1
00:01:03,397 --> 00:01:06,692
O oceano é um mundo misterioso,
2
00:01:07,526 --> 00:01:10,946
um que os habitantes da Terra
só podem começar a imaginar.
3
00:01:11,446 --> 00:01:15,033
Claro que pensas que sabes
o que está por baixo da superfície.
4
00:01:15,117 --> 00:01:17,494
Mas as criaturas marinhas que lá vivem,
5
00:01:17,578 --> 00:01:22,916
bem, mesmo aqueles que imaginaste,
imaginaste mal.
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,545
Por exemplo, o mítico
e poderoso kraken gigante.
7
00:01:26,628 --> 00:01:30,841
Monstro sedento de sangue, afundador
de navios, afogador de marinheiros.
8
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
É isso que vocês pensam.
9
00:01:34,344 --> 00:01:38,974
Na vida real,
os krakens são protetores nobres.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,477
O mar precisará sempre de um kraken,
11
00:01:42,561 --> 00:01:47,441
e um kraken responderá sempre à chamada.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,234
{\an8}A RECEBER
13
00:01:51,028 --> 00:01:52,821
- Ruby-doo!
- Olá, Margot.
14
00:01:52,905 --> 00:01:55,282
Estou a morrer de suspense.
O que é que a tua mãe disse?
15
00:01:55,365 --> 00:01:57,034
Bem, ontem à noite acobardei-me,
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,995
mas vou perguntar-lhe agora.
Agora mesmo, neste instante.
17
00:02:00,078 --> 00:02:02,372
Fizeste o exercício de reforço
de confiança que te ensinei?
18
00:02:02,456 --> 00:02:04,124
Eu fiz algo ainda melhor.
19
00:02:24,603 --> 00:02:30,984
RUBY, KRAKEN ADOLESCENTE
20
00:02:33,237 --> 00:02:37,157
O baile de finalistas é o rito sagrado
de todos os adolescentes humanos.
21
00:02:37,241 --> 00:02:40,786
Como um kraken que mal se safa
nesta coisa do "humano",
22
00:02:40,869 --> 00:02:43,705
preciso de estar lá
para me poder misturar.
23
00:02:43,789 --> 00:02:45,249
E, como uma orgulhosa matemática,
24
00:02:45,332 --> 00:02:49,211
sei que para encontrar uma solução,
tenho de avaliar o problema.
25
00:02:49,294 --> 00:02:50,754
Sei quais são as regras.
26
00:02:50,838 --> 00:02:54,550
{\an8}A nossa família não pode entrar no mar,
por qualquer razão.
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
E eu adoro regras. A sério.
28
00:02:56,510 --> 00:02:57,803
A sério mesmo.
29
00:02:57,886 --> 00:03:00,639
Mas o barco do baile está na água,
não dentro da água.
30
00:03:00,722 --> 00:03:02,057
BARCO DE FESTA
"SOBRE" A ÁGUA
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,393
"E se houver uma tempestade?",
perguntas tu.
32
00:03:04,476 --> 00:03:06,186
Bem, eu analisei os dados meteorológicos
33
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
e a minha fiel amiga, a Internet
34
00:03:08,730 --> 00:03:11,608
garantiu-me que será
uma viagem tranquila na noite do baile.
35
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
E, por fim, este é o capitão
do referido barco de baile de finalistas.
36
00:03:15,946 --> 00:03:17,114
Olha para estes olhos.
37
00:03:17,197 --> 00:03:19,241
Diz-me que ele já não viu de tudo.
38
00:03:19,741 --> 00:03:21,869
Confio-lhe a minha vida
e tu também devias.
39
00:03:21,952 --> 00:03:25,372
E é por isso que eu, Ruby Gillman,
devo ir ao baile de finalistas. Obrigada.
40
00:03:25,455 --> 00:03:28,584
Por favor!
41
00:03:28,667 --> 00:03:29,835
Apresentação forte.
42
00:03:29,918 --> 00:03:32,171
Gosto da energia,
mas continua a ser um não, querida.
43
00:03:32,254 --> 00:03:34,798
Mas, mãe! Provas! Ciência! Internet!
44
00:03:34,882 --> 00:03:37,384
Confia em mim, Ruby.
Eu sei o que é melhor para ti.
45
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
E o melhor é ficar sempre em terra.
46
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Foi por isso que nos mudámos para cá.
É muito mais seguro para nós.
47
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
Desculpa, Fanequinha, a mãe tem razão.
48
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Sam! Pequeno-almoço!
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
Não disseste que esse baile
era um "pós-bolonha"…
50
00:03:48,520 --> 00:03:50,105
Construção patriarcal pós-colonial.
51
00:03:50,189 --> 00:03:53,483
É, mas nós iríamos em grupo
como forma de protesto.
52
00:03:53,567 --> 00:03:55,444
Tão corajosa.
53
00:03:55,527 --> 00:03:58,113
O que é que acham? Mandei imprimir estes
para a minha grande festa de lançamento!
54
00:03:58,197 --> 00:03:59,656
Acho que estou apaixonado.
55
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Ainda precisam que eu vá?
56
00:04:02,534 --> 00:04:05,662
Sim. Este é um momento decisivo.
Estou a vender um empreendimento inteiro.
57
00:04:05,746 --> 00:04:06,705
Mas, mãe, tu…
58
00:04:06,788 --> 00:04:09,499
Agatha Gillman e eu arraso a concorrência!
59
00:04:09,583 --> 00:04:10,542
{\an8}CLIENTES VERDADEIROS
60
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
{\an8}Conseguiu-nos a casa de sonho
e não pergunto como.
61
00:04:12,544 --> 00:04:13,962
AGATHA GILLMAN
GUERREIRA DO SECTOR IMOBILIÁRIO
62
00:04:14,046 --> 00:04:18,300
Só quero mostrar aos compradores o aspeto
de uma família feliz de Oceanside.
63
00:04:18,382 --> 00:04:21,345
Vou fechar a minha loja por hoje
para que possa estar no grelhador.
64
00:04:21,428 --> 00:04:23,347
De homem tranquilo a homem do grelhador.
65
00:04:24,556 --> 00:04:26,725
Arthur, devias pensar
em contratar alguém para te ajudar.
66
00:04:26,808 --> 00:04:29,478
O negócio está a crescer
desde que começaste o BottledUp.
67
00:04:29,561 --> 00:04:32,523
{\an8}Olá. Bem-vindo de volta ao BottledUp.
68
00:04:32,606 --> 00:04:35,734
{\an8}Agora, vamos içar as velas.
69
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
{\an8}Magia.
70
00:04:38,529 --> 00:04:40,072
{\an8}SIM - UAU
BOM - MAIS
71
00:04:40,155 --> 00:04:42,658
Vocês os dois são um casal poderoso.
72
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
Achas que isso é bom?
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,411
Estás a olhar
para o campeão invicto de dodgeball.
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
Ele é uma lenda.
75
00:04:53,168 --> 00:04:55,712
Sim, sim. Vocês estão a arrasar.
76
00:04:55,796 --> 00:04:58,799
Ruby, não te menosprezes.
És fantástica a matemática.
77
00:04:58,882 --> 00:05:01,301
Eu sou a razão pela qual o Cláudio
está a passar a álgebra.
78
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
Cláudio! Tão sonhador!
79
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Sam!
80
00:05:04,638 --> 00:05:06,014
- Tu é que estás apaixonada por ele.
- Parem!
81
00:05:06,098 --> 00:05:07,224
Cada um de vós conseguiu um.
82
00:05:07,808 --> 00:05:09,643
Bióloga Marinha Trimestral?
83
00:05:09,726 --> 00:05:12,229
Ruby. Ainda estás a ler este lixo?
84
00:05:12,312 --> 00:05:14,189
Os humanos não sabem tudo sobre o oceano.
85
00:05:14,273 --> 00:05:17,067
Mãe! Há um mundo inteiro lá em baixo
que eu nunca vi.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Medusas, plâncton, recifes de coral…
87
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
Mas o que mais vive lá?
88
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Eu sei. Monstros.
89
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
E esses monstros querem magoar
krakens como nós.
90
00:05:25,284 --> 00:05:27,953
É aqui que pertencemos.
Oceanside é a nossa casa.
91
00:05:28,036 --> 00:05:30,789
Então, ajuda-me a adaptar-me
ao deixar-me ir ao baile de finalistas.
92
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Ruby, a resposta é não.
93
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
- Está na hora!
- Mãe!
94
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
Pratos Gillman para Gillman!
95
00:05:37,296 --> 00:05:38,672
A encestar! No último segundo!
96
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
- E entra!
- Sim.
97
00:05:40,757 --> 00:05:43,594
- Vamos lá, pessoal!
- Vamos todos ter um dia muito humano.
98
00:05:44,094 --> 00:05:46,889
Incomoda-vos estar sempre a mentir
a toda a gente?
99
00:05:46,972 --> 00:05:50,017
Não estamos a mentir.
Estamos apenas a omitir.
100
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
Sim, está bem.
101
00:05:51,185 --> 00:05:52,186
E lembra-te…
102
00:05:52,269 --> 00:05:54,938
Se alguém perguntar, somos do Canadá.
103
00:06:06,408 --> 00:06:08,118
- O que foi?
- É suposto parar?
104
00:06:08,202 --> 00:06:09,203
A viagem já acabou?
105
00:06:09,286 --> 00:06:12,414
Peço desculpa pela interrupção
não planeada, pessoal.
106
00:06:12,497 --> 00:06:15,667
Bem, olha o que a maré trouxe, Delfino.
107
00:06:15,751 --> 00:06:18,420
Olá, senhor…
Capitão Gualter Farol da Gama, senhor.
108
00:06:18,504 --> 00:06:21,131
- Não és uma dos Gillman?
- Sim!
109
00:06:22,299 --> 00:06:24,551
Estou a brincar! Nada disso.
Totalmente normal.
110
00:06:24,635 --> 00:06:25,469
Ela é azul?
111
00:06:25,552 --> 00:06:27,471
Eu sou do Canadá…
112
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
Isso faz todo o sentido.
113
00:06:32,309 --> 00:06:35,521
Estou de olho em ti, miúda Gillman.
114
00:06:35,604 --> 00:06:37,397
E o meu outro olho também!
115
00:06:39,191 --> 00:06:45,656
A nossa viagem começa onde há 15 anos,
juro que vi o monstruoso kraken gigante.
116
00:06:45,739 --> 00:06:48,659
E à vossa direita, o melhor caramelo
de água salgada de Oceanside!
117
00:06:48,742 --> 00:06:50,536
{\an8}Peçam o desconto Gualter Farol da Gama
118
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Olá, malta.
119
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
- Yo.
- Saudações.
120
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Então, como é que correu?
121
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Sim, estou mortinha por saber.
122
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
O mesmo. Tenho andado stressado.
123
00:06:58,710 --> 00:07:01,088
Bem, é oficial. A mãe não me deixa ir
ao baile de finalistas.
124
00:07:01,171 --> 00:07:04,758
E sei que não é o que queríamos,
mas ainda temos o plano B,
125
00:07:04,842 --> 00:07:07,386
a nossa festa
de anti-baile de finalistas muito fixe.
126
00:07:07,469 --> 00:07:09,930
E qual é o alimento mais liberado?
127
00:07:10,013 --> 00:07:11,974
Pessoal, estou a falar de fondue.
128
00:07:13,684 --> 00:07:14,685
Ruby,
129
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
vou ser direta e dizê-lo. A Clara
convidou-me para o baile de finalistas.
130
00:07:18,564 --> 00:07:22,150
Sim, e eu disse "carpe diem"!
131
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Ou seja, eu disse que sim.
132
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
- O quê?
- Eu disse que sim.
133
00:07:24,987 --> 00:07:27,447
Não, eu percebi. Em alto e bom som.
134
00:07:30,826 --> 00:07:34,663
A Margot despedaçou-nos o coração
num milhão de pedacinhos,
135
00:07:34,746 --> 00:07:36,123
e está tudo bem.
136
00:07:36,206 --> 00:07:38,041
Mais fondue para nós, certo, malta?
137
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
Sim,
138
00:07:39,376 --> 00:07:41,378
visto que a Margot ia com a Clara,
139
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
o Tiago disse: "Bem, devemos ir também?"
140
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
E eu concordei.
141
00:07:45,299 --> 00:07:48,010
Então, o Tiago e eu vamos
para o baile de finalistas juntos.
142
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
Como amigos.
143
00:07:49,595 --> 00:07:50,888
Sim, só como amigos.
144
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
O quê?
145
00:07:53,182 --> 00:07:54,308
Desculpa, Ruby.
146
00:07:54,391 --> 00:07:56,226
Prometemos manter-nos sempre unidos.
147
00:07:56,310 --> 00:07:59,021
A equipa solidariedade
não significa nada para vocês?
148
00:07:59,104 --> 00:08:02,024
Bem, é claro que sim,
e é por isso que deves vir connosco.
149
00:08:02,107 --> 00:08:04,610
Vais estar num barco.
Estarás completamente segura.
150
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
A não ser que haja um acidente trágico.
151
00:08:06,486 --> 00:08:09,031
- Bia, sem catastrofização.
- Lamento.
152
00:08:09,114 --> 00:08:12,576
Vocês conhecem a minha mãe
e foi por isso que criámos o plano B.
153
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
Margot, traz a Clara
para a nossa festa de anti-finalistas.
154
00:08:14,703 --> 00:08:17,289
Vamos ver filmes maus. Comer snacks!
155
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Chega de fondue!
156
00:08:18,790 --> 00:08:22,544
- Comemos muito queijo!
- Camadas dele.
157
00:08:22,628 --> 00:08:25,923
Pensa em quantos eventos
faltámos na equipa solidariedade
158
00:08:26,006 --> 00:08:28,675
por causa da regra irracional
anti-oceânica da tua mãe.
159
00:08:28,759 --> 00:08:30,177
Acho que alguns.
160
00:08:30,260 --> 00:08:32,763
O quê? Houve a visita de estudo
ao museu dos submarinos.
161
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
- O dia de praia na escola.
- Concurso de surf de todo o país.
162
00:08:35,057 --> 00:08:37,100
- A corrida Grunion Fun Run.
- O Festival do Bardo de Oceanside.
163
00:08:37,183 --> 00:08:38,602
A festa de aniversário da minha avó
na praia.
164
00:08:38,684 --> 00:08:40,938
- O aniversário na praia da Clara!
- Qualquer aniversário exceto o da Bia.
165
00:08:41,020 --> 00:08:42,856
És sempre bem-vinda no cemitério.
166
00:08:42,940 --> 00:08:45,484
Mas esta não é uma festa qualquer.
167
00:08:45,567 --> 00:08:47,194
Isto é um baile de finalistas.
168
00:08:47,277 --> 00:08:49,112
E eu quero mesmo fazer parte disso.
169
00:08:49,196 --> 00:08:51,198
Todos nós queremos.
170
00:08:51,281 --> 00:08:52,866
Sim. Não, eu percebo.
171
00:08:52,950 --> 00:08:54,451
Vocês deviam ir sem mim.
172
00:08:54,535 --> 00:08:56,578
Uma coisa é a minha mãe
arruinar-me a vida.
173
00:08:56,662 --> 00:08:57,955
Ela não tem de arruinar a vossa.
174
00:08:58,747 --> 00:09:00,332
E se não lhe disseres?
175
00:09:00,415 --> 00:09:01,750
Um suspiro de exclamação!
176
00:09:01,834 --> 00:09:04,169
O Tiago tem razão.
A tua mãe não precisa de saber.
177
00:09:04,253 --> 00:09:06,088
Engano. Alinho.
178
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
- Vá lá, Ruby. Faz isso.
- Fá-lo.
