1 00:01:03,397 --> 00:01:06,692 El océano es un mundo misterioso, 2 00:01:07,526 --> 00:01:10,946 uno que los moradores de tierra sólo empiezan a imaginar. 3 00:01:11,446 --> 00:01:15,033 Claro que creen saber qué hay debajo de la superficie. 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,494 Pero las criaturas marinas que viven ahí, 5 00:01:17,578 --> 00:01:22,916 bueno, incluso las que han imaginado, las han imaginado mal. 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,587 Como al mítico y poderoso kraken gigante. 7 00:01:26,670 --> 00:01:30,841 Un monstruo sediento de sangre que hunde navíos y ahoga a los marinos. 8 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 Eso es lo que ustedes creen. 9 00:01:34,344 --> 00:01:38,974 Verán, en la vida real, los krakens son nobles protectores. 10 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 El mar siempre va a necesitar un kraken, 11 00:01:42,561 --> 00:01:47,482 y un kraken... siempre va a responder al llamado. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,234 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 13 00:01:51,028 --> 00:01:52,821 - ¡Ruby-du! - Hola, Margot. 14 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 El suspenso me está matando. ¿Qué dijo tu mamá? 15 00:01:55,365 --> 00:01:57,034 Bueno, anoche ya no le dije, 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 pero voy a preguntarle hoy. Ahora mismo, en este instante. 17 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 ¿Hiciste el ejercicio de confianza que te enseñé? 18 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 Hice algo mucho mejor. 19 00:02:24,603 --> 00:02:31,026 KRAKENS Y SIRENAS: CONOCE A LOS GILLMAN 20 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 ¡Hola! 21 00:02:33,237 --> 00:02:37,157 El baile de graduación es un rito sagrado para todo humano adolescente. 22 00:02:37,241 --> 00:02:40,786 Como una kraken que apenas puede con todo esto de ser "humana", 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 me haría bien asistir y congeniar más con ellos. 24 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Y como orgullosa mateatleta, 25 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 sé que si voy a ofrecer una solución, debo evaluar el problema. 26 00:02:49,336 --> 00:02:50,796 {\an8}Conozco las reglas. 27 00:02:50,879 --> 00:02:54,550 {\an8}Nuestra familia no puede adentrarse al océano, jamás. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Y yo adoro las reglas. Lo juro. 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 En serio, de veras, lo juro. 30 00:02:57,886 --> 00:03:00,639 {\an8}Pero el barco de la fiesta está sobre el agua, 31 00:03:00,722 --> 00:03:02,057 {\an8}no dentro de ella. 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 "¿Y si hay una tormenta?", te preguntarás. 33 00:03:04,476 --> 00:03:06,186 Bueno, analicé los datos climáticos, 34 00:03:06,270 --> 00:03:08,647 y mi confiable amigo el Internet 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,608 me asegura que la mar va a estar en calma la noche del baile. 36 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 Y finalmente, este es el capitán de dicho barco. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,114 Mira esos ojitos. 38 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Dime que no lo ha visto todo. 39 00:03:19,741 --> 00:03:21,869 Yo le confiaría mi vida, y tú también deberías. 40 00:03:21,952 --> 00:03:25,372 Por eso es que yo, Ruby Gillman, debo ir al baile. Gracias. 41 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 ¡Por favor, por favor, por favor, por favor! 42 00:03:28,667 --> 00:03:29,877 Excelente presentación. 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,212 Muy entusiasta. Pero ya te dije que no, cielo. 44 00:03:32,296 --> 00:03:34,798 ¡Pero mamá! ¡Evidencia! ¡Ciencia! ¡Internet! 45 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 Créeme Ruby, sé que es lo mejor para ti. 46 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Y lo mejor es que permanezcas en tierra. 47 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Por eso nos mudamos aquí. Es más seguro para nosotros. 48 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 Perdón, Ranita, mamá tiene razón. 49 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 ¡Sam! ¡A desayunar! 50 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 ¡Oye! ¿No dijiste que el baile era un "pospatolonial"...? 51 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Un invento patriarcal poscolonial. 52 00:03:50,189 --> 00:03:53,483 Lo es, pero la idea es ir en grupo, como forma de protesta. 53 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Vaya. Eres muy valiente. 54 00:03:55,527 --> 00:03:58,113 ¿Qué les parece? ¡Las hice para mi fiesta de lanzamiento! 55 00:03:58,197 --> 00:03:59,698 Creo que estoy enamorado. 56 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 ¿Y sigues queriendo que vaya? 57 00:04:02,534 --> 00:04:05,662 {\an8}Sí. Es un evento crucial. Venderé todo un desarrollo inmobiliario. 58 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Pero mamá, tú eres... 59 00:04:06,830 --> 00:04:09,499 Agatha Gillman, ¡y hago trizas a la competencia! 60 00:04:09,583 --> 00:04:10,542 {\an8}CLIENTES REALES 61 00:04:10,626 --> 00:04:12,503 {\an8}Nos dio la casa soñada. No sé cómo lo hizo. 62 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 {\an8}GUERRERA INMOBILIARIA 63 00:04:14,087 --> 00:04:18,300 Quiero mostrar a los posibles compradores una típica familia de Oceanside. 64 00:04:18,382 --> 00:04:21,345 Yo no abriré la tienda para encargarme de la parrilla. 65 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 De relajado, a todo un emparrillado. 66 00:04:24,556 --> 00:04:26,725 Arthur, deberías pensar en contratar ayuda. 67 00:04:26,808 --> 00:04:29,478 Las ventas se dispararon con tu canal del Embotellamiento. 68 00:04:29,561 --> 00:04:32,523 {\an8}Hola, qué tal. Bienvenidos al Embotellamiento. 69 00:04:32,606 --> 00:04:35,776 {\an8}Es hora... de izar esas velas. 70 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 {\an8}Es magia. 71 00:04:40,155 --> 00:04:42,658 Vaya. Son toda una pareja superempoderada. 72 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 Y eso no es nada. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,537 Tienes ante ti al campeón invicto de quemados. 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Es una leyenda. 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,754 Sí, sí. Todos aquí son tan exitosos. 76 00:04:55,838 --> 00:04:58,799 Ruby, deja de subestimarte. Eres genial en matemáticas. 77 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Es por mí que Connor está aprobando álgebra. 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 ¡Ay, Connor! ¡Eres adorable! 79 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 ¡Sam! 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,014 - Tú eres la enamorada. - ¡Ya! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,224 Ya están parejos. 82 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 ¿Biólogo marino trimestral? 83 00:05:09,726 --> 00:05:12,229 Ruby. ¿Sigues leyendo esta basura? 84 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 Los humanos no saben nada del océano. 85 00:05:14,273 --> 00:05:17,067 ¡Mamá! Hay un mundo allá abajo que nunca he visto. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Medusas, plancton, arrecifes de coral... 87 00:05:19,403 --> 00:05:20,946 Pero ¿qué más vive allí? 88 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Ya lo sé. Monstruos. 