1 00:01:03,132 --> 00:01:07,004 Trăind în această lume suficient de mult, vom întâlni tot felul de oameni. 2 00:01:07,367 --> 00:01:11,617 Există multe spirite rele care sunt pasionate de perturbarea ordinii mondiale. 3 00:01:13,625 --> 00:01:16,458 Insula Jeju s-a întors recent în cutia lipsă din nou, 4 00:01:16,482 --> 00:01:19,500 primind unii dintre cei mai răi soldați să se alăture distracției. 5 00:01:19,882 --> 00:01:24,839 Nu doi, ci trei băieți. 6 00:01:25,984 --> 00:01:28,506 Acest! Opreste-te pe nenorocitul acela! 7 00:01:34,132 --> 00:01:36,084 - La naiba! - ticălosule! 8 00:01:54,351 --> 00:01:56,565 Tatăl tău a prins-o! 9 00:01:57,492 --> 00:02:00,833 Vând extaz chiar și copiilor? 10 00:02:01,672 --> 00:02:03,291 Vino aici ca să te pot scutura! 11 00:02:03,316 --> 00:02:04,885 Doamne, salvează-mă, salvează-mă! 12 00:02:07,648 --> 00:02:10,612 La naiba cu poliția, ucide-mă! 13 00:02:12,999 --> 00:02:15,674 Tipul ăsta are toate dizabilitățile. 14 00:02:15,699 --> 00:02:18,574 Cho Su Gwang! Vă rugăm să încetați să „interacționați” cu criminalii! 15 00:02:18,969 --> 00:02:20,969 Picioarele oamenilor sunt pentru mers, nu pentru rupere. 16 00:02:20,994 --> 00:02:22,232 Scoate-l afară. 17 00:02:22,850 --> 00:02:24,850 - La naiba! Aruncă o privire! - Știu, știu. 18 00:02:24,885 --> 00:02:26,299 Dă drumul! 19 00:02:26,324 --> 00:02:29,647 Într-adevăr! Este ceva în neregulă cu poliția să tachineze criminalii? 20 00:02:30,875 --> 00:02:33,029 Lasă-l pe Su Gwang să prindă un criminal 21 00:02:33,053 --> 00:02:36,458 apoi ușurează bețișoare de tămâie pentru ei înainte de a le încătușa. 22 00:02:36,490 --> 00:02:41,558 Apoi mai este infamul maestru al deghizării și fraudei, Kim In Hae. 23 00:02:43,944 --> 00:02:45,865 - O dată a falsificat o perlă - Poftim. 24 00:02:45,897 --> 00:02:47,100 pentru doar 30 de dolari, 25 00:02:47,125 --> 00:02:49,760 apoi vândut cu 4 milioane de dolari în Sokcho. 26 00:02:51,500 --> 00:02:53,000 Această perlă! 27 00:02:53,250 --> 00:02:55,523 Huh! Pearl salută! 28 00:02:57,150 --> 00:02:58,218 Perla! 29 00:02:59,330 --> 00:03:00,334 [Perlele naturale în valoare de 300 de milioane de woni au fost descoperite pentru prima dată în Coreea] 30 00:03:00,359 --> 00:03:03,879 Este aceasta perla naturală menționată în știri? 31 00:03:03,904 --> 00:03:07,279 Asta e, este rar și greu de găsit. 32 00:03:08,000 --> 00:03:11,014 Cumpără-l acum, la ce folosesc atâția bani? 33 00:03:14,680 --> 00:03:19,305 Francis Sandro Bublé, chiar știi să apreciezi pictura. 34 00:03:19,330 --> 00:03:22,817 Vreau să cumpăr acest tablou. 35 00:03:23,929 --> 00:03:25,575 Chu choa, Dumnezeule. 36 00:03:27,609 --> 00:03:32,706 Sunt pe cale să merg până la capăt, nu am niciun regret acum. 37 00:03:35,492 --> 00:03:37,748 asta e tot ce am, 38 00:03:38,580 --> 00:03:40,828 Vreau să i-o dau înapoi. 39 00:03:41,125 --> 00:03:44,833 Dar asta e comoara lui... 40 00:03:50,335 --> 00:03:57,392 Vreau să construiești un orfelinat pe pământul meu Sokcho. 41 00:03:57,417 --> 00:04:00,384 Dar doamna Wang... 42 00:04:01,030 --> 00:04:02,992 Merit incomensurabil. 43 00:04:04,727 --> 00:04:06,622 Prea sus, prea sus. 44 00:04:08,242 --> 00:04:11,107 În cele din urmă, există gangsterul traficant de droguri 45 00:04:11,131 --> 00:04:14,617 infamul Hong Kong și Taipei Chinezesc, 46 00:04:14,742 --> 00:04:16,872 Chu Lam Phuong. 47 00:04:26,039 --> 00:04:30,265 Se zvonește că tinerii înnebunesc 48 00:04:30,625 --> 00:04:32,960 Vreau să cumpăr fentanilul pe care l-ați pregătit. 49 00:04:33,406 --> 00:04:34,281 Da, așa este. 50 00:04:34,306 --> 00:04:35,487 Dar de la cine? 51 00:04:35,883 --> 00:04:38,508 Sunteți autorizat să vindeți aici? 52 00:04:38,533 --> 00:04:40,033 Îmi pare rău. 53 00:04:40,058 --> 00:04:43,107 Voi plăti cât mai mult impozit posibil. 54 00:04:43,436 --> 00:04:45,695 Crezi că fac asta pentru câțiva dolari fiscale? 55 00:04:45,913 --> 00:04:47,301 huh? Apoi… 56 00:05:10,000 --> 00:05:11,500 Unde este camera de pregătire? 57 00:05:12,086 --> 00:05:13,475 Președintele Chu Lam Phuong. 58 00:05:13,577 --> 00:05:16,222 Voi plăti datoria conform dorințelor tale, 59 00:05:16,289 --> 00:05:18,871 Dar predarea în camera de pregătire... 60 00:05:27,585 --> 00:05:29,218 Unde este camera de pregătire? 61 00:05:31,233 --> 00:05:32,300 TRĂI… 62 00:05:32,422 --> 00:05:34,547 nr. 1238, 63 00:05:34,579 --> 00:05:36,954 orașul Mai Lieu. 64 00:05:37,523 --> 00:05:38,648 Baek. 65 00:05:39,031 --> 00:05:40,656 Du-te și verifică camera de control. 66 00:05:53,507 --> 00:05:54,882 Traiul este o necesitate 67 00:05:55,672 --> 00:05:57,936 arde-te înainte de a muri. 68 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 Este adevărat? 69 00:06:07,359 --> 00:06:11,200 Acest caz s-a întâmplat când acești tipi au aterizat împreună 70 00:06:12,617 --> 00:06:14,242 Insula Jeju. 71 00:07:12,773 --> 00:07:16,404 Zborul tău a fost confortabil? 72 00:07:16,914 --> 00:07:19,039 Dacă ești în Coreea, vorbește coreeană. 73 00:07:20,164 --> 00:07:21,939 Dr. Yang pare atât de tânăr. 74 00:07:22,281 --> 00:07:23,531 Te întâlnești cu cineva? 75 00:07:24,155 --> 00:07:26,972 Sunt atât de multe lucruri de făcut acasă, mai întâi ai grijă de mâncare, îmbrăcăminte și bani. 76 00:07:28,625 --> 00:07:29,875 Bine. 77 00:07:32,515 --> 00:07:34,444 Cum te pregătești pentru piața Jeju? 78 00:07:35,201 --> 00:07:37,040 Da, progresează conform planului. 79 00:07:37,304 --> 00:07:40,875 Singurul loc de rezistență rămas este piața Uni, nu? 80 00:07:41,828 --> 00:07:43,594 Du-te să vezi locul acela mai întâi. 81 00:07:52,500 --> 00:07:55,625 [Piata Jeju Uni] 82 00:07:58,306 --> 00:08:00,326 [Restaurant delicios de top] 83 00:08:00,351 --> 00:08:01,806 Intrați. 84 00:08:02,556 --> 00:08:03,764 Aveți grijă de dumneavoastră. 85 00:08:03,789 --> 00:08:04,789 Multumesc. 86 00:08:05,329 --> 00:08:07,048 [Haine Daedo] Vino aici. 87 00:08:07,100 --> 00:08:08,350 Pentru ce ai venit aici? 88 00:08:08,375 --> 00:08:10,686 Te rog du-te! 89 00:08:10,804 --> 00:08:14,572 Mai îndrăznești să vii aici cu atâta îndrăzneală? 90 00:08:14,597 --> 00:08:16,662 Te rog nu mai ridica vocea. 91 00:08:17,515 --> 00:08:22,390 Mai târziu, dacă prețul pieței scade, nu va mai fi timp să te pocăiești. 92 00:08:22,680 --> 00:08:25,481 Luați în considerare oamenii zdrențăroși care au câștigat la loterie. 93 00:08:25,725 --> 00:08:29,475 Hei, gangsterii japonezi au mai venit să se mai încurce cu noi. 94 00:08:29,500 --> 00:08:32,215 Ce pot face bătăușii chinezi acum? 95 00:08:32,240 --> 00:08:34,235 Spune astfel de minciuni! 96 00:08:34,275 --> 00:08:35,200 - Hei, hei! - Încetează! 97 00:08:35,225 --> 00:08:37,475 Suficient! 98 00:08:37,500 --> 00:08:40,432 Pleacă, nu mai face zgomot. 99 00:08:40,750 --> 00:08:44,782 Doamne, mai avem de făcut afaceri, te rog du-te. 100 00:08:44,807 --> 00:08:47,625 Trebuie să vindem rapid magazinul! 101 00:08:47,650 --> 00:08:50,900 De ce sunt banii atât de importanți, ticălosule? 102 00:08:50,925 --> 00:08:53,675 Deci ce este important? 103 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 Spune! 104 00:08:54,943 --> 00:08:56,487 ticălosule! 105 00:09:02,304 --> 00:09:04,429 - Oh! nu sunt! - Asta! Acest! 106 00:09:08,100 --> 00:09:10,850 Acest! Sunați o ambulanță, repede! 107 00:09:10,875 --> 00:09:12,460 Da, sunați acum! 108 00:09:13,375 --> 00:09:15,125 Va fi bine? 109 00:09:32,625 --> 00:09:34,781 De ce această piață este încă atât de dezordonată? 110 00:09:36,074 --> 00:09:38,271 Încă sunt în proces de negociere a unei achiziții. 111 00:09:38,350 --> 00:09:41,975 Majoritatea întreprinderilor mici au fost de acord să vândă, dar există încă o oarecare rezistență. 112 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 nu vor dura mult. 113 00:09:45,281 --> 00:09:47,908 Bună ziua domnule președinte. 114 00:09:48,007 --> 00:09:49,567 Ce dezamăgire. 115 00:09:56,285 --> 00:09:58,475 Acest! Vrei să mori? 116 00:09:58,500 --> 00:10:01,519 Cum îndrăznești să-ți arăți fața aici, dăunătorilor! 117 00:10:01,544 --> 00:10:03,725 Ce naiba faci, doamnă Yoo? 118 00:10:03,750 --> 00:10:05,000 Vino înăuntru! 119 00:10:05,000 --> 00:10:07,508 Ce crezi că faci? unchiule! 120 00:10:07,533 --> 00:10:09,033 Manevrează-l corect! 121 00:10:10,039 --> 00:10:12,539 Îmi pare rău, lasă-mă... 122 00:10:12,564 --> 00:10:13,814 Hei doamnă! 123 00:10:17,070 --> 00:10:19,564 [Poliția de justiție coreeană] Nu? Ce nebunie e asta? 124 00:10:19,625 --> 00:10:21,625 Te muți pe Insula Jeju? 125 00:10:22,320 --> 00:10:25,372 Ai bătut pe cineva atât de rău încât scapi? 126 00:10:25,490 --> 00:10:29,165 Le-a rupt brațele și picioarele oamenilor, apoi le-a rupt dinții și a rupt gâtul oamenilor, 127 00:10:29,190 --> 00:10:31,886 Deci cătușa numărul 8 se strânge pe mâinile lor sau ale tale? 128 00:10:31,911 --> 00:10:35,786 Jeju are o climă temperată și un teren bun pentru a se cocoța păsările. Puteți merge acolo și cocoțați acolo pentru următoarele câteva luni. 129 00:10:35,811 --> 00:10:38,725 Nu mai bate prin tufiș, șefule, câte luni înseamnă câteva luni? 130 00:10:38,750 --> 00:10:41,750 Poate când termin de achitat ratele pentru mașina nouă, o voi ridica și o voi duce acasă? 131 00:10:41,775 --> 00:10:44,900 La naiba! Aflați-l acum! 132 00:10:45,100 --> 00:10:48,475 Ești atât de nepoliticos, l-am cumpărat în rate de 48 de luni! 133 00:10:48,500 --> 00:10:51,975 Mai trebuie să port această cămașă drăguță cu tamarin pentru a mă răcori! 134 00:10:52,000 --> 00:10:53,957 O voi sfarsi! 135 00:10:55,133 --> 00:10:56,883 Cămașa asta are o țesătură bună, nu-i așa? 136 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 gata? Încearcă puțin mai mult. 137 00:11:00,750 --> 00:11:03,625 Dacă nu o poți controla, vei fi chiar acolo. 138 00:11:03,650 --> 00:11:05,862 La fel ca mine, orice merge, atâta timp cât este în siguranță. 139 00:11:05,887 --> 00:11:09,850 Nu provoca probleme acolo. 140 00:11:09,875 --> 00:11:11,599 Dacă există probleme, 141 00:11:11,624 --> 00:11:14,475 Povestea nu se oprește doar la transfer! 142 00:11:14,500 --> 00:11:17,125 Îți voi îngropa trupul sub Hoa Qua Son! 143 00:11:17,125 --> 00:11:19,625 Doar privind fața lui „talentată” mă face să vreau să mă reîncarnez! 144 00:11:19,650 --> 00:11:21,956 Crezi că ești singurul care știe să se dezbrace, băiete? 145 00:11:45,726 --> 00:11:48,253 A trecut mult timp de când nu am fost îngrijit de dr. Yang. 146 00:11:48,773 --> 00:11:50,596 Da, mă duc să mă pregătesc. 147 00:11:53,518 --> 00:11:55,509 [Agenția de Poliție Provincială Jeju] Haide! 148 00:11:55,534 --> 00:11:57,507 Cu siguranță toată lumea a auzit vestea, 149 00:11:57,850 --> 00:12:01,475 Ni se alătură un tip nebun din Seul pe nume Cho Su Gwang. 