179
00:09:08,549 --> 00:09:11,051
Eu quero, mas se a minha mãe descobre…
180
00:09:11,134 --> 00:09:13,178
A vida não é um ensaio de vestido!
181
00:09:13,262 --> 00:09:18,267
Está na altura de cresceres
e ir ao baile de finalistas!
182
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
Está bem!
183
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Tens razão.
184
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Está bem, eu faço-o.
185
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
- Eu vou ao baile de finalistas.
- Sim!
186
00:09:27,401 --> 00:09:29,027
E vou convidar o Cláudio!
187
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
Cláudio?
188
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
Bem, isso é uma grande mudança.
189
00:09:32,573 --> 00:09:33,991
Mas nós estamos cá para isso.
190
00:09:34,074 --> 00:09:36,785
Primeiro passo,
vais precisar de uma proposta.
191
00:09:37,286 --> 00:09:38,954
Céu azul para mim, pessoal. Alguma ideia?
192
00:09:39,037 --> 00:09:41,039
Talvez possa convidá-lo com algo épico,
193
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
como uma equação quadrática avançada.
194
00:09:43,876 --> 00:09:47,129
E quando a resolver, a resposta é…
195
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
… baile.
196
00:09:51,216 --> 00:09:54,428
Ruby, minha querida de olhos arregalados,
a pessoa inteligente mais parva de sempre,
197
00:09:54,511 --> 00:09:57,222
não podes convidar o Cláudio
para o baile com TPC.
198
00:09:57,306 --> 00:09:59,474
Mas vejam como é o gráfico. É fixe.
199
00:09:59,558 --> 00:10:02,644
Não é fixe. Um bom convite é arte.
200
00:10:03,145 --> 00:10:04,938
O espetáculo é o nome do jogo
201
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
nesta referência alimentada por hormonas
da adolescência.
202
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
Um ritual que encarna o alto risco
com a alta recompensa.
203
00:10:11,486 --> 00:10:13,405
Só tens uma oportunidade
no baile de finalistas
204
00:10:13,488 --> 00:10:17,576
e uma tentativa de persuadir o teu Romeu
que tu és a sua Julieta.
205
00:10:17,659 --> 00:10:21,455
Com riscos tão elevados,
a única opção é ir em grande.
206
00:10:21,538 --> 00:10:26,793
Pessoal, não se esqueçam da confirmação,
o dia mais importante das vossas vidas.
207
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
Quase convidei o Cláudio
para o baile de finalistas com TPC.
208
00:10:29,213 --> 00:10:31,423
Estamos aqui, Ruby.
Há muitas outras opções.
209
00:10:31,507 --> 00:10:32,925
Este é o primeiro rascunho,
210
00:10:33,008 --> 00:10:35,969
mas com este guião e o meu adereço
favorito da escola de palhaços…
211
00:10:36,053 --> 00:10:38,096
Não sei. Tens algo um pouco mais pequeno?
212
00:10:38,180 --> 00:10:40,557
Dizes para diminuir o drama?
213
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
- Já sei.
- O que é que é isso?
214
00:10:42,559 --> 00:10:44,520
Um canhão de confettis
para DJ de nível comercial.
215
00:10:44,603 --> 00:10:47,356
Convida o Cláudio para o baile,
carregas neste botão
216
00:10:47,439 --> 00:10:50,943
e os confettis sairão
como a noite de encerramento da Broadway!
217
00:10:51,443 --> 00:10:54,863
Talvez abandone toda esta "convida
o teu homem de sonho para o baile".
218
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Cláudio.
219
00:11:11,171 --> 00:11:15,425
Cláudio, dás-me a honra de ir
ao baile de finalistas humano comigo?
220
00:11:15,968 --> 00:11:17,469
Ruby, sim!
221
00:11:18,220 --> 00:11:21,056
Fizeste de mim o homem mais feliz
em terra firme, Ruby.
222
00:11:21,807 --> 00:11:22,808
Cláudio.
223
00:11:22,891 --> 00:11:24,017
Ruby.
224
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
Ruby?
225
00:11:27,938 --> 00:11:28,897
Olá.
226
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
O Cláudio está aqui.
227
00:11:30,607 --> 00:11:33,318
Sim. O Cláudio está aqui.
228
00:11:35,487 --> 00:11:37,865
Olá!
229
00:11:38,824 --> 00:11:41,410
Ainda temos as explicações
mais tarde, certo?
230
00:11:43,245 --> 00:11:45,998
Sim, Cláudio. Estamos como os polígonos!
231
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
Muito bem. Equipa Matemática.
232
00:11:48,750 --> 00:11:49,835
Vemo-nos mais tarde.
233
00:11:49,918 --> 00:11:52,296
Tu sabes que sim.
Tudo pelo meu "alge-bae".
234
00:11:52,379 --> 00:11:54,548
- O teu quê?
- Quero dizer, mano!
235
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
"Alge-mano." Como se fosses meu irmão.
236
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
És o meu irmão da matemática.
237
00:12:00,721 --> 00:12:02,973
Sabes, acho que gostei mais do primeiro.
238
00:12:08,604 --> 00:12:10,022
Dá-me esse canhão de confettis.
239
00:12:10,105 --> 00:12:11,523
Sim!
240
00:12:11,607 --> 00:12:13,192
É preciso praticar.
241
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
O truque é rejeitar o conceito
da gravidade.
242
00:12:15,569 --> 00:12:17,112
Não existe. Não é real.
243
00:12:17,196 --> 00:12:19,281
- Tudo bem. Paz.
- Liga-me mais tarde.
244
00:12:23,952 --> 00:12:26,330
- Olá, Cláudio.
- Olá, Ruby. O que é que se passa?
245
00:12:28,790 --> 00:12:30,959
Estava a pensar,
246
00:12:31,752 --> 00:12:34,421
viste, tipo, todos aqueles convites
na escola esta manhã?
247
00:12:34,505 --> 00:12:37,925
Sim. São um pouco estranhos para mim.
248
00:12:38,008 --> 00:12:41,553
Basta perguntar.
Não precisa de ser um convite gigante.
249
00:12:42,179 --> 00:12:43,138
É uma loucura, não é?
250
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Sim, percebo.
251
00:12:47,100 --> 00:12:48,477
O baile é uma construção patriarcal
252
00:12:48,560 --> 00:12:50,187
- pós-colonial.
- Pós-colonial.
253
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
- Exatamente!
- Exatamente!
254
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Pode ser divertido ir,
mas com a pessoa certa.
255
00:13:01,615 --> 00:13:03,492
Sim. Sem dúvida.
256
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
- Ruby.
- Cláudio.
257
00:13:06,870 --> 00:13:07,829
Desculpa.
258
00:13:07,913 --> 00:13:08,830
- Ruby.
- Cláudio.
259
00:13:08,914 --> 00:13:09,915
Vai.
260
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
- Não, vai tu.
- Não, vai tu.
261
00:13:11,834 --> 00:13:13,043
Sim, não, vai tu. Eu vou.
262
00:13:13,126 --> 00:13:16,421
Espera. Mas a sério,
o que é que querias dizer?
263
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Cláudio, eu…
264
00:13:20,551 --> 00:13:21,635
Eu…
265
00:13:22,970 --> 00:13:24,221
… acho que vou vomitar.
266
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
Estás bem?
267
00:13:25,806 --> 00:13:27,015
Sim.
268
00:13:27,099 --> 00:13:30,561
Sim, sim. Às vezes fico enjoada
quando estou perto do oceano. É genético.
269
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
Sabes, as minhas irmãs fazem
uma técnica de ligação à terra.
270
00:13:33,146 --> 00:13:35,274
Espera, o que é isto?
271
00:13:36,149 --> 00:13:38,277
- Isso? Nunca vi isso antes!
- Isto é um caleidoscópio?
272
00:13:38,360 --> 00:13:39,570
Talvez o pouses.
273
00:13:39,653 --> 00:13:41,405
É tempo de festa!
274
00:13:46,493 --> 00:13:49,121
Cláudio! Cláudio, estás bem?
275
00:13:54,042 --> 00:13:55,836
Cláudio, agarra isto!
276
00:13:57,462 --> 00:13:58,881
Filho de um peixe-pescador!
277
00:14:04,761 --> 00:14:05,721
Cláudio!
278
00:14:08,932 --> 00:14:10,100
Está bem.
279
00:14:10,184 --> 00:14:11,852
Está bem.
280
00:15:29,513 --> 00:15:30,889
O que é que aconteceu?
281
00:15:33,976 --> 00:15:35,018
Cláudio!
282
00:15:37,896 --> 00:15:39,731
- A rapariga nova salvou o Cláudio.
- Cláudio?
283
00:15:39,815 --> 00:15:40,816
- Ela é uma heroína.
- Cláudio?
284
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
Ruby, aí estás tu!
Perdeste a história do ano, rapariga!
285
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
- O Cláudio quase se afogou!
- Não era minha intenção.
286
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Quero dizer, eu não o fiz.
287
00:15:46,738 --> 00:15:49,950
Meu Deus, isso é uma loucura.
E surpreendente.
288
00:15:50,033 --> 00:15:52,369
Porque de facto não tinha
nada a ver comigo.
289
00:15:52,452 --> 00:15:53,996
Estás a sentir-te bem?
290
00:15:54,079 --> 00:15:55,038
Porque é que estás molhada?
291
00:15:59,293 --> 00:16:00,961
Cláudio! Estás bem?
292
00:16:01,044 --> 00:16:02,880
Sim. Foi uma loucura.
293
00:16:02,963 --> 00:16:06,258
Só me lembro que havia fumo e purpurinas.
294
00:16:06,341 --> 00:16:08,302
E quando dei por mim,
295
00:16:08,385 --> 00:16:10,762
fui salvo pela rapariga nova.
296
00:16:10,846 --> 00:16:12,222
A rapariga nova?
297
00:16:13,307 --> 00:16:14,933
A rapariga nova!
298
00:16:16,393 --> 00:16:18,103
Obrigada.
299
00:16:18,187 --> 00:16:19,438
{\an8}- Rapariga nova.
- Ela vai falar.
300
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
{\an8}APLAUSOS
301
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
{\an8}SILÊNCIO
302
00:16:22,357 --> 00:16:23,400
Imaginem isto.
303
00:16:23,483 --> 00:16:27,154
Eu, deslumbrante, mas acessível,
no meu primeiro dia de escola.
304
00:16:28,197 --> 00:16:31,825
Estou perdida e confusa, com dificuldades
para encontrar a minha primeira aula,
305
00:16:31,909 --> 00:16:37,247
quando, de repente, vejo o pequeno
rapaz do skate a resistir na água!
306
00:16:37,331 --> 00:16:38,749
Tenho sorte que…
307
00:16:39,791 --> 00:16:41,001
A minha história.
308
00:16:41,084 --> 00:16:42,920
Não sou grande nadadora,
309
00:16:43,003 --> 00:16:47,841
mas naquele momento, lembrei-me
o que a minha mãe sempre me disse:
310
00:16:47,925 --> 00:16:49,468
"És linda."
311
00:16:49,968 --> 00:16:52,262
E ainda:
"Grande risco, grande recompensa."
312
00:16:52,346 --> 00:16:54,681
Sempre em grande.
313
00:16:54,765 --> 00:16:59,186
E o que é mais importante
do que salvar uma vida?
314
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Sim!
315
00:17:01,563 --> 00:17:03,023
Sim, rainha. Apanha-a!
316
00:17:03,106 --> 00:17:04,107
{\an8}CASA COMIGO
317
00:17:04,191 --> 00:17:06,609
{\an8}- Gosto muito de ti!
- Também te adoro, rando.
318
00:17:06,693 --> 00:17:08,444
Ela apontou para mim. Eu sou o Rando!
319
00:17:11,740 --> 00:17:13,700
Não. O que é que está a acontecer?
320
00:17:13,784 --> 00:17:14,952
- Cuidado!
- Com licença!
321
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Espera!
322
00:17:16,787 --> 00:17:20,582
Não nos conhecemos.
Chamo-me Georgina. Georgina van der Zee.
323
00:17:20,665 --> 00:17:22,459
É holandês. Kusjes!
324
00:17:22,542 --> 00:17:24,419
- Tão exótico.
- Eu amo-te!
325
00:17:24,502 --> 00:17:25,838
- E tu és?
- Eu…
326
00:17:26,505 --> 00:17:29,758
Chamo-me Ruby Gillman. É canadiano…
327
00:17:29,842 --> 00:17:32,386
Talvez seja a cena
do "não olhes para mim",
328
00:17:32,469 --> 00:17:34,304
mas há algo diferente em ti.
329
00:17:35,222 --> 00:17:36,598
Agora tenho mesmo de ir.
330
00:17:42,187 --> 00:17:43,814
- Estás bem?
- O que é que se passa com ela?
331
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
Sim, talvez precises de te deitar
por um bocadinho.
332
00:17:45,899 --> 00:17:47,109
Sim, isso é estranho.
333
00:17:47,192 --> 00:17:48,819
Qual é o problema dela?
334
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Ela vai vomitar?
335
00:17:50,821 --> 00:17:52,447
A passar-se.
336
00:17:52,531 --> 00:17:53,782
Estás bem?
337
00:17:53,866 --> 00:17:55,909
Pareces mesmo
que passaste por alguma coisa.
338
00:17:55,993 --> 00:17:58,829
Sim. Tenho mesmo de ir. Agora.
339
00:17:59,872 --> 00:18:02,165
Muito bem, pessoal. O espetáculo acabou.
340
00:18:02,249 --> 00:18:04,418
Vamos voltar para a aula.
341
00:18:07,963 --> 00:18:10,924
{\an8}GILLMAN IMOBILIÁRIA
CASA ABERTA
342
00:18:14,386 --> 00:18:17,723
Bem-vindos à vossa nova casa,
se me permitem a ousadia.
343
00:18:17,806 --> 00:18:19,016
Isto é incrível.
344
00:18:19,099 --> 00:18:21,185
Escolheram um ótimo lugar
para criar um filho.
345
00:18:21,268 --> 00:18:23,270
É tão seguro aqui em Oceanside.
346
00:18:23,353 --> 00:18:26,648
Mudar a minha família para cá
foi a melhor decisão que já tomei.
347
00:18:26,732 --> 00:18:28,317
O Diogo cresceu mesmo aqui.
348
00:18:28,400 --> 00:18:31,653
Vamos mudar-nos para ficarmos mais perto
dos sogros quando o pequenote nascer.
349
00:18:31,737 --> 00:18:33,488
Olá, babysitting grátis.
350
00:18:34,615 --> 00:18:35,824
Que bom.
351
00:18:35,908 --> 00:18:38,452
Mas cuidado para que não vos digam
como devem viver a vossa vida
352
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
e criar os vossos filhos.
353
00:18:39,953 --> 00:18:43,165
Quero dizer, vai ser tão bom
ter a família por perto.
354
00:18:43,248 --> 00:18:45,042
Têm muita sorte.
355
00:18:45,125 --> 00:18:47,711
A BIBLIOTECA ESTÁ FECHADA
356
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Porque é que estou a brilhar?
Brilhar não é bom.
357
00:19:02,017 --> 00:19:05,062
Nunca mais volto a entrar no mar!
Lição aprendida!
358
00:19:05,812 --> 00:19:07,856
- Ligar mãe.
- Chamada de vídeo Cláudio.
359
00:19:07,940 --> 00:19:09,942
O quê? Eu não disse isso! Ligar mãe!
360
00:19:10,025 --> 00:19:12,069
Ruby, aonde é que foste?
361
00:19:12,152 --> 00:19:13,153
Terminar a chamada.
362
00:19:13,237 --> 00:19:15,781
- Espera, queria perguntar…
- Estou a atravessar um túnel.
363
00:19:15,864 --> 00:19:16,990
Ligar mãe!
364
00:19:17,074 --> 00:19:19,993
Não, não posso ligar à mãe.
Ela vai matar-me.
365
00:19:24,540 --> 00:19:25,999
São três?
366
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Isto é um pesadelo!
367
00:19:32,381 --> 00:19:34,132
Não!
368
00:19:34,216 --> 00:19:35,217
Não!
369
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
BAILE
370
00:19:39,721 --> 00:19:40,806
Olá?
371
00:19:46,937 --> 00:19:50,107
Orgulho e Preconceito.
Estás muito longe de casa.
372
00:19:50,190 --> 00:19:52,484
O que está a fazer em Crime Real?
373
00:20:19,428 --> 00:20:20,804
Não.
374
00:20:20,888 --> 00:20:22,639
Não.
375
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Muitos de vós têm perguntado
sobre o meu regime de barba.
376
00:20:31,190 --> 00:20:34,401
- Estão a ver aquilo? O que é que é isto?
- Kraken! Kraken ahoy!
377
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Ela está de volta! Ela está a vir por mim.
378
00:21:08,101 --> 00:21:10,312
Olha para esta vista!
379
00:21:10,395 --> 00:21:13,190
Meu Deus! Isto é espetacular!
380
00:21:13,273 --> 00:21:14,942
O que é que achas, querida?
381
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Acho que estamos convencidos!
382
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Fantástico!
Bem, vou começar a tratar da papelada,
383
00:21:20,614 --> 00:21:23,450
e vamos tornar isto rápido
para que se possam concentrar no filho.
384
00:21:23,534 --> 00:21:26,078
- Não acredito que isto é nosso.
- Olha para esta casa. É linda!
385
00:21:26,161 --> 00:21:29,414
Querido, querias um grelhador incorporado
e está incorporado.
386
00:21:29,498 --> 00:21:31,458
Meu, vou voltar a ser
o mestre de grelhados.
387
00:21:32,417 --> 00:21:35,128
Certifiquem-se de que desfrutam
do silêncio que vos resta
388
00:21:35,212 --> 00:21:36,547
porque quando o bebé nascer,
389
00:21:36,630 --> 00:21:39,091
vai rebentar com toda a vossa vida.
- Está bem.
390
00:21:41,593 --> 00:21:43,178
Deem uma vista de olhos. Sintam o local.
391
00:21:43,262 --> 00:21:45,597
Basta deixar a chave no correio
quando terminarem.
392
00:21:45,681 --> 00:21:48,392
Ou fiquem com ela. Tanto faz.
Falamos em breve.
393
00:21:51,228 --> 00:21:52,938
Atende, Ruby. Atende.
394
00:21:53,021 --> 00:21:54,356
{\an8}A CHAMAR…
395
00:21:54,439 --> 00:21:56,024
Atende, Ruby. Atende!
396
00:21:56,108 --> 00:21:58,694
Muito bem, Agatha,
tu consegues resolver isto.
397
00:21:58,777 --> 00:22:01,363
Vai correr tudo bem.
398
00:22:01,947 --> 00:22:03,448
Filho de um peixe-pescador!
399
00:22:08,829 --> 00:22:10,747
Provavelmente é só um cone de trânsito.
400
00:22:12,124 --> 00:22:14,209
Não.
401
00:22:16,712 --> 00:22:18,046
Olá?
402
00:22:29,308 --> 00:22:30,309
Olá, mana.
403
00:22:30,392 --> 00:22:34,271
O velho tio Krill está aqui
para ver a sua sobrinha favorita, a Ruby.
404
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
- O quê? Krill?
- Olá.
405
00:22:36,273 --> 00:22:37,691
- Estás bem?
- Sim.
406
00:22:38,317 --> 00:22:39,318
Porque não haveria de estar?
407
00:22:39,401 --> 00:22:41,153
Acabei de te atropelar com um carro.
408
00:22:41,236 --> 00:22:43,572
Como é que vocês lidam
com a gravidade aqui em terra?
409
00:22:43,655 --> 00:22:44,865
É uma loucura, não é?
410
00:22:44,948 --> 00:22:47,784
De qualquer forma, vim dar os parabéns.
411
00:22:47,868 --> 00:22:50,204
A Ruby está crescida
e transformou-se num gigante…
412
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
Não tão alto. Vá lá.
413
00:22:53,165 --> 00:22:55,083
Vejo que ainda tens
essa força na parte superior do corpo?
414
00:23:05,052 --> 00:23:06,261
A sério?
415
00:23:16,980 --> 00:23:19,399
- O que estás a fazer aqui, Krill?
- Sentimos o pulso.
416
00:23:20,067 --> 00:23:21,401
Então, a mãe sabe?
417
00:23:21,985 --> 00:23:24,655
Sim. Ela mandou-me ir buscar a Ruby.
418
00:23:24,738 --> 00:23:27,449
É exatamente por isto
que ela não pode ir para o mar.
419
00:23:27,533 --> 00:23:30,118
- Porque vives ao lado dele?
- Precisávamos de nos manter húmidos.
420
00:23:30,202 --> 00:23:31,203
Húmido.
421
00:23:31,286 --> 00:23:33,455
Onde é que ela está?
Preciso de a esconder.
422
00:23:34,331 --> 00:23:35,749
Boa sorte a esconder aquilo.
423
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Não.
424
00:23:54,351 --> 00:23:55,894
Krill, fica!
425
00:23:57,187 --> 00:23:58,981
Ruby Gillman, vem cá.
426
00:23:59,064 --> 00:24:00,858
Tens de ir para casa agora mesmo.
427
00:24:02,192 --> 00:24:03,569
Mas…
428
00:24:04,236 --> 00:24:06,905
Eu sou um monstro.
429
00:24:08,031 --> 00:24:12,244
Querida, tu não és um monstro.
Nada disso.
430
00:24:14,413 --> 00:24:16,623
Não quero gritar.
Podemos apenas conversar?
431
00:24:18,625 --> 00:24:21,753
Por favor, fala comigo.
432
00:24:38,103 --> 00:24:40,147
Aqui está a minha miúda.
433
00:24:40,230 --> 00:24:41,607
Por favor, não te zangues.
434
00:24:41,690 --> 00:24:44,526
Devia ter-te dado ouvidos, mas eu tipo…
435
00:24:44,610 --> 00:24:46,653
- Foste para o oceano?
- … fui para o oceano.
436
00:24:46,737 --> 00:24:49,573
Eu sei, mas neste momento
só quero manter-te segura, querida,
437
00:24:49,656 --> 00:24:51,158
e isso significa levar-te para casa.
438
00:24:51,241 --> 00:24:52,618
Mãe, olha para mim.
439
00:24:53,243 --> 00:24:56,413
Já nem sequer caibo dentro da nossa casa.
440
00:24:58,207 --> 00:24:59,833
Mãe.
441
00:25:00,834 --> 00:25:03,587
Vais voltar a ser pequena.
Só precisas de algum tempo.
442
00:25:03,670 --> 00:25:06,632
Eu estou aqui. Espero contigo.
Não vou a lado nenhum.
443
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Estou muito contente
por estares aqui, mãe.
444
00:25:13,180 --> 00:25:15,557
Lembras-te de quando encontraste
aquela baleia na praia?
445
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Está a falar do Custódio J. Zuzarte?
446
00:25:19,937 --> 00:25:22,731
Como é que me podia esquecer?
Custódio J. Zuzarte.
447
00:25:22,814 --> 00:25:26,818
Ficaste ao lado dele com uma mangueira,
sete horas até a maré voltar a subir.
448
00:25:26,902 --> 00:25:30,322
Sim. Perguntei-lhe se podia ficar com ele.
449
00:25:30,405 --> 00:25:31,949
Onde é que o teríamos colocado?
450
00:25:32,032 --> 00:25:33,534
Tínhamos uma mangueira, uma garagem.
451
00:25:33,617 --> 00:25:36,203
Vá lá. Eu teria tomado conta dele.
452
00:25:36,286 --> 00:25:37,704
Eu sei que sim.
453
00:25:46,004 --> 00:25:47,923
Sim! Estou normal.
454
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Bem, quase normal.
455
00:25:50,133 --> 00:25:51,134
Obrigada.
456
00:25:51,218 --> 00:25:53,470
Confia em mim, vai correr tudo bem.
457
00:25:59,142 --> 00:26:00,978
Vejo que tens a força de braços
da tua mãe.
458
00:26:01,061 --> 00:26:03,647
Mãe, o que está a acontecer?
459
00:26:08,277 --> 00:26:09,653
Olá, Fanequinha. O que é que se passa?
460
00:26:09,736 --> 00:26:11,655
Como é que eu saberia?
Ninguém me diz nada.
461
00:26:11,738 --> 00:26:13,740
- A Ruby foi para o oceano, Arthur.
- Não!
462
00:26:13,824 --> 00:26:14,825
E não morreste?
463
00:26:14,908 --> 00:26:16,577
- Morrer? Porque é que ela morreria?
- Não.
464
00:26:16,660 --> 00:26:17,786
- Quem é este?
- Quem é este?
465
00:26:17,870 --> 00:26:19,079
Este é o nosso filho, o Sam.
466
00:26:19,162 --> 00:26:21,790
Filho? Como se eu fosse um tio? Outra vez?
467
00:26:21,874 --> 00:26:23,208
Nunca tive um tio antes.
468
00:26:23,292 --> 00:26:25,085
E eu nunca tive um sobrinho antes.
469
00:26:27,796 --> 00:26:28,797
FECHADO
470
00:26:29,506 --> 00:26:31,633
Ruby, respira fundo.
471
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Deixa-me explicar.
472
00:26:33,969 --> 00:26:37,014
Sabes, quando entraste no oceano,
desencadeou…
473
00:26:37,097 --> 00:26:38,599
Libertou…
474
00:26:38,682 --> 00:26:40,058
O Kraken!
475
00:26:45,606 --> 00:26:49,985
O que o Krill quer dizer é
que te transformas num kraken gigante.
476
00:26:51,361 --> 00:26:55,407
Sei que isto é muito para processar, Ruby,
mas não estás sozinha.
477
00:26:59,536 --> 00:27:01,246
Eu também me transformo
num kraken gigante.
478
00:27:02,247 --> 00:27:03,415
O quê?
479
00:27:03,498 --> 00:27:04,499
O quê?
480
00:27:05,167 --> 00:27:06,418
Sabias?
481
00:27:09,254 --> 00:27:10,422
Então, eu sou isto?
482
00:27:10,506 --> 00:27:14,051
O horrível estereótipo dos krakens
que disseste que os humanos inventaram.
483
00:27:14,134 --> 00:27:16,220
- Sinto-me ofendido.
- Vende.
484
00:27:16,303 --> 00:27:17,679
O que mais é verdade sobre mim, mãe?
485
00:27:17,763 --> 00:27:20,557
Agora vou afundar navios?
Aterrorizo os marinheiros?
486
00:27:20,641 --> 00:27:22,142
Não, querida, de maneira nenhuma.
487
00:27:22,226 --> 00:27:24,978
Durante todo este tempo, disseste-me
que estávamos a esconder-nos de monstros,
488
00:27:25,062 --> 00:27:27,356
e parece que eu sou o monstro.
489
00:27:27,439 --> 00:27:28,607
Mentiste-me.
490
00:27:28,690 --> 00:27:30,609
É mais uma pequena omissão.
491
00:27:30,692 --> 00:27:33,737
- Vamos lá! Fica gigante! Estou a gravar.
- Sam! Guarda isso.
492
00:27:33,820 --> 00:27:35,447
Mas isto é a coisa mais fixe de sempre.
493
00:27:35,531 --> 00:27:37,074
Não é fixe!
494
00:27:37,157 --> 00:27:39,701
Eu já era um pouco estranha, mas isto?
495
00:27:39,785 --> 00:27:41,537
- Não posso esconder isto!
- Sim, podes.
496
00:27:41,620 --> 00:27:42,663
Não estás a perceber, mãe.
497
00:27:42,746 --> 00:27:48,335
Todos os dias, certifico-me de que ninguém
repara de tudo em que sou diferente.
498
00:27:48,418 --> 00:27:52,756
Puxo o cabelo para a frente das guelras
e fico de pé como se tivesse uma coluna.
499
00:27:52,840 --> 00:27:54,007
É difícil.
500
00:27:54,091 --> 00:27:55,968
Mas isto é impossível.
501
00:27:56,051 --> 00:27:58,220
Não, porque podes controlá-lo, Ruby.
502
00:27:58,303 --> 00:28:00,430
Tal como tenho feito
durante todos estes anos.
503
00:28:00,514 --> 00:28:03,725
Sim, mas não precisavas de ir
para o liceu com tentáculos.
504
00:28:03,809 --> 00:28:05,102
Também me dão tentáculos?
505
00:28:05,185 --> 00:28:08,105
Desculpa, filho.
Só as mulheres é que se tornam gigantes.
506
00:28:08,188 --> 00:28:10,816
Os homens tornam-se velhos, redondos.
Não é bom.
507
00:28:10,899 --> 00:28:11,900
VISTE A BIBLIOTECA?
508
00:28:11,984 --> 00:28:13,777
Ruby, ouve.
O oceano desencadeia a transformação.
509
00:28:13,861 --> 00:28:16,613
Mas se ficares em terra firme,
ficarás pequena e com duas pernas.
510
00:28:16,697 --> 00:28:17,698
MONSTRO, DIZES TU? ASSUSTADOR
511
00:28:17,781 --> 00:28:21,159
Fixe! Toda a gente está a falar sobre
o monstro que destruiu a biblioteca.
512
00:28:21,243 --> 00:28:23,912
Desde que ninguém descubra
que foste tu, estamos a salvo.
513
00:28:23,996 --> 00:28:27,332
O teu corpo está a passar por mudanças.
Pensa nisso como um desabrochar.
514
00:28:27,416 --> 00:28:28,500
Pai!
515
00:28:28,584 --> 00:28:30,294
Os vossos tentáculos expelem veneno?
516
00:28:30,377 --> 00:28:31,879
- Sam.
- Como é que isto está a acontecer?
517
00:28:31,962 --> 00:28:34,423
- Desde que não entres no mar…
- O teu corpo é uma flor.
518
00:28:34,506 --> 00:28:36,175
Cresceram-lhe braços extra?
519
00:28:36,258 --> 00:28:38,093
- Desabrochar.
- As mulheres têm muita sorte.
520
00:28:38,177 --> 00:28:39,511
As coisas voltarão ao normal.
521
00:28:39,595 --> 00:28:41,388
Será que toda a gente pode parar?
522
00:28:43,432 --> 00:28:45,100
Pai, isto não é uma coisa boa.
523
00:28:45,184 --> 00:28:48,270
Sam, vou estrangular-te
com os meus tentáculos.
524
00:28:48,353 --> 00:28:50,981
E, mãe, eu não posso. Não posso agora.
525
00:28:53,984 --> 00:28:55,277
Ela esqueceu-se de mim.
526
00:28:55,360 --> 00:28:56,987
Eu nem sequer te conheço!
527
00:29:05,370 --> 00:29:07,164
Porque é que não podemos falar sobre isso?
528
00:29:07,247 --> 00:29:09,917
Porque não importa. Fala baixo, Krill.
529
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Mana, se eu te encontrei,
530
00:29:11,335 --> 00:29:13,962
é apenas uma questão de tempo
antes que o resto do oceano o faça.
531
00:29:14,046 --> 00:29:15,881
Eu consigo tratar disto sozinha.
532
00:29:15,964 --> 00:29:17,758
Vem para casa e fala com ela.
533
00:29:17,841 --> 00:29:19,468
Ela quer ajudar a Ruby.
534
00:29:19,551 --> 00:29:21,136
Mas ela nunca se limita a ajudar,
pois não?
535
00:29:21,845 --> 00:29:23,514
Pelo menos, diz toda a verdade à Ruby.
536
00:29:23,597 --> 00:29:25,349
A vida da Ruby agora é em terra, Krill.
537
00:29:25,432 --> 00:29:28,018
Sei que tens boas intenções,
mas tens de parar.
538
00:29:28,101 --> 00:29:30,020
Vai para casa
e deixa-me tomar conta da minha filha.
539
00:29:30,103 --> 00:29:31,104
Aggie…
540
00:29:38,445 --> 00:29:41,823
Não acredito que a mãe
ainda está a esconder coisas de mim.
541
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
Nessie, seu pequeno génio!
542
00:29:47,955 --> 00:29:50,874
Esse tipo não consegue esconder nada.
543
00:30:05,430 --> 00:30:08,892
Tranquem as portas. O Kraken regressou!
544
00:30:08,976 --> 00:30:09,977
Krill?
545
00:30:10,602 --> 00:30:11,687
TÁXI
546
00:30:12,312 --> 00:30:14,439
Onde é que ele está?
547
00:30:23,866 --> 00:30:25,993
- Krill?
- Saiam de cima de mim, seus demónios.
548
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
Seus idiotas de asas.
549
00:30:29,997 --> 00:30:32,082
Salva-te. É demasiado tarde para mim.
550
00:30:32,833 --> 00:30:34,042
Esquece o milho.
551
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Viste aquilo? Levaram-me o lanche.
552
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
Tio Krill, concentre-se.
Eu preciso de saber.
553
00:30:39,631 --> 00:30:41,091
Quem o mandou cá?
554
00:30:41,842 --> 00:30:43,510
Não.
555
00:30:43,594 --> 00:30:44,928
Por favor, não me perguntes nada.
556
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Sou tão mau a guardar segredos.
Fala com a tua mãe.
557
00:30:48,015 --> 00:30:50,184
- A mãe não me diz nada.
- Nem eu.
558
00:30:50,267 --> 00:30:53,020
Ela é que devia ser a única
a contar-te da tua avó.
559
00:30:53,687 --> 00:30:54,688
- A minha quê?
- Nada.
560
00:30:54,771 --> 00:30:56,440
Eu não disse avó. O quê?
561
00:30:56,523 --> 00:30:58,859
Eu disse "vizinha". Ahoy?
562
00:30:58,942 --> 00:31:00,444
Eu tenho uma avó?
563
00:31:00,527 --> 00:31:03,363
Não, por favor. Não me ouças.
Não sei o que estou a dizer.
564
00:31:03,447 --> 00:31:05,490
Tenho fome e traumatizado
com o que aconteceu. Os pássaros…
565
00:31:05,574 --> 00:31:09,536
Espera. Se só as mulheres da nossa família
transformam-se em krakens gigantes,
566
00:31:09,620 --> 00:31:11,997
então, ela também é um kraken gigante.
567
00:31:12,080 --> 00:31:14,374
Que fique registado
que mantive essa parte em segredo.
568
00:31:14,458 --> 00:31:16,084
- Ela está cá?
- O quê? Não.
569
00:31:16,168 --> 00:31:18,212
A tua avó nunca deixaria o oceano.
570
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Não sei como a tua mãe conseguiu
todos estes anos.
571
00:31:20,422 --> 00:31:23,383
A terra não foi construída
para um kraken gigante.
572
00:31:24,801 --> 00:31:26,929
Tem razão. Não é.
573
00:31:30,265 --> 00:31:33,560
Não sei nada sobre ser um kraken gigante,
574
00:31:33,644 --> 00:31:35,479
mas não é justo esconder-me tudo.
575
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Não. De modo algum.
576
00:31:36,647 --> 00:31:38,815
Não posso continuar à espera de respostas.
577
00:31:48,283 --> 00:31:51,161
- Tenho de ter o controlo da minha vida.
- É assim mesmo, rapariga.
578
00:31:51,245 --> 00:31:52,579
- Eu sou uma kraken.
- Exato.
579
00:31:52,663 --> 00:31:55,082
Se eu quiser respostas,
só há uma pessoa que me pode ajudar.
580
00:31:55,165 --> 00:31:56,959
- A tua mãe.
- A minha avó.
581
00:31:57,042 --> 00:31:58,126
Sim. Não. O quê?
582
00:31:58,210 --> 00:32:00,587
Não te posso deixar fazer isso.
A tua mãe vai matar-me.
583
00:32:03,966 --> 00:32:05,092
Tio Krill,
584
00:32:06,218 --> 00:32:08,720
foi mais útil do que possa imaginar.
585
00:32:12,933 --> 00:32:17,020
Este é o primeiro abraço que tivemos
em 15 anos.
586
00:32:18,814 --> 00:32:21,441
Então, peço imensa desculpa.
587
00:32:21,525 --> 00:32:22,484
Pelo quê?
588
00:32:22,568 --> 00:32:23,443
Por isto.
589
00:32:25,654 --> 00:32:26,947
Um snack num pau.
590
00:32:31,743 --> 00:32:32,828
Socorro!
591
00:33:16,163 --> 00:33:18,957
Muito inteligente o truque do pau,
admito isso, mas…
592
00:33:20,125 --> 00:33:22,920
Sim. É um bocado espantoso.
593
00:33:23,003 --> 00:33:26,215
Por isso, não há maneira de te tirar
da água agora, não é?
594
00:33:27,424 --> 00:33:29,218
Bem, segue-me!
595
00:33:29,301 --> 00:33:30,969
Espera, tio Krill.
596
00:34:01,583 --> 00:34:02,751
Custódio?
597
00:34:03,252 --> 00:34:06,338
Custódio J. Zuzarte!
Estou tão contente por teres sobrevivido!
598
00:34:06,421 --> 00:34:08,549
{\an8}Obrigado!
599
00:34:08,632 --> 00:34:09,716
Estás com ótimo aspeto.
600
00:34:16,473 --> 00:34:17,641
Tio Krill,
601
00:34:17,724 --> 00:34:21,143
estar no oceano é mais maravilhoso do
que qualquer coisa que pudesse imaginar.
602
00:34:21,812 --> 00:34:23,688
A partir daqui, só vai melhorar.
603
00:34:54,219 --> 00:34:55,429
Foi uma loucura.
604
00:34:55,512 --> 00:34:58,765
Bem-vinda ao Reino dos Krakens.
605
00:35:35,469 --> 00:35:38,055
Sim, eu sei o que estás a pensar.
É um pouco exagerado.
606
00:35:38,138 --> 00:35:40,182
Mas sabes como é a realeza.
607
00:35:40,265 --> 00:35:42,351
Realeza? Queres dizer que a minha avó é…
608
00:35:42,434 --> 00:35:46,063
Uma rainha! Uma rainha guerreira.
609
00:35:46,146 --> 00:35:47,940
A última Lorda,
610
00:35:48,023 --> 00:35:51,902
Governante dos Sete Mares, etc.
611
00:35:51,985 --> 00:35:53,403
Dá-me um abraço.
612
00:35:53,487 --> 00:35:55,572
Tão apertado.
613
00:35:56,573 --> 00:35:58,450
Agora não, Krill. Agora é a vez da Ruby.
614
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Disseste que não te importavas, não foi?
615
00:36:00,577 --> 00:36:02,663
Claro, Mamã.
Eu não sou assim tão carente, por isso…
616
00:36:02,746 --> 00:36:05,249
Não acredito que és a minha avó.
617
00:36:05,332 --> 00:36:08,794
Por favor, chama-me "Vómamãã".
618
00:36:09,503 --> 00:36:14,508
Pareces surpreendida com o nível
de majestade e esplendor real.
619
00:36:14,591 --> 00:36:17,636
Não estava mesmo à espera
desta cena de rainha.
620
00:36:17,719 --> 00:36:20,931
A tua mãe nunca te disse
que eras da realeza?
621
00:36:21,014 --> 00:36:23,141
Acho que foi mais uma pequena omissão.
622
00:36:23,225 --> 00:36:25,060
"Pequena omissão"?
623
00:36:25,143 --> 00:36:26,144
Agatha!
624
00:36:31,733 --> 00:36:33,610
Não te preocupes. Agora vou à terapia.
625
00:36:33,694 --> 00:36:36,446
Vejo um tubarão-martelo sábio
às quartas e sextas-feiras,
626
00:36:36,530 --> 00:36:38,198
e deixei a minha raiva ir embora.
627
00:36:38,282 --> 00:36:39,616
Fora, raiva.
628
00:36:40,617 --> 00:36:41,618
Biscoitos.
629
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
Serve-te, Ruby.
630
00:36:45,247 --> 00:36:47,332
Eles são realmente bons.
631
00:36:47,416 --> 00:36:48,417
Um pouco moles.
632
00:36:48,500 --> 00:36:50,502
Eu própria fiz com que alguém os fizesse.
633
00:36:50,586 --> 00:36:54,798
Agora, fala com a tua Vómamãã.
Conta-me tudo.
634
00:36:54,882 --> 00:36:58,051
Foi horrível viver entre os habitantes
da crosta peluda?
635
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Estás a falar das pessoas?
636
00:37:00,012 --> 00:37:02,431
Até a palavra
faz os meus tentáculos contorcerem-se.
637
00:37:02,514 --> 00:37:05,309
As pessoas são simpáticas, na verdade.
Tenho um par de amigos.
638
00:37:05,392 --> 00:37:08,854
Convidei um rapaz para o baile.
Mas, sabes, não correu muito bem.
639
00:37:08,937 --> 00:37:11,773
Bem, querida,
podes pôr tudo isso para trás.
640
00:37:11,857 --> 00:37:13,901
Foste feita para coisas maiores.
641
00:37:13,984 --> 00:37:15,485
Vem comigo.
642
00:37:19,781 --> 00:37:21,575
Estou a vê-la. É a Ruby.
643
00:37:21,658 --> 00:37:23,160
- É a Ruby.
- É ela.
644
00:37:23,243 --> 00:37:26,580
- Olha, é a princesa!
- Achas que é mesmo ela?
645
00:37:27,581 --> 00:37:29,416
- Obrigada.
- É a Ruby?
646
00:37:29,499 --> 00:37:32,586
- Olha, olha. É ela.
- Ela é tão bonita.
647
00:37:33,670 --> 00:37:35,005
Olá, Ruby.
648
00:37:37,841 --> 00:37:40,552
Companheiros krakens,
649
00:37:40,636 --> 00:37:44,181
aqui está, finalmente, a minha neta.
650
00:37:44,264 --> 00:37:46,642
Após 15 anos,
651
00:37:46,725 --> 00:37:51,730
a Princesa Ruby regressou finalmente
a casa para ser a minha sucessora.
652
00:37:55,567 --> 00:37:57,611
Espera.
653
00:37:58,612 --> 00:38:00,197
Vou ser o quê?
654
00:38:00,280 --> 00:38:03,534
Ruby, és uma princesa.
Fala com a multidão.
655
00:38:08,497 --> 00:38:10,457
Acho que…
656
00:38:10,541 --> 00:38:13,252
Estou a ter um ataque de pânico!
657
00:38:14,378 --> 00:38:15,712
Ataque de pânico!
658
00:38:20,634 --> 00:38:21,969
BAILE
659
00:38:37,192 --> 00:38:39,695
- Então, avó…
- "Vómamãã."
660
00:38:39,778 --> 00:38:41,697
Acrescenta o "zinha".
661
00:38:41,780 --> 00:38:45,701
Desculpa. Vómamãã, tens a pessoa errada.
662
00:38:45,784 --> 00:38:50,330
- Sou a Ruby, uma adolescente normal.
- Normal de acordo com quem?
663
00:38:50,414 --> 00:38:54,084
As mulheres da nossa família
foram dotadas de um grande poder
664
00:38:54,168 --> 00:38:56,670
para se transformarem num kraken gigante.
665
00:38:56,753 --> 00:39:00,799
És apenas uma de três krakens gigantes
nesta terra, Ruby.
666
00:39:00,883 --> 00:39:04,219
Temos de proteger o oceano
e as suas criaturas.
667
00:39:04,970 --> 00:39:07,264
Mas muitos monstros cobiçaram
a nossa posição
668
00:39:07,347 --> 00:39:10,475
e tentaram apoderar-se do trono
para si próprios.
669
00:39:10,559 --> 00:39:13,604
Alerta de gabarolice, nunca conseguiram.
670
00:39:13,687 --> 00:39:16,815
O Leviatã, Umibōzu,
671
00:39:16,899 --> 00:39:19,902
e a mais ávida de poder
e perigosa de todos eles…
672
00:39:19,985 --> 00:39:21,695
A sereia?
673
00:39:21,778 --> 00:39:24,489
Sim! A sereia!
674
00:39:24,573 --> 00:39:26,408
Mas as pessoas adoram sereias.
675
00:39:26,491 --> 00:39:28,577
Claro que sim.
676
00:39:28,660 --> 00:39:30,329
As pessoas são estúpidas.
677
00:39:30,412 --> 00:39:35,626
As sereias são narcisistas egoístas
e vaidosas com um cabelo medíocre,
678
00:39:35,709 --> 00:39:39,505
e a sua rainha, Nerissa, a pior de todas.
679
00:39:39,588 --> 00:39:41,757
Ela queria controlar o oceano
680
00:39:41,840 --> 00:39:45,636
e forçar as suas criaturas
para servir apenas a ela.
681
00:39:45,719 --> 00:39:49,348
Normalmente, as sereias não seriam perigo
para nós krakens gigantes.
682
00:39:49,431 --> 00:39:51,099
Demasiado insignificantes.
683
00:39:51,183 --> 00:39:56,522
Mas a rainha encontrou uma arma antiga,
o Tridente de Oceanus.
684
00:39:56,605 --> 00:40:00,526
A única arma suficientemente poderosa
para derrotar um kraken gigante.
685
00:40:00,609 --> 00:40:02,694
Formámos a linha da frente contra ela,
686
00:40:02,778 --> 00:40:03,779
e para isso…
687
00:40:04,905 --> 00:40:07,950
Pagámos um preço terrível.
688
00:40:08,825 --> 00:40:14,164
Sinceramente, acho que teríamos
desaparecido se não fosse pela tua mãe.
689
00:40:14,248 --> 00:40:17,292
Não pode ser. Essa é a minha mãe?
Ela era mesmo fixe?
690
00:40:17,376 --> 00:40:19,545
Ela foi a nossa maior guerreira.
691
00:40:19,628 --> 00:40:22,130
Quer dizer, claro que foi,
ensinei-lhe tudo o que sei.
692
00:40:22,214 --> 00:40:25,217
Envolveu-se numa grande batalha
com a sereia tirana
693
00:40:25,300 --> 00:40:27,344
e arrancou-lhe o Tridente.
694
00:40:27,427 --> 00:40:30,264
Chamei-lhe o seu "momento de rainha".
695
00:40:30,347 --> 00:40:32,432
Foi glorioso!
696
00:40:32,516 --> 00:40:35,477
A Nerissa fugiu em desgraça.
697
00:40:35,561 --> 00:40:38,438
Tivemos uma oportunidade
de esmagar as sereias para sempre,
698
00:40:38,522 --> 00:40:40,983
mas a tua mãe fez o impensável.
699
00:40:41,066 --> 00:40:45,362
Ela escondeu o Tridente,
deixou o seu reino, deixou a sua espécie,
700
00:40:45,445 --> 00:40:47,781
tudo para ir brincar aos humanos?
701
00:40:52,286 --> 00:40:53,453
Tens olhos de laser?