89 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 Y esos monstruos quieren atacar a krakens como nosotros. 90 00:05:25,284 --> 00:05:27,953 Ahora pertenecemos aquí. Oceanside es nuestro hogar. 91 00:05:28,036 --> 00:05:30,789 Entonces ayúdame a encajar dejándome ir al baile. 92 00:05:30,873 --> 00:05:33,208 Ruby, la respuesta es no. 93 00:05:34,293 --> 00:05:35,711 - ¡Vámonos! - ¡Mamá! 94 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 ¡Gillman lanza a Gillman! 95 00:05:37,337 --> 00:05:38,714 ¡Un fadeaway! ¡Sonó el timbre! 96 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 - ¡Y es anotación! - Sí. 97 00:05:40,757 --> 00:05:43,594 - ¡A ver, la espalda recta! - Tengamos un gran día humano. 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 ¿No les molesta tener que mentir todo el tiempo? 99 00:05:46,972 --> 00:05:50,017 No estamos mintiendo. Estamos... omitiendo. 100 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Sí, así le dicen. 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,186 Y recuerden... 102 00:05:52,269 --> 00:05:54,980 Si alguien pregunta, venimos de Canadá. 103 00:06:06,408 --> 00:06:08,118 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué nos detenemos? 104 00:06:08,202 --> 00:06:09,203 ¿Ya terminó el paseo? 105 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Me disculpo por esta interrupción repentina, amigos. 106 00:06:12,497 --> 00:06:15,667 Mira lo que trajo la marea, Davey. 107 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 Ajoy, señor... capitán Gordon, señor. 108 00:06:18,545 --> 00:06:21,215 - ¿Qué no eres una de los... Gillman? - ¡Culpable! 109 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Es una broma. No soy culpable, aquí no pasa nada. 110 00:06:24,635 --> 00:06:25,469 ¿Es azul? 111 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Soy de Canadá... ey. 112 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 Totalmente comprensible. 113 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 Te traigo puesto el ojo, jovencita Gillman. 114 00:06:35,604 --> 00:06:37,439 ¡Y el otro también! 115 00:06:39,191 --> 00:06:45,656 El paseo comienza donde hace 15 años juro que vi al monstruoso kraken gigante. 116 00:06:45,739 --> 00:06:48,659 Y a la derecha, ¡los mejores caramelos salados de Oceanside! 117 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 {\an8}Pidan el descuento de Gordon Lighthouse. 118 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Hola a todos. 119 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 - Ey. - Hola. 120 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Y... ¿cómo te fue? 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,834 Sí. Me muero por saberlo. 122 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 Y yo. No paro de jugar por el estrés. 123 00:06:58,752 --> 00:07:01,129 Bien, es oficial. Mamá no me dejará ir al baile. 124 00:07:01,213 --> 00:07:04,758 Sé que no es lo que queríamos, pero... aún tenemos el plan B. 125 00:07:04,842 --> 00:07:07,386 Nuestra megafiesta antibaile privada. 126 00:07:07,469 --> 00:07:09,930 Y, ¿cuál es la comida más liberadora que hay? 127 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 Ni más ni menos que fondue. 128 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Ruby, 129 00:07:15,227 --> 00:07:18,480 mejor te lo digo de una vez. Kayla me invitó al baile. 130 00:07:18,564 --> 00:07:22,150 Y... ¡yo dije carpe diem! 131 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 O sea que dije que sí. 132 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 - ¿Qué? - Dije que sí. 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,447 Sí, eso lo escuché perfectamente. 134 00:07:30,826 --> 00:07:34,663 Bueno, Margot nos partió el corazón en millones de pedacitos 135 00:07:34,746 --> 00:07:36,123 y está bien. 136 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Más fondue para nosotros, ¿verdad? 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Sí, 138 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 como Margot iba a ir con Kayla, 139 00:07:41,503 --> 00:07:43,839 Trevin dijo: "¿Qué tal si tú y yo vamos juntos?". 140 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Y le dije que sí. 141 00:07:45,299 --> 00:07:48,010 Así que Trevin y yo iremos juntos al baile. 142 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Como amigos. 143 00:07:49,595 --> 00:07:50,888 Sí, sólo como amigos. 144 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 ¿Qué? ¿Cómo? 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,308 Perdón, Ruby. 146 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 Prometimos apoyarnos en todo. 147 00:07:56,310 --> 00:07:59,021 ¿La red de solidaridad ya no importa? 148 00:07:59,104 --> 00:08:02,024 Claro, obvio que sí, por eso debes acompañarnos. 149 00:08:02,107 --> 00:08:04,610 Estarás en un barco. Completamente a salvo. 150 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 A menos que haya un trágico accidente. 151 00:08:06,486 --> 00:08:09,031 - Bliss, nada de catástrofes. - Perdón. 152 00:08:09,114 --> 00:08:12,576 Pero ya conocen a mi mamá, y por eso creamos el plan B. 153 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 Margot, invita a Kayla a la fiesta antibaile. 154 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 Veremos películas malas, ¡comiendo queso suizo! 155 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 ¡Olvídate del fondue! 156 00:08:18,790 --> 00:08:22,586 - ¡Comemos kilos de queso! - Montañas de queso. 157 00:08:22,669 --> 00:08:25,964 Piensa en cuántos eventos nos perdimos por la red de solidaridad, 158 00:08:26,048 --> 00:08:28,675 porque tu mamá tiene esa tonta idea antiocéano. 159 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 Algunos, supongo. 160 00:08:30,260 --> 00:08:32,763 ¿Qué? La visita al museo submarino. 161 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 - El día en la playa. - El concurso de surf. 162 00:08:35,057 --> 00:08:37,100 - Carrera de los peces. - Festival del bardo. 163 00:08:37,183 --> 00:08:38,602 El festejo playero de mi abuela. 164 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 - ¡Festejo playero de Kayla! - Menos el de Bliss. 165 00:08:41,020 --> 00:08:42,856 Siempre son bienvenidos en el cementerio. 166 00:08:42,940 --> 00:08:45,484 Pero esta no será cualquier fiesta. 167 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 Es el baile de graduación. 168 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 Y realmente quiero ir. 169 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 Todos queremos. 170 00:08:51,281 --> 00:08:52,866 Sí, entiendo. 171 00:08:52,950 --> 00:08:54,451 Es justo que vayan sin mí. 172 00:08:54,535 --> 00:08:56,578 Una cosa es que mi mamá arruine mi vida. 173 00:08:56,662 --> 00:08:57,996 No debe arruinar las suyas. 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 ¿Qué tal si... no le dices? 175 00:09:00,415 --> 00:09:01,750 ¡Grito de emoción! 176 00:09:01,834 --> 00:09:04,211 Trevin tiene razón. Tu mamá no tiene que enterarse. 177 00:09:04,294 --> 00:09:06,129 Una mentira. Quiero ser parte. 178 00:09:06,213 --> 00:09:08,465 - Vamos, Ruby. Hazlo. - Hazlo. 179 00:09:08,549 --> 00:09:11,051 Sí quiero, pero si mi mamá se entera... 180 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 ¡La vida no es un ensayo! 181 00:09:13,262 --> 00:09:18,267 ¡Ya es hora de que te arriesgues y vayas al baile! 182 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 ¡OK! OK, OK. 183 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Tienen razón. 