150 00:12:01,500 --> 00:12:02,625 - Da. - Da. 151 00:12:03,390 --> 00:12:08,765 Apoi trebuie să discutăm cine este coechipierul acelui tip. 152 00:12:11,500 --> 00:12:13,375 Hei, hei, unde mergi? 153 00:12:13,400 --> 00:12:15,248 Scuze că am întârziat! 154 00:12:18,320 --> 00:12:21,064 Ce este? Unde s-au dus toți? 155 00:12:21,960 --> 00:12:23,397 Aproape că am uitat… 156 00:12:23,453 --> 00:12:29,393 Îl avem pe Lee Su Jin, starul Thai Bach al Departamentului de Poliție Jeju. 157 00:12:29,768 --> 00:12:31,225 [Echipa de anchetă 2] 158 00:12:31,250 --> 00:12:34,750 Dar de ce este acel zâmbet atât de distorsionat? 159 00:12:42,398 --> 00:12:47,696 În China există o vorbă: „Banii fac bani”. 160 00:12:48,523 --> 00:12:52,823 Această lucrare este ca un talisman care simbolizează asta. 161 00:13:04,601 --> 00:13:09,205 Tratamentul dumneavoastră este palpitant, Dr. Yang. 162 00:13:09,890 --> 00:13:16,036 Ai auzit de fentanil? 163 00:13:16,764 --> 00:13:19,389 Dar aici, în Coreea, nu avem nicio relație. 164 00:13:19,554 --> 00:13:22,610 Distribuirea drogurilor ilegale se va confrunta cu multe dificultăți. 165 00:13:24,944 --> 00:13:27,625 Fără a întâlni spini, nu există bucurie. 166 00:13:28,086 --> 00:13:29,461 Este corect? 167 00:13:38,767 --> 00:13:41,297 [Amintiți-vă să nu provocați probleme în Jeju] 168 00:13:41,322 --> 00:13:42,992 Sunt atât de prost la joc. 169 00:13:43,017 --> 00:13:45,837 Nu mă tachina! 170 00:13:45,906 --> 00:13:50,013 Joaca proasta! Ia-l! Ești atât de supărat? 171 00:13:50,038 --> 00:13:52,284 Nu mă tachina! 172 00:13:58,328 --> 00:14:00,241 Oh, am fost atât de neglijent. 173 00:14:03,351 --> 00:14:06,658 Îmi pare atât de rău! 174 00:14:07,023 --> 00:14:10,023 Mătuşă! Frecați ușor pentru a nu se zgâria acea zonă! 175 00:14:10,048 --> 00:14:12,298 frate! Când am ajuns la ea, am dormit până m-am reîncarnat! 176 00:14:12,323 --> 00:14:15,078 Domnișoară, dacă nu putem avea grijă de copil, ar trebui doar să naștem! 177 00:14:15,103 --> 00:14:16,508 Oh, Doamne! 178 00:14:27,124 --> 00:14:28,749 Salutare oaspeti. 179 00:14:29,125 --> 00:14:31,067 Tocmai am ajuns. 180 00:14:32,312 --> 00:14:33,812 Vă rog să mă ajutați să merg la secția de poliție. 181 00:14:33,837 --> 00:14:34,857 Da. 182 00:14:39,804 --> 00:14:42,429 Pe cine ai venit la Jeju să „lingi”? 183 00:14:43,319 --> 00:14:44,645 Ce lingi aici? 184 00:14:45,351 --> 00:14:47,539 huh? Am spus lins? 185 00:14:48,336 --> 00:14:50,513 Tocmai ai spus că am lins pe cineva. 186 00:14:52,195 --> 00:14:57,850 Ah, acesta este accentul Jeju. Adică, pe cine cauți? 187 00:14:57,875 --> 00:15:02,184 Nu am mai fost aici de multă vreme, sunt prea multe clădiri înalte. 188 00:15:02,209 --> 00:15:04,084 Aceste clădiri, 189 00:15:04,109 --> 00:15:08,919 L-au construit străinii, nu insularii. 190 00:15:10,125 --> 00:15:15,750 Vindem imobiliare străinilor pentru a face bani. 191 00:15:16,125 --> 00:15:18,375 E minunat. 192 00:15:18,400 --> 00:15:20,545 Câștigați bani datorită străinilor. 193 00:15:21,726 --> 00:15:27,081 Doamne, de ce strămoșii mei nu au cumpărat pământ în Jeju? 194 00:15:27,241 --> 00:15:28,475 într-adevăr. 195 00:15:28,500 --> 00:15:31,750 Strămoșii mei au trăit în Jeju toată viața, 196 00:15:31,775 --> 00:15:34,150 Dar de ce nu cumpără teren? 197 00:15:34,608 --> 00:15:35,899 Șofer, 198 00:15:36,093 --> 00:15:38,621 Sunt doar cinci minute de la aeroport până la secția de poliție. 199 00:15:38,661 --> 00:15:39,942 De câte ori am fost plecați timp de cinci minute? 200 00:15:40,179 --> 00:15:43,430 Nu urmăriți găinile, sunt ofițer de poliție. 201 00:15:45,475 --> 00:15:47,475 Nu e așa, 202 00:15:47,500 --> 00:15:50,171 Sunt în Jeju de mai puțin de un an. 203 00:15:50,196 --> 00:15:55,625 E prea complicat aici, străzi cu sens unic peste tot. 204 00:15:55,625 --> 00:15:57,383 Voi încerca tot ce pot, îmi pare rău. 205 00:15:57,408 --> 00:16:00,865 Dar vorbește cu un accent Jeju. 206 00:16:00,875 --> 00:16:03,125 Trebuie să se dizolve. 207 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Noi, șoferii, a trebuit să exersăm vorbirea multor limbi, 208 00:16:07,025 --> 00:16:12,985 și accent regional pentru a obține mai multe bacșișuri, dar salariul este foarte mic. 209 00:16:13,413 --> 00:16:18,597 Posturile de poliție din Jeju sunt la fel de numeroase ca sucursalele de franciză, 210 00:16:18,622 --> 00:16:19,910 Pe care vrei să mergi acum? 211 00:16:22,445 --> 00:16:24,000 Secția de poliție a orașului. 212 00:16:24,725 --> 00:16:28,225 Ar fi trebuit să spună mai devreme! 213 00:16:28,250 --> 00:16:32,375 Sunt deja obosit dar... merg pe drumul greșit! 214 00:16:32,375 --> 00:16:35,125 Să vorbim despre imobiliare, ce rost are? 215 00:16:35,413 --> 00:16:38,663 Acum va mai dura încă o oră să ajungă! 216 00:16:39,249 --> 00:16:42,591 Oriunde te duci, trebuie să vorbești, la fel ca atunci când ți-e foame, trebuie să mănânci! 217 00:16:42,859 --> 00:16:45,316 Ești mulțumit de sosirea ta? 218 00:16:45,578 --> 00:16:47,328 S-a lovit direct de el! 219 00:16:47,353 --> 00:16:48,830 Aproape a alergat peste! 220 00:16:50,577 --> 00:16:51,827 Ce vă uitați băieți? 221 00:16:51,852 --> 00:16:54,269 huh? Nu-i nimic. 222 00:16:56,890 --> 00:16:58,553 Urmăriți din nou YouTube? 223 00:16:59,717 --> 00:17:02,718 Ah, acest nume nebun. 224 00:17:02,743 --> 00:17:04,243 De ce te uiți la asta? 225 00:17:04,268 --> 00:17:05,893 Ea nu știe. 226 00:17:07,086 --> 00:17:09,607 Această parte este la fel de fierbinte ca înghețata. 227 00:17:09,632 --> 00:17:14,350 Tipul ăsta este bătut, vinde studenți droguri ilegale, 228 00:17:14,375 --> 00:17:17,248 Dar nu înțeleg de ce de fiecare dată când sunt arestat, sunt eliberat. 229 00:17:17,273 --> 00:17:22,456 Apoi a continuat să vândă droguri și în cele din urmă a fost prins de el. 230 00:17:22,481 --> 00:17:27,356 Pentru că legea nu putea face nimic, era mai bine să-l lovească cu pumnii decât să-i fie moarte. 231 00:17:27,553 --> 00:17:29,461 Justiție LLC cu un singur membru. 232 00:17:31,406 --> 00:17:33,031 Scapa de acea dreptate. 233 00:17:33,179 --> 00:17:36,679 Dacă poliția este violentă, nu există dreptate, există impact fizic. 234 00:17:36,704 --> 00:17:41,585 Aceasta este o boală, trebuie tratată. 235 00:17:41,898 --> 00:17:43,203 Ei bine, o tratez. 236 00:17:43,359 --> 00:17:45,720 Vedea? Asta e corect... 237 00:17:50,413 --> 00:17:52,913 [Poliție curată, Jeju în siguranță] Doamne, locotenentul Cho este aici? 238 00:17:54,187 --> 00:17:55,312 Da, domnule. 239 00:17:56,303 --> 00:17:57,318 [Poliţie] 240 00:18:03,827 --> 00:18:05,966 Su Jin, taci, înveselește-te. 241 00:18:05,991 --> 00:18:07,146 Nu te grăbi să blesteme. 242 00:18:10,359 --> 00:18:12,609 La naiba, nu o voi face! 243 00:18:13,976 --> 00:18:17,476 Șefu! Ai spus că au fost aleși din Seul. 244 00:18:17,999 --> 00:18:19,624 Ei bine, să spunem că este originar din Seul. 245 00:18:19,649 --> 00:18:21,524 Dar a spus că măcar există o interfață! 246 00:18:21,549 --> 00:18:25,924 Cele trei simțuri ale acestui tip sunt greșite, cele cinci simțuri ale lui sunt cele mai rele! 247 00:18:25,949 --> 00:18:28,199 Calmează-te și ascultă-mă. 248 00:18:28,224 --> 00:18:29,974 Calmează-te unde se uită șeful? 249 00:18:29,999 --> 00:18:32,775 Oamenii din Jeju sunt fierbinți ca înghețata. 250 00:18:36,624 --> 00:18:39,213 Doamne, praful este atât de rău... 251 00:18:51,375 --> 00:18:52,625 Înviorător! 252 00:18:54,788 --> 00:18:57,664 Această cameră se închiriază cu 2000 de dolari pe lună. 253 00:18:57,689 --> 00:19:00,943 Ce? Este camera aceea ponosită și mai scumpă decât în ​​Seul? 254 00:19:00,976 --> 00:19:03,075 Domnișoară, spun asta. 255 00:19:05,350 --> 00:19:08,100 Continentul ăla arată ca un escroc de bani. 256 00:19:08,125 --> 00:19:10,750 Mătuşă! Dacă spui lucruri rele, ține-ți gura mică! 257 00:19:10,775 --> 00:19:14,067 [Broker prietenos] 258 00:19:14,875 --> 00:19:17,035 Nu mai avem camere, te rog du-te! 259 00:19:17,249 --> 00:19:20,387 Deci, ce dracu are rostul să agăți reclame aici? 260 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 Inspectorul Lee. 261 00:19:30,750 --> 00:19:32,640 De ce suni, sunt foarte ocupat. 262 00:19:33,250 --> 00:19:36,125 Prostii, aici sunt doar furturi mărunte. 263 00:19:36,150 --> 00:19:39,650 Sunt încă ocupat, ce vrei să spui repede? 264 00:19:39,850 --> 00:19:43,975 Caut o cameră de închiriat, dar au spus 265 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Trebuie să ai cunoștințe în Jeju pentru a face lucrurile să se întâmple. 266 00:19:47,025 --> 00:19:51,330 Care este cuvântul corect de folosit, acea relație. 267 00:19:51,355 --> 00:19:53,336 - Umbrelă de sânge și sânge. - Ce? 268 00:19:53,578 --> 00:19:58,078 Există un membru al familiei sau o rudă care îl protejează? 269 00:19:58,125 --> 00:20:02,375 De ce trebuie să ne cunoaștem pentru a închiria o casă? 270 00:20:02,400 --> 00:20:03,415 Este nerezonabil? 271 00:20:04,367 --> 00:20:05,867 Așteptaţi un minut. 272 00:20:05,892 --> 00:20:08,953 Nu-mi place nimic pe insula asta. 273 00:20:09,374 --> 00:20:10,374 Hei, soră! 274 00:20:10,687 --> 00:20:12,277 Buna ziua! 275 00:20:12,302 --> 00:20:14,754 - Este casa asta! - Aici! 276 00:20:19,000 --> 00:20:21,591 E o cameră mică aici, 277 00:20:21,843 --> 00:20:24,343 Proprietarul vrea să închirieze. 278 00:20:27,875 --> 00:20:29,875 Acesta este cu siguranță. 279 00:20:29,875 --> 00:20:30,875 Frumos, nu-i așa? 280 00:20:30,875 --> 00:20:32,125 Atât de frumos! 281 00:20:32,296 --> 00:20:35,103 Nu pot trăi cu alți oameni. 282 00:20:35,445 --> 00:20:37,395 Îmi doresc foarte mult să trăiesc cu tine! 283 00:20:38,882 --> 00:20:40,857 Cine te-a lăsat să le arăți oaspeților casa? 284 00:20:41,929 --> 00:20:44,687 - Du-te! - Domnule, așteptați! 285 00:20:44,712 --> 00:20:48,600 Am vorbit deja cu proprietarul. 286 00:20:48,625 --> 00:20:51,375 Nu, bunicul ăsta nu este proprietarul casei? 287 00:20:51,400 --> 00:20:53,150 Nu. 288 00:20:53,397 --> 00:20:55,332 Cine eşti tu? 289 00:20:56,710 --> 00:21:01,975 Sunt responsabil să am grijă de acest loc. 290 00:21:02,000 --> 00:21:03,875 Eu sunt proprietarul casei. 291 00:21:06,484 --> 00:21:08,343 Iată contractul. 292 00:21:10,750 --> 00:21:12,212 Casa este chiar frumoasa. 293 00:21:12,237 --> 00:21:13,166 Da. 294 00:21:13,257 --> 00:21:17,936 Liderul echipei Yoo are grijă de asta. 295 00:21:18,039 --> 00:21:19,202 Serios? 296 00:21:20,850 --> 00:21:23,975 Acestea sunt condițiile de închiriere și de închiriere, 297 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 deci va rog sa cititi cu atentie. 298 00:21:25,250 --> 00:21:26,912 Privind la ce? 299 00:21:34,719 --> 00:21:37,180 Variabilă. Merge. 300 00:21:38,718 --> 00:21:40,593 Cine este acel bunic? 301 00:21:44,671 --> 00:21:48,164 Poate am ieșit din pat cu piciorul greșit azi dimineață. 