702
00:40:53,537 --> 00:40:56,665
Bem, está carregado eletricamente
por bioluminescência,
703
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
mas, sim, são muito fortes.
704
00:40:59,084 --> 00:41:00,752
Tu também tens poderes, sabias?
705
00:41:00,836 --> 00:41:03,714
Além de crescer muito
em momentos super embaraçosos?
706
00:41:03,797 --> 00:41:08,802
Tu és especial, Ruby.
Sente-o no âmago do teu ser.
707
00:41:09,553 --> 00:41:11,180
Deixa-me ensinar-te.
708
00:41:11,263 --> 00:41:14,266
Mas a minha mãe disse-me
que se eu ficar longe do oceano.
709
00:41:14,349 --> 00:41:16,518
- Não me vou transformar num…
- Uma kraken gigante?
710
00:41:16,602 --> 00:41:19,646
Não és um ser humano
que se transforma num kraken.
711
00:41:19,730 --> 00:41:23,108
És uma kraken escondida como ser humano.
712
00:41:24,109 --> 00:41:27,946
Quando souberes do que és capaz,
vais querer ser a próxima rainha kraken.
713
00:41:28,030 --> 00:41:29,865
É o teu direito de nascença.
714
00:41:29,948 --> 00:41:36,455
E luta como puderes, luta como quiseres,
nunca se pode nadar mais do que o destino.
715
00:41:36,538 --> 00:41:40,876
Não sei, Vómamãã.
Gosto de matemática e do Cláudio.
716
00:41:40,959 --> 00:41:44,004
Tu sabes, coisas de adolescentes.
717
00:41:45,631 --> 00:41:46,632
Muito bem.
718
00:41:47,591 --> 00:41:50,719
Adorei passar este tempo contigo, Ruby.
719
00:41:51,553 --> 00:41:52,554
Eu também.
720
00:41:53,138 --> 00:41:54,890
Obrigada por me dizeres a verdade.
721
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Até nos encontrarmos de novo.
722
00:42:00,437 --> 00:42:02,397
Espera. Vais deixá-la ir embora?
723
00:42:02,481 --> 00:42:06,235
Ela há de voltar.
Uma kraken responde sempre à chamada.
724
00:42:06,902 --> 00:42:09,112
Foi isso que disseste sobre a Agatha.
725
00:42:20,874 --> 00:42:22,167
Adeus, Custódio.
726
00:42:22,251 --> 00:42:24,294
{\an8}Adeus.
727
00:42:33,971 --> 00:42:35,347
Kraken ahoy!
728
00:42:38,392 --> 00:42:41,395
Delfino, para bombordo. Potência máxima!
729
00:42:52,531 --> 00:42:55,409
Voem! Voem, minhas belezas.
730
00:42:57,411 --> 00:42:58,495
O quê?
731
00:43:00,789 --> 00:43:03,166
Vamos dar uma olhadela de perto.
732
00:43:06,670 --> 00:43:09,965
Olhos laser, vai!
733
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Olhos a laser?
734
00:43:11,091 --> 00:43:13,177
Segura-a bem, Delfino.
735
00:43:23,520 --> 00:43:26,064
És cá um atum nervosinho, não és?
736
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
Espera. Aquela é…
737
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
A rapariga nova.
738
00:43:29,234 --> 00:43:30,694
Meu Deus.
739
00:43:30,777 --> 00:43:33,113
Chelsea? Como é que estás aqui em baixo?
740
00:43:33,197 --> 00:43:38,493
Porque sou uma maldita sereia.
741
00:43:38,577 --> 00:43:40,412
Achei que te devia
um salvamento subaquático
742
00:43:40,495 --> 00:43:43,874
uma vez que eu, mais ou menos,
fiquei com os louros do teu.
743
00:43:43,957 --> 00:43:46,418
Está na altura do especial do Gualter.
744
00:43:46,502 --> 00:43:48,879
Surpresa! É uma bomba!
745
00:43:49,922 --> 00:43:51,048
Temos de ir andando.
746
00:43:51,131 --> 00:43:52,841
Ou, tipo, morrer. A decisão é tua.
747
00:44:00,098 --> 00:44:02,100
MONSTRO MARINHO
748
00:44:06,605 --> 00:44:08,148
Não digas isso, Delfino.
749
00:44:08,815 --> 00:44:10,359
És tão pessimista.
750
00:44:14,696 --> 00:44:16,657
Está bem. Ainda não acredito
que sejas uma…
751
00:44:16,740 --> 00:44:21,119
Um dez com uma barbatana? Um peixe tornado
realidade? Uma sereia?
752
00:44:21,203 --> 00:44:24,957
Não acredito que posso finalmente
ter uma amiga com quem partilhar.
753
00:44:25,040 --> 00:44:27,918
Uma super amiga do mar.
754
00:44:28,001 --> 00:44:30,754
Olha, Chelsea, obrigada pelo que fizeste,
755
00:44:30,838 --> 00:44:34,258
mas comecei este dia pensando que o meu
maior problema era o baile de finalistas.
756
00:44:34,842 --> 00:44:37,511
E agora tenho muito mais a fazer.
757
00:44:37,594 --> 00:44:40,472
Por isso, só preciso de ir para casa,
dormir um pouco
758
00:44:40,556 --> 00:44:42,641
e fingir que este dia nunca aconteceu.
759
00:44:43,475 --> 00:44:46,186
Olha, eu só pensei
que tínhamos muito em comum,
760
00:44:46,270 --> 00:44:50,023
mas se vais ficar salgada com isto,
então, adeus.
761
00:45:13,005 --> 00:45:14,882
Muito bem, Ruby, tu consegues.
762
00:45:14,965 --> 00:45:16,758
Só tens de ir à escola
763
00:45:16,842 --> 00:45:20,137
e ter um dia totalmente normal.
764
00:45:27,603 --> 00:45:31,148
Querida, tens de parar
de te martirizares.
765
00:45:31,231 --> 00:45:34,776
Arthur. Não posso acreditar
que não lhe disse nada disto mais cedo.
766
00:45:34,860 --> 00:45:36,695
Em que é que eu estava a pensar?
767
00:45:36,778 --> 00:45:39,907
Estavas a pensar em protegê-la,
como sempre fizeste.
768
00:45:39,990 --> 00:45:41,658
E se ela desistir da escola?
769
00:45:41,742 --> 00:45:44,870
E se ela não conseguir um emprego
e fugir como eu fiz?
770
00:45:44,953 --> 00:45:47,873
E se ela me odeia
como eu odeio a minha mãe?
771
00:45:47,956 --> 00:45:49,750
É um caminho escorregadio, Arthur.
772
00:45:49,833 --> 00:45:52,544
Ódio é uma palavra forte, e ela ama-te.
773
00:45:52,628 --> 00:45:54,463
Ela nunca irá fugir.
774
00:46:00,260 --> 00:46:01,887
Isto não ajuda o meu caso.
775
00:46:01,970 --> 00:46:03,847
Ruby, olá. Como te sentes?
776
00:46:03,931 --> 00:46:06,767
Dormiste bem? Voltou tudo ao normal?
777
00:46:06,850 --> 00:46:08,769
Sim. Tudo bem.
778
00:46:08,852 --> 00:46:11,146
Tens a certeza? Pareces um pouco corada.
779
00:46:11,230 --> 00:46:13,232
Mãe, eu estou bem. A sério.
780
00:46:18,320 --> 00:46:20,739
Ruby, isso é água salgada no teu hálito?
781
00:46:20,822 --> 00:46:22,324
Água salgada? O quê?
782
00:46:22,407 --> 00:46:23,742
Não. Tenho mesmo de ir.
783
00:46:23,825 --> 00:46:27,120
Bom. Ótimo.
Bem, se quiseres falar, estarei aqui.
784
00:46:27,204 --> 00:46:31,250
Só quero que saibas
que nunca terás de me esconder nada.
785
00:46:31,333 --> 00:46:32,751
- Como tu?
- O que é que disseste, querida?
786
00:46:32,835 --> 00:46:33,877
Nada. Adeus, mamã.
787
00:46:33,961 --> 00:46:36,004
Amo-te! Faz boas escolhas.
788
00:46:44,388 --> 00:46:47,933
{\an8}Ouvi um barulho. Fui investigar
apenas para encontrar o horror tentacular.
789
00:46:48,016 --> 00:46:49,142
{\an8}LOCAL DO CRIME
NÃO ATRAVESSAR
790
00:46:49,226 --> 00:46:52,354
Destruiu a secção de Romance Zombie
para jovens adultos.
791
00:46:52,437 --> 00:46:55,315
A secção de Romance de Zombies
para jovens adultos!
792
00:46:55,399 --> 00:46:57,526
- Eric. Vê isto.
- Não ficção?
793
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Mãe, mudei de ideias.
Quero voltar a ter aulas em casa.
794
00:46:59,695 --> 00:47:02,155
- Nunca gostei dessa biblioteca.
- Temos uma biblioteca?
795
00:47:02,239 --> 00:47:03,866
O Godzilla não conseguia vencer
aquela coisa.
796
00:47:03,949 --> 00:47:06,743
Aparece uma aberração com tentáculos
e é suposto eu aprender matemática?
797
00:47:06,827 --> 00:47:08,537
- Que nojo.
- Aqui estás!
798
00:47:08,620 --> 00:47:10,455
Porque não respondeste às mensagens ontem?
799
00:47:10,539 --> 00:47:12,708
Estava preocupada que aquele monstro
te tivesse apanhado.
800
00:47:12,791 --> 00:47:15,419
Fiz um assobio para cada um de nós
de madeira de zimbro.
801
00:47:15,502 --> 00:47:18,714
Assopram e pode dar-vos segundos preciosos
para fugir.
802
00:47:18,797 --> 00:47:21,800
Boa! A madeira de zimbro é conhecida
por ter poderes para derrotar o Kraken.
803
00:47:21,884 --> 00:47:24,261
O quê? Kraken? Porque é que dizes isso?
804
00:47:24,344 --> 00:47:26,889
Toda a gente sabe
que os krakens não são reais, por isso…
805
00:47:26,972 --> 00:47:28,515
Vejam. Uma reviravolta no enredo.
806
00:47:28,599 --> 00:47:32,227
Há 15 anos, todos se riram de mim.
807
00:47:32,311 --> 00:47:35,355
Desculpa. Tu não, Delfino.
Tens razão. Sempre acreditaste em mim.
808
00:47:35,439 --> 00:47:39,109
Mas agora tenho finalmente uma prova
que os krakens existem.
809
00:47:39,776 --> 00:47:42,905
Muitos de vós têm perguntado
sobre o meu regime de barba.
810
00:47:42,988 --> 00:47:44,907
Kraken! Kraken ahoy!
811
00:47:44,990 --> 00:47:45,991
Ela está de volta!
812
00:47:47,868 --> 00:47:49,036
Ela vem atrás de mim!
813
00:47:50,120 --> 00:47:51,622
Delfino, pega no fotofone!
814
00:47:55,125 --> 00:47:58,587
Com a vossa ajuda, vamos arrastar
esta abominação para a luz
815
00:47:58,670 --> 00:48:02,299
e finalmente revelar o que realmente é.
816
00:48:05,302 --> 00:48:06,887
Não posso deixar de torcer por ele.
817
00:48:06,970 --> 00:48:11,308
Uma grande escuridão ergueu-se
das profundezas para nos reclamar a todos.
818
00:48:11,391 --> 00:48:13,852
E, desta vez,
ela não está a catastrofizar.
819
00:48:13,936 --> 00:48:17,064
Quero dizer, este é o Gualter maluco.
Não se pode levá-lo a sério.
820
00:48:17,147 --> 00:48:19,399
Ele só tem uns dez subscritores.
821
00:48:19,483 --> 00:48:20,526
Para já.
822
00:48:20,609 --> 00:48:22,778
O Tiago está a partilhá-lo
em todas as suas redes sociais.
823
00:48:22,861 --> 00:48:24,196
- Está o quê?
- Nunca ouviste falar do meu canal?
824
00:48:24,279 --> 00:48:25,656
Muita gente vê as minhas transmissões.
825
00:48:25,739 --> 00:48:26,823
Quantos são muitos?
826
00:48:26,907 --> 00:48:28,534
Cerca de 140…
827
00:48:28,617 --> 00:48:29,826
… mil.
828
00:48:29,910 --> 00:48:31,745
E o vídeo foi publicado. Pronto.
829
00:48:31,828 --> 00:48:33,330
- Agora está aí para sempre.
- Espera.
830
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
Kraken! Kraken ahoy!
831
00:48:35,332 --> 00:48:36,834
Meu, acreditas nisto?
832
00:48:36,917 --> 00:48:39,002
O tipo do barco tinha razão.
833
00:48:39,086 --> 00:48:43,090
Aquela coisa é mesmo um monstro.
Um monstro da vida real.
834
00:48:43,173 --> 00:48:44,716
Ruby?
835
00:48:45,968 --> 00:48:47,344
Bia, traz os sais de cheiro.
836
00:48:49,638 --> 00:48:52,099
Aonde é que vais?
Esqueceste-te do teu apito!
837
00:48:52,182 --> 00:48:53,475
Meu Deus.
838
00:48:53,559 --> 00:48:55,269
Kraken! Kraken ahoy!
839
00:48:55,352 --> 00:48:57,396
Kraken!
840
00:48:57,479 --> 00:48:59,231
Nada de correr nos corredores.
841
00:49:10,242 --> 00:49:13,370
Com um kraken à solta,
dava-te jeito um guarda-costas.
842
00:49:13,453 --> 00:49:14,371
És um querido.
843
00:49:14,454 --> 00:49:16,748
O monstro pode estar à espreita
em qualquer esquina.
844
00:49:16,832 --> 00:49:18,584
- Eu lutaria por ti.
- Chelsea?
845
00:49:19,293 --> 00:49:20,252
Posso falar contigo?
846
00:49:21,170 --> 00:49:22,796
Muito bem, saiam todos.
847
00:49:22,880 --> 00:49:24,381
Tempo de conversa privada. Adeus.
848
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
Então, o que é que se passa?
849
00:49:27,843 --> 00:49:29,761
Chelsea, sobre ontem,
desculpa por ter fugido…
850
00:49:29,845 --> 00:49:32,514
As desculpas são tão pirosas.
851
00:49:32,598 --> 00:49:34,975
Salta para a parte onde me contas tudo.
852
00:49:35,058 --> 00:49:36,101
Olha, eu…
853
00:49:37,352 --> 00:49:40,314
Estás aqui em terra há um dia
e já te enquadras.
854
00:49:40,397 --> 00:49:43,775
Estive aqui toda a minha vida
e ainda me sinto como uma aberração.
855
00:49:44,484 --> 00:49:47,779
Eu só quero ser a Ruby Gillman,
uma adolescente normal.
856
00:49:47,863 --> 00:49:50,866
Qual é a piada disso?
857
00:49:50,949 --> 00:49:52,826
Ruby, és uma kraken gigante.
858
00:49:52,910 --> 00:49:57,623
Não achas que podias querer mais
do que uma "adolescente normal"?
859
00:49:58,332 --> 00:50:02,085
Minha pequerrucha linda!
860
00:50:02,169 --> 00:50:03,754
Sabes do que precisas?
861
00:50:03,837 --> 00:50:05,589
Um cabelo fantástico
e uma cauda de sereia?
862
00:50:06,507 --> 00:50:08,383
Não, mas ajudaria.
863
00:50:08,467 --> 00:50:13,263
O que precisas, Ruby Gillman,
é ver como a tua vida pode ser ótima.
864
00:50:13,347 --> 00:50:16,475
Precisas de um dia de super miúda!
865
00:50:17,434 --> 00:50:19,686
Está bem. Vamos a isso!
866
00:50:19,770 --> 00:50:21,188
Boa!
867
00:50:22,814 --> 00:50:24,983
Só faltam quatro dias
para o baile de finalistas,
868
00:50:25,067 --> 00:50:29,112
a última noite de alegria
antes de entrar na difícil vida adulta.
869
00:51:03,105 --> 00:51:05,858
Este dia está a ser fantástico.
Sete mares em sete horas?
870
00:51:05,941 --> 00:51:08,443
Nem me façam falar do quão errados
sobre as medusas
871
00:51:08,527 --> 00:51:10,070
estão na Bióloga Marinha Trimestral.
872
00:51:10,153 --> 00:51:12,489
Desculpa. Estou a exagerar?
873
00:51:12,573 --> 00:51:14,116
Não.
874
00:51:19,121 --> 00:51:23,458
Ainda não consigo acreditar
que a tua mãe escondeu-te tudo isto.
875
00:51:23,542 --> 00:51:27,796
"Esconder-se é sobreviver."
É o lema da família Gillman.
876
00:51:27,880 --> 00:51:31,300
Os lemas são estúpidos. É esse o meu lema.
Odeio esconder-me.
877
00:51:31,383 --> 00:51:34,219
Mas estás a arrasar na escola.
Toda a gente gosta de ti.
878
00:51:34,303 --> 00:51:36,680
Tens mesmo tudo.
879
00:51:36,763 --> 00:51:38,182
Não, não tenho.
880
00:51:38,265 --> 00:51:42,769
Desde a Batalha do Tridente, todas nós,
sereias, temos estado escondidas.
881
00:51:42,853 --> 00:51:47,608
Não aguentei mais.
Senti-me encurralada, por isso, fugi.
882
00:51:48,442 --> 00:51:52,279
Mas quando fui parar ao liceu
de Oceanside, estava sozinha.
883
00:51:52,362 --> 00:51:54,114
Ninguém podia ver o meu verdadeiro eu.
884
00:51:55,032 --> 00:51:59,870
E depois encontrei-te,
a minha super amiga marinha
885
00:51:59,953 --> 00:52:02,289
e agora tudo está bem no mundo.
886
00:52:02,372 --> 00:52:04,666
Se não fosse por toda
esta guerra entre sereias e krakens,
887
00:52:04,750 --> 00:52:07,836
tu e eu podíamos ser livres sempre.
888
00:52:07,920 --> 00:52:12,466
Sim, claro. Mas duas adolescentes
não podem corrigir a História.
889
00:52:13,133 --> 00:52:16,261
Espera. Qual é a primeira regra
de ser um atleta de matemática?
890
00:52:16,887 --> 00:52:18,972
Nunca falar sobre ser
um atleta de matemática?
891
00:52:19,056 --> 00:52:22,017
Não. Temos de avaliar o problema.
892
00:52:22,100 --> 00:52:23,727
Chelsea, vá lá.
893
00:52:23,810 --> 00:52:25,729
Tem de haver uma maneira de acabar
com esta guerra,
894
00:52:25,812 --> 00:52:27,564
para não teres de te esconder dos Krakens,
895
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
e não terei de me tornar
uma princesa guerreira profetizada
896
00:52:29,900 --> 00:52:30,984
de uma vingança inter-espécies.
897
00:52:31,610 --> 00:52:34,780
Bem, há uma maneira.
898
00:52:35,656 --> 00:52:38,575
Imagina isto,
Georgina van der Zee e Ruby Gillman
899
00:52:38,659 --> 00:52:43,205
salvam os mares
ao encontrar o Tridente de Oceanus.
900
00:52:43,288 --> 00:52:45,249
Aquele garfo gigante
com que a minha avó está tão obcecada?
901
00:52:45,332 --> 00:52:47,376
Sim! O Tridente. Acompanha-me.
902
00:52:47,459 --> 00:52:52,089
Quando tivermos o Tridente, podemos
mostrar que não é preciso guerra.
903
00:52:52,172 --> 00:52:55,592
Pode ser um símbolo de paz.
904
00:52:55,676 --> 00:52:58,053
Depois a minha avó
não teria de me treinar para a batalha.
905
00:52:58,136 --> 00:53:01,723
Posso viver no oceano
e em terra como o meu verdadeiro eu.
906
00:53:01,807 --> 00:53:02,891
Basta de lutas.
907
00:53:02,975 --> 00:53:05,853
E as sereias não teriam de viver com medo.
908
00:53:05,936 --> 00:53:07,104
Acabou-se o esconderijo.
909
00:53:07,187 --> 00:53:08,730
- Nada de lutas.
- Sem esconderijo!
910
00:53:08,814 --> 00:53:13,360
Nada de lutas! Sem esconderijo!
911
00:53:13,443 --> 00:53:15,362
{\an8}Estou nervosa com o churrasco.
912
00:53:15,445 --> 00:53:16,905
{\an8}Carol, vá lá.
913
00:53:16,989 --> 00:53:19,992
Ninguém sabe o que aconteceu exatamente
à biblioteca.
914
00:53:20,075 --> 00:53:22,911
- Sam, nada de auscultadores à mesa.
- Pode ter sido uma fuga de gás.
915
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
Confia em mim, os compradores vão adorar
a tranquilidade de Oceanside.
916
00:53:26,623 --> 00:53:29,543
A tranquilidade transformou-se em terror
aqui em Oceanside
917
00:53:29,626 --> 00:53:32,754
{\an8}à medida que mais e mais testemunhas
relatam ter visto o kraken gigante.
918
00:53:34,214 --> 00:53:37,301
Truz-truz. Quem é que está aí?
É o tio Krill. Já estou cá dentro.
919
00:53:37,384 --> 00:53:38,594
Sim, sou servido.
920
00:53:38,677 --> 00:53:40,929
Só um segundo, Carol.
921
00:53:41,013 --> 00:53:42,347
O que é que estás a fazer aqui?
922
00:53:42,431 --> 00:53:44,850
Quando voltei de mãos vazias,
a mãe passou-se.
923
00:53:44,933 --> 00:53:46,643
Preciso de um sítio para dormir
até ela acalmar.
924
00:53:46,727 --> 00:53:48,520
Alguns meses, alguns anos.
925
00:53:48,604 --> 00:53:49,938
Um século, no máximo.
926
00:53:50,022 --> 00:53:51,690
Querida, isto não é bom.
927
00:53:51,773 --> 00:53:53,692
Estou aqui
com o Capitão Gualter Farol da Gama.
928
00:53:53,775 --> 00:53:56,320
O Sr. Farol,
que alegadamente afirma ter visto…
929
00:53:56,403 --> 00:53:58,655
- O rosto da morte!
- Alegadamente.
930
00:53:59,740 --> 00:54:03,827
Se estão aí, preciso de qualquer
homem capaz, mulher ou criança
931
00:54:03,911 --> 00:54:07,080
para ajudar a tripular o meu navio
e capturar o kraken!
932
00:54:07,748 --> 00:54:10,792
Aquele tipo é aterrador
e eu vivo com um senhor da guerra.
933
00:54:10,876 --> 00:54:12,669
Aggie, ele filmou-a.
934
00:54:12,753 --> 00:54:15,297
- Ainda aí estás? O que é que se passa?
- Não, não é nada.
935
00:54:15,380 --> 00:54:16,882
Traz os teus compradores no sábado.
936
00:54:18,091 --> 00:54:19,968
Ela tem aquele olhar.
937
00:54:20,052 --> 00:54:22,930
Aquele em que ela quer que façamos algo
que não queremos fazer.
938
00:54:23,931 --> 00:54:26,975
Tenho andado à procura do kraken
toda a minha vida.
939
00:54:27,059 --> 00:54:28,894
E isso custou-me muito caro.
940
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Está bem, sim.
941
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
Mas se não fosse o kraken,
não teria comprado o barco
942
00:54:33,398 --> 00:54:35,275
e sem o barco,
não teria hipotecado a minha casa.
943
00:54:35,359 --> 00:54:38,487
E se eu não hipotecasse a minha casa,
a Damásia não me teria deixado.
944
00:54:38,570 --> 00:54:39,571
Sei o que é.
945
00:54:39,655 --> 00:54:41,156
Ainda estamos a falar de krakens?
946
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Gualter, se for do oceano,
sou o teu homem.
947
00:54:43,992 --> 00:54:46,161
E eu consigo manejar este bebé
sem problemas.
948
00:54:46,912 --> 00:54:49,831
Ele sabe que isto só deve ser usado
por um adulto responsável.
949
00:54:49,915 --> 00:54:51,291
Pontiagudo.
950
00:54:51,375 --> 00:54:53,001
- E quem serás tu?
- O nome é Krill.
951
00:54:53,085 --> 00:54:55,212
Nascido da terra, vivo na terra
e serei enterrado na terra.
952
00:54:55,295 --> 00:54:56,296
Não gosto de água.
953
00:55:05,472 --> 00:55:06,723
Chamamos-lhe Cabeça de Balde.
954
00:55:06,807 --> 00:55:09,393
Ele não é muito inteligente,
mas aguenta muito bem o castigo.
955
00:55:09,977 --> 00:55:11,186
Impressionante.
956
00:55:12,020 --> 00:55:13,063
Estão contratados!
957
00:55:13,146 --> 00:55:14,982
Cabeça de Balde, vens comigo.
958
00:55:15,774 --> 00:55:18,068
Não sejas invejoso, Delfino.
959
00:55:24,032 --> 00:55:25,576
Que sítio é este?
960
00:55:25,659 --> 00:55:27,870
O Poço dos Mares.
961
00:55:27,953 --> 00:55:30,831
A fonte de toda a energia do oceano.
962
00:55:30,914 --> 00:55:33,584
Foi onde a tua mãe
escondeu o Tridente de Oceanus.
963
00:55:33,667 --> 00:55:36,003
Foi? Como é que sabes isso?
964
00:55:36,086 --> 00:55:40,591
Porque ela tirou-o à minha mãe,
a rainha sereia e escondeu-o lá dentro.
965
00:55:40,674 --> 00:55:43,510
A minha mãe morreu a tentar recuperá-lo.
966
00:55:43,594 --> 00:55:44,928
Lamento imenso.
967
00:55:45,012 --> 00:55:46,263
A culpa não é tua.
968
00:55:46,346 --> 00:55:47,472
Elas eram inimigas.
969
00:55:49,892 --> 00:55:51,226
Como é que o vamos conseguir?
970
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
Cada corrente tem a sua própria força,
o seu próprio poder.
971
00:55:54,646 --> 00:55:59,651
É preciso passar todas as correntes
até ao centro onde está o Tridente.
972
00:55:59,735 --> 00:56:02,237
Só um kraken gigante consegue sobreviver.
973
00:56:02,821 --> 00:56:04,865
Tens de ser tu, Ruby.
974
00:56:06,200 --> 00:56:07,367
Está bem…
975
00:56:07,451 --> 00:56:09,661
É apenas um vulcão subaquático da morte.
976
00:56:10,495 --> 00:56:11,580
Então…
977
00:56:11,663 --> 00:56:14,249
Primeiro passo: avaliar o problema.
978
00:56:30,933 --> 00:56:32,851
Está bem. O problema é mau.
979
00:56:32,935 --> 00:56:34,228
É muito mau.
980
00:56:36,063 --> 00:56:38,148
Talvez precisemos de ajuda.
981
00:56:41,652 --> 00:56:44,905
Ruby. Que surpresa!
982
00:56:44,988 --> 00:56:46,490
Mostra-me como usar os meus poderes.
983
00:56:47,199 --> 00:56:49,076
Pensei que nunca mais perguntavas.
984
00:56:52,704 --> 00:56:54,748
Por onde é que começamos? Olhos de laser?
985
00:56:54,831 --> 00:56:58,043
Antes de voares pelo oceano,
é preciso primeiro aprender a nadar.
986
00:56:58,126 --> 00:57:01,129
Sabes que a minha natação é bastante boa,
por isso, talvez possa passar à frente
987
00:57:01,213 --> 00:57:03,757
e podíamos libertar
os meus olhos de laser.
988
00:57:09,054 --> 00:57:13,267
Tens de aceitar o teu "kraken"
e deixar o teu eu terrestre para trás.
989
00:57:26,321 --> 00:57:27,364
AINDA TEMOS MATEMÁTICA?
990
00:57:33,120 --> 00:57:34,288
{\an8}ONDE ESTÁS TU?
991
00:57:52,681 --> 00:57:54,099
SAÍ CEDO, VOLTO TARDE.
RUBY
992
00:57:54,183 --> 00:57:56,018
A maior arma de um kraken gigante…
993
00:57:56,101 --> 00:57:58,437
- Olhos a laser?
- Não. É a nossa força.
994
00:57:58,520 --> 00:58:00,772
Tanto no interior como no exterior.
995
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
Agora podes dizê-lo.
996
00:58:07,321 --> 00:58:08,697
Olhos de laser!
997
00:58:09,448 --> 00:58:12,492
O primeiro passo é convocar
a tua fúria apaixonada.
998
00:58:12,576 --> 00:58:15,370
Fúria apaixonada? Como quando
o meu cacifo encrava mesmo antes da aula.
999
00:58:15,454 --> 00:58:16,455
Aprofunda.
1000
00:58:16,538 --> 00:58:17,956
Os meus amigos
a abandonarem-me pelo baile.
1001
00:58:18,040 --> 00:58:19,041
Mais profundo.
1002
00:58:19,124 --> 00:58:22,127
Quando a minha mãe me mente na cara.
1003
00:58:23,128 --> 00:58:25,088
Como é que os desligas?
1004
00:58:25,172 --> 00:58:26,715
BAILE
1005
00:58:27,799 --> 00:58:29,343
Vocês viram a Ruby?
1006
00:58:29,426 --> 00:58:31,220
Não, nem por isso.
1007
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
Uma rosa.
1008
00:58:32,513 --> 00:58:34,139
RUBY, BAILE DE FINALISTAS?
1009
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
BAILE
1010
00:58:57,412 --> 00:59:01,250
Ruby, vejo em ti um coração
tão grande como o oceano.
1011
00:59:01,333 --> 00:59:05,087
Querida, uma pele grossa
é a derradeira defesa de uma rainha.
1012
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Proteção corporal.
1013
00:59:07,714 --> 00:59:09,758
Isso é quase mais fixe
do que olhos de laser.
1014
00:59:09,842 --> 00:59:11,093
Quase.
1015
00:59:12,135 --> 00:59:15,681
Kraken! Kraken ahoy!
1016
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
Ruby? Temos estado
à tua procura por todo o lado.
1017
00:59:22,646 --> 00:59:25,649
Lá se vai a equipa solidariedade.
1018
00:59:50,340 --> 00:59:52,926
Aparece uma aberração das profundezas
e é suposto aprender matemática?
1019
00:59:53,010 --> 00:59:55,804
És uma kraken escondida como ser humano.
1020
00:59:55,888 --> 00:59:57,806
Se ficares em terra,
continuarás a ser pequena.
1021
00:59:57,890 --> 01:00:01,101
Essa coisa é um monstro.
Um monstro da vida real.
1022
01:00:16,867 --> 01:00:18,619
Então, consegues apanhá-lo?
1023
01:00:18,702 --> 01:00:21,163
Estive tão perto. Conseguia vê-lo.
1024
01:00:21,246 --> 01:00:23,749
Bem, então, como é que a tua mãe
conseguiu passar?
1025
01:00:23,832 --> 01:00:25,626
Não sei.
1026
01:00:25,709 --> 01:00:28,962
Mas acho que vou ter de fazer uma coisa
que nunca pensei que o faria.
1027
01:00:29,046 --> 01:00:31,798
- O que é?
- Pedir conselhos à minha mãe.
1028
01:00:42,351 --> 01:00:43,769
O que é que se passa lá em baixo?
1029
01:00:45,103 --> 01:00:48,774
Primeiro, queimaste os meus motores.
Depois entupiste a minha bomba de esgoto.
1030
01:00:48,857 --> 01:00:51,818
E agora estamos fora da rota há horas.
1031
01:00:51,902 --> 01:00:53,820
Onde está o meu kraken?
1032
01:00:54,404 --> 01:00:55,614
Kraken ahoy!
1033
01:00:55,697 --> 01:00:58,283
- Sam, é o nosso sinal. É hora de ir.
- Vamos.
1034
01:00:58,367 --> 01:00:59,743
Delfino, põe a música!
1035
01:01:04,414 --> 01:01:06,583
Desta vez não haverá fuga possível!
1036
01:01:10,087 --> 01:01:11,380
Caramba!
1037
01:01:16,426 --> 01:01:18,428
Gualter, conseguiste.
1038
01:01:18,512 --> 01:01:21,431
Mataste a besta e aqui está a prova,
1039
01:01:21,515 --> 01:01:24,393
o bebé do kraken.
1040
01:01:24,977 --> 01:01:26,728
Mas é tão pequeno.
1041
01:01:27,312 --> 01:01:28,272
Cuidado!
1042
01:01:28,355 --> 01:01:30,649
Os bebés são os mais mortais.
1043
01:01:31,358 --> 01:01:32,651
Mortal?
1044
01:01:33,151 --> 01:01:35,779
Mas parece quase giro.
1045
01:01:37,072 --> 01:01:38,866
Delfino!
1046
01:01:38,949 --> 01:01:39,908
Não!
1047
01:01:40,784 --> 01:01:41,910
Não me mates.
1048
01:01:41,994 --> 01:01:44,037
Por favor, não me mates, monstro kraken!
1049
01:01:49,459 --> 01:01:50,961
Consegui.
1050
01:01:51,044 --> 01:01:53,881
Sobrevivi a um ataque mortal
de um bebé kraken.
1051
01:01:54,506 --> 01:01:56,592
Finalmente, tenho a minha prova.
1052
01:01:57,759 --> 01:02:01,054
Não te divorciarias de mim agora,
pois não, Damásia?
1053
01:02:01,138 --> 01:02:03,015
Cabineiro, tira uma fotografia.
1054
01:02:03,098 --> 01:02:05,934
Isto é para os haters.
Uma estrela vossa não significa nada.
1055
01:02:06,018 --> 01:02:07,436
CONSEGUIMOS!!!
EXCELENTE TRABALHO!
1056
01:02:07,519 --> 01:02:10,814
Rapazes, isto exige
uma cantiga marítima comemorativa.
1057
01:02:10,898 --> 01:02:13,275
Tu vais para baixo, eu vou para cima.
1058
01:02:14,276 --> 01:02:16,778
Nessie, seu pequeno génio.
1059
01:02:18,113 --> 01:02:20,282
Estou tão nervosa por conhecer a tua mãe.
1060
01:02:20,365 --> 01:02:22,743
Ela vai saber que eu sou uma sereia.
1061
01:02:22,826 --> 01:02:23,827
Como está o meu cabelo?
1062
01:02:23,911 --> 01:02:27,831
Parece que está a ficar frisado
e não se confia numa pessoa assim, Ruby.
1063
01:02:27,915 --> 01:02:30,542
Chelsea, és a minha super amiga marinha.
1064
01:02:30,626 --> 01:02:31,835
Vai correr tudo bem.
1065
01:02:31,919 --> 01:02:34,171
- Nada de lutas.
- Sem esconderijo.
1066
01:02:35,589 --> 01:02:36,840
{\an8}A RECEBER…
1067
01:02:42,221 --> 01:02:44,056
- Um snack?
- Coma o seu lanche.
1068
01:02:44,139 --> 01:02:46,141
Posso oferecer-vos um lanche? Um lanche?
1069
01:02:46,225 --> 01:02:49,102
- Lanche para ela?
- Gary, olha a casa da piscina.
1070
01:02:49,186 --> 01:02:51,980
Agatha, tinhas razão.
Porque é que eu estava preocupada?
1071
01:02:52,064 --> 01:02:54,900
Eu disse-te, Carol. Não há melhor sítio
para criar uma família.
1072
01:02:54,983 --> 01:02:56,109
Agora, se me dão licença.
1073
01:02:56,193 --> 01:02:57,194
RUBY, ONDE ESTÁS?
1074
01:02:57,277 --> 01:02:58,529
Ali está ela!
1075
01:02:58,612 --> 01:03:00,322
Aggie, estou tão orgulhoso de ti.
1076
01:03:00,405 --> 01:03:02,908
Isto é tudo pelo que trabalhaste
todos estes anos.
1077
01:03:02,991 --> 01:03:05,827
Bem, não o poderia ter feito
sem a minha equipa Kraken.
1078
01:03:06,662 --> 01:03:08,747
Diz-me, tens notícias da… Ruby!
1079
01:03:08,830 --> 01:03:11,041
Olá, estranha. Eu sabia que virias.
1080
01:03:11,124 --> 01:03:13,502
Mãe, preciso de falar contigo
sobre algo grande.
1081
01:03:13,585 --> 01:03:14,920
É sobre o baile? Porque…
1082
01:03:15,003 --> 01:03:17,339
Não e sim. Mas não.
1083
01:03:17,422 --> 01:03:20,008
Trata-se de algo
muito mais do que um baile de finalistas.
1084
01:03:20,092 --> 01:03:22,511
O oceano. A paz. Felicidade.
1085
01:03:22,594 --> 01:03:25,931
Queremos as mesmas coisas que tu
e temos um plano.
1086
01:03:26,014 --> 01:03:28,058
- Mas precisamos da tua ajuda.
- Nós?
1087
01:03:28,141 --> 01:03:31,144
Quero que conheças
a minha super amiga marinha, a Chelsea.
1088
01:03:32,312 --> 01:03:34,356
- O que se passa, Ruby?
- Antes de te passares,
1089
01:03:34,439 --> 01:03:36,733
ela é uma sereia, mas vais adorá-la.
1090
01:03:37,734 --> 01:03:39,486
Lá dentro, agora.
1091
01:03:39,570 --> 01:03:43,073
Ruby, tens de me ouvir.
Não compreendes o perigo que corres.
1092
01:03:43,156 --> 01:03:45,492
Deixámos o oceano por causa de uma sereia.
1093
01:03:45,576 --> 01:03:47,369
Não te preocupes. Ela não é como a mãe.
1094
01:03:47,452 --> 01:03:49,162
- A mãe dela?
- A rainha das sereias.
1095
01:03:49,246 --> 01:03:51,665
Ela é a filha da rainha das sereias?
1096
01:03:51,748 --> 01:03:53,166
Sim, mas ela é minha amiga.
1097
01:03:53,250 --> 01:03:55,752
Ela não é tua amiga. Ela é perigosa.
1098
01:03:56,420 --> 01:03:57,796
Pareces a Vómamãã.
1099
01:03:57,880 --> 01:04:00,174
Desculpa. Pareço-me com quem?
1100
01:04:00,257 --> 01:04:02,134
A Vómamãã. Ela tem-me treinado.
1101
01:04:02,217 --> 01:04:03,802
Ela disse-me porque te foste embora.
1102
01:04:03,886 --> 01:04:05,804
Treinar-te? Para quê?
1103
01:04:05,888 --> 01:04:09,183
Mãe, não percebes?
É a nossa oportunidade de resolver tudo.
1104
01:04:09,266 --> 01:04:13,395
Ruby, estás a exagerar.
Não sabes a história toda.
1105
01:04:13,478 --> 01:04:14,730
E de quem é a culpa?
1106
01:04:14,813 --> 01:04:17,399
Tentei falar contigo.
Queria ter-te contado tudo mais cedo,
1107
01:04:17,482 --> 01:04:20,485
mas precisava de te manter em segurança
e dar-te uma vida normal.
1108
01:04:20,569 --> 01:04:24,406
Normal? O normal não é esconder-se nesta
cidade falsa, a viver uma vida falsa.
1109
01:04:24,489 --> 01:04:27,367
Sacrifiquei tudo
para te dar esta "vida falsa".
1110
01:04:27,451 --> 01:04:29,620
Não me vou esconder mais!
1111
01:04:31,496 --> 01:04:32,831
Não. Krill!
1112
01:04:34,333 --> 01:04:35,417
Distração.
1113
01:04:36,210 --> 01:04:38,795
Pessoal! Vejam a que altura
consigo atirar o meu sobrinho.
1114
01:04:41,590 --> 01:04:42,716
Para onde é que ele foi?
1115
01:04:51,350 --> 01:04:54,728
Vamos mudar o mundo com ou sem ti!
1116
01:04:54,811 --> 01:04:57,606
Ruby, eu entendo.
Estás zangada. Queres lutar.
1117
01:04:57,689 --> 01:04:59,024
Eu também, quando tinha a tua idade.
1118
01:04:59,107 --> 01:05:02,110
Mas acredita em mim, esta é a luta errada.
Estás do lado errado.
1119
01:05:02,194 --> 01:05:04,446
Não me podes dizer
como devo viver a minha vida.
1120
01:05:04,530 --> 01:05:06,698
Sim, posso. Ainda sou a tua mãe.
1121
01:05:06,782 --> 01:05:08,951
Estás proibida
de voltar a entrar no oceano.
1122
01:05:09,034 --> 01:05:11,453
Agora vai para casa e acalma-te!
1123
01:05:22,005 --> 01:05:23,674
Agatha, estás bem?
1124
01:05:30,097 --> 01:05:31,139
O que é que aconteceu?
1125
01:05:31,223 --> 01:05:33,141
A Ruby fez amizade com a filha da Nerissa.
1126
01:05:33,225 --> 01:05:34,268
Não.
1127
01:05:34,351 --> 01:05:37,104
E a minha mãe tem estado a treiná-la.
1128
01:05:38,105 --> 01:05:42,776
Quinze anos e ela ainda
tem os seus tentáculos à minha volta.
1129
01:05:42,860 --> 01:05:44,027
E a Ruby?
1130
01:05:44,111 --> 01:05:45,654
Ela odeia-me neste momento.
1131
01:05:46,905 --> 01:05:49,032
Vai procurá-la.
Certifica-te de que ela está segura.
1132
01:05:49,950 --> 01:05:51,451
Eu vou falar com a minha mãe.
1133
01:06:00,085 --> 01:06:01,128
Ruby, espera!
1134
01:06:01,879 --> 01:06:04,256
Estás bem? O que aconteceu?
1135
01:06:04,339 --> 01:06:06,758
A minha mãe só quer
que as coisas fiquem na mesma.
1136
01:06:06,842 --> 01:06:09,052
Ela quer que eu fique na mesma.
1137
01:06:09,136 --> 01:06:11,722
Mas desta vez, não vou voltar atrás.
1138
01:06:23,400 --> 01:06:24,610
Mãe!
1139
01:06:29,406 --> 01:06:31,992
E aqui pensava eu
que sabia como fazer uma entrada.
1140
01:06:32,075 --> 01:06:34,453
Fica longe da minha filha.
1141
01:06:34,536 --> 01:06:36,455
Estás a falar da minha neta?
1142
01:06:36,538 --> 01:06:38,749
A princesa? A herdeira do trono?
1143
01:06:38,832 --> 01:06:40,709
Continuas a tentar fazer o que queres.
1144
01:06:40,792 --> 01:06:42,544
Há coisas que nunca mudam.
1145
01:06:42,628 --> 01:06:46,340
Estás a tentar forçar a tua filha
a uma vida que ela não quer.
1146
01:06:46,423 --> 01:06:48,884
Onde é que eu já ouvi isso antes?
1147
01:06:48,967 --> 01:06:52,596
A diferença é que não criei a minha filha
para ser um reflexo da minha glória.
1148
01:06:52,679 --> 01:06:54,223
Bem, isso é certamente verdade.
1149
01:06:54,306 --> 01:06:56,850
Criaste-a para fugir e esconder-se.
1150
01:06:56,934 --> 01:06:59,144
Continuas a pensar
que eu tinha medo de lutar.
1151
01:06:59,228 --> 01:07:02,814
Achas que foi fácil começar de novo?
Arriscar tudo?
1152
01:07:02,898 --> 01:07:06,693
Nunca deixei de lutar.
Luto pela minha família.
1153
01:07:06,777 --> 01:07:08,820
Luto por quem amo.
1154
01:07:08,904 --> 01:07:10,948
E tu? Tu gostas de lutar!
1155
01:07:12,032 --> 01:07:12,991
Ela é apenas uma miúda.
1156
01:07:13,575 --> 01:07:15,953
Uma miúda doce e ingénua.
1157
01:07:16,036 --> 01:07:17,913
E agora está metida em sarilhos.
1158
01:07:17,996 --> 01:07:19,831
Ela fez amizade com uma sereia.
1159
01:07:19,915 --> 01:07:20,916
- O quê?
- Sim.
1160
01:07:20,999 --> 01:07:22,626
A filha da rainha das sereias.
1161
01:07:22,709 --> 01:07:24,878
Filha? A Nerissa nunca teve uma filha.
1162
01:07:26,421 --> 01:07:27,381
Ruby.
1163
01:08:11,967 --> 01:08:13,010
Conseguimos!
1164
01:08:14,720 --> 01:08:18,640
Esperei 15 anos por isto.
1165
01:08:20,392 --> 01:08:24,395
Quinze anos de espera
para me vingar da tua mãe…
1166
01:08:24,479 --> 01:08:27,441
- O quê?
- … destronar a tua avó,
1167
01:08:27,524 --> 01:08:30,484
e destruir o reino Kraken.
1168
01:08:30,569 --> 01:08:31,569
Chelsea?
1169
01:08:33,238 --> 01:08:35,407
Não há Chelsea nenhuma.
1170
01:08:35,490 --> 01:08:39,036
Eu sou a Nerissa.
1171
01:08:39,118 --> 01:08:41,037
O que está a acontecer contigo?
1172
01:08:41,121 --> 01:08:42,497
Surpreendida?
1173
01:08:42,581 --> 01:08:44,875
Sou uma maldita sereia.
1174
01:08:46,460 --> 01:08:49,505
E tu és apenas uma adolescente estúpida.
1175
01:08:50,839 --> 01:08:56,886
Todo esse "rah-rah-rah" foi para me
libertares isto para mim.
1176
01:08:56,970 --> 01:08:59,515
Minha super amiga marinha.
1177
01:08:59,598 --> 01:09:00,974
Mas eu confiei em ti.
1178
01:09:01,934 --> 01:09:04,560
Acabaste de ser enganada, tolinha.
1179
01:09:24,456 --> 01:09:26,416
BAILE DE FINALISTAS
1180
01:10:05,956 --> 01:10:06,832
O quê?
1181
01:10:18,302 --> 01:10:20,053
A cara da morte.
1182
01:10:23,390 --> 01:10:24,766
Não.
1183
01:10:31,356 --> 01:10:32,816
Olá?
1184
01:10:32,900 --> 01:10:35,277
A Sra. Gillman está em casa?
1185
01:10:35,360 --> 01:10:36,737
Truz-truz!
1186
01:10:36,820 --> 01:10:39,615
Aquela casa tinha uma caução.
1187
01:10:39,698 --> 01:10:41,742
- Espera!
- Gillman.
1188
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
- Corre!
- Para o barco, Delfino.
1189
01:10:43,410 --> 01:10:44,620
- Espera!
- Gillman.
1190
01:10:44,703 --> 01:10:46,538
Estás aqui
para me ajudar a matar os monstros?
1191
01:10:46,622 --> 01:10:47,873
Não. É a minha mulher.
1192
01:10:47,956 --> 01:10:50,125
O quê? Mas se ela é um…
1193
01:10:50,209 --> 01:10:52,044
E tu és…
1194
01:10:52,127 --> 01:10:53,170
Isso significa…
1195
01:10:53,754 --> 01:10:56,048
Por favor, não me mates, monstro kraken.
1196
01:10:56,673 --> 01:10:59,551
Controla-te, meu.
Temos uma sereia para caçar.
1197
01:10:59,635 --> 01:11:01,803
Obrigado. Estava a precisar disso.
1198
01:11:01,887 --> 01:11:03,805
Onde está a minha filha?
1199
01:11:04,389 --> 01:11:06,016
Já nos despedimos.
1200
01:11:06,099 --> 01:11:09,102
Mas não antes de ela me dar isto.
1201
01:11:12,356 --> 01:11:16,818
A maior guerreira do mar,
escondendo-se entre os humanos.
1202
01:11:16,902 --> 01:11:18,278
Que desperdício.
1203
01:11:19,363 --> 01:11:22,574
Ninguém fala assim com a minha filha.
1204
01:11:22,658 --> 01:11:23,951
Exceto eu.
1205
01:11:24,034 --> 01:11:26,036
Envelheceste, Rainha.
1206
01:11:26,119 --> 01:11:28,288
Mais velha e mais má.
1207
01:11:28,372 --> 01:11:31,291
Felizmente para mim,
as sereias não envelhecem.
1208
01:11:31,375 --> 01:11:34,294
Bem, espero que aguentem mais
do que a Ruby.
1209
01:11:38,465 --> 01:11:41,176
Ruby?
1210
01:11:44,513 --> 01:11:45,514
Ruby!
1211
01:11:47,057 --> 01:11:49,768
Não te preocupes. Eu tiro-te daqui…
1212
01:11:50,269 --> 01:11:51,270
… lentamente.
1213
01:11:51,353 --> 01:11:53,689
Vou tirar-te daqui lentamente.
1214
01:11:56,483 --> 01:11:59,069
Não. O que é que aconteceu?
1215
01:12:00,153 --> 01:12:03,240
A obtenção do Tridente era suposto
melhorar as coisas,
1216
01:12:03,323 --> 01:12:05,742
mas tudo o que fiz foi estragar tudo.
1217
01:12:05,826 --> 01:12:07,494
A minha mãe tinha razão.
1218
01:12:07,578 --> 01:12:10,330
Devia ter ido para casa como ela disse.
1219
01:12:10,414 --> 01:12:13,041
Voltar a esconder-me e manter-me pequena.
1220
01:12:13,125 --> 01:12:17,254
O quê? Não, Ruby, não foi isso
que a tua mãe quis dizer. Prometo.
1221
01:12:17,337 --> 01:12:18,338
Não estavas lá.
1222
01:12:18,422 --> 01:12:22,718
Posso não saber muito sobre muita coisa,
mas eu conheço a minha irmã.
1223
01:12:22,801 --> 01:12:25,596
Enquanto crescia, tinha muito orgulho
em ser seu irmão.
1224
01:12:25,679 --> 01:12:27,931
Ela era poderosa, confiante.
1225
01:12:28,015 --> 01:12:29,266
Toda a gente gostava dela,
1226
01:12:29,349 --> 01:12:31,685
mas depois foi-se embora,
1227
01:12:31,768 --> 01:12:36,064
e nunca consegui entender
porque é que ela escolheu deixar o oceano,
1228
01:12:36,148 --> 01:12:39,651
até ver a vida espetacular
que ela criou em terra.
1229
01:12:39,735 --> 01:12:43,989
E apercebi-me que a tua mãe
escolheu o seu próprio caminho.
1230
01:12:44,865 --> 01:12:46,783
Ela escolheu-te.
1231
01:13:16,313 --> 01:13:19,691
É altura de destruir o Tridente
de uma vez por todas.
1232
01:13:19,775 --> 01:13:21,985
Sim! Vai-te a ela, miúda.
1233
01:13:30,869 --> 01:13:32,329
Eu vou já para aí.
1234
01:13:35,582 --> 01:13:37,251
Mas não fiques à espera.
1235
01:13:47,135 --> 01:13:49,471
É tão bom estar de volta.
1236
01:13:49,555 --> 01:13:53,934
E desta vez,
vou livrar-me de ti para sempre.
1237
01:13:57,354 --> 01:13:59,022
Afasta-te da minha mãe!
1238
01:13:59,690 --> 01:14:01,233
Ruby Gillman?
1239
01:14:02,025 --> 01:14:04,069
Pausa. Rebobina. Ruby?
1240
01:14:05,445 --> 01:14:07,281
Devias estar morta.
1241
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Imagina isto.
1242
01:14:08,448 --> 01:14:13,036
Uma rapariga peculiar cumpre o seu destino
ao enganar a amiga falsa!
1243
01:14:22,880 --> 01:14:24,047
O que é que ela está a fazer?
1244
01:14:24,131 --> 01:14:26,049
A responder à chamada.
1245
01:14:58,957 --> 01:15:00,667
Deixa a minha irmã em paz.
1246
01:15:03,962 --> 01:15:06,715
Sim! É disto que estou a falar.
1247
01:15:06,798 --> 01:15:09,426
Diogo, aquela é a nossa casa.
1248
01:15:12,888 --> 01:15:15,390
Chega de jogos infantis.
1249
01:15:17,142 --> 01:15:19,144
Odeio o liceu.
1250
01:15:23,273 --> 01:15:27,694
Se este é o nosso fim,
então, enfrentá-lo-emos sem medo!
1251
01:15:58,475 --> 01:15:59,852
Ruby, atrás de ti!
1252
01:16:01,353 --> 01:16:03,897
Nunca ganharás, Ruby Gillman.
1253
01:16:05,732 --> 01:16:08,026
Não passas de uma adolescente estúpida.
1254
01:16:08,735 --> 01:16:10,529
Sabes o que é realmente patético?
1255
01:16:10,612 --> 01:16:16,618
Pensavas que alguém como eu seria
alguma vez amiga de um monstro como tu.
1256
01:16:16,702 --> 01:16:19,454
Eu não sou um monstro.
1257
01:16:19,538 --> 01:16:20,622
Eu sou uma kraken.
1258
01:16:29,256 --> 01:16:31,967
Mãe, precisamos de disparar
o Tridente em conjunto.
1259
01:16:32,050 --> 01:16:35,345
Não, não pode ser destruído.
Foi por isso que o escondi.
1260
01:16:35,429 --> 01:16:38,307
Podemos fazê-lo se nos unirmos
ao mesmo tempo.
1261
01:16:38,390 --> 01:16:40,392
É a fórmula do crescimento exponencial.
1262
01:16:40,976 --> 01:16:43,145
Temos de o disparar mais
e durante mais tempo.
1263
01:16:43,228 --> 01:16:45,397
Confia em mim,
sou uma atleta de matemática.
1264
01:16:57,492 --> 01:16:59,494
Não tem de acabar assim.
1265
01:16:59,578 --> 01:17:01,788
Desiste do Tridente.
1266
01:17:01,872 --> 01:17:04,333
Nunca me vão conseguir tirar isto.
1267
01:17:04,416 --> 01:17:05,751
Se calhar eu não,
1268
01:17:05,834 --> 01:17:07,794
mas nós podemos.
1269
01:17:26,563 --> 01:17:27,564
Não.
1270
01:17:45,874 --> 01:17:46,708
Força, Ruby!
1271
01:17:51,713 --> 01:17:54,675
Isto é que é uma caça ao monstro
bem-sucedida.
1272
01:17:54,758 --> 01:17:56,802
Arranjámos uma pequena sereia, Delfino!
1273
01:17:56,885 --> 01:17:58,679
Por favor.
1274
01:17:58,762 --> 01:18:00,180
Eu não sou má.
1275
01:18:00,264 --> 01:18:01,932
Eu sou apenas bonita…
1276
01:18:02,015 --> 01:18:03,392
… e incompreendida.
1277
01:18:05,394 --> 01:18:07,479
E a sereia?
1278
01:18:07,563 --> 01:18:09,356
Toda a gente gosta de peixe frito.
1279
01:18:09,439 --> 01:18:11,608
Não. Fora, raiva.
1280
01:18:12,317 --> 01:18:13,527
Adolescentes.
1281
01:18:13,610 --> 01:18:15,320
Fora, raiva.
1282
01:18:16,321 --> 01:18:19,283
Ruby, desculpa.
1283
01:18:20,158 --> 01:18:24,121
Estava enganada.
Devia ter-te confiado a verdade
1284
01:18:24,705 --> 01:18:27,249
e, a partir de agora, chega de mentiras.
1285
01:18:27,916 --> 01:18:29,168
E nada de nos escondermos mais.
1286
01:18:34,298 --> 01:18:37,134
Acho que ainda podes ir à última dança.
1287
01:18:43,056 --> 01:18:45,684
Vamos falar da coroação dela.
1288
01:18:45,767 --> 01:18:47,269
Mãe, não comeces.
1289
01:18:47,352 --> 01:18:48,395
Está bem.
1290
01:18:48,478 --> 01:18:50,272
Uma mãe sabe o que é melhor.
1291
01:18:52,858 --> 01:18:53,692
O Krill está aqui.
1292
01:18:53,775 --> 01:18:57,196
Mamã! O que estás a fazer aqui?
E com a Agatha?
1293
01:18:57,279 --> 01:18:59,448
Estás bem? Estão todos bem?
1294
01:18:59,531 --> 01:19:02,201
Agora é a vez do Krill.
1295
01:19:06,622 --> 01:19:09,791
Esperei 15 anos por isto.
1296
01:19:11,043 --> 01:19:13,170
Quem está a chorar? Tu estás a chorar.
1297
01:19:33,815 --> 01:19:35,234
És a nossa heroína.
1298
01:19:37,778 --> 01:19:39,112
{\an8}Gosto muito de ti!
1299
01:19:40,030 --> 01:19:40,989
És a maior!
1300
01:19:41,657 --> 01:19:43,075
Estamos muito orgulhosos de ti.
1301
01:19:45,244 --> 01:19:47,579
- Sim!
- Ruby para rainha do baile.
1302
01:19:47,663 --> 01:19:48,914
Salvaste-nos mesmo.
1303
01:19:49,498 --> 01:19:51,917
Desculpem não vos ter contado mais cedo
1304
01:19:52,000 --> 01:19:54,044
e peço desculpa por vos ter abandonado.
1305
01:19:54,127 --> 01:19:55,504
Não devia ter-vos mentido.
1306
01:19:55,587 --> 01:19:58,882
Ruby, minha querida, magnífica,
melhor amiga de tamanho gigante,
1307
01:19:58,966 --> 01:20:01,593
nunca terás de esconder coisas de nós.
1308
01:20:01,677 --> 01:20:04,096
Sim, estaremos sempre do teu lado,
1309
01:20:04,179 --> 01:20:07,182
mesmo quando quase
acabaste com a vida como a conhecemos.
1310
01:20:07,266 --> 01:20:09,101
Desculpa, mas nada de catastrofizar.
1311
01:20:09,184 --> 01:20:12,145
Kraken, canadiana ou não,
vamos amar-te sempre, Rubes.
1312
01:20:13,313 --> 01:20:14,606
Equipa solidariedade?
1313
01:20:14,690 --> 01:20:17,276
Equipa solidariedade.
1314
01:20:23,657 --> 01:20:24,908
Ei, tu.
1315
01:20:24,992 --> 01:20:27,160
Ruby.
1316
01:20:27,828 --> 01:20:29,413
Então, eras tu ali?
1317
01:20:29,496 --> 01:20:30,956
Culpada.
1318
01:20:31,498 --> 01:20:32,624
- Ruby…
- Cláudio…
1319
01:20:32,708 --> 01:20:34,835
- Vai.
- Não, vai tu.
1320
01:20:35,335 --> 01:20:36,545
Está bem, eu falo.
1321
01:20:37,087 --> 01:20:39,923
Cláudio, queres ir
ao baile de finalistas comigo?
1322
01:20:44,928 --> 01:20:45,929
SIM
1323
01:20:46,013 --> 01:20:49,474
Espera. Cláudio,
são gráficos de derivadas quadráticas?
1324
01:20:49,558 --> 01:20:52,352
Digamos que tive uma boa explicadora.
1325
01:20:56,940 --> 01:20:58,358
Vamos dançar.
1326
01:20:58,442 --> 01:21:01,862
BAILE
1327
01:21:01,945 --> 01:21:04,406
E quem é este jovem e belo kraken?
1328
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Este é o Sam, o nosso filho.
1329
01:21:06,450 --> 01:21:07,492
Filho?
1330
01:21:07,576 --> 01:21:11,038
Tipo, sou Vómamãã outra vez?
1331
01:21:11,121 --> 01:21:13,373
Isto é a coisa mais fixe de sempre.
1332
01:21:13,457 --> 01:21:15,250
Os vossos tentáculos expelem veneno?
1333
01:21:15,334 --> 01:21:16,877
Já alguma vez lutaste com uma hidra?
1334
01:21:16,960 --> 01:21:19,171
Melhor ainda,
já alguma vez jogaste dodgeball?
1335
01:21:19,254 --> 01:21:21,924
Vou gostar de ti.
1336
01:21:22,007 --> 01:21:23,759
{\an8}Muito bem, malta. Fala o Gualter.
1337
01:21:23,842 --> 01:21:26,637
{\an8}Este é o meu vídeo oficial de desculpas.
1338
01:21:26,720 --> 01:21:29,473
{\an8}Olha, eu disse algumas coisas insensíveis
sobre o kraken.
1339
01:21:29,556 --> 01:21:32,017
{\an8}OMG, estás a transmitir em direto?
1340
01:21:32,100 --> 01:21:33,477
{\an8}O meu cabelo está horrível.
1341
01:21:33,560 --> 01:21:35,646
{\an8}- Agora…
- Mas quantos gostos estamos a receber?
1342
01:22:04,633 --> 01:22:08,262
Fala Agatha Gillman, agente imobiliária
e protetora Kraken de Oceanside.
1343
01:22:08,345 --> 01:22:11,640
É o sítio mais seguro para criar
uma família, graças à minha filha.
1344
01:22:11,723 --> 01:22:13,600
{\an8}Bem-vindo de volta ao BottledUp.
1345
01:22:13,684 --> 01:22:16,436
{\an8}Esta semana, estamos a abraçar
o nosso interior à beira-mar.
1346
01:22:17,396 --> 01:22:18,647
{\an8}Vamos lá a despachar.
1347
01:22:18,730 --> 01:22:21,567
Estou a levar o dodgeball
para um nível totalmente novo.
1348
01:22:27,197 --> 01:22:28,365
Sou uma lenda.
1349
01:22:28,448 --> 01:22:31,118
ESCOLA SECUNDÁRIA DE OCEANSIDE
1350
01:22:34,663 --> 01:22:36,623
Ruby, a baleia-diabo, foi avistada,
1351
01:22:36,707 --> 01:22:38,959
e dirige-se
diretamente para o reino do kraken!
1352
01:22:39,042 --> 01:22:40,460
Bem, atriz principal?
1353
01:22:41,712 --> 01:22:43,088
Segura nos meus livros.
1354
01:22:46,758 --> 01:22:49,094
Estão a ver? Eu disse-vos.
1355
01:22:49,178 --> 01:22:52,347
O oceano precisará sempre de um kraken
1356
01:22:52,431 --> 01:22:56,435
e um kraken responderá sempre à chamada.
1357
01:23:00,355 --> 01:23:04,193
RUBY,
A KRAKEN ADOLESCENTE
1358
01:31:04,548 --> 01:31:06,550
Legendas: Nuno Leite Castro