184 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Lo haré. 185 00:09:24,022 --> 00:09:25,899 - Iré al baile. - ¡Sí! 186 00:09:27,401 --> 00:09:29,027 ¡Y voy a invitar a Connor! 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 ¿Connor? 188 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Eso no me lo esperaba. 189 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 Pero estamos aquí para ayudar. 190 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 Paso uno, hay que idear una buena invitación. 191 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 A ver, piensen conmigo. ¿Alguna idea? 192 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Puedo invitarlo con algo épico, 193 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 como... una ecuación cuadrática avanzada. 194 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 Y cuando la resuelva, la respuesta es... 195 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 baile de graduación. 196 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 Ruby, mi tierna, ingenua, lista y a la vez tonta amiga, 197 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 ¡no vas a invitar a Connor al baile con matemáticas! 198 00:09:57,306 --> 00:09:59,474 Pero sale la gráfica. Es genial. 199 00:09:59,558 --> 00:10:02,644 No es genial Una invitación perfecta... es arte. 200 00:10:03,145 --> 00:10:04,938 Nada supera a un buen espectáculo 201 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 en esta carrera hormonal llamada adolescencia. 202 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 Un ritual que implica el máximo riesgo para la máxima recompensa. 203 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 Sólo vas a tener un baile 204 00:10:13,488 --> 00:10:17,576 y una oportunidad para mostrarle a tu Romeo, que tú eres su Julieta. 205 00:10:17,659 --> 00:10:21,455 Con tanto en juego, lo mejor es que vayas a lo grande. 206 00:10:21,538 --> 00:10:26,835 No olviden reservar su lugar en el baile, el día más importante de sus vidas. 207 00:10:26,919 --> 00:10:29,171 Casi invito a Connor al baile con tarea. 208 00:10:29,254 --> 00:10:31,423 Te ayudaremos, Ruby. Hay muchas otras opciones. 209 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 Toma, es el primer borrador, 210 00:10:33,008 --> 00:10:35,969 pero con este libreto y mi uniciclo de la escuela de payasos... 211 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 No estoy segura. ¿Tienes algo más pequeño? 212 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 ¿Quieres menos drama? 213 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 - Sé lo que necesitas. - ¿Y eso? 214 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Un cañón de confeti profesional de los DJ. 215 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 Sólo invita a Connor al baile, presiona este botón, 216 00:10:47,439 --> 00:10:50,943 ¡y va a llover confeti como en un espectáculo de Broadway! 217 00:10:51,443 --> 00:10:54,905 Quizá "invitar al hombre de tus sueños al baile" no es para mí. 218 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Connor. 219 00:11:11,213 --> 00:11:15,425 Connor, ¿quieres hacerme el honor de ir al baile humano conmigo? 220 00:11:15,968 --> 00:11:17,469 ¡Ruby, sí! 221 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Me has hecho el hombre más feliz en tierra firme, Ruby. 222 00:11:21,807 --> 00:11:22,808 Connor. 223 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Ruby. 224 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 ¿Ruby? 225 00:11:27,938 --> 00:11:28,939 Hola. 226 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Connor está aquí. 227 00:11:30,607 --> 00:11:33,360 Sí. Connor está aquí. 228 00:11:35,487 --> 00:11:37,865 ¡Hola! Hola, hola, hola. 229 00:11:38,824 --> 00:11:41,451 Sí quedamos para la tutoría luego, ¿verdad? 230 00:11:43,245 --> 00:11:46,039 Sí, Connor. ¡Que vengan los polígonos! 231 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Qué bien. Equipo mate. 232 00:11:48,750 --> 00:11:49,877 Nos vemos más tarde. 233 00:11:49,960 --> 00:11:52,337 Claro que sí. Lo que sea por mi álge-amor. 234 00:11:52,421 --> 00:11:54,548 - ¿Tu qué cosa? - ¡Álge-bro! 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 "Álge-bro". Eres mi hermano. 236 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Mi hermano matemático. 237 00:12:00,721 --> 00:12:02,973 Creo que me gustaba más la primera opción. 238 00:12:08,604 --> 00:12:10,022 Dame ese cañón de confeti. 239 00:12:10,105 --> 00:12:11,523 ¡Sí! 240 00:12:11,607 --> 00:12:13,192 Tienes que practicar. 241 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 El truco es rechazar el concepto de gravedad. 242 00:12:15,569 --> 00:12:17,112 Eso no existe. No es real. 243 00:12:17,196 --> 00:12:19,281 - Nos vemos. - Sí, búscame más tarde. 244 00:12:23,952 --> 00:12:26,371 - Hola, Connor. - Hola, Ruby. ¿Cómo estás? 245 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Oye. 246 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Yo... estaba pensando, 247 00:12:31,793 --> 00:12:34,463 ¿viste las invitaciones al baile en la escuela esta mañana? 248 00:12:34,546 --> 00:12:37,925 Sí, me ponen algo nervioso. 249 00:12:38,008 --> 00:12:41,553 ¿Por qué no sólo preguntan? No tiene que ser una megapropuesta. 250 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Qué loco, ¿no? 251 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Sí, te entiendo. 252 00:12:47,100 --> 00:12:48,477 Además, el baile es un invento 253 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 - patriarcal poscolonial. - ...poscolonial. 254 00:12:50,270 --> 00:12:51,522 - ¡Exacto! - ¡Exacto! 255 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Quizá... sea divertido si vas con la persona correcta. 256 00:13:01,615 --> 00:13:03,534 Sí. Tienes razón. 257 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 - Ruby. - Connor. 258 00:13:06,870 --> 00:13:07,829 Perdón. 259 00:13:07,913 --> 00:13:08,830 - Ruby. - Connor. 260 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 - Oye. - Dilo tú. 261 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 - No, dilo tú. - No, dilo tú. 262 00:13:11,834 --> 00:13:13,043 No, dilo tú. Lo diré yo. 263 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 Espera, ya en serio, ¿qué es lo que querías decir? 264 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Connor, yo... 265 00:13:20,551 --> 00:13:21,677 Yo... 266 00:13:22,970 --> 00:13:24,221 creo que voy a vomitar. 267 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 Oye. ¿Estás bien? 268 00:13:25,806 --> 00:13:27,015 Sí. Sí. 269 00:13:27,099 --> 00:13:30,561 Sí, sí. Es que a veces me mareo cuando me acerco al océano. Es genético. 270 00:13:30,644 --> 00:13:33,063 Mis hermanas tienen una técnica para controlar eso. 271 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 ¡Uy! ¿Qué es esto? 272 00:13:36,149 --> 00:13:38,277 - ¡Ni lo había visto! - ¿Es un caleidoscopio? 273 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Vamos a soltarlo. 274 00:13:39,653 --> 00:13:41,405 ¡Que empiece la fiesta! 275 00:13:46,493 --> 00:13:49,162 ¡Connor! Connor, ¿estás bien? 276 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 ¡Connor, atrápalo! 277 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 ¡Hijo de la langosta! 278 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 ¡Connor! 279 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 OK. OK. 280 00:14:10,184 --> 00:14:11,894 OK, OK, OK. 281 00:15:29,513 --> 00:15:30,931 ¿Qué fue lo que pasó? 282 00:15:33,976 --> 00:15:35,018 ¡Connor! 