 01:39:23,248
που θα νιώθουμε περήφανοι να πίνουμε.
1541
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Μια ιδιαίτερη, περιορισμένη συλλογή
κρασιών των γκαραζίστ.
1542
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
Τι λέτε, λοιπόν;
1543
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Ανήκει η συλλογή γκαραζίστ των Μπόλντγουιν
1544
01:39:33,384 --> 01:39:35,678
σε όλα τα ράφια των σουπερμάρκετ
1545
01:39:35,761 --> 01:39:37,930
ώστε να τα απολαμβάνουν όλοι;
1546
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Ναι!
1547
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Μάλλον έχουμε νικητή.
1548
01:39:57,032 --> 01:39:59,284
Μάργκο, μ' αρέσει πολύ η ιδέα.
1549
01:39:59,368 --> 01:40:01,245
Έπρεπε να το κάνουμε από καιρό.
1550
01:40:01,787 --> 01:40:05,416
Καλά Χριστούγεννα σε όλους
και σας ευχαριστώ που ήρθατε!
1551
01:40:14,174 --> 01:40:15,092
Θα δούμε.
1552
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
Λοιπόν, πώς σας φάνηκε ο λόγος;
1553
01:40:19,847 --> 01:40:20,848
Αερολογίες.
1554
01:40:20,931 --> 01:40:22,766
- Γλυκανάλατος.
- Δεν με ανέφερες.
1555
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Αλλά τον λατρέψαμε.
1556
01:40:29,898 --> 01:40:30,899
Με συγχωρείτε.
1557
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
Με συγχωρείς για λίγο;
1558
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Λοιπόν, μητέρα, τι λες;
1559
01:40:42,453 --> 01:40:45,247
Ώστε θα κάνεις νέο τμήμα
στα Κρασιά Μπόλντγουιν;
1560
01:40:45,330 --> 01:40:46,248
Ακριβώς.
1561
01:40:46,331 --> 01:40:47,750
Θέλει πολλή δουλειά.
1562
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Ποιος λες να την κάνει;
1563
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Αν μου το επιτρέψεις,
θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα.
1564
01:40:55,049 --> 01:40:57,134
Το να τελειώνεις ό,τι αρχίζεις
1565
01:40:57,217 --> 01:40:59,428
δεν ήταν πάντα το ατού σου, καλέ μου.
1566
01:41:00,387 --> 01:41:01,305
Έχεις δίκιο.
1567
01:41:02,097 --> 01:41:05,267
Αλλά διαπίστωσα ότι πάντα τα απέφευγα όλα
1568
01:41:05,350 --> 01:41:08,228
και δεν πρόλαβα να βρω
με τι θέλω να ασχοληθώ.
1569
01:41:08,312 --> 01:41:09,521
Το βρήκες, νομίζεις;
1570
01:41:09,605 --> 01:41:10,939
Είμαι σίγουρος.
1571
01:41:14,109 --> 01:41:17,071
Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου
θα σε καμάρωναν.
1572
01:41:19,073 --> 01:41:19,948
Εσύ;
1573
01:41:20,657 --> 01:41:22,785
Έχεις κοπιάσει πολύ.
1574
01:41:22,868 --> 01:41:24,828
Τιμάει την κληρονομιά σου;
1575
01:41:25,788 --> 01:41:26,705
Γλυκέ μου...
1576
01:41:28,415 --> 01:41:32,002
η κληρονομιά μου δεν είναι
το βαρελίσιο κρασί Μπόλντγουιν.
1577
01:41:32,836 --> 01:41:34,088
Ποτέ δεν ήταν.
1578
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Εσύ είσαι.
1579
01:41:38,926 --> 01:41:40,135
Σε καμαρώνω.
1580
01:41:41,678 --> 01:41:43,347
Μήπως είναι ώρα για αγκαλιά;
1581
01:41:43,430 --> 01:41:44,681
Ναι, έλα εδώ.
1582
01:41:48,560 --> 01:41:49,478
Σ' αγαπώ.
1583
01:41:49,561 --> 01:41:50,729
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1584
01:41:53,148 --> 01:41:54,066
Κάρτερ...
1585
01:41:54,650 --> 01:41:55,692
Πήγαινε βρες την.
1586
01:42:08,789 --> 01:42:09,623
Ξέρεις,
1587
01:42:10,124 --> 01:42:13,502
είναι κρίμα να σου πηγαίνει τόσο το φόρεμα
1588
01:42:14,503 --> 01:42:15,879
και να μη χορέψεις.
1589
01:42:16,964 --> 01:42:18,423
Καλή ιδέα.
1590
01:42:18,507 --> 01:42:19,925
Ποιον να καλέσω σε χορό;
1591
01:42:22,010 --> 01:42:22,928
Ξέρω γω.
1592
01:42:23,804 --> 01:42:26,056
Κάποιον που μετάνιωσε τις αταξίες του;
1593
01:42:29,893 --> 01:42:32,062
Χριστούγεννα έχουμε, άλλωστε.
1594
01:42:49,371 --> 01:42:50,706
Πού 'σαι, Κάρτερ.
1595
01:42:51,748 --> 01:42:53,709
Καλό είναι να είσαι λίγο άτακτος.
1596
01:43:02,509 --> 01:43:04,428
Έλα, Φερνάντο, το 'χεις.
1597
01:43:04,511 --> 01:43:05,596
Όπως στην αυλή.
1598
01:43:06,305 --> 01:43:08,473
Εντάξει. Για να δούμε.
1599
01:43:08,557 --> 01:43:09,725
Έτσι μπράβο!
1600
01:43:12,895 --> 01:43:14,188
Δείτε με!
1601
01:43:18,650 --> 01:43:20,861
Πρέπει να σκύψεις λίγο, δικέ μου!
1602
01:43:21,361 --> 01:43:22,529
Περίμενέ με!
1603
01:43:23,530 --> 01:43:25,991
Καλά τα κατάφερες μαζί τους.
1604
01:43:26,867 --> 01:43:28,452
Κι εσύ μαζί μου.
1605
01:43:29,203 --> 01:43:31,413
Χαλάρωσε. Θέλεις δουλειά ακόμα.
1606
01:47:02,999 --> 01:47:06,628
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη