1 00:01:03,397 --> 00:01:06,692 O oceano é um mundo misterioso, 2 00:01:07,526 --> 00:01:10,946 um que os habitantes da Terra só podem começar a imaginar. 3 00:01:11,446 --> 00:01:15,033 Claro que pensas que sabes o que está por baixo da superfície. 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,494 Mas as criaturas marinhas que lá vivem, 5 00:01:17,578 --> 00:01:22,916 bem, mesmo aqueles que imaginaste, imaginaste mal. 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,545 Por exemplo, o mítico e poderoso kraken gigante. 7 00:01:26,628 --> 00:01:30,841 Monstro sedento de sangue, afundador de navios, afogador de marinheiros. 8 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 É isso que vocês pensam. 9 00:01:34,344 --> 00:01:38,974 Na vida real, os krakens são protetores nobres. 10 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 O mar precisará sempre de um kraken, 11 00:01:42,561 --> 00:01:47,441 e um kraken responderá sempre à chamada. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,234 {\an8}A RECEBER 13 00:01:51,028 --> 00:01:52,821 - Ruby-doo! - Olá, Margot. 14 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 Estou a morrer de suspense. O que é que a tua mãe disse? 15 00:01:55,365 --> 00:01:57,034 Bem, ontem à noite acobardei-me, 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 mas vou perguntar-lhe agora. Agora mesmo, neste instante. 17 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 Fizeste o exercício de reforço de confiança que te ensinei? 18 00:02:02,456 --> 00:02:04,124 Eu fiz algo ainda melhor. 19 00:02:24,603 --> 00:02:30,984 RUBY, KRAKEN ADOLESCENTE 20 00:02:33,237 --> 00:02:37,157 O baile de finalistas é o rito sagrado de todos os adolescentes humanos. 21 00:02:37,241 --> 00:02:40,786 Como um kraken que mal se safa nesta coisa do "humano", 22 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 preciso de estar lá para me poder misturar. 23 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 E, como uma orgulhosa matemática, 24 00:02:45,332 --> 00:02:49,211 sei que para encontrar uma solução, tenho de avaliar o problema. 25 00:02:49,294 --> 00:02:50,754 Sei quais são as regras. 26 00:02:50,838 --> 00:02:54,550 {\an8}A nossa família não pode entrar no mar, por qualquer razão. 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 E eu adoro regras. A sério. 28 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 A sério mesmo. 29 00:02:57,886 --> 00:03:00,639 Mas o barco do baile está na água, não dentro da água. 30 00:03:00,722 --> 00:03:02,057 BARCO DE FESTA "SOBRE" A ÁGUA 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 "E se houver uma tempestade?", perguntas tu. 32 00:03:04,476 --> 00:03:06,186 Bem, eu analisei os dados meteorológicos 33 00:03:06,270 --> 00:03:08,647 e a minha fiel amiga, a Internet 34 00:03:08,730 --> 00:03:11,608 garantiu-me que será uma viagem tranquila na noite do baile. 35 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 E, por fim, este é o capitão do referido barco de baile de finalistas. 36 00:03:15,946 --> 00:03:17,114 Olha para estes olhos. 37 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Diz-me que ele já não viu de tudo. 38 00:03:19,741 --> 00:03:21,869 Confio-lhe a minha vida e tu também devias. 39 00:03:21,952 --> 00:03:25,372 E é por isso que eu, Ruby Gillman, devo ir ao baile de finalistas. Obrigada. 40 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 Por favor! 41 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Apresentação forte. 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,171 Gosto da energia, mas continua a ser um não, querida. 43 00:03:32,254 --> 00:03:34,798 Mas, mãe! Provas! Ciência! Internet! 44 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 Confia em mim, Ruby. Eu sei o que é melhor para ti. 45 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 E o melhor é ficar sempre em terra. 46 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Foi por isso que nos mudámos para cá. É muito mais seguro para nós. 47 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 Desculpa, Fanequinha, a mãe tem razão. 48 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Sam! Pequeno-almoço! 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 Não disseste que esse baile era um "pós-bolonha"… 50 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Construção patriarcal pós-colonial. 51 00:03:50,189 --> 00:03:53,483 É, mas nós iríamos em grupo como forma de protesto. 52 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Tão corajosa. 53 00:03:55,527 --> 00:03:58,113 O que é que acham? Mandei imprimir estes para a minha grande festa de lançamento! 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,656 Acho que estou apaixonado. 55 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 Ainda precisam que eu vá? 56 00:04:02,534 --> 00:04:05,662 Sim. Este é um momento decisivo. Estou a vender um empreendimento inteiro. 57 00:04:05,746 --> 00:04:06,705 Mas, mãe, tu… 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 Agatha Gillman e eu arraso a concorrência! 59 00:04:09,583 --> 00:04:10,542 {\an8}CLIENTES VERDADEIROS 60 00:04:10,626 --> 00:04:12,461 {\an8}Conseguiu-nos a casa de sonho e não pergunto como. 61 00:04:12,544 --> 00:04:13,962 AGATHA GILLMAN GUERREIRA DO SECTOR IMOBILIÁRIO 62 00:04:14,046 --> 00:04:18,300 Só quero mostrar aos compradores o aspeto de uma família feliz de Oceanside. 63 00:04:18,382 --> 00:04:21,345 Vou fechar a minha loja por hoje para que possa estar no grelhador. 64 00:04:21,428 --> 00:04:23,347 De homem tranquilo a homem do grelhador. 65 00:04:24,556 --> 00:04:26,725 Arthur, devias pensar em contratar alguém para te ajudar. 66 00:04:26,808 --> 00:04:29,478 O negócio está a crescer desde que começaste o BottledUp. 67 00:04:29,561 --> 00:04:32,523 {\an8}Olá. Bem-vindo de volta ao BottledUp. 68 00:04:32,606 --> 00:04:35,734 {\an8}Agora, vamos içar as velas. 69 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 {\an8}Magia. 70 00:04:38,529 --> 00:04:40,072 {\an8}SIM - UAU BOM - MAIS 71 00:04:40,155 --> 00:04:42,658 Vocês os dois são um casal poderoso. 72 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 Achas que isso é bom? 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,411 Estás a olhar para o campeão invicto de dodgeball. 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Ele é uma lenda. 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,712 Sim, sim. Vocês estão a arrasar. 76 00:04:55,796 --> 00:04:58,799 Ruby, não te menosprezes. És fantástica a matemática. 77 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Eu sou a razão pela qual o Cláudio está a passar a álgebra. 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Cláudio! Tão sonhador! 79 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Sam! 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,014 - Tu é que estás apaixonada por ele. - Parem! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,224 Cada um de vós conseguiu um. 82 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 Bióloga Marinha Trimestral? 83 00:05:09,726 --> 00:05:12,229 Ruby. Ainda estás a ler este lixo? 84 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 Os humanos não sabem tudo sobre o oceano. 85 00:05:14,273 --> 00:05:17,067 Mãe! Há um mundo inteiro lá em baixo que eu nunca vi. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Medusas, plâncton, recifes de coral… 87 00:05:19,403 --> 00:05:20,946 Mas o que mais vive lá? 88 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Eu sei. Monstros. 89 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 E esses monstros querem magoar krakens como nós. 90 00:05:25,284 --> 00:05:27,953 É aqui que pertencemos. Oceanside é a nossa casa. 91 00:05:28,036 --> 00:05:30,789 Então, ajuda-me a adaptar-me ao deixar-me ir ao baile de finalistas. 92 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Ruby, a resposta é não. 93 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 - Está na hora! - Mãe! 94 00:05:35,752 --> 00:05:37,212 Pratos Gillman para Gillman! 95 00:05:37,296 --> 00:05:38,672 A encestar! No último segundo! 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 - E entra! - Sim. 97 00:05:40,757 --> 00:05:43,594 - Vamos lá, pessoal! - Vamos todos ter um dia muito humano. 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Incomoda-vos estar sempre a mentir a toda a gente? 99 00:05:46,972 --> 00:05:50,017 Não estamos a mentir. Estamos apenas a omitir. 100 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Sim, está bem. 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,186 E lembra-te… 102 00:05:52,269 --> 00:05:54,938 Se alguém perguntar, somos do Canadá. 103 00:06:06,408 --> 00:06:08,118 - O que foi? - É suposto parar? 104 00:06:08,202 --> 00:06:09,203 A viagem já acabou? 105 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Peço desculpa pela interrupção não planeada, pessoal. 106 00:06:12,497 --> 00:06:15,667 Bem, olha o que a maré trouxe, Delfino. 107 00:06:15,751 --> 00:06:18,420 Olá, senhor… Capitão Gualter Farol da Gama, senhor. 108 00:06:18,504 --> 00:06:21,131 - Não és uma dos Gillman? - Sim! 109 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Estou a brincar! Nada disso. Totalmente normal. 110 00:06:24,635 --> 00:06:25,469 Ela é azul? 111 00:06:25,552 --> 00:06:27,471 Eu sou do Canadá… 112 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 Isso faz todo o sentido. 113 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 Estou de olho em ti, miúda Gillman. 114 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 E o meu outro olho também! 115 00:06:39,191 --> 00:06:45,656 A nossa viagem começa onde há 15 anos, juro que vi o monstruoso kraken gigante. 116 00:06:45,739 --> 00:06:48,659 E à vossa direita, o melhor caramelo de água salgada de Oceanside! 117 00:06:48,742 --> 00:06:50,536 {\an8}Peçam o desconto Gualter Farol da Gama 118 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Olá, malta. 119 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 - Yo. - Saudações. 120 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Então, como é que correu? 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,834 Sim, estou mortinha por saber. 122 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 O mesmo. Tenho andado stressado. 123 00:06:58,710 --> 00:07:01,088 Bem, é oficial. A mãe não me deixa ir ao baile de finalistas. 124 00:07:01,171 --> 00:07:04,758 E sei que não é o que queríamos, mas ainda temos o plano B, 125 00:07:04,842 --> 00:07:07,386 a nossa festa de anti-baile de finalistas muito fixe. 126 00:07:07,469 --> 00:07:09,930 E qual é o alimento mais liberado? 127 00:07:10,013 --> 00:07:11,974 Pessoal, estou a falar de fondue. 128 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Ruby, 129 00:07:15,227 --> 00:07:18,480 vou ser direta e dizê-lo. A Clara convidou-me para o baile de finalistas. 130 00:07:18,564 --> 00:07:22,150 Sim, e eu disse "carpe diem"! 131 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Ou seja, eu disse que sim. 132 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 - O quê? - Eu disse que sim. 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,447 Não, eu percebi. Em alto e bom som. 134 00:07:30,826 --> 00:07:34,663 A Margot despedaçou-nos o coração num milhão de pedacinhos, 135 00:07:34,746 --> 00:07:36,123 e está tudo bem. 136 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Mais fondue para nós, certo, malta? 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Sim, 138 00:07:39,376 --> 00:07:41,378 visto que a Margot ia com a Clara, 139 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 o Tiago disse: "Bem, devemos ir também?" 140 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 E eu concordei. 141 00:07:45,299 --> 00:07:48,010 Então, o Tiago e eu vamos para o baile de finalistas juntos. 142 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Como amigos. 143 00:07:49,595 --> 00:07:50,888 Sim, só como amigos. 144 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 O quê? 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,308 Desculpa, Ruby. 146 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 Prometemos manter-nos sempre unidos. 147 00:07:56,310 --> 00:07:59,021 A equipa solidariedade não significa nada para vocês? 148 00:07:59,104 --> 00:08:02,024 Bem, é claro que sim, e é por isso que deves vir connosco. 149 00:08:02,107 --> 00:08:04,610 Vais estar num barco. Estarás completamente segura. 150 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 A não ser que haja um acidente trágico. 151 00:08:06,486 --> 00:08:09,031 - Bia, sem catastrofização. - Lamento. 152 00:08:09,114 --> 00:08:12,576 Vocês conhecem a minha mãe e foi por isso que criámos o plano B. 153 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 Margot, traz a Clara para a nossa festa de anti-finalistas. 154 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 Vamos ver filmes maus. Comer snacks! 155 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 Chega de fondue! 156 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 - Comemos muito queijo! - Camadas dele. 157 00:08:22,628 --> 00:08:25,923 Pensa em quantos eventos faltámos na equipa solidariedade 158 00:08:26,006 --> 00:08:28,675 por causa da regra irracional anti-oceânica da tua mãe. 159 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 Acho que alguns. 160 00:08:30,260 --> 00:08:32,763 O quê? Houve a visita de estudo ao museu dos submarinos. 161 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 - O dia de praia na escola. - Concurso de surf de todo o país. 162 00:08:35,057 --> 00:08:37,100 - A corrida Grunion Fun Run. - O Festival do Bardo de Oceanside. 163 00:08:37,183 --> 00:08:38,602 A festa de aniversário da minha avó na praia. 164 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 - O aniversário na praia da Clara! - Qualquer aniversário exceto o da Bia. 165 00:08:41,020 --> 00:08:42,856 És sempre bem-vinda no cemitério. 166 00:08:42,940 --> 00:08:45,484 Mas esta não é uma festa qualquer. 167 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 Isto é um baile de finalistas. 168 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 E eu quero mesmo fazer parte disso. 169 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 Todos nós queremos. 170 00:08:51,281 --> 00:08:52,866 Sim. Não, eu percebo. 171 00:08:52,950 --> 00:08:54,451 Vocês deviam ir sem mim. 172 00:08:54,535 --> 00:08:56,578 Uma coisa é a minha mãe arruinar-me a vida. 173 00:08:56,662 --> 00:08:57,955 Ela não tem de arruinar a vossa. 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 E se não lhe disseres? 175 00:09:00,415 --> 00:09:01,750 Um suspiro de exclamação! 176 00:09:01,834 --> 00:09:04,169 O Tiago tem razão. A tua mãe não precisa de saber. 177 00:09:04,253 --> 00:09:06,088 Engano. Alinho. 178 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 - Vá lá, Ruby. Faz isso. - Fá-lo. 179 00:09:08,549 --> 00:09:11,051 Eu quero, mas se a minha mãe descobre… 180 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 A vida não é um ensaio de vestido! 181 00:09:13,262 --> 00:09:18,267 Está na altura de cresceres e ir ao baile de finalistas! 182 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Está bem! 183 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Tens razão. 184 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Está bem, eu faço-o. 185 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 - Eu vou ao baile de finalistas. - Sim! 186 00:09:27,401 --> 00:09:29,027 E vou convidar o Cláudio! 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 Cláudio? 188 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Bem, isso é uma grande mudança. 189 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 Mas nós estamos cá para isso. 190 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 Primeiro passo, vais precisar de uma proposta. 191 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 Céu azul para mim, pessoal. Alguma ideia? 192 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Talvez possa convidá-lo com algo épico, 193 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 como uma equação quadrática avançada. 194 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 E quando a resolver, a resposta é… 195 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 … baile. 196 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 Ruby, minha querida de olhos arregalados, a pessoa inteligente mais parva de sempre, 197 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 não podes convidar o Cláudio para o baile com TPC. 198 00:09:57,306 --> 00:09:59,474 Mas vejam como é o gráfico. É fixe. 199 00:09:59,558 --> 00:10:02,644 Não é fixe. Um bom convite é arte. 200 00:10:03,145 --> 00:10:04,938 O espetáculo é o nome do jogo 201 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 nesta referência alimentada por hormonas da adolescência. 202 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 Um ritual que encarna o alto risco com a alta recompensa. 203 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 Só tens uma oportunidade no baile de finalistas 204 00:10:13,488 --> 00:10:17,576 e uma tentativa de persuadir o teu Romeu que tu és a sua Julieta. 205 00:10:17,659 --> 00:10:21,455 Com riscos tão elevados, a única opção é ir em grande. 206 00:10:21,538 --> 00:10:26,793 Pessoal, não se esqueçam da confirmação, o dia mais importante das vossas vidas. 207 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 Quase convidei o Cláudio para o baile de finalistas com TPC. 208 00:10:29,213 --> 00:10:31,423 Estamos aqui, Ruby. Há muitas outras opções. 209 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 Este é o primeiro rascunho, 210 00:10:33,008 --> 00:10:35,969 mas com este guião e o meu adereço favorito da escola de palhaços… 211 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 Não sei. Tens algo um pouco mais pequeno? 212 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Dizes para diminuir o drama? 213 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 - Já sei. - O que é que é isso? 214 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Um canhão de confettis para DJ de nível comercial. 215 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 Convida o Cláudio para o baile, carregas neste botão 216 00:10:47,439 --> 00:10:50,943 e os confettis sairão como a noite de encerramento da Broadway! 217 00:10:51,443 --> 00:10:54,863 Talvez abandone toda esta "convida o teu homem de sonho para o baile". 218 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Cláudio. 219 00:11:11,171 --> 00:11:15,425 Cláudio, dás-me a honra de ir ao baile de finalistas humano comigo? 220 00:11:15,968 --> 00:11:17,469 Ruby, sim! 221 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Fizeste de mim o homem mais feliz em terra firme, Ruby. 222 00:11:21,807 --> 00:11:22,808 Cláudio. 223 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Ruby. 224 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 Ruby? 225 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Olá. 226 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 O Cláudio está aqui. 227 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 Sim. O Cláudio está aqui. 228 00:11:35,487 --> 00:11:37,865 Olá! 229 00:11:38,824 --> 00:11:41,410 Ainda temos as explicações mais tarde, certo? 230 00:11:43,245 --> 00:11:45,998 Sim, Cláudio. Estamos como os polígonos! 231 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Muito bem. Equipa Matemática. 232 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 Vemo-nos mais tarde. 233 00:11:49,918 --> 00:11:52,296 Tu sabes que sim. Tudo pelo meu "alge-bae". 234 00:11:52,379 --> 00:11:54,548 - O teu quê? - Quero dizer, mano! 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 "Alge-mano." Como se fosses meu irmão. 236 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 És o meu irmão da matemática. 237 00:12:00,721 --> 00:12:02,973 Sabes, acho que gostei mais do primeiro. 238 00:12:08,604 --> 00:12:10,022 Dá-me esse canhão de confettis. 239 00:12:10,105 --> 00:12:11,523 Sim! 240 00:12:11,607 --> 00:12:13,192 É preciso praticar. 241 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 O truque é rejeitar o conceito da gravidade. 242 00:12:15,569 --> 00:12:17,112 Não existe. Não é real. 243 00:12:17,196 --> 00:12:19,281 - Tudo bem. Paz. - Liga-me mais tarde. 244 00:12:23,952 --> 00:12:26,330 - Olá, Cláudio. - Olá, Ruby. O que é que se passa? 245 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Estava a pensar, 246 00:12:31,752 --> 00:12:34,421 viste, tipo, todos aqueles convites na escola esta manhã? 247 00:12:34,505 --> 00:12:37,925 Sim. São um pouco estranhos para mim. 248 00:12:38,008 --> 00:12:41,553 Basta perguntar. Não precisa de ser um convite gigante. 249 00:12:42,179 --> 00:12:43,138 É uma loucura, não é? 250 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Sim, percebo. 251 00:12:47,100 --> 00:12:48,477 O baile é uma construção patriarcal 252 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 - pós-colonial. - Pós-colonial. 253 00:12:50,270 --> 00:12:51,522 - Exatamente! - Exatamente! 254 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Pode ser divertido ir, mas com a pessoa certa. 255 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 Sim. Sem dúvida. 256 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 - Ruby. - Cláudio. 257 00:13:06,870 --> 00:13:07,829 Desculpa. 258 00:13:07,913 --> 00:13:08,830 - Ruby. - Cláudio. 259 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Vai. 260 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 - Não, vai tu. - Não, vai tu. 261 00:13:11,834 --> 00:13:13,043 Sim, não, vai tu. Eu vou. 262 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 Espera. Mas a sério, o que é que querias dizer? 263 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Cláudio, eu… 264 00:13:20,551 --> 00:13:21,635 Eu… 265 00:13:22,970 --> 00:13:24,221 … acho que vou vomitar. 266 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 Estás bem? 267 00:13:25,806 --> 00:13:27,015 Sim. 268 00:13:27,099 --> 00:13:30,561 Sim, sim. Às vezes fico enjoada quando estou perto do oceano. É genético. 269 00:13:30,644 --> 00:13:33,063 Sabes, as minhas irmãs fazem uma técnica de ligação à terra. 270 00:13:33,146 --> 00:13:35,274 Espera, o que é isto? 271 00:13:36,149 --> 00:13:38,277 - Isso? Nunca vi isso antes! - Isto é um caleidoscópio? 272 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Talvez o pouses. 273 00:13:39,653 --> 00:13:41,405 É tempo de festa! 274 00:13:46,493 --> 00:13:49,121 Cláudio! Cláudio, estás bem? 275 00:13:54,042 --> 00:13:55,836 Cláudio, agarra isto! 276 00:13:57,462 --> 00:13:58,881 Filho de um peixe-pescador! 277 00:14:04,761 --> 00:14:05,721 Cláudio! 278 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 Está bem. 279 00:14:10,184 --> 00:14:11,852 Está bem. 280 00:15:29,513 --> 00:15:30,889 O que é que aconteceu? 281 00:15:33,976 --> 00:15:35,018 Cláudio! 282 00:15:37,896 --> 00:15:39,731 - A rapariga nova salvou o Cláudio. - Cláudio? 283 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 - Ela é uma heroína. - Cláudio? 284 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Ruby, aí estás tu! Perdeste a história do ano, rapariga! 285 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 - O Cláudio quase se afogou! - Não era minha intenção. 286 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Quero dizer, eu não o fiz. 287 00:15:46,738 --> 00:15:49,950 Meu Deus, isso é uma loucura. E surpreendente. 288 00:15:50,033 --> 00:15:52,369 Porque de facto não tinha nada a ver comigo. 289 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 Estás a sentir-te bem? 290 00:15:54,079 --> 00:15:55,038 Porque é que estás molhada? 291 00:15:59,293 --> 00:16:00,961 Cláudio! Estás bem? 292 00:16:01,044 --> 00:16:02,880 Sim. Foi uma loucura. 293 00:16:02,963 --> 00:16:06,258 Só me lembro que havia fumo e purpurinas. 294 00:16:06,341 --> 00:16:08,302 E quando dei por mim, 295 00:16:08,385 --> 00:16:10,762 fui salvo pela rapariga nova. 296 00:16:10,846 --> 00:16:12,222 A rapariga nova? 297 00:16:13,307 --> 00:16:14,933 A rapariga nova! 298 00:16:16,393 --> 00:16:18,103 Obrigada. 299 00:16:18,187 --> 00:16:19,438 {\an8}- Rapariga nova. - Ela vai falar. 300 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 {\an8}APLAUSOS 301 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 {\an8}SILÊNCIO 302 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Imaginem isto. 303 00:16:23,483 --> 00:16:27,154 Eu, deslumbrante, mas acessível, no meu primeiro dia de escola. 304 00:16:28,197 --> 00:16:31,825 Estou perdida e confusa, com dificuldades para encontrar a minha primeira aula, 305 00:16:31,909 --> 00:16:37,247 quando, de repente, vejo o pequeno rapaz do skate a resistir na água! 306 00:16:37,331 --> 00:16:38,749 Tenho sorte que… 307 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 A minha história. 308 00:16:41,084 --> 00:16:42,920 Não sou grande nadadora, 309 00:16:43,003 --> 00:16:47,841 mas naquele momento, lembrei-me o que a minha mãe sempre me disse: 310 00:16:47,925 --> 00:16:49,468 "És linda." 311 00:16:49,968 --> 00:16:52,262 E ainda: "Grande risco, grande recompensa." 