283 00:15:37,896 --> 00:15:39,731 La chica nueva salvó a Connor. 284 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 - ¡Heroína! - ¿Connor? 285 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 ¡Ruby, ahí estás! ¡Te perdiste la historia del año, nena! 286 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 - ¡Connor casi se ahoga! - Fue sin querer. 287 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Digo, yo... no lo hice. 288 00:15:46,738 --> 00:15:49,950 ¿Qué? Estoy loca. Y sorprendida. 289 00:15:50,033 --> 00:15:52,369 Porque obvio no tuvo nada que ver conmigo. 290 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 ¿Te sientes bien? 291 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 ¿Por qué estás mojada? 292 00:15:59,293 --> 00:16:01,003 ¡Connor! ¿Estás bien? 293 00:16:01,086 --> 00:16:02,921 Sí. Fue una locura. 294 00:16:03,005 --> 00:16:06,258 Recuerdo haber estado cubierto de humo y brillantina. 295 00:16:06,341 --> 00:16:08,302 Y lo siguiente que recuerdo, 296 00:16:08,385 --> 00:16:10,762 es que me salvó... la chica nueva. 297 00:16:10,846 --> 00:16:12,264 ¿La chica nueva? 298 00:16:13,307 --> 00:16:14,975 ¡La chica nueva! 299 00:16:16,393 --> 00:16:18,103 Gracias, gracias. 300 00:16:18,187 --> 00:16:19,438 {\an8}- Chica nueva. - Va a hablar. 301 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 {\an8}APLAUSOS 302 00:16:20,439 --> 00:16:21,315 {\an8}SILENCIO 303 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Imaginen esto: 304 00:16:23,483 --> 00:16:27,196 A mí, radiante pero accesible, en mi primer día de clases. 305 00:16:28,197 --> 00:16:31,825 Estoy perdida y confundida, y no logro encontrar mi primera clase, 306 00:16:31,909 --> 00:16:37,247 cuando de pronto... ¡veo a este pobrecito skater apenas flotando en el agua! 307 00:16:37,331 --> 00:16:38,790 Tuve suerte de que... 308 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 Es mi historia. 309 00:16:41,084 --> 00:16:42,961 En fin, no soy un gran nadadora, 310 00:16:43,045 --> 00:16:47,841 pero en ese momento, recordé lo que mi madre siempre me decía: 311 00:16:47,925 --> 00:16:49,468 "Eres preciosa". 312 00:16:49,968 --> 00:16:52,262 Además de "riesgo grande, recompensa grande. 313 00:16:52,346 --> 00:16:54,681 Siempre ve a lo grande". 314 00:16:54,765 --> 00:16:59,186 ¿Y qué es más grande que salvar una vida? 315 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 ¡Sí! 316 00:17:01,563 --> 00:17:03,023 ¡Eres toda una reina! 317 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 {\an8}CÁSATE CONMIGO 318 00:17:04,191 --> 00:17:06,609 {\an8}- ¡Te amo! - ¡También te amo, quien seas! 319 00:17:06,693 --> 00:17:08,487 Me apuntó a mí. ¡Soy quien sea! 320 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 Ay, no. ¿Qué me pasa? 321 00:17:13,784 --> 00:17:14,952 - ¡Ten cuidado! - ¡Perdón! 322 00:17:15,035 --> 00:17:16,244 ¡Espera! 323 00:17:16,787 --> 00:17:20,582 No nos conocemos. Soy Chelsea, Chelsea van der Zee. 324 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 Es neerlandés. Kusjes! 325 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 - Es tan exótica. - ¡Te amo! 326 00:17:24,545 --> 00:17:25,878 - ¿Y tú eres? - Soy... 327 00:17:26,547 --> 00:17:29,758 Soy Ruby Gillman. Es canadiense... 328 00:17:29,842 --> 00:17:32,386 Tal vez sea esa vibra de "no me miren" que traes, 329 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 pero hay algo que te hace ver diferente. 330 00:17:35,222 --> 00:17:36,598 Tengo que irme. 331 00:17:42,187 --> 00:17:43,814 - ¿Estás bien? - ¿Qué le pasa? 332 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Tranquila, ¿por qué no te relajas? 333 00:17:45,899 --> 00:17:47,109 Qué rara. 334 00:17:47,192 --> 00:17:48,819 ¿Qué le pasa? 335 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 ¿Va a vomitar? 336 00:17:50,821 --> 00:17:52,447 Está alucinando. 337 00:17:52,531 --> 00:17:53,782 ¿Estás bien? 338 00:17:53,866 --> 00:17:55,909 Parece que has pasado por algo difícil. 339 00:17:55,993 --> 00:17:58,871 Sí. Ya me tengo que ir. Ahora. 340 00:17:59,872 --> 00:18:02,165 Muy bien, jóvenes. Terminó la fiesta. 341 00:18:02,249 --> 00:18:04,459 Vuelvan a clases. 342 00:18:08,046 --> 00:18:10,924 {\an8}INMOBILIARIA GILLMAN CASA EN VENTA 343 00:18:14,386 --> 00:18:17,723 Bienvenidos a su nuevo hogar, si me permiten decirlo. 344 00:18:17,806 --> 00:18:19,016 Esto es increíble. 345 00:18:19,099 --> 00:18:21,185 Es el lugar indicado para criar a un hijo. 346 00:18:21,268 --> 00:18:23,270 Todo es muy seguro en Oceanside. 347 00:18:23,353 --> 00:18:26,648 Mudar a mi familia aquí fue la mejor decisión que he tomado. 348 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 De hecho, Doug creció aquí. 349 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Decidimos mudarnos para estar cerca de sus padres cuando nazca el bebé. 350 00:18:31,737 --> 00:18:33,488 Niñeros gratis y convenientes. 351 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 Qué lindo. 352 00:18:35,908 --> 00:18:38,452 Sólo... no dejen que les digan cómo deben vivir su vida 353 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 y criar a sus hijos. 354 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 Digo... qué bueno que estarán cerca de su familia. 355 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 Tienen mucha suerte. 356 00:18:45,125 --> 00:18:47,753 BIBLIOTECA CERRADA 357 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 ¿Por qué estoy brillando? Eso no es bueno. 358 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 ¡Nunca volveré a entrar al océano! ¡Aprendí la lección! 359 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 - Llamar a mamá. - Videollamar a Connor. 360 00:19:07,940 --> 00:19:09,942 ¿Qué? ¡No dije eso! ¡Llamar a mamá! 361 00:19:10,025 --> 00:19:12,069 - Ruby, ¿a dónde fuiste? - Hola. 362 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 Colgar. Colgar. 363 00:19:13,237 --> 00:19:15,781 - Oye, tengo que preguntarte algo... - Voy en un túnel. 364 00:19:15,864 --> 00:19:16,990 ¡Llamar a mamá! 365 00:19:17,074 --> 00:19:19,993 No, mejor no la llamo. Va a matarme. 366 00:19:24,540 --> 00:19:25,999 ¿Ahora tengo tres? 367 00:19:27,668 --> 00:19:29,336 ¡Esto es una pesadilla! 368 00:19:32,422 --> 00:19:34,132 ¡No! 369 00:19:34,216 --> 00:19:35,259 No, no, no. 370 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 BAILE DE GRADUACIÓN 371 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 ¿Hola? 372 00:19:46,937 --> 00:19:50,107 Orgullo y prejuicio. Estás lejos de casa. 373 00:19:50,190 --> 00:19:52,484 ¿Qué haces en crímenes reales? 374 00:20:19,428 --> 00:20:20,804 No. 375 00:20:20,888 --> 00:20:22,639 No, no, no. 376 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Muchos preguntan cómo cuido mi barba. 377 00:20:31,190 --> 00:20:34,401 - ¿Viste eso? ¿Qué es? - ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 378 00:20:34,484 --> 00:20:36,987 ¡Ha vuelto! ¡Vino para llevarme! 379 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 - ¡Vaya! - ¡Qué vista tan increíble! 380 00:21:10,395 --> 00:21:13,190 ¡Vaya que sí! ¡La vista es maravillosa! 381 00:21:13,273 --> 00:21:14,942 ¿Tú qué dices, amor? 382 00:21:15,025 --> 00:21:17,486 ¡Yo digo... que es nuestra! 383 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 ¡Fantástico! Bueno, voy a preparar los contratos 384 00:21:20,614 --> 00:21:23,450 y haremos esto rápido y fácil, así se concentran en su pequeño. 385 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 - Es increíble que sea nuestra. - Vaya, ¡es hermosa! 386 00:21:26,161 --> 00:21:29,414 Cielo, dijiste que querías una parrilla montada, y ahí la tienes. 387 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 Volveré a organizar parrilladas. 388 00:21:32,417 --> 00:21:35,170 No olviden disfrutar cada minuto de silencio que les quede 389 00:21:35,254 --> 00:21:36,588 porque cuando nazca el bebé, 390 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 - pondrá sus vidas de cabeza. - OK. OK. 391 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Exploren. Sientan la vibra. 392 00:21:43,262 --> 00:21:45,597 Dejen la llave en la caja de seguridad cuando salgan. 393 00:21:45,681 --> 00:21:48,392 O quédensela, si quieren. Nos hablamos. 394 00:21:51,228 --> 00:21:52,938 Contesta, Ruby. Contesta. 395 00:21:53,021 --> 00:21:54,356 LLAMANDO 396 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Contesta, Ruby. ¡Contesta! 397 00:21:56,108 --> 00:21:58,694 Agatha, tú puedes resolverlo. 398 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Todo va a salir bien. 399 00:22:01,947 --> 00:22:03,448 ¡Hijo de langosta! 400 00:22:08,829 --> 00:22:10,747 Debió ser un cono de tránsito. 401 00:22:12,124 --> 00:22:14,251 Ay, no. 402 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 ¿Hola? 403 00:22:29,308 --> 00:22:30,309 Hola, hermanita. 404 00:22:30,392 --> 00:22:34,271 El adorado tío Brill vino a ver a su sobrina favorita, Ruby. 405 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 - ¿Qué? ¿Brill? - Holi. 406 00:22:36,273 --> 00:22:37,691 - ¿Estás bien? - Sí. 407 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 ¿Por qué preguntas? 408 00:22:39,401 --> 00:22:41,153 Te atropellé con el auto. 409 00:22:41,236 --> 00:22:43,572 ¿Cómo se mueven con la gravedad aquí, en tierra? 410 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Está de locos. 411 00:22:44,948 --> 00:22:47,784 En fin, sólo vine a felicitarlos. 412 00:22:47,868 --> 00:22:50,204 Ruby creció y se convirtió en un gigantesco krak... 413 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 Deja de gritar. Ven conmigo. 414 00:22:53,165 --> 00:22:55,125 Veo que todavía tienes brazos fuertes, ¿eh? 415 00:23:05,052 --> 00:23:06,261 ¿Es broma? 416 00:23:16,980 --> 00:23:19,441 - ¿A qué viniste, Brill? - Sentimos el pulso. 417 00:23:20,067 --> 00:23:21,443 ¿Entonces mamá lo sabe? 418 00:23:21,985 --> 00:23:24,655 Sí. Me mandó a buscar a Ruby. 419 00:23:24,738 --> 00:23:27,449 Esta es la razón por la que ella no debía entrar al océano. 420 00:23:27,533 --> 00:23:30,118 - ¿Y por qué vives junto a él? - Para mantenernos húmedos. 421 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 Húmedos. 422 00:23:31,286 --> 00:23:33,455 ¿Dónde está? Tengo que esconderla. 423 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Suerte con eso. 424 00:23:52,307 --> 00:23:53,809 ¡Ay, no! 425 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 - Wow... - ¡Brill, quédate aquí! 426 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 Ruby Gillman, ven acá. 427 00:23:59,064 --> 00:24:00,899 Te llevaré a casa de inmediato. 428 00:24:02,192 --> 00:24:03,610 Pero... 429 00:24:04,236 --> 00:24:06,947 Soy un... un monstruo. 430 00:24:08,031 --> 00:24:12,286 Nena, no eres un monstruo. En absoluto, hija. 431 00:24:14,413 --> 00:24:16,665 No quiero gritar. ¿Podemos hablar? 432 00:24:18,625 --> 00:24:21,837 Por favor, sólo... sólo háblame. 433 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Eso, aquí está mi niña. 434 00:24:40,230 --> 00:24:41,607 Por favor no te enojes. 435 00:24:41,690 --> 00:24:44,526 Debí hacerte caso, pero me temo que... 436 00:24:44,610 --> 00:24:46,653 - ¿Entraste al océano? - entré al océano. 437 00:24:46,737 --> 00:24:49,573 Lo sé, pero ahora sólo quiero mantenerte a salvo, hija, 438 00:24:49,656 --> 00:24:51,158 y por eso tienes que ir a casa. 439 00:24:51,241 --> 00:24:52,618 Mamá, mírame. 440 00:24:53,243 --> 00:24:56,413 Ni siquiera voy a caber en la casa. 441 00:24:58,207 --> 00:24:59,833 - Mamá. - Ey. Ey, escucha. 442 00:25:00,834 --> 00:25:03,629 Te volverás a achicar. Sólo se tarda un poquito. 443 00:25:03,712 --> 00:25:06,715 Aquí estoy. Esperaré contigo. No te dejaré sola. 444 00:25:08,258 --> 00:25:10,302 Qué bueno que estás aquí, mamá. 445 00:25:13,180 --> 00:25:15,599 ¿Te acuerdas cuando encontraste la ballena en la playa? 446 00:25:17,059 --> 00:25:19,394 ¿Hablas de Clarence J. Whifferton? 447 00:25:19,937 --> 00:25:22,731 Perdón, lo olvidé. Clarence J. Whifferton. 448 00:25:22,814 --> 00:25:26,818 Estuviste con él con una manguera durante 7 horas hasta que subió la marea. 449 00:25:26,902 --> 00:25:30,322 Ah, sí. Te pregunté si podía quedármelo. 450 00:25:30,405 --> 00:25:31,949 ¿Dónde lo habríamos puesto? 451 00:25:32,032 --> 00:25:33,534 Teníamos manguera y una cochera. 452 00:25:33,617 --> 00:25:36,203 Vamos. Sabes que lo habría cuidado mucho. 453 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Yo sé que sí, hija. 454 00:25:46,046 --> 00:25:47,965 ¡Sí! Ya soy normal. 455 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Bueno, seminormal. 456 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 Gracias. 457 00:25:51,218 --> 00:25:53,470 Créeme, todo estará bien. 458 00:25:59,142 --> 00:26:00,978 Tienes los brazos fuertes de tu madre. 459 00:26:01,061 --> 00:26:03,689 Mamá, ¿qué... está pasando? 460 00:26:08,277 --> 00:26:09,653 Hola, Ranita. ¿Cómo estás? 461 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 No me preguntes. A mí nade me dice nada. 462 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 - Ruby entró al océano, Arthur. - ¡Ay, no! 463 00:26:13,824 --> 00:26:14,825 ¿Y no te moriste? 464 00:26:14,908 --> 00:26:16,577 - ¿Qué? ¿Por qué se moriría? - Ay, no. 465 00:26:16,660 --> 00:26:17,786 - ¿Y este niño? - ¿Y éste? 466 00:26:17,870 --> 00:26:19,079 Es nuestro hijo, Sam. 467 00:26:19,162 --> 00:26:21,790 ¿Hijo? ¿Así que otra vez soy tío? 468 00:26:21,874 --> 00:26:23,208 Nunca había tenido un tío. 469 00:26:23,292 --> 00:26:25,127 Ni yo un sobrino. 470 00:26:27,838 --> 00:26:28,881 CERRADO 471 00:26:29,548 --> 00:26:31,675 Ruby, respira bien hondo. 472 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Te voy a explicar. 473 00:26:33,969 --> 00:26:37,014 Cuando estabas en el océano, eso detonó... 474 00:26:37,097 --> 00:26:38,599 Eso liberó... 475 00:26:38,682 --> 00:26:40,100 ¡Al kraken! 476 00:26:45,606 --> 00:26:50,027 Brill se refiere a que te conviertes en una kraken gigante. 477 00:26:51,361 --> 00:26:55,407 Sé que esto es muy abrumador, Ruby, pero no estás sola. 478 00:26:59,536 --> 00:27:01,288 Yo también me convierto en una. 479 00:27:02,247 --> 00:27:03,415 ¿Qué? 480 00:27:03,498 --> 00:27:04,499 ¿Qué? 481 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 ¿Tú lo sabías? 482 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 ¿Esto es lo que soy? 483 00:27:10,547 --> 00:27:14,051 ¿El horrible estereotipo de los krakens que dijiste que inventaron los humanos? 484 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 - Eso me ofende. - Pero vende. 485 00:27:16,303 --> 00:27:17,679 ¿Qué otras verdades hay, mamá? 486 00:27:17,763 --> 00:27:20,557 ¿Hundo a los navíos? ¿Aterrorizo a los marinos? 487 00:27:20,641 --> 00:27:22,142 No, no, tesoro. Nada de eso. 488 00:27:22,226 --> 00:27:24,978 Todo este tiempo dijiste que nos escondíamos de los monstruos, 489 00:27:25,062 --> 00:27:27,356 y resulta que... yo soy el monstruo. 490 00:27:27,439 --> 00:27:28,607 ¡Me mentiste! 491 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 Tómalo como una pequeña omisión. 492 00:27:30,692 --> 00:27:33,737 - ¡Vamos! ¡Hazte gigante! Voy a grabarte. - ¡Sam! Llévate eso. 493 00:27:33,820 --> 00:27:35,447 ¡Pero es lo más genial de mi vida! 494 00:27:35,531 --> 00:27:37,074 ¡No es nada genial! 495 00:27:37,157 --> 00:27:39,701 Yo ya era algo rara, ¿pero esto? 496 00:27:39,785 --> 00:27:41,537 - ¡No puedo esconderlo! - Claro que sí. 497 00:27:41,620 --> 00:27:42,663 No lo entiendes, mamá. 498 00:27:42,746 --> 00:27:48,377 Todos los días me aseguro de que nadie note las cosas que me hacen diferente. 499 00:27:48,460 --> 00:27:52,798 Peino mi pelo sobre mis branquias, y me paro como si tuviera una columna. 500 00:27:52,881 --> 00:27:54,049 Es duro. 501 00:27:54,132 --> 00:27:55,968 Pero esto es imposible. 502 00:27:56,051 --> 00:27:58,220 No, porque sí puedes controlarlo, Ruby. 503 00:27:58,303 --> 00:28:00,430 Como yo lo he controlado estos años. 504 00:28:00,514 --> 00:28:03,725 Sí, pero tú no fuiste a la preparatoria con tentáculos. 505 00:28:03,809 --> 00:28:05,102 ¿Yo voy a tener tentáculos? 506 00:28:05,185 --> 00:28:08,105 Lo siento, hijo. Sólo las mujeres de la familia se hacen gigantes. 507 00:28:08,188 --> 00:28:10,816 Los hombres se vuelven más viejos y redondos. Es tan triste. 508 00:28:10,899 --> 00:28:11,900 ¿VIERON LA BIBLIOTECA? 509 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Ruby, el océano detona la transformación. 510 00:28:13,861 --> 00:28:16,613 Si permaneces en tierra, te quedarás pequeña y en dos piernas. 511 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 ¿MONSTRUO? QUÉ MIEDO 512 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 ¡Todos en las escuela hablan del monstruo que destruyó la biblioteca! 513 00:28:21,243 --> 00:28:23,912 Mientras nadie descubra que fuiste tú, estamos a salvo. 514 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 Tu cuerpo está cambiando. Eres como una flor que se abre. 515 00:28:27,416 --> 00:28:28,500 ¡Papá! 516 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 ¿Tus tentáculos sacan veneno? 517 00:28:30,419 --> 00:28:31,920 - Sam. - No puedo creerlo. 518 00:28:32,004 --> 00:28:34,464 - Si te alejas del océano... - Tu cuerpo es una flor. 519 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 ¿Y te salen más brazos? 520 00:28:36,258 --> 00:28:38,135 - Floreciendo. - Las mujeres tienen suerte. 521 00:28:38,218 --> 00:28:39,511 Todo volverá a ser normal. 522 00:28:39,595 --> 00:28:41,430 ¿Quieren callarse? 523 00:28:43,432 --> 00:28:45,100 Papá, esto no es algo lindo. 524 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 Sam, voy a estrangularte ¡con mis tentáculos! 525 00:28:48,353 --> 00:28:51,023 Y mamá, no puedo. ¡No puedo manejar esto! 526 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 Olvidó enfadarse conmigo. 527 00:28:55,360 --> 00:28:56,987 ¡Ni siquiera te conozco! 528 00:29:05,370 --> 00:29:07,164 Pero ¿por qué no hablamos del asunto? 529 00:29:07,247 --> 00:29:09,917 Porque no es importante. Baja la voz, Brill. 530 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Hermana, si yo te encontré, 531 00:29:11,335 --> 00:29:14,004 es sólo cuestión de tiempo que el resto del océano lo haga. 532 00:29:14,087 --> 00:29:15,923 Yo misma me encargaré de esto. 533 00:29:16,006 --> 00:29:17,758 Ven a casa y habla con ella. 534 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 Ella quiere ayudar a Ruby. 535 00:29:19,551 --> 00:29:21,178 Pero ayudar nunca le basta, ¿o sí? 536 00:29:21,845 --> 00:29:23,514 Al menos dile toda la verdad a Ruby. 537 00:29:23,597 --> 00:29:25,349 Ahora la vida de Ruby está aquí, Brill. 538 00:29:25,432 --> 00:29:28,018 Tu intención es muy buena, pero ya no sigas. 539 00:29:28,101 --> 00:29:30,020 Ve a casa y deja que yo cuide a mi hija. 540 00:29:30,103 --> 00:29:31,104 Aggie... 541 00:29:38,445 --> 00:29:41,823 Es increíble que mi mamá siga escondiéndome cosas. 542 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 ¡Nessie, eres un minigenio! 543 00:29:47,955 --> 00:29:50,874 Él no sabe esconder nada. 544 00:30:05,430 --> 00:30:08,892 Cierren sus puertas. ¡El kraken ha vuelto! 545 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 ¿Brill? 546 00:30:12,312 --> 00:30:14,439 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 547 00:30:23,866 --> 00:30:25,993 - ¿Brill? - ¡Suéltenme, demonios emplumados! 548 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 Ratas con alas. 549 00:30:28,370 --> 00:30:29,913 Ey, oye. 550 00:30:29,997 --> 00:30:32,124 ¡Sálvate! Es muy tarde para mí. 551 00:30:32,833 --> 00:30:34,042 Olvida la salchicha. 552 00:30:34,543 --> 00:30:36,545 ¿Viste eso? Se llevaron mi bocadillo. 553 00:30:36,628 --> 00:30:39,173 Tío Brill, pon atención. Necesito saberlo todo. 554 00:30:39,673 --> 00:30:41,091 ¿Quién te envió? 555 00:30:41,842 --> 00:30:43,510 No. No, no, no. 556 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 Por favor no me preguntes. 557 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Soy pésimo guardando secretos. Pregúntale a tu mamá. 558 00:30:48,015 --> 00:30:50,184 - Mamá no quiere decirme nada. - Y yo tampoco. 559 00:30:50,267 --> 00:30:53,020 Ella debería ser quien te cuente sobre tu abuela. 560 00:30:53,687 --> 00:30:54,688 - ¿Mi qué? - Nada. 561 00:30:54,771 --> 00:30:56,440 Yo nunca dije abuela. ¿Qué? 562 00:30:56,523 --> 00:30:58,859 Dije que me duele la muela. ¿Ajoy? 563 00:30:58,942 --> 00:31:00,444 ¿Tengo una abuela? 564 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 No, por favor. Ignórame. Sólo digo disparates. 565 00:31:03,447 --> 00:31:05,490 Tengo hambre y sufrí un trauma. Los pájaros... 566 00:31:05,574 --> 00:31:09,536 Espera. Si sólo las mujeres de la familia se convierten en krakens gigantes, 567 00:31:09,620 --> 00:31:11,997 entonces ella también lo es. 568 00:31:12,080 --> 00:31:14,374 Que quede claro que yo sí mantuve ese secreto. 569 00:31:14,458 --> 00:31:16,084 - ¿Ella está aquí? - ¿Qué? No. 570 00:31:16,168 --> 00:31:18,253 Tu abuela jamás abandonaría el océano. 571 00:31:18,337 --> 00:31:20,380 No sé cómo tu mamá lo logró todo este tiempo. 572 00:31:20,464 --> 00:31:23,425 La tierra no está hecha para un kraken gigante. 573 00:31:24,801 --> 00:31:26,929 Tienes razón. No lo está. 574 00:31:30,265 --> 00:31:33,560 No tengo la menor idea de cómo ser una kraken gigante, 575 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 pero no es justo que nadie me diga nada. 576 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 No. No lo es. 577 00:31:36,647 --> 00:31:38,815 Aquí no voy a recibir respuestas. 578 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 - Yo debo controlar mi propia vida. - Así se habla. 579 00:31:51,245 --> 00:31:52,579 - Soy una kraken. - ¡Eso! 580 00:31:52,663 --> 00:31:55,082 Si quiero respuestas, sólo una persona puede ayudarme. 581 00:31:55,165 --> 00:31:56,959 - Tu mamá. - Mi abuela. 582 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 Sí. No. ¿Qué? 583 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 No puedo dejar que vayas. Tu mamá me matará. 584 00:32:04,007 --> 00:32:05,092 Tío Brill, 585 00:32:06,218 --> 00:32:08,720 me has ayudado mucho más de lo que te imaginas. 586 00:32:12,933 --> 00:32:17,062 Es la primera vez que nos abrazamos en 15 años. 587 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 Entonces... lo siento mucho. 588 00:32:21,525 --> 00:32:22,484 ¿Qué? 589 00:32:22,568 --> 00:32:23,402 Esto. 590 00:32:25,654 --> 00:32:26,947 ¡Un bocadillo! 591 00:32:31,743 --> 00:32:32,828 ¡Auxilio! 592 00:33:16,163 --> 00:33:18,957 Fue un truco muy astuto. Lo admito, pero... 593 00:33:20,125 --> 00:33:22,961 Sí. Es realmente asombroso. 594 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Creo que ya no hay forma de que te haga salir del agua, ¿verdad? 595 00:33:27,424 --> 00:33:29,218 Bueno, ¡sígueme! 596 00:33:29,301 --> 00:33:30,969 Espera, tío Brill. 597 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 ¿Clarence? 598 00:34:03,293 --> 00:34:06,338 ¡Clarence J. Whifferton! ¡Qué bueno que estás vivo! 599 00:34:06,421 --> 00:34:08,632 ¡Graciaaas! 600 00:34:08,715 --> 00:34:09,757 Te ves estupendo. 601 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Tío Brill, 602 00:34:17,724 --> 00:34:21,143 estar en el océano es más maravilloso que lo que había imaginado. 603 00:34:21,812 --> 00:34:23,688 Y se va a poner mejor. 604 00:34:52,384 --> 00:34:53,385 ¡Vaya! 605 00:34:54,219 --> 00:34:55,429 Eso fue emocionante. 606 00:34:55,512 --> 00:34:58,765 Bienvenida al Reino de los Krakens. 607 00:35:35,469 --> 00:35:38,055 Sí, ya sé lo que piensas. Es un poquito exagerado. 608 00:35:38,138 --> 00:35:40,182 Son... cosas de la realeza. 609 00:35:40,265 --> 00:35:42,351 ¿Realeza? ¿Mi abuela es una...? 610 00:35:42,434 --> 00:35:46,063 ¡Una reina! Una reina guerrera. 611 00:35:46,146 --> 00:35:47,940 La máxima soberana, 612 00:35:48,023 --> 00:35:51,902 Gobernante de los Siete Mares, etcétera, etcétera. 613 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 Dame un abrazo. 614 00:35:53,487 --> 00:35:55,572 Me aplastas. 615 00:35:56,573 --> 00:35:58,450 Ahora no, Brill. Estoy abrazando a Ruby. 616 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Dijiste que podías aguantarte, ¿sí? 617 00:36:00,577 --> 00:36:02,663 ¡Como tú digas, mamá! Tampoco soy un llorón. 618 00:36:02,746 --> 00:36:05,249 No puedo creer que seas mi abuela. 619 00:36:05,332 --> 00:36:08,836 Por favor, dime "Gran Mamá". 620 00:36:09,545 --> 00:36:14,508 Te ves sorprendida por el nivel general de majestuosidad y de gran esplendor. 621 00:36:14,591 --> 00:36:17,636 Jamás esperé que mi abuela fuera una reina. 622 00:36:17,719 --> 00:36:20,931 ¿Tu madre jamás te dijo que eres de la realeza? 623 00:36:21,014 --> 00:36:23,141 Creo que esa fue otra pequeña omisión. 624 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 "¿Pequeña omisión?". 625 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 ¡Agatha! 626 00:36:31,733 --> 00:36:33,610 No te asustes. Ya voy a terapia. 627 00:36:33,694 --> 00:36:36,446 Voy con un sabio tiburón martillo los miércoles y viernes, 628 00:36:36,530 --> 00:36:38,198 y he dejado ir toda mi ira. 629 00:36:38,282 --> 00:36:39,616 Apártate, ira. 630 00:36:40,617 --> 00:36:41,660 ¡Galletitas! 631 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Come las que quieras, Ruby. 632 00:36:45,247 --> 00:36:47,332 Están... Están deliciosas. 633 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 Un poco húmedas. 634 00:36:48,500 --> 00:36:50,544 Yo misma hice que las prepararan. 635 00:36:50,627 --> 00:36:54,840 Ahora, cuéntale a tu abuela. Quiero saberlo todo. 636 00:36:54,923 --> 00:36:58,051 ¿Fue horrible vivir entre los peludos moratierras? 637 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 ¿Hablas de los humanos? 638 00:37:00,012 --> 00:37:02,431 Pienso en ellos y se me retuercen los tentáculos. 639 00:37:02,514 --> 00:37:05,309 De hecho, los humanos son agradables. Tengo algunos amigos. 640 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 Invité a un muchacho al baile, pero... no salió como esperaba. 641 00:37:08,937 --> 00:37:11,773 Bueno, querida, todo eso quedará en el pasado. 642 00:37:11,857 --> 00:37:13,901 Ahora cambiará tu destino. 643 00:37:13,984 --> 00:37:15,527 Ven conmigo. 644 00:37:19,781 --> 00:37:21,575 La veo. Es Ruby. 645 00:37:21,658 --> 00:37:23,160 - Es Ruby. - Es ella. 646 00:37:23,243 --> 00:37:26,580 - ¡Miren, la princesa! - ¿En verdad es ella? 647 00:37:27,581 --> 00:37:29,416 - Gracias. - ¿Es Ruby? 648 00:37:29,499 --> 00:37:32,628 - Miren, es ella. - Es tan bonita. 649 00:37:33,712 --> 00:37:35,047 Hola, Ruby. 650 00:37:37,883 --> 00:37:40,552 Mis queridos krakens, 651 00:37:40,636 --> 00:37:44,181 aquí, ante ustedes, finalmente está mi nieta. 652 00:37:44,264 --> 00:37:46,642 Después de quince años, 653 00:37:46,725 --> 00:37:51,730 la princesa Ruby al fin ha regresado a casa para ser mi sucesora. 654 00:37:55,567 --> 00:37:57,611 Un momento. Espera, espera, espera. 655 00:37:58,612 --> 00:38:00,197 ¿Que voy a ser tu qué cosa? 656 00:38:00,280 --> 00:38:03,534 Ruby, eres una princesa. Dirígete a tu gente. 657 00:38:08,497 --> 00:38:10,457 Creo que... 658 00:38:10,541 --> 00:38:13,293 ¡Me va a dar un ataque de pánico! 659 00:38:14,419 --> 00:38:15,796 ¡Ataque de pánico! 660 00:38:20,634 --> 00:38:22,010 BAILE DE GRADUACIÓN 661 00:38:37,192 --> 00:38:39,695 - Entonces, abuela... - Dime "Gran Mamá". 662 00:38:39,778 --> 00:38:41,697 Acentúa el "Gran". 663 00:38:41,780 --> 00:38:45,701 Ah, perdón, Gran Mamá, te equivocaste de persona. 664 00:38:45,784 --> 00:38:50,330 - Yo soy Ruby Gillman, típica adolescente. - ¿Típica según quién? 665 00:38:50,414 --> 00:38:54,084 Las mujeres de esta familia recibieron el asombroso poder 666 00:38:54,168 --> 00:38:56,712 de convertirse en krakens gigantes. 667 00:38:56,795 --> 00:39:00,841 Tú sólo eres una de las tres krakens gigantes en esta tierra, Ruby. 668 00:39:00,924 --> 00:39:04,261 Debemos proteger al océano y a sus criaturas. 669 00:39:04,970 --> 00:39:07,264 Muchos monstruos han codiciado nuestra posición 670 00:39:07,347 --> 00:39:10,475 y han intentado apoderarse del trono. 671 00:39:10,559 --> 00:39:13,604 Evidentemente, nunca lo han conseguido. 672 00:39:13,687 --> 00:39:16,815 El Leviatán, Umibōzu, 673 00:39:16,899 --> 00:39:19,902 y la criatura más poderosa y sedienta de poder de todas... 674 00:39:19,985 --> 00:39:21,695 ¿La sirena? 675 00:39:21,778 --> 00:39:24,489 ¡Sí! ¡La sirena! 676 00:39:24,573 --> 00:39:26,408 Pero todos aman a las sirenas. 677 00:39:26,491 --> 00:39:28,577 Claro que sí. 678 00:39:28,660 --> 00:39:30,329 Las personas son estúpidas. 679 00:39:30,412 --> 00:39:35,626 Las sirenas son narcisistas, egoístas, vanidosas, con pelo mediocre, 680 00:39:35,709 --> 00:39:39,546 y su reina, Nerissa, es la peor de todas. 681 00:39:39,630 --> 00:39:41,798 Nerissa quería controlar el océano 682 00:39:41,882 --> 00:39:45,636 y obligar a sus criaturas a servirle a ella y a nadie más. 683 00:39:45,719 --> 00:39:49,348 Generalmente, las sirenas no son rivales para las krakens gigantes. 684 00:39:49,431 --> 00:39:51,099 Son demasiado debiluchas. 685 00:39:51,183 --> 00:39:56,522 Pero su reina encontró un arma antigua, el Tridente de Oceanus. 686 00:39:56,605 --> 00:40:00,526 La única arma con el poder suficiente para derrotar un kraken gigante. 687 00:40:00,609 --> 00:40:02,694 Nos enfrentamos a ellas, 688 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 y por eso... 689 00:40:04,905 --> 00:40:07,950 pagamos un terrible precio. 690 00:40:08,825 --> 00:40:14,164 La verdad, ahora todos seríamos jalea de alga de no ser por tu madre. 691 00:40:14,248 --> 00:40:17,292 Es increíble. ¿Es mi mamá? ¿Alguna vez fue genial? 692 00:40:17,376 --> 00:40:19,586 Ella era nuestra mejor guerrera. 693 00:40:19,670 --> 00:40:22,172 Por supuesto que lo era, le enseñé todo lo que sé. 694 00:40:22,256 --> 00:40:25,217 Se enfrentó en una gran batalla con la sirena tirana 695 00:40:25,300 --> 00:40:27,344 y le arrebató el tridente. 696 00:40:27,427 --> 00:40:30,264 Ese instante... sin duda la definió como reina. 697 00:40:30,347 --> 00:40:32,432 ¡Fue glorioso! 698 00:40:32,516 --> 00:40:35,477 Nerissa huyó, avergonzada. 