302 00:21:48,624 --> 00:21:52,124 Poate că este îngrijorat pentru că este un străin, 303 00:21:52,149 --> 00:21:56,592 Dar nu vei găsi pe nimeni mai reputat decât acest tip. 304 00:21:56,679 --> 00:21:57,554 Serios? 305 00:21:57,882 --> 00:22:00,357 Noi suntem poliția. 306 00:22:02,335 --> 00:22:03,926 Dar poliția? 307 00:22:04,328 --> 00:22:07,736 Lăsarea străinilor să intre va ruina casa! 308 00:22:07,819 --> 00:22:09,235 În nici un caz! 309 00:22:14,163 --> 00:22:15,192 Doamna Yoo! 310 00:22:15,569 --> 00:22:19,323 Sau ar trebui să plătesc dublu chiria? 311 00:22:20,328 --> 00:22:25,071 Vă rog! Este extrem de greu! 312 00:22:25,096 --> 00:22:27,082 Nu mai fii drăguț! 313 00:22:27,359 --> 00:22:30,724 Are trei luni în urmă la chirie. 314 00:22:32,875 --> 00:22:36,259 Doar pentru că fiul meu este pe continent... 315 00:22:36,750 --> 00:22:38,724 Ultima dată am spus că este o fată. 316 00:22:39,576 --> 00:22:40,600 Oh, Doamne. 317 00:22:40,625 --> 00:22:41,663 Opreste-te. 318 00:22:41,937 --> 00:22:46,170 Trebuie să te despăgubesc pentru chiria pe care nu ai putut-o plăti. 319 00:22:46,578 --> 00:22:48,608 Semnează și tu. 320 00:22:49,390 --> 00:22:51,679 Chiar ai un ochi pentru oameni! 321 00:22:52,850 --> 00:22:56,725 În câteva săptămâni, va pleca oricum. 322 00:22:56,750 --> 00:23:00,105 lăsând-o cu acea casă şi acea inimă frântă. 323 00:23:00,130 --> 00:23:01,630 Așteaptă! 324 00:23:10,171 --> 00:23:12,717 Odihnește-te bine, ne vedem mâine. 325 00:23:12,913 --> 00:23:13,913 Întoarce-te. 326 00:23:23,898 --> 00:23:25,736 Insula Jeju! 327 00:23:26,140 --> 00:23:28,431 Este o insulă a vindecării? 328 00:23:29,875 --> 00:23:32,500 Chiria este nebun de scumpă! 329 00:23:32,500 --> 00:23:33,875 Faceți cunoștință cu toți nebunii! 330 00:23:33,875 --> 00:23:34,625 Deja! 331 00:23:34,650 --> 00:23:36,678 Un duș de două minute este mai mult decât suficient! 332 00:23:37,125 --> 00:23:38,000 Ce? 333 00:23:41,779 --> 00:23:44,333 [Exercițiu de reducere a furiei] 334 00:23:47,593 --> 00:23:50,505 După ora 9, alimentarea este oprită! 335 00:23:51,125 --> 00:23:53,750 Nu-l suport pe bunicul ăsta! 336 00:24:02,975 --> 00:24:06,350 Folosiți doar două pătrate de hârtie de fiecare dată când curățați! 337 00:24:06,375 --> 00:24:11,125 Înnebunesc cu bătrânul ăsta! 338 00:24:13,860 --> 00:24:18,743 Lasă-mă să fiu uman doar pentru o zi! 339 00:24:19,322 --> 00:24:20,432 Taci! 340 00:24:20,595 --> 00:24:22,470 Du-te la culcare, Doamne! 341 00:24:24,666 --> 00:24:26,288 730.000... 342 00:24:26,916 --> 00:24:28,416 740.000... 343 00:24:28,916 --> 00:24:30,291 750.000... 344 00:24:30,892 --> 00:24:32,409 1 milion. 345 00:24:45,595 --> 00:24:46,970 Pentru ce ai venit aici? 346 00:24:46,995 --> 00:24:49,505 Am spus lasă-mă să-mi fac griji. 347 00:24:50,173 --> 00:24:52,597 Ești aici, de asta ne facem griji. 348 00:25:15,290 --> 00:25:16,540 Să conducă. 349 00:25:17,884 --> 00:25:19,134 Mănâncă mult. 350 00:25:19,159 --> 00:25:20,967 Adaugă tofu la asta. 351 00:25:21,038 --> 00:25:21,641 Da. 352 00:25:21,666 --> 00:25:24,062 - Ai gătit acest fel de mâncare? - Cine altcineva? 353 00:25:47,576 --> 00:25:49,606 Va rog ajutati! 354 00:25:49,900 --> 00:25:51,860 Cu siguranță întreaga piață nu știe? 355 00:25:53,303 --> 00:25:56,408 Pune-l la spital și plătești-i multe despăgubiri. 356 00:25:56,470 --> 00:25:58,595 Ar fi greu pentru poliție să afle. 357 00:26:02,624 --> 00:26:04,342 [Salon de frumusețe Omerta] 358 00:26:22,423 --> 00:26:24,659 Dnă Chun, unde este președintele? 359 00:26:38,025 --> 00:26:42,875 Oficialii coreeni apreciază foarte mult relațiile. 360 00:26:44,931 --> 00:26:47,931 Acum, ce ar trebui să bem mai întâi? 361 00:26:49,541 --> 00:26:50,916 Dacă nu te îmbăta, nu te duce acasă! 362 00:26:50,941 --> 00:26:52,191 Dacă nu te îmbăta, nu te duce acasă! 363 00:26:52,216 --> 00:26:53,841 - Dacă nu te îmbăta, nu te duce acasă! - Dacă nu te îmbăta, nu te duce acasă! 364 00:26:56,712 --> 00:26:58,733 - Inspectorul șef! - Da? 365 00:26:59,017 --> 00:27:02,105 Numai în Jeju pot vedea asta, 366 00:27:02,908 --> 00:27:06,767 Aici se adună chintesența universului. 367 00:27:07,479 --> 00:27:08,545 Da. 368 00:27:09,571 --> 00:27:16,483 Mi-aș putea extinde afacerea aici. 369 00:27:17,014 --> 00:27:19,327 Sună și bine. 370 00:27:19,759 --> 00:27:21,902 În ce domeniu ai de gând să faci afaceri? 371 00:27:22,201 --> 00:27:22,873 Acest. 372 00:27:34,087 --> 00:27:35,410 Acest. 373 00:27:35,791 --> 00:27:37,410 fentanil. 374 00:27:38,454 --> 00:27:43,291 Nu există nimic care să facă bani mai repede decât „mai thuy”. 375 00:27:49,220 --> 00:27:50,971 Nu are voie să intre. 376 00:27:51,292 --> 00:27:53,666 ce faci? Eşti nebun? 377 00:27:53,691 --> 00:27:55,180 Stii cine sunt? 378 00:28:11,416 --> 00:28:13,541 Nenorocitul ăla m-a lăsat afară? 379 00:28:19,072 --> 00:28:20,496 [Anvelopa dezumflată] Ce altceva... 380 00:28:28,798 --> 00:28:30,355 Într-adevăr! 381 00:28:37,041 --> 00:28:38,541 Îmi pare rău. 382 00:28:41,774 --> 00:28:43,774 Ai nevoie de ajutor? 383 00:28:46,704 --> 00:28:48,752 Raymond Kim. 384 00:28:53,924 --> 00:28:57,591 Lași adesea femei ciudate să intre în mașina ta? 385 00:28:58,181 --> 00:29:03,100 Când întâlnești o femeie frumoasă, nu poți suporta să-i dai drumul. 386 00:29:06,424 --> 00:29:09,422 Te-am făcut inconfortabil? 387 00:29:10,666 --> 00:29:12,483 Nu, este foarte confortabil. 388 00:29:15,634 --> 00:29:17,627 [De acum până pentru totdeauna] 389 00:29:27,541 --> 00:29:28,916 Multumesc. 390 00:29:47,767 --> 00:29:49,392 Chanel 1957, 391 00:29:49,790 --> 00:29:52,165 Versiune unica a Chanel, 392 00:29:52,611 --> 00:29:53,806 Linia Eau de Parfum. 393 00:29:53,831 --> 00:29:57,746 Acest parfum pasional și încântător i se potrivește. 394 00:30:03,338 --> 00:30:05,351 Vă rugăm să aveți grijă când vă întoarceți. 395 00:30:26,649 --> 00:30:27,574 [Diamant] 396 00:30:27,599 --> 00:30:29,525 [Mesaj de la CEO] 397 00:30:48,907 --> 00:30:50,294 Cum este situația pieței? 398 00:30:50,993 --> 00:30:52,520 S-a terminat. 399 00:30:55,260 --> 00:30:56,635 Președinte! 400 00:31:01,681 --> 00:31:05,078 Obișnuiam să lucram la piață, 401 00:31:05,103 --> 00:31:08,353 Cum poate fi asta atât de violent? 402 00:31:09,314 --> 00:31:12,675 Se vor răspândi zvonuri, 403 00:31:12,744 --> 00:31:15,744 Îi este și mai greu să preia. 404 00:31:18,416 --> 00:31:22,158 Cât despre tine, ar trebui să fii plătit și să faci ceva. 405 00:31:23,291 --> 00:31:27,678 Doamne, probabil că nu înțelegi, 406 00:31:27,853 --> 00:31:31,496 Dar în Coreea nu poți face asta. 407 00:31:32,042 --> 00:31:33,806 Nu înțeleg? 408 00:31:35,627 --> 00:31:36,752 eu? 409 00:31:40,962 --> 00:31:44,043 Nu știu? 410 00:31:45,541 --> 00:31:49,416 Baek, a spus că nu știu! 411 00:31:50,119 --> 00:31:51,721 Ce să fac? 412 00:32:06,201 --> 00:32:07,633 [Abundență de ferigi] 413 00:32:07,666 --> 00:32:09,516 Bună ziua inspector. 414 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 Salut lider de echipa. 415 00:32:12,252 --> 00:32:14,951 Cum sunteți dumneavoastră și domnul Man Bok? 416 00:32:15,193 --> 00:32:18,734 Ei bine, suntem și prieteni, toți avem grijă unul de celălalt. 417 00:32:21,891 --> 00:32:24,266 Lasă-mă să te întreb ceva. 418 00:32:24,291 --> 00:32:25,152 DA. 419 00:32:25,177 --> 00:32:28,333 Există un loc frumos de vindecare în apropiere? 420 00:32:29,001 --> 00:32:30,904 Unde este lacrima care trebuie vindecată? 421 00:32:31,166 --> 00:32:36,123 Vreau să practic meditația pentru a vindeca boli minore. 422 00:32:36,327 --> 00:32:39,541 Dar vezi tu, trăirea cu domnul Man Bok mă doare capul. 423 00:32:40,798 --> 00:32:42,173 Am înțeles. 424 00:32:42,198 --> 00:32:45,028 Există un loc pe care doar eu îl cunosc. 425 00:32:45,053 --> 00:32:46,319 Haide sus. 426 00:32:47,767 --> 00:32:49,517 Mai presus de toate, doamnă. 427 00:33:34,944 --> 00:33:35,881 Freca. 428 00:33:36,896 --> 00:33:38,857 Acest loc este atât de frumos. 429 00:33:39,399 --> 00:33:41,952 Tatăl meu obișnuia să crească cai aici. 430 00:33:42,290 --> 00:33:44,415 Astăzi acest loc este abandonat. 431 00:33:44,861 --> 00:33:45,686 De ce? 432 00:33:46,181 --> 00:33:49,681 Am auzit că atunci când intră străinii, pământul face imediat febră. 433 00:33:50,220 --> 00:33:53,226 Dacă vinzi acest teren, vei primi acea sumă de bani. 434 00:33:53,368 --> 00:33:59,337 E ca și cum Jeju își pierde identitatea inițială. 435 00:34:00,564 --> 00:34:03,688 Lasă-l în pace și va fi frumos. 436 00:34:06,595 --> 00:34:09,527 Chiar dacă îmi dai miliarde, nu o voi vinde. 437 00:34:20,103 --> 00:34:22,588 Acesta era odinioară un hambar de vite, 438 00:34:22,963 --> 00:34:24,979 Dar acum am wi-fi instalat. 439 00:34:27,439 --> 00:34:30,488 Dacă vrei, vino doar din când în când. 440 00:34:31,267 --> 00:34:34,813 Da, o fac des din când în când. 441 00:34:36,439 --> 00:34:37,725 Scaunul este atât de frumos. 442 00:34:37,750 --> 00:34:42,196 Încă mă îmbunătățesc, dar acel Netflix și acel loc de relaxare sunt grozavi. 443 00:34:42,221 --> 00:34:44,596 Știi și tu să te relaxezi? 444 00:34:45,087 --> 00:34:47,053 Lasă-mă să stau puțin. 445 00:34:47,775 --> 00:34:50,150 Acest difuzor este atât de bun. 446 00:34:51,375 --> 00:34:54,083 [Loa Yooduri] 447 00:34:54,291 --> 00:34:55,791 [Inspectorul Lee Su Jin] 448 00:34:56,994 --> 00:34:58,516 Ce s-a întâmplat? 449 00:34:58,541 --> 00:35:00,416 Întreaga echipă a fost convocată. 450 00:35:00,441 --> 00:35:02,691 Se întâmplă ceva mare în Jeju. 451 00:35:02,985 --> 00:35:04,355 Numele este Kim In Hae, 452 00:35:04,380 --> 00:35:07,005 se autointitulează escrocul secolului. 453 00:35:07,030 --> 00:35:09,405 Poreclit „Big Bang”, 454 00:35:09,430 --> 00:35:13,055 era atât de inteligent încât a inventat-o 455 00:35:13,080 --> 00:35:15,709 jumătate din toate metodele actuale de fraudă. 456 00:35:15,924 --> 00:35:19,283 Dorit, dar a fugit în străinătate, 457 00:35:19,595 --> 00:35:21,845 dar acest tip este în prezent în Jeju. 458 00:35:21,870 --> 00:35:24,649 Dacă ești căutat și totuși revii aici, 459 00:35:24,891 --> 00:35:27,038 Trebuie să existe un motiv. 460 00:35:27,141 --> 00:35:27,891 Corecta. 461 00:35:27,916 --> 00:35:33,291 Dacă se întoarce, ar putea fi doar că plănuiește să facă ceva aici. 462 00:35:33,462 --> 00:35:35,728 Trebuie să aflăm ce este. 463 00:35:36,594 --> 00:35:39,265 [Halabong Tangerine Cheonhyehyang Tangerine] 464 00:35:42,166 --> 00:35:44,041 Unde a plecat domnul Lee? 465 00:35:44,066 --> 00:35:48,096 Domnul Choi a spus că a primit banii și a plecat pe continent. 466 00:35:49,181 --> 00:35:50,930 Nu are cum să facă asta. 467 00:35:50,955 --> 00:35:54,107 Privind că acești tipi sunt atât de agresivi, vreau și eu să-mi vând taraba. 468 00:35:55,236 --> 00:35:58,193 De ce stau aici fără oaspeți? 469 00:35:58,793 --> 00:36:05,443 (limba straina) 470 00:36:05,970 --> 00:36:06,609

[Aeroportul Internațional Jeju]

471 00:36:06,634 --> 00:36:09,304

Adu niște oameni la aeroport pentru a verifica camerele.

472 00:36:09,329 --> 00:36:12,469 - Doo Hyun, vino cu mine în port. - Da. 473 00:36:12,501 --> 00:36:15,066 - Câți oameni mai sunt? - Acest raport este de aseară? 474 00:36:16,018 --> 00:36:17,143 Știu. 475 00:36:20,282 --> 00:36:23,891 Așa cum ai spus, o mașină a fost furată aseară. 476 00:36:23,916 --> 00:36:27,416 Cineva a condus-o la Nohyung, dar mașina a fost returnată la 7 dimineața. 477 00:36:27,441 --> 00:36:28,840 [Departamentul Crime și Omucideri - Echipa de Investigații 2] Schimbarea planurilor. 478 00:36:29,141 --> 00:36:32,516 Verificați toate camerele în perioada în care mașina a fost furată, 479 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 și a trimis vehiculul pentru criminalistică. 480 00:36:33,791 --> 00:36:35,791 Voi investiga contrabandiştii. 481 00:36:35,791 --> 00:36:37,166 Haide, mișcă-te! 482 00:36:37,191 --> 00:36:38,191 - Da! - Da! 483 00:36:42,352 --> 00:36:45,992 E atât de plăcut să stai și să te relaxezi și să privești soldații buni luptă. 484 00:36:46,916 --> 00:36:50,438 O, ce postare proastă! 485 00:36:51,416 --> 00:36:53,610 Pe asta l-am luat prima. 486 00:36:53,853 --> 00:36:57,612 O, atât de timid, îmi pare rău! 487 00:36:57,744 --> 00:37:01,244 Vă voi lua fiecăruia dintre voi câte o bucată și voi opri. 488 00:37:01,269 --> 00:37:03,658 Să calculăm punctele, băieți. 489 00:37:04,994 --> 00:37:05,971 Acest! 490 00:37:06,262 --> 00:37:07,828 Toată lumea sta pe loc! 491 00:37:08,822 --> 00:37:12,954 Hei, există vreunul dintre voi pe nume Octopus sau Snow White sau așa ceva? 492 00:37:15,556 --> 00:37:17,127 Stai departe! 493 00:37:18,353 --> 00:37:19,734 Opreste-l pe tipul acela! 494 00:37:23,666 --> 00:37:25,555 Credeam că arunc cu pietre! 495 00:37:25,798 --> 00:37:28,474 Doamnă, stați departe! 496 00:37:37,883 --> 00:37:39,791 De ce crezi că poți scăpa? 497 00:37:39,816 --> 00:37:41,629 ce faci? 498 00:37:42,189 --> 00:37:43,939 Există o cameră aici! 499 00:37:43,964 --> 00:37:45,647 Vrei să fii disciplinat din nou? 500 00:37:45,672 --> 00:37:46,672 Lasă-l să plece! 501 00:37:46,697 --> 00:37:48,232 Mulțumesc foarte mult. 502 00:37:50,900 --> 00:37:54,008 Dacă vrei să dai cu pumnul, mergi într-un loc ascuns de cameră și lovește acest tip. 503 00:37:54,033 --> 00:37:57,165 Nu mai este acolo. Să vorbim mai întâi verbal! 504 00:38:00,212 --> 00:38:02,586 Ce facem? 505 00:38:02,611 --> 00:38:05,883 Dacă aș fi știut asta, l-aș fi vândut mai devreme. 506 00:38:06,408 --> 00:38:09,172 Dacă nu este favorabil, 507 00:38:10,252 --> 00:38:12,627 Voi fi dat afară fără să pierd bani. 508 00:38:12,659 --> 00:38:15,681 Dacă tot rezisti, nu vei primi nimic. 509 00:38:15,706 --> 00:38:19,538 Poate o vindeți doar pentru bani, așa cum a spus domnul Choi. 510 00:38:21,931 --> 00:38:26,228 Se pare că fosta ta soție a vândut supă de mahmureală acum câțiva ani, nu? 511 00:38:26,253 --> 00:38:28,906 Te referi la doamna Woo? 512 00:38:28,931 --> 00:38:31,310 A murit brusc, nu? 513 00:38:31,791 --> 00:38:34,641 Se zvonește că a divorțat de soțul ei. 514 00:38:34,666 --> 00:38:38,916 Tipul ăla continuă să joace de noroc toată ziua... 515 00:38:39,431 --> 00:38:40,817 Se zvonește că... 516 00:38:42,259 --> 00:38:47,134 Îmi pare rău că afacerile tuturor sunt perturbate. 517 00:38:47,666 --> 00:38:50,666 Nu spune asta, a ajutat el cu entuziasm. 518 00:38:51,150 --> 00:38:52,912 Toți sunt de acord? 519 00:38:54,072 --> 00:38:57,266 Nu sta pe loc și privești, 520 00:38:57,291 --> 00:38:59,916 Ar trebui să organizăm proteste. 521 00:38:59,941 --> 00:39:00,941 Corect. 522 00:39:02,403 --> 00:39:05,028 [Împreună spre viitor, străluciți Jeju Salvați blocurile noastre] 523 00:39:08,047 --> 00:39:09,921 [Vă rugăm să ne ajutați Uni Market] 524 00:39:09,954 --> 00:39:11,681 Vă rugăm să aruncați o privire la asta. 525 00:39:15,579 --> 00:39:16,859 Multumesc. 526 00:39:22,541 --> 00:39:24,598 Interfața lui se schimbă în fiecare zi. 527 00:39:24,939 --> 00:39:28,439 Nu este doar o deghizare, este o altă persoană. 528 00:39:28,464 --> 00:39:31,339 Azi un scafandru, mâine un vânzător de diamante... 529 00:39:31,364 --> 00:39:34,489 OH! Puteți chiar să vă deghizați în bătrân. 530 00:39:34,939 --> 00:39:36,439 Ai de gând să mă săruți sau ce? 531 00:39:37,118 --> 00:39:39,958 Așează-te pe scaun și vorbește, publicul încă te poate auzi clar, tipul ăsta. 532 00:39:43,361 --> 00:39:47,591 Deci cine s-a deghizat ca recent? 533 00:39:52,376 --> 00:39:53,501 Îl folosește 534 00:39:53,526 --> 00:39:57,516 alias „Raymond Kim”, un comerciant de diamante din Singapore, 535 00:39:57,541 --> 00:40:01,041 iar acum un an l-am ajutat să-l aduc în Jeju. 536 00:40:01,540 --> 00:40:02,266 [Complet] 537 00:40:02,291 --> 00:40:05,666 Ce? Kim a fost aici de un an? 538 00:40:05,666 --> 00:40:07,666 Da, acum a plecat. 539 00:40:07,666 --> 00:40:10,603 dar a reapărut recent. 540 00:40:19,721 --> 00:40:21,846 Nu a spus de ce a venit aici? 541 00:40:21,871 --> 00:40:22,896 nu sunt. 542 00:40:23,701 --> 00:40:26,541 După cum știți, este o persoană foarte secretă... 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 A trecut acum câteva luni, cerând o mască de bătrân. 544 00:40:31,691 --> 00:40:34,566 A spus că este nevoie pentru a face o misiune mare. 545 00:40:35,798 --> 00:40:36,932 Bătrân? 546 00:40:37,298 --> 00:40:38,892 Cum arată? 547 00:40:39,104 --> 00:40:41,889 Tipul Sugar Daddy. 548 00:40:42,595 --> 00:40:44,172 Tata Duong... 549 00:41:04,455 --> 00:41:06,832 Această clinică este la fel de frumoasă ca și proprietarul ei. 550 00:41:07,892 --> 00:41:11,901 Există o altă vorbă Toți cei care vin aici o spun. 551 00:41:12,799 --> 00:41:15,820 Cine ar îndrăzni să-mi facă rău? 552 00:41:15,852 --> 00:41:18,102 În afară de mine, nimeni nu are dreptul să te rănească. 553 00:41:19,432 --> 00:41:21,117 Poți avea grijă de mine atât de mult? 554 00:41:21,142 --> 00:41:22,892 Capul familiei poate merge atât de departe? 555 00:41:37,447 --> 00:41:41,572 Golden Valley, și eu sunt interesat de asta. 556 00:41:45,275 --> 00:41:48,266 Mă doare capul din cauza asta. 557 00:41:53,477 --> 00:41:55,352 Nu lăsa asta să te deranjeze. 558 00:41:55,900 --> 00:42:00,977 Pot să-l înlocuiesc pe Chu Lam Phuong ca noul investitor. 559 00:42:01,056 --> 00:42:02,431 Serios? 560 00:42:03,166 --> 00:42:08,208 Pot să fac a ta toată această insulă. 561 00:42:09,556 --> 00:42:11,806 Ești atent când folosești imobiliare pentru a solicita femei. 562 00:42:35,783 --> 00:42:37,519 Stai, stai! 563 00:42:38,998 --> 00:42:42,141 Dar chiar dacă aș fi vrut să fiu un nou investitor, 564 00:42:42,166 --> 00:42:44,166 Nu se poate cu Chu Lam Phuong... 565 00:42:44,166 --> 00:42:46,541 Nu-ți face griji, poți scăpa de el. 566 00:42:46,566 --> 00:42:47,650 Cum? 567 00:42:48,406 --> 00:42:51,791 Am dovada slăbiciunii lui în mână. 568 00:42:51,816 --> 00:42:54,041 Nu apăsa pe slăbiciunea mea! 569 00:42:59,666 --> 00:43:02,695 Da, doamnă Yoo, sunt acasă. 570 00:43:03,056 --> 00:43:04,298 Ce acum? 571 00:43:06,416 --> 00:43:07,774 Da, desigur. 572 00:43:07,799 --> 00:43:09,787 Voi pregăti demonstrația. 573 00:43:10,869 --> 00:43:14,881 Pentru piața Uni, voi face tot posibilul. 574 00:43:16,041 --> 00:43:17,541 vin acum. 575 00:43:20,141 --> 00:43:23,641 Mă duc să mă schimb și să dorm puțin. 576 00:43:23,666 --> 00:43:24,666 DA. 577 00:43:24,962 --> 00:43:28,087 De ce ma suni acum... 578 00:43:28,112 --> 00:43:30,862 Odată ce iese bătrânul, să facem o baie fierbinte. 579 00:43:33,205 --> 00:43:34,897 S-a terminat! 580 00:43:38,048 --> 00:43:39,933 Ai rămas fără lenjeria intimă? 581 00:43:52,618 --> 00:43:56,793 Ce este asta? Bătrânul poartă mereu lenjerie intimă CK? 582 00:44:23,416 --> 00:44:25,383 Doamne, e încă umed. 583 00:44:28,758 --> 00:44:30,166 Da, mă întorc. 584 00:44:30,166 --> 00:44:31,666 Am găsit poza lui Kim la cameră. 585 00:44:31,666 --> 00:44:32,355 huh? 586 00:44:32,380 --> 00:44:33,924 Lasă-mă să trimit poze. 587 00:44:33,949 --> 00:44:35,074 Știu. 588 00:44:39,407 --> 00:44:41,574 Deci el este Raymond Kim? 589 00:44:44,166 --> 00:44:45,166 huh? 590 00:44:46,447 --> 00:44:48,567 De ce sunt stinse luminile? 591 00:44:49,463 --> 00:44:52,144 Sună pe cineva și apoi mergi la culcare? 592 00:44:56,525 --> 00:44:59,134 Liderul echipei Yoo, dormi? 593 00:45:01,986 --> 00:45:03,126 Liderul echipei Yoo! 594 00:45:47,134 --> 00:45:49,108 ticălosule! 595 00:46:53,033 --> 00:46:54,151 Lider de echipă! 596 00:46:54,846 --> 00:46:55,971 Lider de echipă! 597 00:46:56,378 --> 00:46:58,599 Lider de echipă! nu sunt! 598 00:47:01,049 --> 00:47:05,953 Bunico, trezește-te! 599 00:47:05,978 --> 00:47:09,739 Bunico, In Hae s-a întors, bunico! 600 00:47:12,016 --> 00:47:13,022 În Hae, tu ești? 601 00:47:13,345 --> 00:47:17,093 Da, aici este nepotul tău. Sunt în Hae. 602 00:47:19,557 --> 00:47:21,195 De ce… 603 00:47:22,041 --> 00:47:24,666 Sunt aici să te văd. 604 00:47:30,541 --> 00:47:34,745 Am fost atât de norocos să te cunosc înainte să mor... 605 00:47:35,408 --> 00:47:37,033 Îmi lipsești atât de mult... 606 00:47:40,791 --> 00:47:47,041 Lasă-mă să gătesc ceva de ziua ta... 607 00:47:48,602 --> 00:47:51,102 Bunico, nu muri! 608 00:47:51,127 --> 00:47:52,877 bunica! bunica! 609 00:47:57,791 --> 00:47:58,745 Oh, Doamne... 610 00:47:59,025 --> 00:48:02,853 Nu, nu eu. 611 00:48:03,198 --> 00:48:04,416 9… 612 00:48:05,157 --> 00:48:06,532 911… 613 00:48:06,557 --> 00:48:08,456 nu sunt… 614 00:48:10,283 --> 00:48:13,855 Buna ziua? Ajutor! 615 00:48:13,880 --> 00:48:15,992 Te rog vino acum! 616 00:48:39,361 --> 00:48:43,016 La multi ani draguta 617 00:48:43,041 --> 00:48:46,541 La multi ani draguta 618 00:48:46,541 --> 00:48:48,916 Sărbătorește ziua în care te-ai născut 619 00:48:48,916 --> 00:48:50,166 [Petrecerea de aniversare] Oh, salut! 620 00:48:50,191 --> 00:48:51,691 [Petrecerea de aniversare] Bună bunico! 621 00:48:59,847 --> 00:49:03,017 [Orfelinatul Somang] 622 00:49:08,666 --> 00:49:10,574 În Hae, vrei să stai aici? 623 00:49:11,267 --> 00:49:12,267 Da. 624 00:49:16,814 --> 00:49:18,243 Nu-ți place să-ți sărbătorești ziua de naștere? 625 00:49:18,704 --> 00:49:21,079 Nu este ziua mea adevărată. 626 00:49:21,416 --> 00:49:25,541 Azi este doar ziua în care merg la orfelinat. 627 00:49:27,596 --> 00:49:29,971 Ne promitem unul altuia? 628 00:49:30,728 --> 00:49:34,583 Continui să vin la piața ta în această zi în fiecare an. 629 00:49:34,884 --> 00:49:39,134 Bunica îți va organiza o petrecere de naștere. 630 00:49:40,713 --> 00:49:41,979 Serios? 631 00:49:42,004 --> 00:49:43,254 Desigur! 632 00:49:43,279 --> 00:49:45,029 Vino să o găsești. 633 00:49:45,054 --> 00:49:47,516 Doamna Yoo la piața Uni? 634 00:49:47,541 --> 00:49:48,666 Da. 635 00:50:24,634 --> 00:50:25,634 Așteptaţi un minut. 636 00:50:25,659 --> 00:50:26,534 Liderul echipei Yoo! 637 00:50:26,559 --> 00:50:27,933 Să mergem. 638 00:50:34,033 --> 00:50:35,225 Ce se întâmplă? 639 00:50:35,971 --> 00:50:39,050 Potrivit martorilor, făptuitorul era un bărbat în vârstă de aproximativ 40 de ani. 640 00:50:40,009 --> 00:50:43,134 I-a pregătit testamentul pe acest telefon. 641 00:50:44,189 --> 00:50:48,105 Adică crimă calculată. 642 00:50:51,361 --> 00:50:52,983

[Poliție]

643 00:51:05,916 --> 00:51:07,166 Ce este asta? 644 00:51:13,416 --> 00:51:14,934 La naiba! 645 00:52:00,845 --> 00:52:03,343 Cum poți să omori pe cineva așa? 646 00:52:03,830 --> 00:52:05,266 Aceasta este Coreea. 647 00:52:05,291 --> 00:52:08,135 Nu poți face ce vrei! 648 00:52:19,986 --> 00:52:23,301 De ce coreenii trebuie să fie atât de tare? 649 00:52:27,158 --> 00:52:29,625 Acest lucru nu poate fi cauzat. 650 00:52:29,775 --> 00:52:31,916 Cum pot curăța asta? 651 00:52:35,705 --> 00:52:36,955 Curăță? 652 00:52:37,916 --> 00:52:40,221 Asta e treaba ta. 653 00:52:40,791 --> 00:52:44,291 Te-am pus în această poziție cu un motiv. 654 00:52:46,244 --> 00:52:49,254 Vrei să mă dai vina pe mine? 655 00:52:49,681 --> 00:52:55,613 Fă-ți griji că o rezolvi înainte să explodeze. 656 00:53:00,016 --> 00:53:03,266 Scuză-mă, ai văzut această persoană? 657 00:53:03,291 --> 00:53:05,461 Aproximativ 1 metru 84 înălțime... 658 00:53:05,486 --> 00:53:07,219 Ai văzut această persoană? 659 00:53:07,861 --> 00:53:09,256 nu văd. 660 00:53:10,884 --> 00:53:12,564 Buna ziua domnule. 661 00:53:13,251 --> 00:53:16,079 Ai văzut această persoană? 662 00:53:16,104 --> 00:53:17,550 Nu am mai întâlnit niciodată. 663 00:53:18,142 --> 00:53:19,609 - Serios? - Da. 664 00:53:31,891 --> 00:53:34,516 Nicio dovadă? Deci sunt martori? 665 00:53:34,541 --> 00:53:36,541 Da, absolut nimic. 666 00:53:37,088 --> 00:53:39,016 Acestea sunt lucrurile personale ale lui Kim In Hae. 667 00:53:39,041 --> 00:53:42,041 Încercați să căutați pe aici, poate veți găsi ceva. 668 00:53:42,041 --> 00:53:45,041 Urmează vestea jafului de la Jongdali. 669 00:53:45,041 --> 00:53:49,541 Victima, doamna Yoo, este momentan inconștientă. 670 00:53:49,541 --> 00:53:50,541 Potrivit martorilor… 671 00:53:50,541 --> 00:53:54,041 Liderul Yoo ne-a vizitat odată la orfelinat 672 00:53:54,066 --> 00:53:58,091 in fiecare luna sa aiba grija de noi. 673 00:54:00,041 --> 00:54:02,099 Vă rog să arestați vinovatul, 674 00:54:02,516 --> 00:54:04,742 ma implor. 675 00:54:04,767 --> 00:54:07,642 Da, îl vom prinde. 676 00:54:07,667 --> 00:54:09,637 Vă rog să nu vă faceți griji prea mult. 677 00:54:10,769 --> 00:54:11,916 Multumesc. 678 00:54:14,189 --> 00:54:15,439 Multumesc. 679 00:54:18,713 --> 00:54:20,082 Nimic. 680 00:54:21,541 --> 00:54:22,934 Nimic. 681 00:54:26,916 --> 00:54:29,299 Doamne, nimic. 682 00:54:30,316 --> 00:54:31,666 Ai găsit ceva? 683 00:54:31,666 --> 00:54:33,741 Există exact o centură! La naiba. 684 00:54:33,766 --> 00:54:35,005 Hei, stai, stai! 685 00:54:35,030 --> 00:54:36,726 Dovada aia! 686 00:54:36,751 --> 00:54:37,764 Nu rupe! 687 00:54:37,789 --> 00:54:39,289 Da, e dovada. 688 00:54:39,314 --> 00:54:40,939 Opreste inima… 689 00:54:51,790 --> 00:54:55,305 Cu mult timp în urmă am prins un dependent de droguri. 690 00:54:57,048 --> 00:55:01,434 Dar tatăl său era un oficial de rang înalt, așa că a fost eliberat mai devreme. 691 00:55:03,462 --> 00:55:07,212 Dar de îndată ce a fost eliberat, a fost din nou drogat. 692 00:55:09,751 --> 00:55:12,636 Apoi șoferul a lovit și ucis o familie care mergea pe trotuar. 693 00:55:19,986 --> 00:55:25,419 Cred că înțeleg de ce a devenit așa. 694 00:55:33,801 --> 00:55:34,736 [Conexiune Bluetooth] 695 00:55:34,761 --> 00:55:38,509 Cum îl putem găsi pe toată această insulă? 696 00:55:38,541 --> 00:55:41,541 E ca și cum ai găsi un ac într-un car de fân. 697 00:55:41,829 --> 00:55:44,766 [Yooduri Speaker] Toată lumea crede că Jeju este foarte mic... 698 00:55:44,791 --> 00:55:46,166 Dă-mi cheile de la mașină. 699 00:56:18,822 --> 00:56:21,266 Copilul meu frumos este aici! 700 00:56:21,291 --> 00:56:23,132 Așteaptă! Asculta... 701 00:56:27,244 --> 00:56:28,869 Hei, ticălosule! 702 00:56:29,266 --> 00:56:31,766 Este distractiv să glumești cu alții? 703 00:56:31,791 --> 00:56:32,953 Luați-vă mâinile! 704 00:56:38,963 --> 00:56:43,605 Nu am lovit niciodată o persoană în vârstă! 705 00:56:43,898 --> 00:56:46,641 Și încă mai folosești un cuțit pentru a înghesui un bătrân? 706 00:56:46,666 --> 00:56:47,985 De ce tinerii nu fac frigarui? 707 00:56:48,010 --> 00:56:50,514 Mă doare atât de mult, lasă-mă să plec, lasă-mă să explic! 708 00:56:51,689 --> 00:56:54,103 Durerea să crească! 709 00:57:18,016 --> 00:57:20,516 Ești treaz, ticălosule? 710 00:57:21,541 --> 00:57:25,323 Începeți să dezvăluiți întreaga poveste a ceea ce sa întâmplat 711 00:57:26,290 --> 00:57:28,682 de când ai venit la Jeju. 712 00:57:32,189 --> 00:57:34,013 Sună și mișcător. 713 00:57:36,221 --> 00:57:38,697 Doamne, e atât de cald! Epilați-vă gura! 714 00:57:39,766 --> 00:57:41,891 Dezleagă-mă acum! 715 00:57:41,916 --> 00:57:44,541 Se pare că ceara nu este foarte curată. 716 00:57:45,141 --> 00:57:47,016 Încă mai îndrăznești să ridici vocea din nou? 717 00:57:47,041 --> 00:57:49,102 - Vino aici. - Nu veni aici. Acest! 718 00:57:49,127 --> 00:57:51,252 - Stai nemiscat! - Stai! 719 00:57:51,837 --> 00:57:55,025 Apoi, unu, doi, trei! 720 00:57:55,416 --> 00:57:58,055 Atât de fierbinte! 721 00:57:58,196 --> 00:58:00,196 ticălosule! 722 00:58:00,221 --> 00:58:00,980 Stea? 723 00:58:01,758 --> 00:58:03,626 Ai motivația să te deschizi și să ai încredere? 724 00:58:03,931 --> 00:58:08,237 Sau ar trebui să mă distrez cu caseta toată noaptea? 725 00:58:08,262 --> 00:58:10,894 Stop! Lasă-mă să spun! 726 00:58:12,900 --> 00:58:14,451 Povestea incepe… 727 00:58:17,041 --> 00:58:21,291 cu proprietarul clinicii Omerta, Dr. Yang Se Ra. 728 00:58:22,993 --> 00:58:26,408 Când sa mutat prima dată în China. 729 00:58:27,267 --> 00:58:28,497 Vă rugăm să împrumutați paharul. 730 00:58:30,877 --> 00:58:37,977 Tratamentul a fost ca de obicei, dar mâinile acestei femei erau foarte diferite. 731 00:58:38,641 --> 00:58:40,391 Cafeaua a murit și a revenit la viață. 732 00:58:40,416 --> 00:58:42,541 Ai grijă la gură. 733 00:58:42,541 --> 00:58:44,846 Să te droghezi aici este o condamnare la moarte. 734 00:58:44,915 --> 00:58:47,556 Nu „mai thuy”, ăsta e un medicament bun. 735 00:58:47,581 --> 00:58:49,581 Este medic în Coreea. 736 00:58:49,606 --> 00:58:52,516 Dr. Yang folosește propofol și alte analgezice 737 00:58:52,541 --> 00:58:54,766 să-și anestezieze clienții VIP, 738 00:58:54,791 --> 00:58:57,791 dar a fugit în China după ce i s-a retras licența. 739 00:58:57,816 --> 00:59:00,566 Acolo, ea s-a conectat cu Chu Lam Phuong. 740 00:59:02,252 --> 00:59:06,529 Organizația Neagră este cea mai brutală bandă din Triada. 741 00:59:06,650 --> 00:59:10,152 Și Lam Phuong este șeful Organizației Negre. 742 00:59:12,400 --> 00:59:15,525 Are o grămadă de „droguri” în Hong Kong și Taipeiul Chinez, 743 00:59:15,550 --> 00:59:18,679 iar acum vine la Jeju în căutarea oportunităților de a deschide o nouă piață. 744 00:59:19,150 --> 00:59:21,150 [Golden Valley] L-a trimis pe Dr. Yang la Jeju 745 00:59:21,175 --> 00:59:25,085 pentru a construi un complex medical, care ulterior va fi folosit ca facilitate de distribuție. 746 00:59:25,180 --> 00:59:30,852 Vrea să deschidă teren, dar este blocat cu piața Uni situată în mijlocul terenului propus. 747 00:59:31,439 --> 00:59:34,190 A răscumpărat magazine pentru a suprima această piață 748 00:59:34,215 --> 00:59:37,135 și provocând haos intern pentru întreprinderile mici, 749 00:59:37,160 --> 00:59:39,410 dar băştinaşii erau hotărâţi. 750 00:59:39,435 --> 00:59:42,375 Totul se datorează liderului care i-a condus. 751 00:59:42,766 --> 00:59:46,852 Prin urmare, liderul echipei a devenit un ghimpe în coasta lui Chu Lam Phuong. 752 00:59:46,877 --> 00:59:50,637 De aceea a vizat-o. 753 00:59:51,852 --> 00:59:55,094 Deci... vă rog să vă gândiți bine. 754 00:59:55,267 --> 00:59:58,400 Cine beneficiază cel mai mult când moare? 755 00:59:59,367 --> 01:00:03,166 Evident că ar fi acel nenorocit Chu Lam Phuong. 756 01:00:03,191 --> 01:00:07,019 Limbajul este înșelător, dar arată și umanitate. 757 01:00:07,696 --> 01:00:10,446 Dar ai uitat ceva important. 758 01:00:10,829 --> 01:00:11,954 esti tu... 759 01:00:12,791 --> 01:00:16,637 Trebuie să existe un motiv pentru ca un escroc să se implice în asta. 760 01:00:16,664 --> 01:00:20,541 Trebuie să se fi întors să joace mare 761 01:00:20,541 --> 01:00:23,166 De aceea, poliției îi pasă atât de mult! 762 01:00:23,251 --> 01:00:24,904 Nu știu doar să fur. 763 01:00:25,056 --> 01:00:26,306 Spune ce? 764 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 Când am venit în China, 765 01:00:29,441 --> 01:00:32,298 M-am apropiat de Chu Lam Phuong cu intenția de a-l păcăli. 766 01:00:34,274 --> 01:00:38,774 Apoi a spus că vrea să cumpere teren în Jeju, 767 01:00:40,275 --> 01:00:44,655 iar piața Uni este o parte din acel teren. 768 01:00:44,853 --> 01:00:48,359 Știind asta, nu pot sta nemișcat. 769 01:00:48,384 --> 01:00:49,356 Deoarece… 770 01:00:49,381 --> 01:00:53,117 Sunt îndatorată doamnei Yoo încă de pe vremea când eram orfană. 771 01:00:53,939 --> 01:00:56,942 Ea și-a dedicat întreaga viață acestei piețe 772 01:00:56,966 --> 01:00:59,530 Dar Chu Lam Phuong vrea să o aplatizeze. 773 01:00:59,908 --> 01:01:01,895 Cum aș putea să închid ochii? 774 01:01:02,501 --> 01:01:05,307 Dar pentru că a trebuit să-mi ascund identitatea, 775 01:01:06,916 --> 01:01:10,938 Am împrumutat identitatea lui Man Bok și m-am deghizat în el. 776 01:01:11,470 --> 01:01:15,067 Sunt alături de doamna Yoo de multe luni acum, 777 01:01:15,092 --> 01:01:18,464 protejează-o de orice pericol din partea lui Chu Lam Phuong. 778 01:01:19,806 --> 01:01:22,304 Crezi că cred aceste flashback-uri? 779 01:01:22,516 --> 01:01:25,961 Nu mă crede, publicul poate crede! 780 01:01:25,986 --> 01:01:27,671 Vorbeste prostii! 781 01:01:30,416 --> 01:01:32,041 E în regulă să nu crezi, 782 01:01:33,041 --> 01:01:34,950 Doar nu sta în cale. 783 01:01:41,416 --> 01:01:42,720 Chestia... 784 01:01:47,946 --> 01:01:50,666 Băieți, m-ați lăsat în pace să mă duc să-i trag fundul lui Chu Lam Phuong. 785 01:01:50,691 --> 01:01:52,622 De ce ești aici atât de repede? 786 01:01:53,054 --> 01:01:54,641 Sunt atât de rușinat. 787 01:01:54,666 --> 01:01:59,041 Chu Lam Phuong este cu adevărat nebun, așa cum ai spus. 788 01:01:59,328 --> 01:02:00,791 El este ca un animal. 789 01:02:00,955 --> 01:02:04,205 Dr. Yang, ai vreun plan? 790 01:02:04,230 --> 01:02:06,594 Dacă vei câștiga, vei fi rege, dacă vei pierde, vei fi al naibii? 791 01:02:07,079 --> 01:02:10,649 El trebuie scos din proiectul Golden Valley. 792 01:02:11,369 --> 01:02:15,266 Am casete care l-ar putea deporta. 793 01:02:15,291 --> 01:02:17,416 Ce bandă? 794 01:02:18,291 --> 01:02:22,541 Poza cu el consumând „droguri”. 795 01:02:23,291 --> 01:02:26,691 Dr. Yang, persoană frumoasă și chiar mai frumoasă! 796 01:02:28,681 --> 01:02:30,592 Materia determină conștiința. 797 01:02:31,501 --> 01:02:36,813 Dă-mi toate acțiunile tale Golden Valley. 798 01:02:50,135 --> 01:02:53,874 Ce este asta? Ce faci, ticălosule? 799 01:02:53,899 --> 01:02:58,291 Mai multe cătușe. Există un efort, dar nu este semnificativ. 800 01:02:58,316 --> 01:03:01,881 Acest! Lasă-mă! Scoate-ți manșetele, ticălosule! 801 01:03:01,906 --> 01:03:03,825 Dă drumul! 802 01:03:04,376 --> 01:03:05,305 Ui cha. 803 01:03:07,252 --> 01:03:09,836 Hei, poți să-mi tragi în sus? 804 01:03:09,861 --> 01:03:12,534 - Trage-l în sus! - Îmi doresc foarte mult să-l returnez la locul de producție. 805 01:03:15,110 --> 01:03:19,541 - O, lenjeria mea? - Hei, doare, doare! 806 01:03:19,541 --> 01:03:21,666 În zilele noastre, comparăm chiar și lenjeria intimă! 807 01:03:21,691 --> 01:03:23,247 Trage-mă repede în sus și vezi. 808 01:03:23,400 --> 01:03:25,371 Trage-mă repede în sus! 809 01:03:29,666 --> 01:03:34,877 Calmează-te, o să te rog să „legalizezi”, bine? 810 01:03:34,902 --> 01:03:36,521 Doar ascultă ce are de spus. 811 01:03:36,546 --> 01:03:37,844 Cine este acea persoană? 812 01:03:37,869 --> 01:03:41,619 Este foarte frustrant, expeditorii coreeni sunt foarte buni. 813 01:03:41,644 --> 01:03:43,957 Dar comandați tăiței acum... 814 01:03:46,791 --> 01:03:48,657 Mult timp nu ne vedem, Fat? 815 01:03:51,236 --> 01:03:53,640 În Hae, tu ești? 816 01:03:54,087 --> 01:03:56,600 Unde ai fost? 817 01:03:57,040 --> 01:04:00,766 Despre liderul echipei Yoo, ai auzit vestea? 818 01:04:00,791 --> 01:04:03,666 Ea te tot aștepta. 819 01:04:03,914 --> 01:04:07,041 Îmi pare rău, sunt ocupat să lucrez. 820 01:04:07,041 --> 01:04:11,666 Acest! Poți să mă tragi în sus și să continui să vizitezi? 821 01:04:11,698 --> 01:04:16,492 huh? E târziu, deci pe cine așteaptă inspectorul? 822 01:04:16,744 --> 01:04:19,056 - Poartă-l cu grijă. - Da. 823 01:04:24,376 --> 01:04:26,014 Grăbește-te și pune-l deoparte. 824 01:04:39,205 --> 01:04:41,231 Pachetul a sosit. 825 01:04:42,314 --> 01:04:44,982 - Acesta este liderul echipei Yoo. - DA. 826 01:04:45,033 --> 01:04:47,832 Acest tip gras este el. 827 01:04:47,857 --> 01:04:48,607 DA. 828 01:04:48,632 --> 01:04:51,956 Și acest băiat frumos sunt eu. 829 01:04:51,981 --> 01:04:54,037 tu esti asta? 830 01:04:54,062 --> 01:04:56,437 Este o poveste lungă. 831 01:04:56,658 --> 01:04:59,926 Deci este suficient de reputat? 832 01:05:03,482 --> 01:05:04,520 Nu foarte reputat… 833 01:05:04,545 --> 01:05:05,791 Oh, Doamne! 834 01:05:05,791 --> 01:05:08,416 Inspector, e în Hae. 835 01:05:08,441 --> 01:05:10,921 Crede-mă, este foarte sincer. 836 01:05:10,946 --> 01:05:13,016 Cum poți să crezi asta imediat? 837 01:05:13,041 --> 01:05:14,982 Ai fost înșelat toată viața? 838 01:05:15,007 --> 01:05:16,757 De ce încrederea a ajuns la fund? 839 01:05:16,782 --> 01:05:20,935 Cum pot avea încredere într-o fraudă de clasă spațială ca tine! 840 01:05:21,005 --> 01:05:26,576 Inspector, nu știu ce fel de înșelătorie e acolo, 841 01:05:26,638 --> 01:05:31,166 Dar când vine vorba de doamna Yoo, nu minte niciodată. 842 01:05:34,336 --> 01:05:37,749 Descătușează-mă mai întâi. 843 01:05:37,830 --> 01:05:39,293 Atunci l-am crezut. 844 01:05:39,783 --> 01:05:41,400 Da, eliberează manșetele. 845 01:06:01,174 --> 01:06:02,674 Șocat… 846 01:06:02,699 --> 01:06:04,239 Extrem de obosit. 847 01:06:04,264 --> 01:06:06,041 Puțin mai târziu… 848 01:06:06,041 --> 01:06:11,686 Presupunând că ai dreptate, cum îl poți aresta pe Chu Lam Phuong? 849 01:06:24,720 --> 01:06:26,848 Ce naiba? 850 01:06:26,883 --> 01:06:30,007 Sunt chiar prost să-l cred pe tipul ăsta! 851 01:06:30,228 --> 01:06:33,352 Ne va vedea și va fugi pe ușa din spate. 852 01:06:34,923 --> 01:06:36,671 Cunosc foarte bine acest domeniu de escrocherie... 853 01:06:36,696 --> 01:06:38,564 [Ferma Duri] 854 01:06:41,758 --> 01:06:45,133 Există toată camera liberă. 855 01:06:45,158 --> 01:06:46,283 La naiba. 856 01:06:48,016 --> 01:06:51,421 Credeam că îmi faci o glumă, a fost atât de nepoliticos. 857 01:06:51,446 --> 01:06:54,016 Mai ai multe lucruri pe care nu m-am obosit să le spun încă. 858 01:06:54,041 --> 01:06:55,463 A luat el însuși caseta 859 01:06:55,487 --> 01:06:56,766 - Ceară tot părul de pe gură... - Hei, ticălosule! 860 01:06:56,791 --> 01:06:59,416 - Cine a spus că nu ai spus nimic în primul rând? - O să scot cătușele imediat! 861 01:06:59,441 --> 01:07:02,541 Stop! Tăcut! Atât de zgomotos! 862 01:07:05,743 --> 01:07:09,290 O putem face? Sau ar trebui să cer întregii echipe să intre? 863 01:07:09,315 --> 01:07:12,190 Atunci nenorocitul acela o va mirosi. 864 01:07:13,033 --> 01:07:15,033 Deci ce ai de gând să faci? 865 01:07:16,141 --> 01:07:18,391 Su Jin, te rog sună. 866 01:07:18,416 --> 01:07:21,316 În Jeju, trebuie să faci sex. 867 01:07:21,682 --> 01:07:23,330 E o idee bună. 868 01:07:23,392 --> 01:07:26,500 Pentru ca planul să aibă mai mult succes, trebuie să avem mai multe relații. 869 01:07:28,240 --> 01:07:32,041 Chu Lam Phuong va mitui oficialii de pe această insulă. 870 01:07:32,142 --> 01:07:33,892 Căpitanul va merge să adune dovezi. 871 01:07:33,917 --> 01:07:34,875 Bine! 872 01:07:35,509 --> 01:07:38,884 Detectivul Lee, fă niște oameni să înnebunească pe dr. Yang. 873 01:07:38,909 --> 01:07:41,005 Zgomotos și neplăcut. 874 01:07:41,030 --> 01:07:43,009 Bine, să fii la fel de neplăcut ca mine este frumos. 875 01:07:44,301 --> 01:07:47,016 [Aur de 1K] Și mă voi preface că predau capital de investiții, 876 01:07:47,041 --> 01:07:51,291 și să stabilească unde a păstrat videoclipul ilegal al lui Chu Lam Phuong. 877 01:07:51,316 --> 01:07:54,276 Amintiți-vă să o păstrați într-un loc foarte secret. 878 01:07:54,634 --> 01:07:58,949 Nu le arăt tuturor... 879 01:07:59,662 --> 01:08:03,553 [Salon de frumusețe Omerta] 880 01:08:06,048 --> 01:08:10,573 La predarea capitalului, voi cere și acțiuni. 881 01:08:14,673 --> 01:08:19,045 Acțiunile ei sunt în mare parte verbale, așa că nu va refuza. 882 01:08:20,431 --> 01:08:24,488 Dar problema este cu dovezile video pe care le-a postat. 883 01:08:25,103 --> 01:08:27,614 Nu o va preda cu ușurință. 884 01:08:28,310 --> 01:08:31,423 Așa că va trebui să mergem să-l furăm noi. 885 01:08:31,448 --> 01:08:32,448 Foarte bun. 886 01:08:32,473 --> 01:08:36,098 Avem nevoie de ei să-l sugrume pe Chu Lam Phuong. 887 01:08:36,916 --> 01:08:40,589 Și evitați pierderea pieței Uni. 888 01:08:40,689 --> 01:08:44,443 Acesta este cheia planului. 889 01:08:45,118 --> 01:08:48,091 Caz special: Liga Justiției Jeju. 890 01:08:48,116 --> 01:08:49,116 Pleacă de aici. 891 01:08:49,141 --> 01:08:51,544 Cum îndrăznești! 892 01:08:51,569 --> 01:08:52,521 În nici un caz... 893 01:08:52,546 --> 01:08:54,232

[Omerta beauty center]

894 01:08:54,696 --> 01:08:56,662

Piața este aici?

895 01:08:56,771 --> 01:08:58,520 Doctorul Yang... 896 01:09:00,626 --> 01:09:05,215 Acești oameni vor să intre în camera VIP... 897 01:09:05,814 --> 01:09:08,621 Tu ești șeful aici? 898 01:09:08,808 --> 01:09:10,766 Da, ce sa întâmplat? 899 01:09:10,791 --> 01:09:15,380 Vreau să fiu îngrijit de propriile mâini, 900 01:09:15,657 --> 01:09:18,466 - dar băieții ăștia nu le permit! - Ce este? 901 01:09:19,041 --> 01:09:21,541 Da, conform politicii clinicii, 902 01:09:21,541 --> 01:09:25,866 Numai membrii VIP îmi pot atinge mâinile. 903 01:09:26,346 --> 01:09:29,619 VIP? Ce prostie! 904 01:09:29,666 --> 01:09:32,541 Literatură să ne critice că suntem săraci! 905 01:09:32,541 --> 01:09:33,938 Corect, recunoaște greșit! 906 01:09:33,963 --> 01:09:38,016 Deci, dacă nu ai destui bani, nu te vei atinge de ei? 907 01:09:38,041 --> 01:09:39,416 - Nu? - Este corect? 908 01:09:39,416 --> 01:09:42,666 Continuă să vorbești, dar nu-mi atinge pieptul cu mâinile tale! 909 01:09:42,666 --> 01:09:45,041 - Corect! - Așteptaţi un minut. 910 01:09:45,066 --> 01:09:46,066 huh? 911 01:09:47,641 --> 01:09:48,391 M-a atins. 912 01:09:48,416 --> 01:09:50,666 eu? nu sunt! Nu au! 913 01:09:50,666 --> 01:09:52,141 Când l-ai atins? 914 01:09:52,166 --> 01:09:53,416 Bastard! 915 01:09:53,416 --> 01:09:56,291 ticălosule! 916 01:09:56,291 --> 01:09:58,666 Chiar dacă soțul meu i-a oferit-o la gură, nu a mâncat-o. 917 01:09:58,666 --> 01:10:01,916 Dar tipul ăsta vrea să mă înghită! 918 01:10:01,916 --> 01:10:05,346 târfă! 919 01:10:06,291 --> 01:10:09,416 Cine mi-a molestat soția? 920 01:10:09,689 --> 01:10:10,814 tu esti? 921 01:10:11,189 --> 01:10:14,157 Nici măcar eu nu vreau să-l ating, dar îndrăznești! 922 01:10:16,166 --> 01:10:17,791 Dacă e delicios, mukbang-mă și pe mine, ticălosule. 923 01:10:17,791 --> 01:10:20,708 Hei, atinge-l, este un bufet! 924 01:10:21,392 --> 01:10:23,267 Ce aştepţi? 925 01:10:23,292 --> 01:10:25,542 - Glumești? - Da, nu... 926 01:10:25,567 --> 01:10:27,287 Chemați poliția! 927 01:10:27,471 --> 01:10:30,393 Am primit un raport de hărțuire sexuală. 928 01:10:30,418 --> 01:10:32,562 Cine a sunat la poliție? 929 01:10:32,587 --> 01:10:33,597 Ce e așa de repede? 930 01:10:34,463 --> 01:10:36,963 Sunt pe drum să-mi fac injecții cu Botox. 931 01:10:36,988 --> 01:10:39,488 Pot vedea camera de securitate? 932 01:10:39,513 --> 01:10:41,513 Da, verifică. 933 01:10:42,291 --> 01:10:43,849 Asta înseamnă… 934 01:10:44,501 --> 01:10:46,440 - Este distractiv? - Da, nu. 935 01:11:04,488 --> 01:11:06,266 Ar fi trebuit să întreb, 936 01:11:06,291 --> 01:11:08,541 Te-ai cățărat vreodată pe o frânghie? 937 01:11:08,566 --> 01:11:11,157 Doamne, am fost soldat. 938 01:11:11,377 --> 01:11:13,127 Nu mai glumi. 939 01:11:13,436 --> 01:11:15,791 - Şi tu? - Cercetași. 940 01:11:15,791 --> 01:11:16,666 huh? 941 01:11:18,541 --> 01:11:19,666 Ce s-a întâmplat? 942 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Clienții au făcut probleme și a sosit poliția. 943 01:11:22,316 --> 01:11:25,941 Dar nu e mare lucru, totul se va pune la loc. 944 01:11:27,166 --> 01:11:28,787 Ceva este în neregulă… 945 01:11:31,158 --> 01:11:33,556 - Stai departe! - Cum de nu pot intra? 946 01:11:34,908 --> 01:11:38,174 Vedea? Nu este nimic în neregulă cu asta. 947 01:11:41,743 --> 01:11:45,153 Acest unghi VAR nu este foarte clar. 948 01:11:45,400 --> 01:11:48,588 Mai sunt alte camere în hol? 949 01:11:49,002 --> 01:11:51,045 Ți-am spus că este doar unul! 950 01:11:51,070 --> 01:11:53,195 Deci, să derulăm înapoi încă o dată? 951 01:11:57,009 --> 01:11:58,009 Buna ziua? 952 01:11:58,354 --> 01:12:00,307 Șefu, fă-o acum! 953 01:12:00,332 --> 01:12:01,457 Blocare! 954 01:12:03,439 --> 01:12:05,816 Care-i treaba? Ce se întâmplă? 955 01:12:06,009 --> 01:12:07,509 Urcă-te deasupra acoperișului și sparge! 956 01:12:25,360 --> 01:12:26,630 A intrat. 957 01:12:29,627 --> 01:12:32,221 Slăbiciunea lui Chu Lam Phuong este în mâinile doctorului Yang, 958 01:12:32,246 --> 01:12:34,376 probabil va fi aici. 959 01:12:48,199 --> 01:12:49,229 [Parolă greșită] 960 01:12:50,291 --> 01:12:51,416 Ce s-a întâmplat? 961 01:12:51,441 --> 01:12:52,441 Așteptaţi un minut. 962 01:12:56,059 --> 01:12:56,516 [Deblocare] 963 01:12:56,541 --> 01:12:57,710 Imediat. 964 01:13:01,283 --> 01:13:02,783 Ți-am spus să o pictezi corect. 965 01:13:02,808 --> 01:13:04,517 Vopseaua se desprinde. 966 01:13:04,542 --> 01:13:07,245 Nu este timp să-l lași să se usuce. 967 01:13:16,760 --> 01:13:19,503 Ciudat, trebuie să fie aici... 968 01:13:19,665 --> 01:13:22,070 Am spus că este aici, găsește-l corect! 969 01:13:22,095 --> 01:13:24,209 Aruncă o privire în urmă! 970 01:13:25,791 --> 01:13:27,916 Este o problemă, să câștigăm mai mult timp. 971 01:13:27,941 --> 01:13:31,372 huh? Pescuiți cu credință? 972 01:13:31,728 --> 01:13:35,223 E o nebunie, profita! 973 01:13:44,642 --> 01:13:49,017 Cu excepția inspectorului, toată lumea a ieșit. 974 01:14:00,618 --> 01:14:03,702 Am ochi, nu sunt prost. 975 01:14:04,689 --> 01:14:06,312 Spune-mi adevărul. 976 01:14:06,595 --> 01:14:09,585 Ce căutați? 977 01:14:15,298 --> 01:14:17,671 Doctorul Yang... 978 01:14:19,540 --> 01:14:22,050 Sari rapid de cifre. 979 01:14:22,075 --> 01:14:25,452 Crezi că aceste trei trucuri pot trece peste mine? 980 01:14:26,384 --> 01:14:32,141 Acești oameni au fost prinși în flagrant percheziționând biroul meu 981 01:14:32,166 --> 01:14:33,393 fără mandat de percheziție. 982 01:14:34,807 --> 01:14:40,444 Dacă nu-mi spui, voi cere unui avocat să amplifice acest caz. 983 01:14:44,494 --> 01:14:45,994 Chu Lam Phuong. 984 01:14:48,774 --> 01:14:52,499 Căutăm dovezi pentru a-l aresta. 985 01:14:55,478 --> 01:14:58,601 Așa este, așa că de ce este atât de dificil? 986 01:14:59,212 --> 01:15:03,154 Cred că putem ajunge la o înțelegere. 987 01:15:03,179 --> 01:15:06,304 Dar ce ar trebui să primesc în schimb? 988 01:15:07,540 --> 01:15:10,927 Te referi la schimb de beneficii? 989 01:15:11,048 --> 01:15:14,311 Trebuie să-mi ascult drepturile înainte de a fi de acord cu o înțelegere. 990 01:15:15,626 --> 01:15:16,751 Bine. 991 01:15:17,430 --> 01:15:20,280 Dacă predați dovezi pentru a-l aresta pe Chu Lam Phuong, 992 01:15:20,305 --> 01:15:24,901 Te las să preiei complet clinica Omerta. 993 01:15:31,494 --> 01:15:34,835 Cât de fluent este să vorbești cu o frumusețe. 994 01:15:39,243 --> 01:15:43,840 Deci hai să încheiem afacerea, unde sunt dovezile? 995 01:15:56,916 --> 01:15:58,547 ce faci? 996 01:15:58,572 --> 01:15:59,947 Ce a făcut cineva? 997 01:16:01,045 --> 01:16:02,381 Vă rugăm să vă întoarceți la gară. 998 01:16:02,406 --> 01:16:03,406 Stea? 999 01:16:06,470 --> 01:16:09,595 Am dovada. 1000 01:16:09,620 --> 01:16:11,739 huh? Stea? 1001 01:16:11,764 --> 01:16:14,968 După aceea, coboară în hol. 1002 01:16:16,658 --> 01:16:17,878 Să mergem. 1003 01:16:19,346 --> 01:16:23,117 Doamne, cine sunt acești oameni? De unde ai venit atât de repede? 1004 01:16:24,141 --> 01:16:25,266 Hai să ne jucăm uscat. 1005 01:16:25,291 --> 01:16:27,416 Vă rugăm să așteptați să o îndreptăm puțin. 1006 01:16:27,441 --> 01:16:29,486 Cei cărora le este frică ar trebui să plece acasă. 1007 01:16:30,720 --> 01:16:32,220 - Asta. - Steaua? 1008 01:16:32,275 --> 01:16:36,096 Îl vezi pe tipul ăla cu capul mochi în spate? 1009 01:16:36,376 --> 01:16:38,562 El a fost cel care l-a înjunghiat pe liderul echipei. 1010 01:16:38,790 --> 01:16:42,304 Atunci trebuie să avem de-a face cu tipul ăla cu capul mochi. 1011 01:16:45,837 --> 01:16:50,136 Ce păcat, cei doi aproape au scăpat. 1012 01:16:50,493 --> 01:16:52,699 Zdrobiți-le în bucăți. 1013 01:16:53,908 --> 01:16:55,371 Să mergem! 1014 01:17:21,181 --> 01:17:22,932 Este așa și așa. 1015 01:17:24,119 --> 01:17:25,766 Unde te duci? Au mai rămas 20 de băieți. 1016 01:17:25,791 --> 01:17:27,211 Oh, chiar aşa? Credeam că sunt doar un model. 1017 01:18:43,244 --> 01:18:45,333 Urmăriți șeful! Rapid! 1018 01:18:47,869 --> 01:18:49,948 Mult timp nu ne vedem, iubito Mochi. 1019 01:18:55,025 --> 01:18:57,898 La naiba! 1020 01:20:04,391 --> 01:20:06,391 Aici, oprește poliția. 1021 01:20:06,416 --> 01:20:07,416 Da. 1022 01:20:15,517 --> 01:20:16,767 Cine este? 1023 01:20:16,916 --> 01:20:18,746 De ce atât de natural? 1024 01:20:20,494 --> 01:20:21,730 Porniți motorul. 1025 01:20:23,275 --> 01:20:25,737 Ah da, explozie instantanee, dragi clienti, unde vreti sa mergeti? 1026 01:20:44,290 --> 01:20:45,370 Stai departe! 1027 01:22:33,541 --> 01:22:36,041 Este suficientă luptă. 1, 2, 3, 4… 1028 01:22:36,066 --> 01:22:38,436 De ce mai există o grămadă ca asta... 1029 01:22:43,916 --> 01:22:45,150 Stai pe loc! 1030 01:23:34,791 --> 01:23:36,291 Chu Lam Phuong! 1031 01:23:38,876 --> 01:23:39,891 Vino aici. 1032 01:23:40,142 --> 01:23:43,516 Stai, iti dau banii. 1033 01:23:43,541 --> 01:23:45,616 Ia banii și gata? 1034 01:23:45,641 --> 01:23:50,459 Lasă-mă să scap, te voi trimite de cinci ori, de 10 ori! 1035 01:23:50,571 --> 01:23:51,452 Bani? 1036 01:23:51,477 --> 01:23:52,109 DA. 1037 01:23:52,408 --> 01:23:54,124 Banii tăi sunt atât de mari! 1038 01:24:00,103 --> 01:24:01,285 Ce este asta? 1039 01:24:05,142 --> 01:24:06,848 Acesta este fentanil? 1040 01:24:07,321 --> 01:24:10,779 Gata, faci si tu acest sport? 1041 01:24:10,804 --> 01:24:14,505 Vă las să jucați pentru tot restul vieții! 1042 01:24:16,517 --> 01:24:17,666 Fentanil! 1043 01:24:26,891 --> 01:24:32,117 Am prins odată un tip care vindea fentanil studenților, 1044 01:24:32,142 --> 01:24:34,210 si atunci stii ce? 1045 01:24:34,572 --> 01:24:37,145 Apoi după aceea, nu mai mult după aceea! 1046 01:24:48,635 --> 01:24:50,974 Așteaptă! Așteaptă! 1047 01:24:51,517 --> 01:24:54,131 Are poliția voie să facă aceste lucruri? 1048 01:24:54,275 --> 01:24:56,520 Da, bine! 1049 01:25:00,892 --> 01:25:04,519 Nebunul ăla, am făcut deja o înțelegere acum! 1050 01:25:05,041 --> 01:25:07,041 Știind că îi place să mănânce ananas, i-am dat un „ananas lipicios”! 1051 01:25:07,345 --> 01:25:09,574 Am semnat încă un contract? 1052 01:25:10,258 --> 01:25:11,891 Deblochează-l și vezi. 1053 01:25:11,916 --> 01:25:14,936 Tigrul ai raportat nevăstuica aia! 1054 01:25:14,961 --> 01:25:17,789 De ce trebuie să spun? Te provoc să-l deschizi! 1055 01:25:17,814 --> 01:25:21,027 Va dura ceva timp să obții acea dovadă, ai auzit? 1056 01:25:22,040 --> 01:25:24,069 Până la sfârșitul filmului, eram încă... 1057 01:25:37,916 --> 01:25:38,666 Chiar obosit! 1058 01:25:38,666 --> 01:25:39,791 Față, față! 1059 01:25:39,791 --> 01:25:41,166 Ia-ți fața! 1060 01:25:41,166 --> 01:25:42,166 Corect! 1061 01:25:43,041 --> 01:25:45,291 Această bătrână este cu adevărat încăpățânată. 1062 01:25:45,353 --> 01:25:46,752 „Bunica”? 1063 01:25:49,048 --> 01:25:50,708 Atât de tare! 1064 01:25:51,838 --> 01:25:55,250 Du-o pe această bătrână în mașină. 1065 01:25:55,689 --> 01:26:00,336 „Bunica”? Cum îndrăznești! 1066 01:26:00,361 --> 01:26:01,730 „Bunica”! 1067 01:26:05,049 --> 01:26:06,533

[Poliție]

1068 01:26:36,119 --> 01:26:40,563 Jeju este cu adevărat frumos! 1069 01:27:03,119 --> 01:27:07,088 Există liderul echipei Yoo! S-a întors! 1070 01:27:07,113 --> 01:27:08,512 Liderul echipei Yoo! 1071 01:27:09,248 --> 01:27:10,443 S-a întors! 1072 01:27:11,644 --> 01:27:13,391 Cum te simti? 1073 01:27:13,416 --> 01:27:14,641 Arata bine. 1074 01:27:14,666 --> 01:27:17,972 - Slavă Domnului. - E o mare ușurare să te cunosc. 1075 01:27:19,337 --> 01:27:20,837 Următoarea știre. 1076 01:27:20,862 --> 01:27:24,237 O rețea de distribuție a fentanilului în valoare de peste 10 milioane de dolari 1077 01:27:24,262 --> 01:27:26,873 a fost distrus la Jeju. 1078 01:27:27,064 --> 01:27:32,814 Acest tip de „drog zombi” este foarte popular în anii 20 1079 01:27:32,839 --> 01:27:36,714 din cauza prețului său ieftin și a efectelor halucinogene puternice. 1080 01:27:36,739 --> 01:27:41,489

[Organizația Internațională pentru Narcotice încearcă] este, de asemenea, o problemă socială în SUA și Africa de Sud.

1081 01:27:41,514 --> 01:27:45,139

[distribuitorul de mărfuri pe insula Jeju a fost arestat.] Vama coreeană a cerut măsuri drastice

1082 01:27:45,164 --> 01:27:48,414 După un val de contrabandă cu opiu... 1083 01:28:01,424 --> 01:28:02,799 Cum stă treaba? 1084 01:28:02,824 --> 01:28:07,972 Am verificat dar nu am văzut nicio ramă de poză. 1085 01:28:09,134 --> 01:28:10,587 Ce înseamnă asta? 1086 01:28:10,612 --> 01:28:11,987 Nu ai rama de poza? 1087 01:28:12,019 --> 01:28:15,144 Am cerut o cercetare. 1088 01:28:15,494 --> 01:28:18,119 Ești pe cale să fii executat, dar încă îți place arta. 1089 01:28:21,916 --> 01:28:23,541 Știi câți bani? 1090 01:28:23,566 --> 01:28:26,592 20 de milioane de dolari! 20 de milioane de dolari! 1091 01:28:26,617 --> 01:28:28,995 huh? 20 de milioane de dolari? 1092 01:28:29,435 --> 01:28:30,791 Deci trebuie să-ți pară rău... 1093 01:28:30,816 --> 01:28:32,057 Idiotul asta! 1094 01:28:32,486 --> 01:28:35,886 Conține bani greșit tipăriți, bani greșit tipăriți! 1095 01:28:35,911 --> 01:28:40,447 Știți câte facturi cu erori tipărite sunt acolo? 1096 01:28:40,472 --> 01:28:45,521 La fiecare câțiva ani, există doar unul. nu sunt! Câteva decenii! 1097 01:28:45,546 --> 01:28:50,340 Toți sunt bani tipăriți greșit care circulă în China! 1098 01:28:50,783 --> 01:28:53,599 Valorează peste 20 de milioane de dolari... 1099 01:28:56,259 --> 01:28:59,998 Trebuie să aflu cu orice preț! Rapid! 1100 01:29:00,345 --> 01:29:01,500 Nhat-tu! 1101 01:29:01,525 --> 01:29:03,673 - Repede! - Nhat-tu! 1102 01:29:03,698 --> 01:29:07,558 Nu „best-frate”, ți-am spus să faci „repede”, vaca! 1103 01:29:07,583 --> 01:29:11,016 Grăbiţi-vă! 1104 01:29:11,041 --> 01:29:13,266 Merge! Repede! 1105 01:29:15,009 --> 01:29:16,625 Ajută-l! 1106 01:29:17,447 --> 01:29:19,072 Vino aici! 1107 01:29:19,097 --> 01:29:22,222 O, nu, du-te repede! 1108 01:29:22,247 --> 01:29:24,055 Ii omor pe toti! 1109 01:29:24,080 --> 01:29:26,705 Du-te să mori! 1110 01:29:26,730 --> 01:29:30,105 Mă doare! Opreste-te! 1111 01:29:32,053 --> 01:29:34,740 [Lege și ordine] 1112 01:29:48,298 --> 01:29:49,305 Frate mai mare! 1113 01:29:53,111 --> 01:29:54,611 Bine ai revenit șefule. 1114 01:29:56,486 --> 01:29:58,861 Ai vândut încă o grămadă de bani tipăriți greșit? 1115 01:29:58,886 --> 01:29:59,636 Bine. 1116 01:29:59,661 --> 01:30:02,019 Poftim. 1117 01:30:03,298 --> 01:30:04,673 Uită-te la asta. 1118 01:30:06,166 --> 01:30:08,000

[Sold: 20 milioane USD]

1119 01:30:13,329 --> 01:30:18,180 De unde știi despre facturile de eroare la clinica Omerta? 1120 01:30:23,226 --> 01:30:24,766 Încântat de cunoştinţă. 1121 01:30:24,791 --> 01:30:29,166 M-am uitat prin birou în timp ce așteptam... 1122 01:30:30,220 --> 01:30:31,595 chestia aia... 1123 01:30:32,892 --> 01:30:34,517 mi-a atras atentia. 1124 01:30:36,596 --> 01:30:40,895 Deci ai venit la Jeju doar ca să iei o ramă? 1125 01:30:42,041 --> 01:30:44,955 Acoperiș, tavan înalt, steaguri! 1126 01:30:46,525 --> 01:30:48,472 E la un nivel rezonabil, unchiule! 1127 01:30:48,497 --> 01:30:52,028 Primul 1 server! Să mergem! 1128 01:30:52,408 --> 01:30:54,290 Merge! Merge! 1129 01:30:57,220 --> 01:30:59,091 Să mergem! 1130 01:31:10,916 --> 01:31:15,666 De ce îmi spui povestea asta de 90 de minute? 1131 01:31:16,283 --> 01:31:17,408 Apoi… 1132 01:31:18,416 --> 01:31:24,291 Când călătoresc, oamenii spun adesea copiilor lor povești interesante despre acel loc. 1133 01:31:24,423 --> 01:31:27,798 Lasă-mă să-ți spun povestea aici. 1134 01:31:27,823 --> 01:31:30,698 Ești ghid turistic? 1135 01:31:30,723 --> 01:31:32,723 Nu… 1136 01:31:34,212 --> 01:31:36,087 Îți amintești cazul pe care l-ai menționat? 1137 01:31:36,112 --> 01:31:40,612 Ai jucat un rol important în acest caz... Ești... 1138 01:31:40,637 --> 01:31:42,385 Ce face inspectorul Lee? 1139 01:31:43,041 --> 01:31:44,166 M-am întors. 1140 01:31:44,892 --> 01:31:49,850 Te muți oficial la Jeju, cum te simți? 1141 01:31:51,002 --> 01:31:54,101 Revenirea se simte bine. 1142 01:31:54,126 --> 01:31:57,876 Nu este că chiar vreau să părăsesc insula, 1143 01:31:58,009 --> 01:31:59,868 de ce sa te intorci? 1144 01:32:00,166 --> 01:32:03,916 Ultima dată când am venit a fost puțin scurt, experiența nu a fost suficientă. 1145 01:32:04,314 --> 01:32:07,614 Nu am avut timp să-mi iau rămas bun de la nimeni în mod corespunzător. 1146 01:32:07,713 --> 01:32:12,088 Așa că, când m-am întors la Seul, mi-a fost foarte dor de Jeju. 1147 01:32:12,541 --> 01:32:14,046 Bine ai revenit. 1148 01:32:14,666 --> 01:32:16,291 Liderul echipei și toată lumea sunt bine? 1149 01:32:16,316 --> 01:32:18,316 Desigur, ei așteaptă. 1150 01:32:18,634 --> 01:32:19,649 Fiul tău? 1151 01:32:21,322 --> 01:32:23,335 Este atât de ușor să naști? 1152 01:32:23,517 --> 01:32:24,667 Buna ziua! 1153 01:32:26,861 --> 01:32:29,072 Încă nu sunt căsătorit! 1154 01:32:30,416 --> 01:32:32,791 Îți place să fii înapoi aici? 1155 01:32:32,791 --> 01:32:34,166 Asemenea... 1156 01:32:34,191 --> 01:32:36,192 - De asemenea, unde? - Un pic. 1157 01:32:37,135 --> 01:32:38,317 Jenat? 1158 01:32:38,342 --> 01:32:39,993 Nu mai întrebi din nou.