312 00:16:52,346 --> 00:16:54,681 Sempre em grande. 313 00:16:54,765 --> 00:16:59,186 E o que é mais importante do que salvar uma vida? 314 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Sim! 315 00:17:01,563 --> 00:17:03,023 Sim, rainha. Apanha-a! 316 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 {\an8}CASA COMIGO 317 00:17:04,191 --> 00:17:06,609 {\an8}- Gosto muito de ti! - Também te adoro, rando. 318 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 Ela apontou para mim. Eu sou o Rando! 319 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 Não. O que é que está a acontecer? 320 00:17:13,784 --> 00:17:14,952 - Cuidado! - Com licença! 321 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Espera! 322 00:17:16,787 --> 00:17:20,582 Não nos conhecemos. Chamo-me Georgina. Georgina van der Zee. 323 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 É holandês. Kusjes! 324 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 - Tão exótico. - Eu amo-te! 325 00:17:24,502 --> 00:17:25,838 - E tu és? - Eu… 326 00:17:26,505 --> 00:17:29,758 Chamo-me Ruby Gillman. É canadiano… 327 00:17:29,842 --> 00:17:32,386 Talvez seja a cena do "não olhes para mim", 328 00:17:32,469 --> 00:17:34,304 mas há algo diferente em ti. 329 00:17:35,222 --> 00:17:36,598 Agora tenho mesmo de ir. 330 00:17:42,187 --> 00:17:43,814 - Estás bem? - O que é que se passa com ela? 331 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Sim, talvez precises de te deitar por um bocadinho. 332 00:17:45,899 --> 00:17:47,109 Sim, isso é estranho. 333 00:17:47,192 --> 00:17:48,819 Qual é o problema dela? 334 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 Ela vai vomitar? 335 00:17:50,821 --> 00:17:52,447 A passar-se. 336 00:17:52,531 --> 00:17:53,782 Estás bem? 337 00:17:53,866 --> 00:17:55,909 Pareces mesmo que passaste por alguma coisa. 338 00:17:55,993 --> 00:17:58,829 Sim. Tenho mesmo de ir. Agora. 339 00:17:59,872 --> 00:18:02,165 Muito bem, pessoal. O espetáculo acabou. 340 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Vamos voltar para a aula. 341 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 {\an8}GILLMAN IMOBILIÁRIA CASA ABERTA 342 00:18:14,386 --> 00:18:17,723 Bem-vindos à vossa nova casa, se me permitem a ousadia. 343 00:18:17,806 --> 00:18:19,016 Isto é incrível. 344 00:18:19,099 --> 00:18:21,185 Escolheram um ótimo lugar para criar um filho. 345 00:18:21,268 --> 00:18:23,270 É tão seguro aqui em Oceanside. 346 00:18:23,353 --> 00:18:26,648 Mudar a minha família para cá foi a melhor decisão que já tomei. 347 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 O Diogo cresceu mesmo aqui. 348 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Vamos mudar-nos para ficarmos mais perto dos sogros quando o pequenote nascer. 349 00:18:31,737 --> 00:18:33,488 Olá, babysitting grátis. 350 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 Que bom. 351 00:18:35,908 --> 00:18:38,452 Mas cuidado para que não vos digam como devem viver a vossa vida 352 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 e criar os vossos filhos. 353 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 Quero dizer, vai ser tão bom ter a família por perto. 354 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 Têm muita sorte. 355 00:18:45,125 --> 00:18:47,711 A BIBLIOTECA ESTÁ FECHADA 356 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Porque é que estou a brilhar? Brilhar não é bom. 357 00:19:02,017 --> 00:19:05,062 Nunca mais volto a entrar no mar! Lição aprendida! 358 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 - Ligar mãe. - Chamada de vídeo Cláudio. 359 00:19:07,940 --> 00:19:09,942 O quê? Eu não disse isso! Ligar mãe! 360 00:19:10,025 --> 00:19:12,069 Ruby, aonde é que foste? 361 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 Terminar a chamada. 362 00:19:13,237 --> 00:19:15,781 - Espera, queria perguntar… - Estou a atravessar um túnel. 363 00:19:15,864 --> 00:19:16,990 Ligar mãe! 364 00:19:17,074 --> 00:19:19,993 Não, não posso ligar à mãe. Ela vai matar-me. 365 00:19:24,540 --> 00:19:25,999 São três? 366 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Isto é um pesadelo! 367 00:19:32,381 --> 00:19:34,132 Não! 368 00:19:34,216 --> 00:19:35,217 Não! 369 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 BAILE 370 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 Olá? 371 00:19:46,937 --> 00:19:50,107 Orgulho e Preconceito. Estás muito longe de casa. 372 00:19:50,190 --> 00:19:52,484 O que está a fazer em Crime Real? 373 00:20:19,428 --> 00:20:20,804 Não. 374 00:20:20,888 --> 00:20:22,639 Não. 375 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Muitos de vós têm perguntado sobre o meu regime de barba. 376 00:20:31,190 --> 00:20:34,401 - Estão a ver aquilo? O que é que é isto? - Kraken! Kraken ahoy! 377 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 Ela está de volta! Ela está a vir por mim. 378 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 Olha para esta vista! 379 00:21:10,395 --> 00:21:13,190 Meu Deus! Isto é espetacular! 380 00:21:13,273 --> 00:21:14,942 O que é que achas, querida? 381 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Acho que estamos convencidos! 382 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Fantástico! Bem, vou começar a tratar da papelada, 383 00:21:20,614 --> 00:21:23,450 e vamos tornar isto rápido para que se possam concentrar no filho. 384 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 - Não acredito que isto é nosso. - Olha para esta casa. É linda! 385 00:21:26,161 --> 00:21:29,414 Querido, querias um grelhador incorporado e está incorporado. 386 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 Meu, vou voltar a ser o mestre de grelhados. 387 00:21:32,417 --> 00:21:35,128 Certifiquem-se de que desfrutam do silêncio que vos resta 388 00:21:35,212 --> 00:21:36,547 porque quando o bebé nascer, 389 00:21:36,630 --> 00:21:39,091 vai rebentar com toda a vossa vida. - Está bem. 390 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Deem uma vista de olhos. Sintam o local. 391 00:21:43,262 --> 00:21:45,597 Basta deixar a chave no correio quando terminarem. 392 00:21:45,681 --> 00:21:48,392 Ou fiquem com ela. Tanto faz. Falamos em breve. 393 00:21:51,228 --> 00:21:52,938 Atende, Ruby. Atende. 394 00:21:53,021 --> 00:21:54,356 {\an8}A CHAMAR… 395 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Atende, Ruby. Atende! 396 00:21:56,108 --> 00:21:58,694 Muito bem, Agatha, tu consegues resolver isto. 397 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Vai correr tudo bem. 398 00:22:01,947 --> 00:22:03,448 Filho de um peixe-pescador! 399 00:22:08,829 --> 00:22:10,747 Provavelmente é só um cone de trânsito. 400 00:22:12,124 --> 00:22:14,209 Não. 401 00:22:16,712 --> 00:22:18,046 Olá? 402 00:22:29,308 --> 00:22:30,309 Olá, mana. 403 00:22:30,392 --> 00:22:34,271 O velho tio Krill está aqui para ver a sua sobrinha favorita, a Ruby. 404 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 - O quê? Krill? - Olá. 405 00:22:36,273 --> 00:22:37,691 - Estás bem? - Sim. 406 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Porque não haveria de estar? 407 00:22:39,401 --> 00:22:41,153 Acabei de te atropelar com um carro. 408 00:22:41,236 --> 00:22:43,572 Como é que vocês lidam com a gravidade aqui em terra? 409 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 É uma loucura, não é? 410 00:22:44,948 --> 00:22:47,784 De qualquer forma, vim dar os parabéns. 411 00:22:47,868 --> 00:22:50,204 A Ruby está crescida e transformou-se num gigante… 412 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 Não tão alto. Vá lá. 413 00:22:53,165 --> 00:22:55,083 Vejo que ainda tens essa força na parte superior do corpo? 414 00:23:05,052 --> 00:23:06,261 A sério? 415 00:23:16,980 --> 00:23:19,399 - O que estás a fazer aqui, Krill? - Sentimos o pulso. 416 00:23:20,067 --> 00:23:21,401 Então, a mãe sabe? 417 00:23:21,985 --> 00:23:24,655 Sim. Ela mandou-me ir buscar a Ruby. 418 00:23:24,738 --> 00:23:27,449 É exatamente por isto que ela não pode ir para o mar. 419 00:23:27,533 --> 00:23:30,118 - Porque vives ao lado dele? - Precisávamos de nos manter húmidos. 420 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 Húmido. 421 00:23:31,286 --> 00:23:33,455 Onde é que ela está? Preciso de a esconder. 422 00:23:34,331 --> 00:23:35,749 Boa sorte a esconder aquilo. 423 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Não. 424 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 Krill, fica! 425 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 Ruby Gillman, vem cá. 426 00:23:59,064 --> 00:24:00,858 Tens de ir para casa agora mesmo. 427 00:24:02,192 --> 00:24:03,569 Mas… 428 00:24:04,236 --> 00:24:06,905 Eu sou um monstro. 429 00:24:08,031 --> 00:24:12,244 Querida, tu não és um monstro. Nada disso. 430 00:24:14,413 --> 00:24:16,623 Não quero gritar. Podemos apenas conversar? 431 00:24:18,625 --> 00:24:21,753 Por favor, fala comigo. 432 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Aqui está a minha miúda. 433 00:24:40,230 --> 00:24:41,607 Por favor, não te zangues. 434 00:24:41,690 --> 00:24:44,526 Devia ter-te dado ouvidos, mas eu tipo… 435 00:24:44,610 --> 00:24:46,653 - Foste para o oceano? - … fui para o oceano. 436 00:24:46,737 --> 00:24:49,573 Eu sei, mas neste momento só quero manter-te segura, querida, 437 00:24:49,656 --> 00:24:51,158 e isso significa levar-te para casa. 438 00:24:51,241 --> 00:24:52,618 Mãe, olha para mim. 439 00:24:53,243 --> 00:24:56,413 Já nem sequer caibo dentro da nossa casa. 440 00:24:58,207 --> 00:24:59,833 Mãe. 441 00:25:00,834 --> 00:25:03,587 Vais voltar a ser pequena. Só precisas de algum tempo. 442 00:25:03,670 --> 00:25:06,632 Eu estou aqui. Espero contigo. Não vou a lado nenhum. 443 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Estou muito contente por estares aqui, mãe. 444 00:25:13,180 --> 00:25:15,557 Lembras-te de quando encontraste aquela baleia na praia? 445 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Está a falar do Custódio J. Zuzarte? 446 00:25:19,937 --> 00:25:22,731 Como é que me podia esquecer? Custódio J. Zuzarte. 447 00:25:22,814 --> 00:25:26,818 Ficaste ao lado dele com uma mangueira, sete horas até a maré voltar a subir. 448 00:25:26,902 --> 00:25:30,322 Sim. Perguntei-lhe se podia ficar com ele. 449 00:25:30,405 --> 00:25:31,949 Onde é que o teríamos colocado? 450 00:25:32,032 --> 00:25:33,534 Tínhamos uma mangueira, uma garagem. 451 00:25:33,617 --> 00:25:36,203 Vá lá. Eu teria tomado conta dele. 452 00:25:36,286 --> 00:25:37,704 Eu sei que sim. 453 00:25:46,004 --> 00:25:47,923 Sim! Estou normal. 454 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Bem, quase normal. 455 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 Obrigada. 456 00:25:51,218 --> 00:25:53,470 Confia em mim, vai correr tudo bem. 457 00:25:59,142 --> 00:26:00,978 Vejo que tens a força de braços da tua mãe. 458 00:26:01,061 --> 00:26:03,647 Mãe, o que está a acontecer? 459 00:26:08,277 --> 00:26:09,653 Olá, Fanequinha. O que é que se passa? 460 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 Como é que eu saberia? Ninguém me diz nada. 461 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 - A Ruby foi para o oceano, Arthur. - Não! 462 00:26:13,824 --> 00:26:14,825 E não morreste? 463 00:26:14,908 --> 00:26:16,577 - Morrer? Porque é que ela morreria? - Não. 464 00:26:16,660 --> 00:26:17,786 - Quem é este? - Quem é este? 465 00:26:17,870 --> 00:26:19,079 Este é o nosso filho, o Sam. 466 00:26:19,162 --> 00:26:21,790 Filho? Como se eu fosse um tio? Outra vez? 467 00:26:21,874 --> 00:26:23,208 Nunca tive um tio antes. 468 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 E eu nunca tive um sobrinho antes. 469 00:26:27,796 --> 00:26:28,797 FECHADO 470 00:26:29,506 --> 00:26:31,633 Ruby, respira fundo. 471 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Deixa-me explicar. 472 00:26:33,969 --> 00:26:37,014 Sabes, quando entraste no oceano, desencadeou… 473 00:26:37,097 --> 00:26:38,599 Libertou… 474 00:26:38,682 --> 00:26:40,058 O Kraken! 475 00:26:45,606 --> 00:26:49,985 O que o Krill quer dizer é que te transformas num kraken gigante. 476 00:26:51,361 --> 00:26:55,407 Sei que isto é muito para processar, Ruby, mas não estás sozinha. 477 00:26:59,536 --> 00:27:01,246 Eu também me transformo num kraken gigante. 478 00:27:02,247 --> 00:27:03,415 O quê? 479 00:27:03,498 --> 00:27:04,499 O quê? 480 00:27:05,167 --> 00:27:06,418 Sabias? 481 00:27:09,254 --> 00:27:10,422 Então, eu sou isto? 482 00:27:10,506 --> 00:27:14,051 O horrível estereótipo dos krakens que disseste que os humanos inventaram. 483 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 - Sinto-me ofendido. - Vende. 484 00:27:16,303 --> 00:27:17,679 O que mais é verdade sobre mim, mãe? 485 00:27:17,763 --> 00:27:20,557 Agora vou afundar navios? Aterrorizo os marinheiros? 486 00:27:20,641 --> 00:27:22,142 Não, querida, de maneira nenhuma. 487 00:27:22,226 --> 00:27:24,978 Durante todo este tempo, disseste-me que estávamos a esconder-nos de monstros, 488 00:27:25,062 --> 00:27:27,356 e parece que eu sou o monstro. 489 00:27:27,439 --> 00:27:28,607 Mentiste-me. 490 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 É mais uma pequena omissão. 491 00:27:30,692 --> 00:27:33,737 - Vamos lá! Fica gigante! Estou a gravar. - Sam! Guarda isso. 492 00:27:33,820 --> 00:27:35,447 Mas isto é a coisa mais fixe de sempre. 493 00:27:35,531 --> 00:27:37,074 Não é fixe! 494 00:27:37,157 --> 00:27:39,701 Eu já era um pouco estranha, mas isto? 495 00:27:39,785 --> 00:27:41,537 - Não posso esconder isto! - Sim, podes. 496 00:27:41,620 --> 00:27:42,663 Não estás a perceber, mãe. 497 00:27:42,746 --> 00:27:48,335 Todos os dias, certifico-me de que ninguém repara de tudo em que sou diferente. 498 00:27:48,418 --> 00:27:52,756 Puxo o cabelo para a frente das guelras e fico de pé como se tivesse uma coluna. 499 00:27:52,840 --> 00:27:54,007 É difícil. 500 00:27:54,091 --> 00:27:55,968 Mas isto é impossível. 501 00:27:56,051 --> 00:27:58,220 Não, porque podes controlá-lo, Ruby. 502 00:27:58,303 --> 00:28:00,430 Tal como tenho feito durante todos estes anos. 503 00:28:00,514 --> 00:28:03,725 Sim, mas não precisavas de ir para o liceu com tentáculos. 504 00:28:03,809 --> 00:28:05,102 Também me dão tentáculos? 505 00:28:05,185 --> 00:28:08,105 Desculpa, filho. Só as mulheres é que se tornam gigantes. 506 00:28:08,188 --> 00:28:10,816 Os homens tornam-se velhos, redondos. Não é bom. 507 00:28:10,899 --> 00:28:11,900 VISTE A BIBLIOTECA? 508 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Ruby, ouve. O oceano desencadeia a transformação. 509 00:28:13,861 --> 00:28:16,613 Mas se ficares em terra firme, ficarás pequena e com duas pernas. 510 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 MONSTRO, DIZES TU? ASSUSTADOR 511 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Fixe! Toda a gente está a falar sobre o monstro que destruiu a biblioteca. 512 00:28:21,243 --> 00:28:23,912 Desde que ninguém descubra que foste tu, estamos a salvo. 513 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 O teu corpo está a passar por mudanças. Pensa nisso como um desabrochar. 514 00:28:27,416 --> 00:28:28,500 Pai! 515 00:28:28,584 --> 00:28:30,294 Os vossos tentáculos expelem veneno? 516 00:28:30,377 --> 00:28:31,879 - Sam. - Como é que isto está a acontecer? 517 00:28:31,962 --> 00:28:34,423 - Desde que não entres no mar… - O teu corpo é uma flor. 518 00:28:34,506 --> 00:28:36,175 Cresceram-lhe braços extra? 519 00:28:36,258 --> 00:28:38,093 - Desabrochar. - As mulheres têm muita sorte. 520 00:28:38,177 --> 00:28:39,511 As coisas voltarão ao normal. 521 00:28:39,595 --> 00:28:41,388 Será que toda a gente pode parar? 522 00:28:43,432 --> 00:28:45,100 Pai, isto não é uma coisa boa. 523 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 Sam, vou estrangular-te com os meus tentáculos. 524 00:28:48,353 --> 00:28:50,981 E, mãe, eu não posso. Não posso agora. 525 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 Ela esqueceu-se de mim. 526 00:28:55,360 --> 00:28:56,987 Eu nem sequer te conheço! 527 00:29:05,370 --> 00:29:07,164 Porque é que não podemos falar sobre isso? 528 00:29:07,247 --> 00:29:09,917 Porque não importa. Fala baixo, Krill. 529 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Mana, se eu te encontrei, 530 00:29:11,335 --> 00:29:13,962 é apenas uma questão de tempo antes que o resto do oceano o faça. 531 00:29:14,046 --> 00:29:15,881 Eu consigo tratar disto sozinha. 532 00:29:15,964 --> 00:29:17,758 Vem para casa e fala com ela. 533 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 Ela quer ajudar a Ruby. 534 00:29:19,551 --> 00:29:21,136 Mas ela nunca se limita a ajudar, pois não? 535 00:29:21,845 --> 00:29:23,514 Pelo menos, diz toda a verdade à Ruby. 536 00:29:23,597 --> 00:29:25,349 A vida da Ruby agora é em terra, Krill. 537 00:29:25,432 --> 00:29:28,018 Sei que tens boas intenções, mas tens de parar. 538 00:29:28,101 --> 00:29:30,020 Vai para casa e deixa-me tomar conta da minha filha. 539 00:29:30,103 --> 00:29:31,104 Aggie… 540 00:29:38,445 --> 00:29:41,823 Não acredito que a mãe ainda está a esconder coisas de mim. 541 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 Nessie, seu pequeno génio! 542 00:29:47,955 --> 00:29:50,874 Esse tipo não consegue esconder nada. 543 00:30:05,430 --> 00:30:08,892 Tranquem as portas. O Kraken regressou! 544 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 Krill? 545 00:30:10,602 --> 00:30:11,687 TÁXI 546 00:30:12,312 --> 00:30:14,439 Onde é que ele está? 547 00:30:23,866 --> 00:30:25,993 - Krill? - Saiam de cima de mim, seus demónios. 548 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 Seus idiotas de asas. 549 00:30:29,997 --> 00:30:32,082 Salva-te. É demasiado tarde para mim. 550 00:30:32,833 --> 00:30:34,042 Esquece o milho. 551 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Viste aquilo? Levaram-me o lanche. 552 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 Tio Krill, concentre-se. Eu preciso de saber. 553 00:30:39,631 --> 00:30:41,091 Quem o mandou cá? 554 00:30:41,842 --> 00:30:43,510 Não. 555 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 Por favor, não me perguntes nada. 556 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Sou tão mau a guardar segredos. Fala com a tua mãe. 557 00:30:48,015 --> 00:30:50,184 - A mãe não me diz nada. - Nem eu. 558 00:30:50,267 --> 00:30:53,020 Ela é que devia ser a única a contar-te da tua avó. 559 00:30:53,687 --> 00:30:54,688 - A minha quê? - Nada. 560 00:30:54,771 --> 00:30:56,440 Eu não disse avó. O quê? 561 00:30:56,523 --> 00:30:58,859 Eu disse "vizinha". Ahoy? 562 00:30:58,942 --> 00:31:00,444 Eu tenho uma avó? 563 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Não, por favor. Não me ouças. Não sei o que estou a dizer. 564 00:31:03,447 --> 00:31:05,490 Tenho fome e traumatizado com o que aconteceu. Os pássaros… 565 00:31:05,574 --> 00:31:09,536 Espera. Se só as mulheres da nossa família transformam-se em krakens gigantes, 566 00:31:09,620 --> 00:31:11,997 então, ela também é um kraken gigante. 567 00:31:12,080 --> 00:31:14,374 Que fique registado que mantive essa parte em segredo. 568 00:31:14,458 --> 00:31:16,084 - Ela está cá? - O quê? Não. 569 00:31:16,168 --> 00:31:18,212 A tua avó nunca deixaria o oceano. 570 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Não sei como a tua mãe conseguiu todos estes anos. 571 00:31:20,422 --> 00:31:23,383 A terra não foi construída para um kraken gigante. 572 00:31:24,801 --> 00:31:26,929 Tem razão. Não é. 573 00:31:30,265 --> 00:31:33,560 Não sei nada sobre ser um kraken gigante, 574 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 mas não é justo esconder-me tudo. 575 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Não. De modo algum. 576 00:31:36,647 --> 00:31:38,815 Não posso continuar à espera de respostas. 577 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 - Tenho de ter o controlo da minha vida. - É assim mesmo, rapariga. 578 00:31:51,245 --> 00:31:52,579 - Eu sou uma kraken. - Exato. 579 00:31:52,663 --> 00:31:55,082 Se eu quiser respostas, só há uma pessoa que me pode ajudar. 580 00:31:55,165 --> 00:31:56,959 - A tua mãe. - A minha avó. 581 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 Sim. Não. O quê? 582 00:31:58,210 --> 00:32:00,587 Não te posso deixar fazer isso. A tua mãe vai matar-me. 583 00:32:03,966 --> 00:32:05,092 Tio Krill, 584 00:32:06,218 --> 00:32:08,720 foi mais útil do que possa imaginar. 585 00:32:12,933 --> 00:32:17,020 Este é o primeiro abraço que tivemos em 15 anos. 586 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 Então, peço imensa desculpa. 587 00:32:21,525 --> 00:32:22,484 Pelo quê? 588 00:32:22,568 --> 00:32:23,443 Por isto. 589 00:32:25,654 --> 00:32:26,947 Um snack num pau. 590 00:32:31,743 --> 00:32:32,828 Socorro! 591 00:33:16,163 --> 00:33:18,957 Muito inteligente o truque do pau, admito isso, mas… 592 00:33:20,125 --> 00:33:22,920 Sim. É um bocado espantoso. 593 00:33:23,003 --> 00:33:26,215 Por isso, não há maneira de te tirar da água agora, não é? 594 00:33:27,424 --> 00:33:29,218 Bem, segue-me! 595 00:33:29,301 --> 00:33:30,969 Espera, tio Krill. 596 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 Custódio? 597 00:34:03,252 --> 00:34:06,338 Custódio J. Zuzarte! Estou tão contente por teres sobrevivido! 598 00:34:06,421 --> 00:34:08,549 {\an8}Obrigado! 599 00:34:08,632 --> 00:34:09,716 Estás com ótimo aspeto. 600 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Tio Krill, 601 00:34:17,724 --> 00:34:21,143 estar no oceano é mais maravilhoso do que qualquer coisa que pudesse imaginar. 602 00:34:21,812 --> 00:34:23,688 A partir daqui, só vai melhorar. 603 00:34:54,219 --> 00:34:55,429 Foi uma loucura. 604 00:34:55,512 --> 00:34:58,765 Bem-vinda ao Reino dos Krakens. 605 00:35:35,469 --> 00:35:38,055 Sim, eu sei o que estás a pensar. É um pouco exagerado. 606 00:35:38,138 --> 00:35:40,182 Mas sabes como é a realeza. 607 00:35:40,265 --> 00:35:42,351 Realeza? Queres dizer que a minha avó é… 608 00:35:42,434 --> 00:35:46,063 Uma rainha! Uma rainha guerreira. 609 00:35:46,146 --> 00:35:47,940 A última Lorda, 610 00:35:48,023 --> 00:35:51,902 Governante dos Sete Mares, etc. 611 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 Dá-me um abraço. 612 00:35:53,487 --> 00:35:55,572 Tão apertado. 613 00:35:56,573 --> 00:35:58,450 Agora não, Krill. Agora é a vez da Ruby. 614 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Disseste que não te importavas, não foi? 615 00:36:00,577 --> 00:36:02,663 Claro, Mamã. Eu não sou assim tão carente, por isso… 616 00:36:02,746 --> 00:36:05,249 Não acredito que és a minha avó. 617 00:36:05,332 --> 00:36:08,794 Por favor, chama-me "Vómamãã". 618 00:36:09,503 --> 00:36:14,508 Pareces surpreendida com o nível de majestade e esplendor real. 619 00:36:14,591 --> 00:36:17,636 Não estava mesmo à espera desta cena de rainha. 620 00:36:17,719 --> 00:36:20,931 A tua mãe nunca te disse que eras da realeza? 621 00:36:21,014 --> 00:36:23,141 Acho que foi mais uma pequena omissão. 622 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 "Pequena omissão"? 623 00:36:25,143 --> 00:36:26,144 Agatha! 624 00:36:31,733 --> 00:36:33,610 Não te preocupes. Agora vou à terapia. 625 00:36:33,694 --> 00:36:36,446 Vejo um tubarão-martelo sábio às quartas e sextas-feiras, 626 00:36:36,530 --> 00:36:38,198 e deixei a minha raiva ir embora. 627 00:36:38,282 --> 00:36:39,616 Fora, raiva. 628 00:36:40,617 --> 00:36:41,618 Biscoitos. 629 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Serve-te, Ruby. 630 00:36:45,247 --> 00:36:47,332 Eles são realmente bons. 631 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 Um pouco moles. 632 00:36:48,500 --> 00:36:50,502 Eu própria fiz com que alguém os fizesse. 633 00:36:50,586 --> 00:36:54,798 Agora, fala com a tua Vómamãã. Conta-me tudo. 634 00:36:54,882 --> 00:36:58,051 Foi horrível viver entre os habitantes da crosta peluda? 635 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Estás a falar das pessoas? 636 00:37:00,012 --> 00:37:02,431 Até a palavra faz os meus tentáculos contorcerem-se. 637 00:37:02,514 --> 00:37:05,309 As pessoas são simpáticas, na verdade. Tenho um par de amigos. 638 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 Convidei um rapaz para o baile. Mas, sabes, não correu muito bem. 639 00:37:08,937 --> 00:37:11,773 Bem, querida, podes pôr tudo isso para trás. 640 00:37:11,857 --> 00:37:13,901 Foste feita para coisas maiores. 641 00:37:13,984 --> 00:37:15,485 Vem comigo. 642 00:37:19,781 --> 00:37:21,575 Estou a vê-la. É a Ruby. 643 00:37:21,658 --> 00:37:23,160 - É a Ruby. - É ela. 644 00:37:23,243 --> 00:37:26,580 - Olha, é a princesa! - Achas que é mesmo ela? 645 00:37:27,581 --> 00:37:29,416 - Obrigada. - É a Ruby? 646 00:37:29,499 --> 00:37:32,586 - Olha, olha. É ela. - Ela é tão bonita. 647 00:37:33,670 --> 00:37:35,005 Olá, Ruby. 648 00:37:37,841 --> 00:37:40,552 Companheiros krakens, 649 00:37:40,636 --> 00:37:44,181 aqui está, finalmente, a minha neta. 650 00:37:44,264 --> 00:37:46,642 Após 15 anos, 651 00:37:46,725 --> 00:37:51,730 a Princesa Ruby regressou finalmente a casa para ser a minha sucessora. 652 00:37:55,567 --> 00:37:57,611 Espera. 653 00:37:58,612 --> 00:38:00,197 Vou ser o quê? 654 00:38:00,280 --> 00:38:03,534 Ruby, és uma princesa. Fala com a multidão. 655 00:38:08,497 --> 00:38:10,457 Acho que… 656 00:38:10,541 --> 00:38:13,252 Estou a ter um ataque de pânico! 657 00:38:14,378 --> 00:38:15,712 Ataque de pânico! 658 00:38:20,634 --> 00:38:21,969 BAILE 659 00:38:37,192 --> 00:38:39,695 - Então, avó… - "Vómamãã." 660 00:38:39,778 --> 00:38:41,697 Acrescenta o "zinha". 661 00:38:41,780 --> 00:38:45,701 Desculpa. Vómamãã, tens a pessoa errada. 662 00:38:45,784 --> 00:38:50,330 - Sou a Ruby, uma adolescente normal. - Normal de acordo com quem? 663 00:38:50,414 --> 00:38:54,084 As mulheres da nossa família foram dotadas de um grande poder 664 00:38:54,168 --> 00:38:56,670 para se transformarem num kraken gigante. 665 00:38:56,753 --> 00:39:00,799 És apenas uma de três krakens gigantes nesta terra, Ruby. 666 00:39:00,883 --> 00:39:04,219 Temos de proteger o oceano e as suas criaturas. 667 00:39:04,970 --> 00:39:07,264 Mas muitos monstros cobiçaram a nossa posição 668 00:39:07,347 --> 00:39:10,475 e tentaram apoderar-se do trono para si próprios. 669 00:39:10,559 --> 00:39:13,604 Alerta de gabarolice, nunca conseguiram. 670 00:39:13,687 --> 00:39:16,815 O Leviatã, Umibōzu, 671 00:39:16,899 --> 00:39:19,902 e a mais ávida de poder e perigosa de todos eles… 672 00:39:19,985 --> 00:39:21,695 A sereia? 673 00:39:21,778 --> 00:39:24,489 Sim! A sereia! 674 00:39:24,573 --> 00:39:26,408 Mas as pessoas adoram sereias. 675 00:39:26,491 --> 00:39:28,577 Claro que sim. 676 00:39:28,660 --> 00:39:30,329 As pessoas são estúpidas. 677 00:39:30,412 --> 00:39:35,626 As sereias são narcisistas egoístas e vaidosas com um cabelo medíocre, 678 00:39:35,709 --> 00:39:39,505 e a sua rainha, Nerissa, a pior de todas. 679 00:39:39,588 --> 00:39:41,757 Ela queria controlar o oceano 680 00:39:41,840 --> 00:39:45,636 e forçar as suas criaturas para servir apenas a ela. 681 00:39:45,719 --> 00:39:49,348 Normalmente, as sereias não seriam perigo para nós krakens gigantes. 682 00:39:49,431 --> 00:39:51,099 Demasiado insignificantes. 683 00:39:51,183 --> 00:39:56,522 Mas a rainha encontrou uma arma antiga, o Tridente de Oceanus. 684 00:39:56,605 --> 00:40:00,526 A única arma suficientemente poderosa para derrotar um kraken gigante. 685 00:40:00,609 --> 00:40:02,694 Formámos a linha da frente contra ela, 686 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 e para isso… 687 00:40:04,905 --> 00:40:07,950 Pagámos um preço terrível. 688 00:40:08,825 --> 00:40:14,164 Sinceramente, acho que teríamos desaparecido se não fosse pela tua mãe. 689 00:40:14,248 --> 00:40:17,292 Não pode ser. Essa é a minha mãe? Ela era mesmo fixe? 690 00:40:17,376 --> 00:40:19,545 Ela foi a nossa maior guerreira. 691 00:40:19,628 --> 00:40:22,130 Quer dizer, claro que foi, ensinei-lhe tudo o que sei. 692 00:40:22,214 --> 00:40:25,217 Envolveu-se numa grande batalha com a sereia tirana 693 00:40:25,300 --> 00:40:27,344 e arrancou-lhe o Tridente. 694 00:40:27,427 --> 00:40:30,264 Chamei-lhe o seu "momento de rainha". 695 00:40:30,347 --> 00:40:32,432 Foi glorioso! 696 00:40:32,516 --> 00:40:35,477 A Nerissa fugiu em desgraça. 697 00:40:35,561 --> 00:40:38,438 Tivemos uma oportunidade de esmagar as sereias para sempre, 698 00:40:38,522 --> 00:40:40,983 mas a tua mãe fez o impensável. 699 00:40:41,066 --> 00:40:45,362 Ela escondeu o Tridente, deixou o seu reino, deixou a sua espécie, 700 00:40:45,445 --> 00:40:47,781 tudo para ir brincar aos humanos? 701 00:40:52,286 --> 00:40:53,453 Tens olhos de laser? 702 00:40:53,537 --> 00:40:56,665 Bem, está carregado eletricamente por bioluminescência, 703 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 mas, sim, são muito fortes. 704 00:40:59,084 --> 00:41:00,752 Tu também tens poderes, sabias? 705 00:41:00,836 --> 00:41:03,714 Além de crescer muito em momentos super embaraçosos? 706 00:41:03,797 --> 00:41:08,802 Tu és especial, Ruby. Sente-o no âmago do teu ser. 707 00:41:09,553 --> 00:41:11,180 Deixa-me ensinar-te. 708 00:41:11,263 --> 00:41:14,266 Mas a minha mãe disse-me que se eu ficar longe do oceano. 709 00:41:14,349 --> 00:41:16,518 - Não me vou transformar num… - Uma kraken gigante? 710 00:41:16,602 --> 00:41:19,646 Não és um ser humano que se transforma num kraken. 711 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 És uma kraken escondida como ser humano. 712 00:41:24,109 --> 00:41:27,946 Quando souberes do que és capaz, vais querer ser a próxima rainha kraken. 713 00:41:28,030 --> 00:41:29,865 É o teu direito de nascença. 714 00:41:29,948 --> 00:41:36,455 E luta como puderes, luta como quiseres, nunca se pode nadar mais do que o destino. 715 00:41:36,538 --> 00:41:40,876 Não sei, Vómamãã. Gosto de matemática e do Cláudio. 716 00:41:40,959 --> 00:41:44,004 Tu sabes, coisas de adolescentes. 717 00:41:45,631 --> 00:41:46,632 Muito bem. 718 00:41:47,591 --> 00:41:50,719 Adorei passar este tempo contigo, Ruby. 719 00:41:51,553 --> 00:41:52,554 Eu também. 720 00:41:53,138 --> 00:41:54,890 Obrigada por me dizeres a verdade. 721 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Até nos encontrarmos de novo. 722 00:42:00,437 --> 00:42:02,397 Espera. Vais deixá-la ir embora? 723 00:42:02,481 --> 00:42:06,235 Ela há de voltar. Uma kraken responde sempre à chamada. 724 00:42:06,902 --> 00:42:09,112 Foi isso que disseste sobre a Agatha. 725 00:42:20,874 --> 00:42:22,167 Adeus, Custódio. 726 00:42:22,251 --> 00:42:24,294 {\an8}Adeus. 727 00:42:33,971 --> 00:42:35,347 Kraken ahoy! 728 00:42:38,392 --> 00:42:41,395 Delfino, para bombordo. Potência máxima! 729 00:42:52,531 --> 00:42:55,409 Voem! Voem, minhas belezas. 730 00:42:57,411 --> 00:42:58,495 O quê? 731 00:43:00,789 --> 00:43:03,166 Vamos dar uma olhadela de perto. 732 00:43:06,670 --> 00:43:09,965 Olhos laser, vai! 733 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Olhos a laser? 734 00:43:11,091 --> 00:43:13,177 Segura-a bem, Delfino. 735 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 És cá um atum nervosinho, não és? 736 00:43:26,148 --> 00:43:27,649 Espera. Aquela é… 737 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 A rapariga nova. 738 00:43:29,234 --> 00:43:30,694 Meu Deus. 739 00:43:30,777 --> 00:43:33,113 Chelsea? Como é que estás aqui em baixo? 740 00:43:33,197 --> 00:43:38,493 Porque sou uma maldita sereia. 741 00:43:38,577 --> 00:43:40,412 Achei que te devia um salvamento subaquático 742 00:43:40,495 --> 00:43:43,874 uma vez que eu, mais ou menos, fiquei com os louros do teu. 743 00:43:43,957 --> 00:43:46,418 Está na altura do especial do Gualter. 744 00:43:46,502 --> 00:43:48,879 Surpresa! É uma bomba! 745 00:43:49,922 --> 00:43:51,048 Temos de ir andando. 746 00:43:51,131 --> 00:43:52,841 Ou, tipo, morrer. A decisão é tua. 747 00:44:00,098 --> 00:44:02,100 MONSTRO MARINHO 748 00:44:06,605 --> 00:44:08,148 Não digas isso, Delfino. 749 00:44:08,815 --> 00:44:10,359 És tão pessimista. 750 00:44:14,696 --> 00:44:16,657 Está bem. Ainda não acredito que sejas uma… 751 00:44:16,740 --> 00:44:21,119 Um dez com uma barbatana? Um peixe tornado realidade? Uma sereia? 752 00:44:21,203 --> 00:44:24,957 Não acredito que posso finalmente ter uma amiga com quem partilhar. 753 00:44:25,040 --> 00:44:27,918 Uma super amiga do mar. 754 00:44:28,001 --> 00:44:30,754 Olha, Chelsea, obrigada pelo que fizeste, 755 00:44:30,838 --> 00:44:34,258 mas comecei este dia pensando que o meu maior problema era o baile de finalistas. 756 00:44:34,842 --> 00:44:37,511 E agora tenho muito mais a fazer. 757 00:44:37,594 --> 00:44:40,472 Por isso, só preciso de ir para casa, dormir um pouco 758 00:44:40,556 --> 00:44:42,641 e fingir que este dia nunca aconteceu. 759 00:44:43,475 --> 00:44:46,186 Olha, eu só pensei que tínhamos muito em comum, 760 00:44:46,270 --> 00:44:50,023 mas se vais ficar salgada com isto, então, adeus. 761 00:45:13,005 --> 00:45:14,882 Muito bem, Ruby, tu consegues. 762 00:45:14,965 --> 00:45:16,758 Só tens de ir à escola 763 00:45:16,842 --> 00:45:20,137 e ter um dia totalmente normal. 764 00:45:27,603 --> 00:45:31,148 Querida, tens de parar de te martirizares. 765 00:45:31,231 --> 00:45:34,776 Arthur. Não posso acreditar que não lhe disse nada disto mais cedo. 766 00:45:34,860 --> 00:45:36,695 Em que é que eu estava a pensar? 767 00:45:36,778 --> 00:45:39,907 Estavas a pensar em protegê-la, como sempre fizeste. 768 00:45:39,990 --> 00:45:41,658 E se ela desistir da escola? 769 00:45:41,742 --> 00:45:44,870 E se ela não conseguir um emprego e fugir como eu fiz? 770 00:45:44,953 --> 00:45:47,873 E se ela me odeia como eu odeio a minha mãe? 771 00:45:47,956 --> 00:45:49,750 É um caminho escorregadio, Arthur. 772 00:45:49,833 --> 00:45:52,544 Ódio é uma palavra forte, e ela ama-te. 773 00:45:52,628 --> 00:45:54,463 Ela nunca irá fugir. 774 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Isto não ajuda o meu caso. 775 00:46:01,970 --> 00:46:03,847 Ruby, olá. Como te sentes? 776 00:46:03,931 --> 00:46:06,767 Dormiste bem? Voltou tudo ao normal? 777 00:46:06,850 --> 00:46:08,769 Sim. Tudo bem. 778 00:46:08,852 --> 00:46:11,146 Tens a certeza? Pareces um pouco corada. 779 00:46:11,230 --> 00:46:13,232 Mãe, eu estou bem. A sério. 780 00:46:18,320 --> 00:46:20,739 Ruby, isso é água salgada no teu hálito? 781 00:46:20,822 --> 00:46:22,324 Água salgada? O quê? 782 00:46:22,407 --> 00:46:23,742 Não. Tenho mesmo de ir. 783 00:46:23,825 --> 00:46:27,120 Bom. Ótimo. Bem, se quiseres falar, estarei aqui. 784 00:46:27,204 --> 00:46:31,250 Só quero que saibas que nunca terás de me esconder nada. 785 00:46:31,333 --> 00:46:32,751 - Como tu? - O que é que disseste, querida? 786 00:46:32,835 --> 00:46:33,877 Nada. Adeus, mamã. 787 00:46:33,961 --> 00:46:36,004 Amo-te! Faz boas escolhas. 788 00:46:44,388 --> 00:46:47,933 {\an8}Ouvi um barulho. Fui investigar apenas para encontrar o horror tentacular. 789 00:46:48,016 --> 00:46:49,142 {\an8}LOCAL DO CRIME NÃO ATRAVESSAR 790 00:46:49,226 --> 00:46:52,354 Destruiu a secção de Romance Zombie para jovens adultos. 791 00:46:52,437 --> 00:46:55,315 A secção de Romance de Zombies para jovens adultos! 792 00:46:55,399 --> 00:46:57,526 - Eric. Vê isto. - Não ficção? 793 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Mãe, mudei de ideias. Quero voltar a ter aulas em casa. 794 00:46:59,695 --> 00:47:02,155 - Nunca gostei dessa biblioteca. - Temos uma biblioteca? 795 00:47:02,239 --> 00:47:03,866 O Godzilla não conseguia vencer aquela coisa. 796 00:47:03,949 --> 00:47:06,743 Aparece uma aberração com tentáculos e é suposto eu aprender matemática? 797 00:47:06,827 --> 00:47:08,537 - Que nojo. - Aqui estás! 798 00:47:08,620 --> 00:47:10,455 Porque não respondeste às mensagens ontem? 799 00:47:10,539 --> 00:47:12,708 Estava preocupada que aquele monstro te tivesse apanhado. 800 00:47:12,791 --> 00:47:15,419 Fiz um assobio para cada um de nós de madeira de zimbro. 801 00:47:15,502 --> 00:47:18,714 Assopram e pode dar-vos segundos preciosos para fugir. 802 00:47:18,797 --> 00:47:21,800 Boa! A madeira de zimbro é conhecida por ter poderes para derrotar o Kraken. 803 00:47:21,884 --> 00:47:24,261 O quê? Kraken? Porque é que dizes isso? 804 00:47:24,344 --> 00:47:26,889 Toda a gente sabe que os krakens não são reais, por isso… 805 00:47:26,972 --> 00:47:28,515 Vejam. Uma reviravolta no enredo. 806 00:47:28,599 --> 00:47:32,227 Há 15 anos, todos se riram de mim. 807 00:47:32,311 --> 00:47:35,355 Desculpa. Tu não, Delfino. Tens razão. Sempre acreditaste em mim. 808 00:47:35,439 --> 00:47:39,109 Mas agora tenho finalmente uma prova que os krakens existem. 809 00:47:39,776 --> 00:47:42,905 Muitos de vós têm perguntado sobre o meu regime de barba. 810 00:47:42,988 --> 00:47:44,907 Kraken! Kraken ahoy! 811 00:47:44,990 --> 00:47:45,991 Ela está de volta! 812 00:47:47,868 --> 00:47:49,036 Ela vem atrás de mim! 813 00:47:50,120 --> 00:47:51,622 Delfino, pega no fotofone! 814 00:47:55,125 --> 00:47:58,587 Com a vossa ajuda, vamos arrastar esta abominação para a luz 815 00:47:58,670 --> 00:48:02,299 e finalmente revelar o que realmente é. 816 00:48:05,302 --> 00:48:06,887 Não posso deixar de torcer por ele. 817 00:48:06,970 --> 00:48:11,308 Uma grande escuridão ergueu-se das profundezas para nos reclamar a todos. 818 00:48:11,391 --> 00:48:13,852 E, desta vez, ela não está a catastrofizar. 819 00:48:13,936 --> 00:48:17,064 Quero dizer, este é o Gualter maluco. Não se pode levá-lo a sério. 820 00:48:17,147 --> 00:48:19,399 Ele só tem uns dez subscritores. 821 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 Para já. 822 00:48:20,609 --> 00:48:22,778 O Tiago está a partilhá-lo em todas as suas redes sociais. 823 00:48:22,861 --> 00:48:24,196 - Está o quê? - Nunca ouviste falar do meu canal? 824 00:48:24,279 --> 00:48:25,656 Muita gente vê as minhas transmissões. 825 00:48:25,739 --> 00:48:26,823 Quantos são muitos? 826 00:48:26,907 --> 00:48:28,534 Cerca de 140… 827 00:48:28,617 --> 00:48:29,826 … mil. 828 00:48:29,910 --> 00:48:31,745 E o vídeo foi publicado. Pronto. 829 00:48:31,828 --> 00:48:33,330 - Agora está aí para sempre. - Espera. 830 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 Kraken! Kraken ahoy! 831 00:48:35,332 --> 00:48:36,834 Meu, acreditas nisto? 832 00:48:36,917 --> 00:48:39,002 O tipo do barco tinha razão. 833 00:48:39,086 --> 00:48:43,090 Aquela coisa é mesmo um monstro. Um monstro da vida real. 834 00:48:43,173 --> 00:48:44,716 Ruby? 835 00:48:45,968 --> 00:48:47,344 Bia, traz os sais de cheiro. 836 00:48:49,638 --> 00:48:52,099 Aonde é que vais? Esqueceste-te do teu apito! 837 00:48:52,182 --> 00:48:53,475 Meu Deus. 838 00:48:53,559 --> 00:48:55,269 Kraken! Kraken ahoy! 839 00:48:55,352 --> 00:48:57,396 Kraken! 840 00:48:57,479 --> 00:48:59,231 Nada de correr nos corredores. 841 00:49:10,242 --> 00:49:13,370 Com um kraken à solta, dava-te jeito um guarda-costas. 842 00:49:13,453 --> 00:49:14,371 És um querido. 843 00:49:14,454 --> 00:49:16,748 O monstro pode estar à espreita em qualquer esquina. 844 00:49:16,832 --> 00:49:18,584 - Eu lutaria por ti. - Chelsea? 845 00:49:19,293 --> 00:49:20,252 Posso falar contigo? 846 00:49:21,170 --> 00:49:22,796 Muito bem, saiam todos. 847 00:49:22,880 --> 00:49:24,381 Tempo de conversa privada. Adeus. 848 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 Então, o que é que se passa? 849 00:49:27,843 --> 00:49:29,761 Chelsea, sobre ontem, desculpa por ter fugido… 850 00:49:29,845 --> 00:49:32,514 As desculpas são tão pirosas. 851 00:49:32,598 --> 00:49:34,975 Salta para a parte onde me contas tudo. 852 00:49:35,058 --> 00:49:36,101 Olha, eu… 853 00:49:37,352 --> 00:49:40,314 Estás aqui em terra há um dia e já te enquadras. 854 00:49:40,397 --> 00:49:43,775 Estive aqui toda a minha vida e ainda me sinto como uma aberração. 855 00:49:44,484 --> 00:49:47,779 Eu só quero ser a Ruby Gillman, uma adolescente normal. 856 00:49:47,863 --> 00:49:50,866 Qual é a piada disso? 857 00:49:50,949 --> 00:49:52,826 Ruby, és uma kraken gigante. 858 00:49:52,910 --> 00:49:57,623 Não achas que podias querer mais do que uma "adolescente normal"? 859 00:49:58,332 --> 00:50:02,085 Minha pequerrucha linda! 860 00:50:02,169 --> 00:50:03,754 Sabes do que precisas? 861 00:50:03,837 --> 00:50:05,589 Um cabelo fantástico e uma cauda de sereia? 862 00:50:06,507 --> 00:50:08,383 Não, mas ajudaria. 863 00:50:08,467 --> 00:50:13,263 O que precisas, Ruby Gillman, é ver como a tua vida pode ser ótima. 864 00:50:13,347 --> 00:50:16,475 Precisas de um dia de super miúda! 865 00:50:17,434 --> 00:50:19,686 Está bem. Vamos a isso! 866 00:50:19,770 --> 00:50:21,188 Boa! 867 00:50:22,814 --> 00:50:24,983 Só faltam quatro dias para o baile de finalistas, 868 00:50:25,067 --> 00:50:29,112 a última noite de alegria antes de entrar na difícil vida adulta. 869 00:51:03,105 --> 00:51:05,858 Este dia está a ser fantástico. Sete mares em sete horas? 870 00:51:05,941 --> 00:51:08,443 Nem me façam falar do quão errados sobre as medusas 871 00:51:08,527 --> 00:51:10,070 estão na Bióloga Marinha Trimestral. 872 00:51:10,153 --> 00:51:12,489 Desculpa. Estou a exagerar? 873 00:51:12,573 --> 00:51:14,116 Não. 874 00:51:19,121 --> 00:51:23,458 Ainda não consigo acreditar que a tua mãe escondeu-te tudo isto. 875 00:51:23,542 --> 00:51:27,796 "Esconder-se é sobreviver." É o lema da família Gillman. 876 00:51:27,880 --> 00:51:31,300 Os lemas são estúpidos. É esse o meu lema. Odeio esconder-me. 877 00:51:31,383 --> 00:51:34,219 Mas estás a arrasar na escola. Toda a gente gosta de ti. 878 00:51:34,303 --> 00:51:36,680 Tens mesmo tudo. 879 00:51:36,763 --> 00:51:38,182 Não, não tenho. 880 00:51:38,265 --> 00:51:42,769 Desde a Batalha do Tridente, todas nós, sereias, temos estado escondidas. 881 00:51:42,853 --> 00:51:47,608 Não aguentei mais. Senti-me encurralada, por isso, fugi. 882 00:51:48,442 --> 00:51:52,279 Mas quando fui parar ao liceu de Oceanside, estava sozinha. 883 00:51:52,362 --> 00:51:54,114 Ninguém podia ver o meu verdadeiro eu. 884 00:51:55,032 --> 00:51:59,870 E depois encontrei-te, a minha super amiga marinha 885 00:51:59,953 --> 00:52:02,289 e agora tudo está bem no mundo. 886 00:52:02,372 --> 00:52:04,666 Se não fosse por toda esta guerra entre sereias e krakens, 887 00:52:04,750 --> 00:52:07,836 tu e eu podíamos ser livres sempre. 888 00:52:07,920 --> 00:52:12,466 Sim, claro. Mas duas adolescentes não podem corrigir a História. 889 00:52:13,133 --> 00:52:16,261 Espera. Qual é a primeira regra de ser um atleta de matemática? 890 00:52:16,887 --> 00:52:18,972 Nunca falar sobre ser um atleta de matemática? 891 00:52:19,056 --> 00:52:22,017 Não. Temos de avaliar o problema. 892 00:52:22,100 --> 00:52:23,727 Chelsea, vá lá. 893 00:52:23,810 --> 00:52:25,729 Tem de haver uma maneira de acabar com esta guerra, 894 00:52:25,812 --> 00:52:27,564 para não teres de te esconder dos Krakens, 895 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 e não terei de me tornar uma princesa guerreira profetizada 896 00:52:29,900 --> 00:52:30,984 de uma vingança inter-espécies. 897 00:52:31,610 --> 00:52:34,780 Bem, há uma maneira. 898 00:52:35,656 --> 00:52:38,575 Imagina isto, Georgina van der Zee e Ruby Gillman 899 00:52:38,659 --> 00:52:43,205 salvam os mares ao encontrar o Tridente de Oceanus. 900 00:52:43,288 --> 00:52:45,249 Aquele garfo gigante com que a minha avó está tão obcecada? 901 00:52:45,332 --> 00:52:47,376 Sim! O Tridente. Acompanha-me. 902 00:52:47,459 --> 00:52:52,089 Quando tivermos o Tridente, podemos mostrar que não é preciso guerra. 903 00:52:52,172 --> 00:52:55,592 Pode ser um símbolo de paz. 904 00:52:55,676 --> 00:52:58,053 Depois a minha avó não teria de me treinar para a batalha. 905 00:52:58,136 --> 00:53:01,723 Posso viver no oceano e em terra como o meu verdadeiro eu. 906 00:53:01,807 --> 00:53:02,891 Basta de lutas. 907 00:53:02,975 --> 00:53:05,853 E as sereias não teriam de viver com medo. 908 00:53:05,936 --> 00:53:07,104 Acabou-se o esconderijo. 909 00:53:07,187 --> 00:53:08,730 - Nada de lutas. - Sem esconderijo! 910 00:53:08,814 --> 00:53:13,360 Nada de lutas! Sem esconderijo! 911 00:53:13,443 --> 00:53:15,362 {\an8}Estou nervosa com o churrasco. 912 00:53:15,445 --> 00:53:16,905 {\an8}Carol, vá lá. 913 00:53:16,989 --> 00:53:19,992 Ninguém sabe o que aconteceu exatamente à biblioteca. 914 00:53:20,075 --> 00:53:22,911 - Sam, nada de auscultadores à mesa. - Pode ter sido uma fuga de gás. 915 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Confia em mim, os compradores vão adorar a tranquilidade de Oceanside. 916 00:53:26,623 --> 00:53:29,543 A tranquilidade transformou-se em terror aqui em Oceanside 917 00:53:29,626 --> 00:53:32,754 {\an8}à medida que mais e mais testemunhas relatam ter visto o kraken gigante. 918 00:53:34,214 --> 00:53:37,301 Truz-truz. Quem é que está aí? É o tio Krill. Já estou cá dentro. 919 00:53:37,384 --> 00:53:38,594 Sim, sou servido. 920 00:53:38,677 --> 00:53:40,929 Só um segundo, Carol. 921 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 O que é que estás a fazer aqui? 922 00:53:42,431 --> 00:53:44,850 Quando voltei de mãos vazias, a mãe passou-se. 923 00:53:44,933 --> 00:53:46,643 Preciso de um sítio para dormir até ela acalmar. 924 00:53:46,727 --> 00:53:48,520 Alguns meses, alguns anos. 925 00:53:48,604 --> 00:53:49,938 Um século, no máximo. 926 00:53:50,022 --> 00:53:51,690 Querida, isto não é bom. 927 00:53:51,773 --> 00:53:53,692 Estou aqui com o Capitão Gualter Farol da Gama. 928 00:53:53,775 --> 00:53:56,320 O Sr. Farol, que alegadamente afirma ter visto… 929 00:53:56,403 --> 00:53:58,655 - O rosto da morte! - Alegadamente. 930 00:53:59,740 --> 00:54:03,827 Se estão aí, preciso de qualquer homem capaz, mulher ou criança 931 00:54:03,911 --> 00:54:07,080 para ajudar a tripular o meu navio e capturar o kraken! 932 00:54:07,748 --> 00:54:10,792 Aquele tipo é aterrador e eu vivo com um senhor da guerra. 933 00:54:10,876 --> 00:54:12,669 Aggie, ele filmou-a. 934 00:54:12,753 --> 00:54:15,297 - Ainda aí estás? O que é que se passa? - Não, não é nada. 935 00:54:15,380 --> 00:54:16,882 Traz os teus compradores no sábado. 936 00:54:18,091 --> 00:54:19,968 Ela tem aquele olhar. 937 00:54:20,052 --> 00:54:22,930 Aquele em que ela quer que façamos algo que não queremos fazer. 938 00:54:23,931 --> 00:54:26,975 Tenho andado à procura do kraken toda a minha vida. 939 00:54:27,059 --> 00:54:28,894 E isso custou-me muito caro. 940 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Está bem, sim. 941 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 Mas se não fosse o kraken, não teria comprado o barco 942 00:54:33,398 --> 00:54:35,275 e sem o barco, não teria hipotecado a minha casa. 943 00:54:35,359 --> 00:54:38,487 E se eu não hipotecasse a minha casa, a Damásia não me teria deixado. 944 00:54:38,570 --> 00:54:39,571 Sei o que é. 945 00:54:39,655 --> 00:54:41,156 Ainda estamos a falar de krakens? 946 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Gualter, se for do oceano, sou o teu homem. 947 00:54:43,992 --> 00:54:46,161 E eu consigo manejar este bebé sem problemas. 948 00:54:46,912 --> 00:54:49,831 Ele sabe que isto só deve ser usado por um adulto responsável. 949 00:54:49,915 --> 00:54:51,291 Pontiagudo. 950 00:54:51,375 --> 00:54:53,001 - E quem serás tu? - O nome é Krill. 951 00:54:53,085 --> 00:54:55,212 Nascido da terra, vivo na terra e serei enterrado na terra. 952 00:54:55,295 --> 00:54:56,296 Não gosto de água. 953 00:55:05,472 --> 00:55:06,723 Chamamos-lhe Cabeça de Balde. 954 00:55:06,807 --> 00:55:09,393 Ele não é muito inteligente, mas aguenta muito bem o castigo. 955 00:55:09,977 --> 00:55:11,186 Impressionante. 956 00:55:12,020 --> 00:55:13,063 Estão contratados! 957 00:55:13,146 --> 00:55:14,982 Cabeça de Balde, vens comigo. 958 00:55:15,774 --> 00:55:18,068 Não sejas invejoso, Delfino. 959 00:55:24,032 --> 00:55:25,576 Que sítio é este? 960 00:55:25,659 --> 00:55:27,870 O Poço dos Mares. 961 00:55:27,953 --> 00:55:30,831 A fonte de toda a energia do oceano. 962 00:55:30,914 --> 00:55:33,584 Foi onde a tua mãe escondeu o Tridente de Oceanus. 963 00:55:33,667 --> 00:55:36,003 Foi? Como é que sabes isso? 964 00:55:36,086 --> 00:55:40,591 Porque ela tirou-o à minha mãe, a rainha sereia e escondeu-o lá dentro. 965 00:55:40,674 --> 00:55:43,510 A minha mãe morreu a tentar recuperá-lo. 966 00:55:43,594 --> 00:55:44,928 Lamento imenso. 967 00:55:45,012 --> 00:55:46,263 A culpa não é tua. 968 00:55:46,346 --> 00:55:47,472 Elas eram inimigas. 969 00:55:49,892 --> 00:55:51,226 Como é que o vamos conseguir? 970 00:55:51,310 --> 00:55:54,563 Cada corrente tem a sua própria força, o seu próprio poder. 971 00:55:54,646 --> 00:55:59,651 É preciso passar todas as correntes até ao centro onde está o Tridente. 972 00:55:59,735 --> 00:56:02,237 Só um kraken gigante consegue sobreviver. 973 00:56:02,821 --> 00:56:04,865 Tens de ser tu, Ruby. 974 00:56:06,200 --> 00:56:07,367 Está bem… 975 00:56:07,451 --> 00:56:09,661 É apenas um vulcão subaquático da morte. 976 00:56:10,495 --> 00:56:11,580 Então… 977 00:56:11,663 --> 00:56:14,249 Primeiro passo: avaliar o problema. 978 00:56:30,933 --> 00:56:32,851 Está bem. O problema é mau. 979 00:56:32,935 --> 00:56:34,228 É muito mau. 980 00:56:36,063 --> 00:56:38,148 Talvez precisemos de ajuda. 981 00:56:41,652 --> 00:56:44,905 Ruby. Que surpresa! 982 00:56:44,988 --> 00:56:46,490 Mostra-me como usar os meus poderes. 983 00:56:47,199 --> 00:56:49,076 Pensei que nunca mais perguntavas. 984 00:56:52,704 --> 00:56:54,748 Por onde é que começamos? Olhos de laser? 985 00:56:54,831 --> 00:56:58,043 Antes de voares pelo oceano, é preciso primeiro aprender a nadar. 986 00:56:58,126 --> 00:57:01,129 Sabes que a minha natação é bastante boa, por isso, talvez possa passar à frente 987 00:57:01,213 --> 00:57:03,757 e podíamos libertar os meus olhos de laser. 988 00:57:09,054 --> 00:57:13,267 Tens de aceitar o teu "kraken" e deixar o teu eu terrestre para trás. 989 00:57:26,321 --> 00:57:27,364 AINDA TEMOS MATEMÁTICA? 990 00:57:33,120 --> 00:57:34,288 {\an8}ONDE ESTÁS TU? 991 00:57:52,681 --> 00:57:54,099 SAÍ CEDO, VOLTO TARDE. RUBY 992 00:57:54,183 --> 00:57:56,018 A maior arma de um kraken gigante… 993 00:57:56,101 --> 00:57:58,437 - Olhos a laser? - Não. É a nossa força. 994 00:57:58,520 --> 00:58:00,772 Tanto no interior como no exterior. 995 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 Agora podes dizê-lo. 996 00:58:07,321 --> 00:58:08,697 Olhos de laser! 997 00:58:09,448 --> 00:58:12,492 O primeiro passo é convocar a tua fúria apaixonada. 998 00:58:12,576 --> 00:58:15,370 Fúria apaixonada? Como quando o meu cacifo encrava mesmo antes da aula. 999 00:58:15,454 --> 00:58:16,455 Aprofunda. 1000 00:58:16,538 --> 00:58:17,956 Os meus amigos a abandonarem-me pelo baile. 1001 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Mais profundo. 1002 00:58:19,124 --> 00:58:22,127 Quando a minha mãe me mente na cara. 1003 00:58:23,128 --> 00:58:25,088 Como é que os desligas? 1004 00:58:25,172 --> 00:58:26,715 BAILE 1005 00:58:27,799 --> 00:58:29,343 Vocês viram a Ruby? 1006 00:58:29,426 --> 00:58:31,220 Não, nem por isso. 1007 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 Uma rosa. 1008 00:58:32,513 --> 00:58:34,139 RUBY, BAILE DE FINALISTAS? 1009 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 BAILE 1010 00:58:57,412 --> 00:59:01,250 Ruby, vejo em ti um coração tão grande como o oceano. 1011 00:59:01,333 --> 00:59:05,087 Querida, uma pele grossa é a derradeira defesa de uma rainha. 1012 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Proteção corporal. 1013 00:59:07,714 --> 00:59:09,758 Isso é quase mais fixe do que olhos de laser. 1014 00:59:09,842 --> 00:59:11,093 Quase. 1015 00:59:12,135 --> 00:59:15,681 Kraken! Kraken ahoy! 1016 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Ruby? Temos estado à tua procura por todo o lado. 1017 00:59:22,646 --> 00:59:25,649 Lá se vai a equipa solidariedade. 1018 00:59:50,340 --> 00:59:52,926 Aparece uma aberração das profundezas e é suposto aprender matemática? 1019 00:59:53,010 --> 00:59:55,804 És uma kraken escondida como ser humano. 1020 00:59:55,888 --> 00:59:57,806 Se ficares em terra, continuarás a ser pequena. 1021 00:59:57,890 --> 01:00:01,101 Essa coisa é um monstro. Um monstro da vida real. 1022 01:00:16,867 --> 01:00:18,619 Então, consegues apanhá-lo? 1023 01:00:18,702 --> 01:00:21,163 Estive tão perto. Conseguia vê-lo. 1024 01:00:21,246 --> 01:00:23,749 Bem, então, como é que a tua mãe conseguiu passar? 1025 01:00:23,832 --> 01:00:25,626 Não sei. 1026 01:00:25,709 --> 01:00:28,962 Mas acho que vou ter de fazer uma coisa que nunca pensei que o faria. 1027 01:00:29,046 --> 01:00:31,798 - O que é? - Pedir conselhos à minha mãe. 1028 01:00:42,351 --> 01:00:43,769 O que é que se passa lá em baixo? 1029 01:00:45,103 --> 01:00:48,774 Primeiro, queimaste os meus motores. Depois entupiste a minha bomba de esgoto. 1030 01:00:48,857 --> 01:00:51,818 E agora estamos fora da rota há horas. 1031 01:00:51,902 --> 01:00:53,820 Onde está o meu kraken? 1032 01:00:54,404 --> 01:00:55,614 Kraken ahoy! 1033 01:00:55,697 --> 01:00:58,283 - Sam, é o nosso sinal. É hora de ir. - Vamos. 1034 01:00:58,367 --> 01:00:59,743 Delfino, põe a música! 1035 01:01:04,414 --> 01:01:06,583 Desta vez não haverá fuga possível! 1036 01:01:10,087 --> 01:01:11,380 Caramba! 1037 01:01:16,426 --> 01:01:18,428 Gualter, conseguiste. 1038 01:01:18,512 --> 01:01:21,431 Mataste a besta e aqui está a prova, 1039 01:01:21,515 --> 01:01:24,393 o bebé do kraken. 1040 01:01:24,977 --> 01:01:26,728 Mas é tão pequeno. 1041 01:01:27,312 --> 01:01:28,272 Cuidado! 1042 01:01:28,355 --> 01:01:30,649 Os bebés são os mais mortais. 1043 01:01:31,358 --> 01:01:32,651 Mortal? 1044 01:01:33,151 --> 01:01:35,779 Mas parece quase giro. 1045 01:01:37,072 --> 01:01:38,866 Delfino! 1046 01:01:38,949 --> 01:01:39,908 Não! 1047 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 Não me mates. 1048 01:01:41,994 --> 01:01:44,037 Por favor, não me mates, monstro kraken! 1049 01:01:49,459 --> 01:01:50,961 Consegui. 1050 01:01:51,044 --> 01:01:53,881 Sobrevivi a um ataque mortal de um bebé kraken. 1051 01:01:54,506 --> 01:01:56,592 Finalmente, tenho a minha prova. 1052 01:01:57,759 --> 01:02:01,054 Não te divorciarias de mim agora, pois não, Damásia? 1053 01:02:01,138 --> 01:02:03,015 Cabineiro, tira uma fotografia. 1054 01:02:03,098 --> 01:02:05,934 Isto é para os haters. Uma estrela vossa não significa nada. 1055 01:02:06,018 --> 01:02:07,436 CONSEGUIMOS!!! EXCELENTE TRABALHO! 1056 01:02:07,519 --> 01:02:10,814 Rapazes, isto exige uma cantiga marítima comemorativa. 1057 01:02:10,898 --> 01:02:13,275 Tu vais para baixo, eu vou para cima. 1058 01:02:14,276 --> 01:02:16,778 Nessie, seu pequeno génio. 1059 01:02:18,113 --> 01:02:20,282 Estou tão nervosa por conhecer a tua mãe. 1060 01:02:20,365 --> 01:02:22,743 Ela vai saber que eu sou uma sereia. 1061 01:02:22,826 --> 01:02:23,827 Como está o meu cabelo? 1062 01:02:23,911 --> 01:02:27,831 Parece que está a ficar frisado e não se confia numa pessoa assim, Ruby. 1063 01:02:27,915 --> 01:02:30,542 Chelsea, és a minha super amiga marinha. 1064 01:02:30,626 --> 01:02:31,835 Vai correr tudo bem. 1065 01:02:31,919 --> 01:02:34,171 - Nada de lutas. - Sem esconderijo. 1066 01:02:35,589 --> 01:02:36,840 {\an8}A RECEBER… 1067 01:02:42,221 --> 01:02:44,056 - Um snack? - Coma o seu lanche. 1068 01:02:44,139 --> 01:02:46,141 Posso oferecer-vos um lanche? Um lanche? 1069 01:02:46,225 --> 01:02:49,102 - Lanche para ela? - Gary, olha a casa da piscina. 1070 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 Agatha, tinhas razão. Porque é que eu estava preocupada? 1071 01:02:52,064 --> 01:02:54,900 Eu disse-te, Carol. Não há melhor sítio para criar uma família. 1072 01:02:54,983 --> 01:02:56,109 Agora, se me dão licença. 1073 01:02:56,193 --> 01:02:57,194 RUBY, ONDE ESTÁS? 1074 01:02:57,277 --> 01:02:58,529 Ali está ela! 1075 01:02:58,612 --> 01:03:00,322 Aggie, estou tão orgulhoso de ti. 1076 01:03:00,405 --> 01:03:02,908 Isto é tudo pelo que trabalhaste todos estes anos. 1077 01:03:02,991 --> 01:03:05,827 Bem, não o poderia ter feito sem a minha equipa Kraken. 1078 01:03:06,662 --> 01:03:08,747 Diz-me, tens notícias da… Ruby! 1079 01:03:08,830 --> 01:03:11,041 Olá, estranha. Eu sabia que virias. 1080 01:03:11,124 --> 01:03:13,502 Mãe, preciso de falar contigo sobre algo grande. 1081 01:03:13,585 --> 01:03:14,920 É sobre o baile? Porque… 1082 01:03:15,003 --> 01:03:17,339 Não e sim. Mas não. 1083 01:03:17,422 --> 01:03:20,008 Trata-se de algo muito mais do que um baile de finalistas. 1084 01:03:20,092 --> 01:03:22,511 O oceano. A paz. Felicidade. 1085 01:03:22,594 --> 01:03:25,931 Queremos as mesmas coisas que tu e temos um plano. 1086 01:03:26,014 --> 01:03:28,058 - Mas precisamos da tua ajuda. - Nós? 1087 01:03:28,141 --> 01:03:31,144 Quero que conheças a minha super amiga marinha, a Chelsea. 1088 01:03:32,312 --> 01:03:34,356 - O que se passa, Ruby? - Antes de te passares, 1089 01:03:34,439 --> 01:03:36,733 ela é uma sereia, mas vais adorá-la. 1090 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 Lá dentro, agora. 1091 01:03:39,570 --> 01:03:43,073 Ruby, tens de me ouvir. Não compreendes o perigo que corres. 1092 01:03:43,156 --> 01:03:45,492 Deixámos o oceano por causa de uma sereia. 1093 01:03:45,576 --> 01:03:47,369 Não te preocupes. Ela não é como a mãe. 1094 01:03:47,452 --> 01:03:49,162 - A mãe dela? - A rainha das sereias. 1095 01:03:49,246 --> 01:03:51,665 Ela é a filha da rainha das sereias? 1096 01:03:51,748 --> 01:03:53,166 Sim, mas ela é minha amiga. 1097 01:03:53,250 --> 01:03:55,752 Ela não é tua amiga. Ela é perigosa. 1098 01:03:56,420 --> 01:03:57,796 Pareces a Vómamãã. 1099 01:03:57,880 --> 01:04:00,174 Desculpa. Pareço-me com quem? 1100 01:04:00,257 --> 01:04:02,134 A Vómamãã. Ela tem-me treinado. 1101 01:04:02,217 --> 01:04:03,802 Ela disse-me porque te foste embora. 1102 01:04:03,886 --> 01:04:05,804 Treinar-te? Para quê? 1103 01:04:05,888 --> 01:04:09,183 Mãe, não percebes? É a nossa oportunidade de resolver tudo. 1104 01:04:09,266 --> 01:04:13,395 Ruby, estás a exagerar. Não sabes a história toda. 1105 01:04:13,478 --> 01:04:14,730 E de quem é a culpa? 1106 01:04:14,813 --> 01:04:17,399 Tentei falar contigo. Queria ter-te contado tudo mais cedo, 1107 01:04:17,482 --> 01:04:20,485 mas precisava de te manter em segurança e dar-te uma vida normal. 1108 01:04:20,569 --> 01:04:24,406 Normal? O normal não é esconder-se nesta cidade falsa, a viver uma vida falsa. 1109 01:04:24,489 --> 01:04:27,367 Sacrifiquei tudo para te dar esta "vida falsa". 1110 01:04:27,451 --> 01:04:29,620 Não me vou esconder mais! 1111 01:04:31,496 --> 01:04:32,831 Não. Krill! 1112 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 Distração. 1113 01:04:36,210 --> 01:04:38,795 Pessoal! Vejam a que altura consigo atirar o meu sobrinho. 1114 01:04:41,590 --> 01:04:42,716 Para onde é que ele foi? 1115 01:04:51,350 --> 01:04:54,728 Vamos mudar o mundo com ou sem ti! 1116 01:04:54,811 --> 01:04:57,606 Ruby, eu entendo. Estás zangada. Queres lutar. 1117 01:04:57,689 --> 01:04:59,024 Eu também, quando tinha a tua idade. 1118 01:04:59,107 --> 01:05:02,110 Mas acredita em mim, esta é a luta errada. Estás do lado errado. 1119 01:05:02,194 --> 01:05:04,446 Não me podes dizer como devo viver a minha vida. 1120 01:05:04,530 --> 01:05:06,698 Sim, posso. Ainda sou a tua mãe. 1121 01:05:06,782 --> 01:05:08,951 Estás proibida de voltar a entrar no oceano. 1122 01:05:09,034 --> 01:05:11,453 Agora vai para casa e acalma-te! 1123 01:05:22,005 --> 01:05:23,674 Agatha, estás bem? 1124 01:05:30,097 --> 01:05:31,139 O que é que aconteceu? 1125 01:05:31,223 --> 01:05:33,141 A Ruby fez amizade com a filha da Nerissa. 1126 01:05:33,225 --> 01:05:34,268 Não. 1127 01:05:34,351 --> 01:05:37,104 E a minha mãe tem estado a treiná-la. 1128 01:05:38,105 --> 01:05:42,776 Quinze anos e ela ainda tem os seus tentáculos à minha volta. 1129 01:05:42,860 --> 01:05:44,027 E a Ruby? 1130 01:05:44,111 --> 01:05:45,654 Ela odeia-me neste momento. 1131 01:05:46,905 --> 01:05:49,032 Vai procurá-la. Certifica-te de que ela está segura. 1132 01:05:49,950 --> 01:05:51,451 Eu vou falar com a minha mãe. 1133 01:06:00,085 --> 01:06:01,128 Ruby, espera! 1134 01:06:01,879 --> 01:06:04,256 Estás bem? O que aconteceu? 1135 01:06:04,339 --> 01:06:06,758 A minha mãe só quer que as coisas fiquem na mesma. 1136 01:06:06,842 --> 01:06:09,052 Ela quer que eu fique na mesma. 1137 01:06:09,136 --> 01:06:11,722 Mas desta vez, não vou voltar atrás. 1138 01:06:23,400 --> 01:06:24,610 Mãe! 1139 01:06:29,406 --> 01:06:31,992 E aqui pensava eu que sabia como fazer uma entrada. 1140 01:06:32,075 --> 01:06:34,453 Fica longe da minha filha. 1141 01:06:34,536 --> 01:06:36,455 Estás a falar da minha neta? 1142 01:06:36,538 --> 01:06:38,749 A princesa? A herdeira do trono? 1143 01:06:38,832 --> 01:06:40,709 Continuas a tentar fazer o que queres. 1144 01:06:40,792 --> 01:06:42,544 Há coisas que nunca mudam. 1145 01:06:42,628 --> 01:06:46,340 Estás a tentar forçar a tua filha a uma vida que ela não quer. 1146 01:06:46,423 --> 01:06:48,884 Onde é que eu já ouvi isso antes? 1147 01:06:48,967 --> 01:06:52,596 A diferença é que não criei a minha filha para ser um reflexo da minha glória. 1148 01:06:52,679 --> 01:06:54,223 Bem, isso é certamente verdade. 1149 01:06:54,306 --> 01:06:56,850 Criaste-a para fugir e esconder-se. 1150 01:06:56,934 --> 01:06:59,144 Continuas a pensar que eu tinha medo de lutar. 1151 01:06:59,228 --> 01:07:02,814 Achas que foi fácil começar de novo? Arriscar tudo? 1152 01:07:02,898 --> 01:07:06,693 Nunca deixei de lutar. Luto pela minha família. 1153 01:07:06,777 --> 01:07:08,820 Luto por quem amo. 1154 01:07:08,904 --> 01:07:10,948 E tu? Tu gostas de lutar! 1155 01:07:12,032 --> 01:07:12,991 Ela é apenas uma miúda. 1156 01:07:13,575 --> 01:07:15,953 Uma miúda doce e ingénua. 1157 01:07:16,036 --> 01:07:17,913 E agora está metida em sarilhos. 1158 01:07:17,996 --> 01:07:19,831 Ela fez amizade com uma sereia. 1159 01:07:19,915 --> 01:07:20,916 - O quê? - Sim. 1160 01:07:20,999 --> 01:07:22,626 A filha da rainha das sereias. 1161 01:07:22,709 --> 01:07:24,878 Filha? A Nerissa nunca teve uma filha. 1162 01:07:26,421 --> 01:07:27,381 Ruby. 1163 01:08:11,967 --> 01:08:13,010 Conseguimos! 1164 01:08:14,720 --> 01:08:18,640 Esperei 15 anos por isto. 1165 01:08:20,392 --> 01:08:24,395 Quinze anos de espera para me vingar da tua mãe… 1166 01:08:24,479 --> 01:08:27,441 - O quê? - … destronar a tua avó, 1167 01:08:27,524 --> 01:08:30,484 e destruir o reino Kraken. 1168 01:08:30,569 --> 01:08:31,569 Chelsea? 1169 01:08:33,238 --> 01:08:35,407 Não há Chelsea nenhuma. 1170 01:08:35,490 --> 01:08:39,036 Eu sou a Nerissa. 1171 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 O que está a acontecer contigo? 1172 01:08:41,121 --> 01:08:42,497 Surpreendida? 1173 01:08:42,581 --> 01:08:44,875 Sou uma maldita sereia. 1174 01:08:46,460 --> 01:08:49,505 E tu és apenas uma adolescente estúpida. 1175 01:08:50,839 --> 01:08:56,886 Todo esse "rah-rah-rah" foi para me libertares isto para mim. 1176 01:08:56,970 --> 01:08:59,515 Minha super amiga marinha. 1177 01:08:59,598 --> 01:09:00,974 Mas eu confiei em ti. 1178 01:09:01,934 --> 01:09:04,560 Acabaste de ser enganada, tolinha. 1179 01:09:24,456 --> 01:09:26,416 BAILE DE FINALISTAS 1180 01:10:05,956 --> 01:10:06,832 O quê? 1181 01:10:18,302 --> 01:10:20,053 A cara da morte. 1182 01:10:23,390 --> 01:10:24,766 Não. 1183 01:10:31,356 --> 01:10:32,816 Olá? 1184 01:10:32,900 --> 01:10:35,277 A Sra. Gillman está em casa? 1185 01:10:35,360 --> 01:10:36,737 Truz-truz! 1186 01:10:36,820 --> 01:10:39,615 Aquela casa tinha uma caução. 1187 01:10:39,698 --> 01:10:41,742 - Espera! - Gillman. 1188 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 - Corre! - Para o barco, Delfino. 1189 01:10:43,410 --> 01:10:44,620 - Espera! - Gillman. 1190 01:10:44,703 --> 01:10:46,538 Estás aqui para me ajudar a matar os monstros? 1191 01:10:46,622 --> 01:10:47,873 Não. É a minha mulher. 1192 01:10:47,956 --> 01:10:50,125 O quê? Mas se ela é um… 1193 01:10:50,209 --> 01:10:52,044 E tu és… 1194 01:10:52,127 --> 01:10:53,170 Isso significa… 1195 01:10:53,754 --> 01:10:56,048 Por favor, não me mates, monstro kraken. 1196 01:10:56,673 --> 01:10:59,551 Controla-te, meu. Temos uma sereia para caçar. 1197 01:10:59,635 --> 01:11:01,803 Obrigado. Estava a precisar disso. 1198 01:11:01,887 --> 01:11:03,805 Onde está a minha filha? 1199 01:11:04,389 --> 01:11:06,016 Já nos despedimos. 1200 01:11:06,099 --> 01:11:09,102 Mas não antes de ela me dar isto. 1201 01:11:12,356 --> 01:11:16,818 A maior guerreira do mar, escondendo-se entre os humanos. 1202 01:11:16,902 --> 01:11:18,278 Que desperdício. 1203 01:11:19,363 --> 01:11:22,574 Ninguém fala assim com a minha filha. 1204 01:11:22,658 --> 01:11:23,951 Exceto eu. 1205 01:11:24,034 --> 01:11:26,036 Envelheceste, Rainha. 1206 01:11:26,119 --> 01:11:28,288 Mais velha e mais má. 1207 01:11:28,372 --> 01:11:31,291 Felizmente para mim, as sereias não envelhecem. 1208 01:11:31,375 --> 01:11:34,294 Bem, espero que aguentem mais do que a Ruby. 1209 01:11:38,465 --> 01:11:41,176 Ruby? 1210 01:11:44,513 --> 01:11:45,514 Ruby! 1211 01:11:47,057 --> 01:11:49,768 Não te preocupes. Eu tiro-te daqui… 1212 01:11:50,269 --> 01:11:51,270 … lentamente. 1213 01:11:51,353 --> 01:11:53,689 Vou tirar-te daqui lentamente. 1214 01:11:56,483 --> 01:11:59,069 Não. O que é que aconteceu? 1215 01:12:00,153 --> 01:12:03,240 A obtenção do Tridente era suposto melhorar as coisas, 1216 01:12:03,323 --> 01:12:05,742 mas tudo o que fiz foi estragar tudo. 1217 01:12:05,826 --> 01:12:07,494 A minha mãe tinha razão. 1218 01:12:07,578 --> 01:12:10,330 Devia ter ido para casa como ela disse. 1219 01:12:10,414 --> 01:12:13,041 Voltar a esconder-me e manter-me pequena. 1220 01:12:13,125 --> 01:12:17,254 O quê? Não, Ruby, não foi isso que a tua mãe quis dizer. Prometo. 1221 01:12:17,337 --> 01:12:18,338 Não estavas lá. 1222 01:12:18,422 --> 01:12:22,718 Posso não saber muito sobre muita coisa, mas eu conheço a minha irmã. 1223 01:12:22,801 --> 01:12:25,596 Enquanto crescia, tinha muito orgulho em ser seu irmão. 1224 01:12:25,679 --> 01:12:27,931 Ela era poderosa, confiante. 1225 01:12:28,015 --> 01:12:29,266 Toda a gente gostava dela, 1226 01:12:29,349 --> 01:12:31,685 mas depois foi-se embora, 1227 01:12:31,768 --> 01:12:36,064 e nunca consegui entender porque é que ela escolheu deixar o oceano, 1228 01:12:36,148 --> 01:12:39,651 até ver a vida espetacular que ela criou em terra. 1229 01:12:39,735 --> 01:12:43,989 E apercebi-me que a tua mãe escolheu o seu próprio caminho. 1230 01:12:44,865 --> 01:12:46,783 Ela escolheu-te. 1231 01:13:16,313 --> 01:13:19,691 É altura de destruir o Tridente de uma vez por todas. 1232 01:13:19,775 --> 01:13:21,985 Sim! Vai-te a ela, miúda. 1233 01:13:30,869 --> 01:13:32,329 Eu vou já para aí. 1234 01:13:35,582 --> 01:13:37,251 Mas não fiques à espera. 1235 01:13:47,135 --> 01:13:49,471 É tão bom estar de volta. 1236 01:13:49,555 --> 01:13:53,934 E desta vez, vou livrar-me de ti para sempre. 1237 01:13:57,354 --> 01:13:59,022 Afasta-te da minha mãe! 1238 01:13:59,690 --> 01:14:01,233 Ruby Gillman? 1239 01:14:02,025 --> 01:14:04,069 Pausa. Rebobina. Ruby? 1240 01:14:05,445 --> 01:14:07,281 Devias estar morta. 1241 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Imagina isto. 1242 01:14:08,448 --> 01:14:13,036 Uma rapariga peculiar cumpre o seu destino ao enganar a amiga falsa! 1243 01:14:22,880 --> 01:14:24,047 O que é que ela está a fazer? 1244 01:14:24,131 --> 01:14:26,049 A responder à chamada. 1245 01:14:58,957 --> 01:15:00,667 Deixa a minha irmã em paz. 1246 01:15:03,962 --> 01:15:06,715 Sim! É disto que estou a falar. 1247 01:15:06,798 --> 01:15:09,426 Diogo, aquela é a nossa casa. 1248 01:15:12,888 --> 01:15:15,390 Chega de jogos infantis. 1249 01:15:17,142 --> 01:15:19,144 Odeio o liceu. 1250 01:15:23,273 --> 01:15:27,694 Se este é o nosso fim, então, enfrentá-lo-emos sem medo! 1251 01:15:58,475 --> 01:15:59,852 Ruby, atrás de ti! 1252 01:16:01,353 --> 01:16:03,897 Nunca ganharás, Ruby Gillman. 1253 01:16:05,732 --> 01:16:08,026 Não passas de uma adolescente estúpida. 1254 01:16:08,735 --> 01:16:10,529 Sabes o que é realmente patético? 1255 01:16:10,612 --> 01:16:16,618 Pensavas que alguém como eu seria alguma vez amiga de um monstro como tu. 1256 01:16:16,702 --> 01:16:19,454 Eu não sou um monstro. 1257 01:16:19,538 --> 01:16:20,622 Eu sou uma kraken. 1258 01:16:29,256 --> 01:16:31,967 Mãe, precisamos de disparar o Tridente em conjunto. 1259 01:16:32,050 --> 01:16:35,345 Não, não pode ser destruído. Foi por isso que o escondi. 1260 01:16:35,429 --> 01:16:38,307 Podemos fazê-lo se nos unirmos ao mesmo tempo. 1261 01:16:38,390 --> 01:16:40,392 É a fórmula do crescimento exponencial. 1262 01:16:40,976 --> 01:16:43,145 Temos de o disparar mais e durante mais tempo. 1263 01:16:43,228 --> 01:16:45,397 Confia em mim, sou uma atleta de matemática. 1264 01:16:57,492 --> 01:16:59,494 Não tem de acabar assim. 1265 01:16:59,578 --> 01:17:01,788 Desiste do Tridente. 1266 01:17:01,872 --> 01:17:04,333 Nunca me vão conseguir tirar isto. 1267 01:17:04,416 --> 01:17:05,751 Se calhar eu não, 1268 01:17:05,834 --> 01:17:07,794 mas nós podemos. 1269 01:17:26,563 --> 01:17:27,564 Não. 1270 01:17:45,874 --> 01:17:46,708 Força, Ruby! 1271 01:17:51,713 --> 01:17:54,675 Isto é que é uma caça ao monstro bem-sucedida. 1272 01:17:54,758 --> 01:17:56,802 Arranjámos uma pequena sereia, Delfino! 1273 01:17:56,885 --> 01:17:58,679 Por favor. 1274 01:17:58,762 --> 01:18:00,180 Eu não sou má. 1275 01:18:00,264 --> 01:18:01,932 Eu sou apenas bonita… 1276 01:18:02,015 --> 01:18:03,392 … e incompreendida. 1277 01:18:05,394 --> 01:18:07,479 E a sereia? 1278 01:18:07,563 --> 01:18:09,356 Toda a gente gosta de peixe frito. 1279 01:18:09,439 --> 01:18:11,608 Não. Fora, raiva. 1280 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 Adolescentes. 1281 01:18:13,610 --> 01:18:15,320 Fora, raiva. 1282 01:18:16,321 --> 01:18:19,283 Ruby, desculpa. 1283 01:18:20,158 --> 01:18:24,121 Estava enganada. Devia ter-te confiado a verdade 1284 01:18:24,705 --> 01:18:27,249 e, a partir de agora, chega de mentiras. 1285 01:18:27,916 --> 01:18:29,168 E nada de nos escondermos mais. 1286 01:18:34,298 --> 01:18:37,134 Acho que ainda podes ir à última dança. 1287 01:18:43,056 --> 01:18:45,684 Vamos falar da coroação dela. 1288 01:18:45,767 --> 01:18:47,269 Mãe, não comeces. 1289 01:18:47,352 --> 01:18:48,395 Está bem. 1290 01:18:48,478 --> 01:18:50,272 Uma mãe sabe o que é melhor. 1291 01:18:52,858 --> 01:18:53,692 O Krill está aqui. 1292 01:18:53,775 --> 01:18:57,196 Mamã! O que estás a fazer aqui? E com a Agatha? 1293 01:18:57,279 --> 01:18:59,448 Estás bem? Estão todos bem? 1294 01:18:59,531 --> 01:19:02,201 Agora é a vez do Krill. 1295 01:19:06,622 --> 01:19:09,791 Esperei 15 anos por isto. 1296 01:19:11,043 --> 01:19:13,170 Quem está a chorar? Tu estás a chorar. 1297 01:19:33,815 --> 01:19:35,234 És a nossa heroína. 1298 01:19:37,778 --> 01:19:39,112 {\an8}Gosto muito de ti! 1299 01:19:40,030 --> 01:19:40,989 És a maior! 1300 01:19:41,657 --> 01:19:43,075 Estamos muito orgulhosos de ti. 1301 01:19:45,244 --> 01:19:47,579 - Sim! - Ruby para rainha do baile. 1302 01:19:47,663 --> 01:19:48,914 Salvaste-nos mesmo. 1303 01:19:49,498 --> 01:19:51,917 Desculpem não vos ter contado mais cedo 1304 01:19:52,000 --> 01:19:54,044 e peço desculpa por vos ter abandonado. 1305 01:19:54,127 --> 01:19:55,504 Não devia ter-vos mentido. 1306 01:19:55,587 --> 01:19:58,882 Ruby, minha querida, magnífica, melhor amiga de tamanho gigante, 1307 01:19:58,966 --> 01:20:01,593 nunca terás de esconder coisas de nós. 1308 01:20:01,677 --> 01:20:04,096 Sim, estaremos sempre do teu lado, 1309 01:20:04,179 --> 01:20:07,182 mesmo quando quase acabaste com a vida como a conhecemos. 1310 01:20:07,266 --> 01:20:09,101 Desculpa, mas nada de catastrofizar. 1311 01:20:09,184 --> 01:20:12,145 Kraken, canadiana ou não, vamos amar-te sempre, Rubes. 1312 01:20:13,313 --> 01:20:14,606 Equipa solidariedade? 1313 01:20:14,690 --> 01:20:17,276 Equipa solidariedade. 1314 01:20:23,657 --> 01:20:24,908 Ei, tu. 1315 01:20:24,992 --> 01:20:27,160 Ruby. 1316 01:20:27,828 --> 01:20:29,413 Então, eras tu ali? 1317 01:20:29,496 --> 01:20:30,956 Culpada. 1318 01:20:31,498 --> 01:20:32,624 - Ruby… - Cláudio… 1319 01:20:32,708 --> 01:20:34,835 - Vai. - Não, vai tu. 1320 01:20:35,335 --> 01:20:36,545 Está bem, eu falo. 1321 01:20:37,087 --> 01:20:39,923 Cláudio, queres ir ao baile de finalistas comigo? 1322 01:20:44,928 --> 01:20:45,929 SIM 1323 01:20:46,013 --> 01:20:49,474 Espera. Cláudio, são gráficos de derivadas quadráticas? 1324 01:20:49,558 --> 01:20:52,352 Digamos que tive uma boa explicadora. 1325 01:20:56,940 --> 01:20:58,358 Vamos dançar. 1326 01:20:58,442 --> 01:21:01,862 BAILE 1327 01:21:01,945 --> 01:21:04,406 E quem é este jovem e belo kraken? 1328 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Este é o Sam, o nosso filho. 1329 01:21:06,450 --> 01:21:07,492 Filho? 1330 01:21:07,576 --> 01:21:11,038 Tipo, sou Vómamãã outra vez? 1331 01:21:11,121 --> 01:21:13,373 Isto é a coisa mais fixe de sempre. 1332 01:21:13,457 --> 01:21:15,250 Os vossos tentáculos expelem veneno? 1333 01:21:15,334 --> 01:21:16,877 Já alguma vez lutaste com uma hidra? 1334 01:21:16,960 --> 01:21:19,171 Melhor ainda, já alguma vez jogaste dodgeball? 1335 01:21:19,254 --> 01:21:21,924 Vou gostar de ti. 1336 01:21:22,007 --> 01:21:23,759 {\an8}Muito bem, malta. Fala o Gualter. 1337 01:21:23,842 --> 01:21:26,637 {\an8}Este é o meu vídeo oficial de desculpas. 1338 01:21:26,720 --> 01:21:29,473 {\an8}Olha, eu disse algumas coisas insensíveis sobre o kraken. 1339 01:21:29,556 --> 01:21:32,017 {\an8}OMG, estás a transmitir em direto? 1340 01:21:32,100 --> 01:21:33,477 {\an8}O meu cabelo está horrível. 1341 01:21:33,560 --> 01:21:35,646 {\an8}- Agora… - Mas quantos gostos estamos a receber? 1342 01:22:04,633 --> 01:22:08,262 Fala Agatha Gillman, agente imobiliária e protetora Kraken de Oceanside. 1343 01:22:08,345 --> 01:22:11,640 É o sítio mais seguro para criar uma família, graças à minha filha. 1344 01:22:11,723 --> 01:22:13,600 {\an8}Bem-vindo de volta ao BottledUp. 1345 01:22:13,684 --> 01:22:16,436 {\an8}Esta semana, estamos a abraçar o nosso interior à beira-mar. 1346 01:22:17,396 --> 01:22:18,647 {\an8}Vamos lá a despachar. 1347 01:22:18,730 --> 01:22:21,567 Estou a levar o dodgeball para um nível totalmente novo. 1348 01:22:27,197 --> 01:22:28,365 Sou uma lenda. 1349 01:22:28,448 --> 01:22:31,118 ESCOLA SECUNDÁRIA DE OCEANSIDE 1350 01:22:34,663 --> 01:22:36,623 Ruby, a baleia-diabo, foi avistada, 1351 01:22:36,707 --> 01:22:38,959 e dirige-se diretamente para o reino do kraken! 1352 01:22:39,042 --> 01:22:40,460 Bem, atriz principal? 1353 01:22:41,712 --> 01:22:43,088 Segura nos meus livros. 1354 01:22:46,758 --> 01:22:49,094 Estão a ver? Eu disse-vos. 1355 01:22:49,178 --> 01:22:52,347 O oceano precisará sempre de um kraken 1356 01:22:52,431 --> 01:22:56,435 e um kraken responderá sempre à chamada. 1357 01:23:00,355 --> 01:23:04,193 RUBY, A KRAKEN ADOLESCENTE 1358 01:31:04,548 --> 01:31:06,550 Legendas: Nuno Leite Castro