699 00:40:35,561 --> 00:40:38,438 Era nuestra oportunidad de acabar con las sirenas para siempre, 700 00:40:38,522 --> 00:40:40,983 pero tu madre hizo algo totalmente inesperado. 701 00:40:41,066 --> 00:40:45,362 Escondió el tridente, abandonó a su reino y a su gente, 702 00:40:45,445 --> 00:40:47,781 ¿y todo para fingir ser humana? 703 00:40:52,286 --> 00:40:53,453 ¿Tienes ojos de láser? 704 00:40:53,537 --> 00:40:56,665 Es una bioluminiscencia cargada eléctricamente, 705 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 pero sí, tienen un efecto poderoso. 706 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 Tú también tienes los poderes. 707 00:41:00,878 --> 00:41:03,755 ¿Además de hacerme gigante en el peor de los momentos? 708 00:41:03,839 --> 00:41:08,844 Eres especial, Ruby. Lo puedes sentir en el fondo de tu ser. 709 00:41:09,553 --> 00:41:11,180 Déjame enseñarte. 710 00:41:11,263 --> 00:41:14,266 Pero... mi mamá me dijo que si no entro al océano, 711 00:41:14,349 --> 00:41:16,518 - ya no me convertiré en... - ¿Un kraken gigante? 712 00:41:16,602 --> 00:41:19,646 Tú no eres una humana que se convierte en kraken. 713 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 Eres una kraken escondida como humana. 714 00:41:24,109 --> 00:41:27,946 Cuando te sepas de qué eres capaz, querrás ser la siguiente reina kraken. 715 00:41:28,030 --> 00:41:29,865 Naciste para serlo. 716 00:41:29,948 --> 00:41:36,455 Y puedes oponerte y resistirte, pero nunca podrás escapar de tu destino. 717 00:41:36,538 --> 00:41:40,876 No lo sé Gran Mamá. Me gustan las matemáticas, y Connor. 718 00:41:40,959 --> 00:41:44,087 Ya sabes... cosas de adolescentes. 719 00:41:45,672 --> 00:41:46,673 Como quieras. 720 00:41:47,633 --> 00:41:50,761 Estoy feliz de haber pasado tiempo contigo, Ruby. 721 00:41:51,553 --> 00:41:52,554 Yo también. 722 00:41:53,138 --> 00:41:54,932 Gracias por decirme la verdad. 723 00:41:55,474 --> 00:41:57,392 Hasta la próxima vez. 724 00:42:00,437 --> 00:42:02,397 ¿Qué? ¿Dejarás que se vaya? 725 00:42:02,481 --> 00:42:06,276 Ya volverá. Un kraken siempre responde al llamado. 726 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Es lo que dijiste de Agatha. 727 00:42:20,874 --> 00:42:22,125 Adiós, Clarence. 728 00:42:22,209 --> 00:42:24,336 ¡Adióóós! 729 00:42:33,971 --> 00:42:35,389 ¡Kraken a la vista! 730 00:42:38,392 --> 00:42:41,395 ¡Davey, todo a babor! ¡Máxima potencia! 731 00:42:52,531 --> 00:42:55,409 ¡Vuelen! ¡Vuelen, mis amores! 732 00:42:57,411 --> 00:42:58,537 ¿Qué? 733 00:43:00,789 --> 00:43:03,166 Quiero verte más de cerca. 734 00:43:06,712 --> 00:43:10,007 ¡Ojos de láser, actívense! ¡Ojos de láser, actívense! 735 00:43:10,090 --> 00:43:11,049 ¿Ojos de láser? 736 00:43:11,133 --> 00:43:13,177 Mantenlo firme, Davey. 737 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Eres un tanto rebelde, ¿eh? 738 00:43:26,148 --> 00:43:27,649 Un momento. ¿Ella es...? 739 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 La chica nueva. 740 00:43:29,234 --> 00:43:30,694 Amigui, hola. 741 00:43:30,777 --> 00:43:33,113 ¿Chelsea? ¿Cómo bajaste hasta aquí? 742 00:43:33,197 --> 00:43:38,493 Porque soy... una fabulosa sirena. 743 00:43:38,577 --> 00:43:40,412 Sentí que te debía un rescate submarino, 744 00:43:40,495 --> 00:43:43,874 porque digamos que me adjudiqué todo el crédito del tuyo. 745 00:43:43,957 --> 00:43:46,418 ¡Ahora viene el Gordon especial! 746 00:43:46,502 --> 00:43:48,962 ¡Sorpresa! ¡Es una bomba! 747 00:43:49,963 --> 00:43:51,089 Tenemos que irnos. 748 00:43:51,173 --> 00:43:52,925 O morir aquí. Tú decides. 749 00:44:00,098 --> 00:44:02,142 MONSTRUO MARINO 750 00:44:06,605 --> 00:44:08,148 No lo digas, Davey. 751 00:44:08,815 --> 00:44:10,359 Qué negativo eres. 752 00:44:14,696 --> 00:44:16,657 Todavía no puedo creer que seas... 753 00:44:16,740 --> 00:44:21,119 ¿Una diosa con aleta? ¿Un pez en el agua? ¿Una sirena? 754 00:44:21,203 --> 00:44:24,957 Me parece increíble que al fin tengo una amiga con quien compartir mi secreto. 755 00:44:25,040 --> 00:44:27,918 Una mejor superamiga marina. 756 00:44:28,001 --> 00:44:30,796 Mira, Chelsea, gracias por ayudarme allá, pero... 757 00:44:30,879 --> 00:44:34,800 cuando empezó este día, creí que mi mayor preocupación era el baile. 758 00:44:34,883 --> 00:44:37,511 Y ahora tengo un enorme problema. 759 00:44:37,594 --> 00:44:40,472 Así que iré a casa, me dormiré, 760 00:44:40,556 --> 00:44:42,683 y fingiré que este día nunca pasó. 761 00:44:43,475 --> 00:44:46,186 Oye, yo que sentí que teníamos mucho en común, 762 00:44:46,270 --> 00:44:50,023 pero si te vas a poner tan amargada, pues... te digo adiós. 763 00:45:13,046 --> 00:45:14,923 Bien, Ruby. Tú puedes. 764 00:45:15,007 --> 00:45:16,758 Sólo tienes que llegar a la escuela... 765 00:45:16,842 --> 00:45:20,137 y tener un día completamente y totalmente ordinario. 766 00:45:27,603 --> 00:45:31,148 Linda, tienes que dejar de culparte por esto. 767 00:45:31,231 --> 00:45:34,776 Ay, Arthur. No puedo creer que no le dije todo esto antes. 768 00:45:34,860 --> 00:45:36,695 Cómo... ¿en qué estaba pensando? 769 00:45:36,778 --> 00:45:39,907 En que tratabas de protegerla, como siempre lo has hecho. 770 00:45:39,990 --> 00:45:41,658 ¿Y si abandona la escuela? 771 00:45:41,742 --> 00:45:44,870 ¿Y si consigue un empleo y huye de casa, al igual que yo? 772 00:45:44,953 --> 00:45:47,873 ¿Y si empieza a odiarme igual que yo odio a mi mamá? 773 00:45:47,956 --> 00:45:49,750 Es un camino peligroso, Arthur. 774 00:45:49,833 --> 00:45:52,586 Odiar es un poco exagerado, y Ruby te ama. 775 00:45:52,669 --> 00:45:54,505 Nunca escaparía de casa. 776 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Esto no es de gran ayuda. 777 00:46:01,970 --> 00:46:03,847 Ruby, hola. ¿Cómo te sientes? 778 00:46:03,931 --> 00:46:06,767 ¿Dormiste bien? ¿Todo... volvió a la normalidad? 779 00:46:06,850 --> 00:46:08,769 Sí. Todo está bien. 780 00:46:08,852 --> 00:46:11,146 ¿Estás segura? Te ves un poco sonrojada. 781 00:46:11,230 --> 00:46:13,273 Mamá, estoy bien. En serio. 782 00:46:18,320 --> 00:46:20,739 Ruby, ¿huelo agua salada en tu aliento? 783 00:46:20,822 --> 00:46:22,324 ¿Agua salada? ¿Qué? 784 00:46:22,407 --> 00:46:23,742 No. Se me hace tarde. 785 00:46:23,825 --> 00:46:27,120 Entiendo. Bueno, si quieres hablar, aquí voy a estar. 786 00:46:27,204 --> 00:46:31,250 Sólo quiero que sepas que no tienes que esconderme cosas. 787 00:46:31,333 --> 00:46:32,751 - ¿Cómo tú? - ¿Qué dijiste? 788 00:46:32,835 --> 00:46:33,919 Nada. Adiós, mamá. 789 00:46:34,002 --> 00:46:36,046 Te amo. ¡Toma buenas decisiones! 790 00:46:44,388 --> 00:46:47,933 {\an8}Oí un alboroto, fui a investigar y me encontré un monstruo con tentáculos. 791 00:46:48,016 --> 00:46:49,142 {\an8}ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 792 00:46:49,226 --> 00:46:52,354 {\an8}Destruyó la sección de romance zombi. 793 00:46:52,437 --> 00:46:55,315 {\an8}¡Era la sección de romance zombi! 794 00:46:55,399 --> 00:46:57,526 {\an8}- Eric, mira esto. - ¿No ficción? 795 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Mamá, cambié de opinión. Quiero estudiar en casa. 796 00:46:59,695 --> 00:47:02,155 - Ni me gustaba la biblioteca. - ¿Hay una biblioteca? 797 00:47:02,239 --> 00:47:03,866 Godzilla perdería si pelearan. 798 00:47:03,949 --> 00:47:06,743 ¿Aparece una criatura con tentáculos y esperan que estudie? 799 00:47:06,827 --> 00:47:08,537 - Qué asco. - ¡Te encontré! 800 00:47:08,620 --> 00:47:10,455 ¡No contestabas tus mensajes anoche! 801 00:47:10,539 --> 00:47:12,708 Ese monstruo pudo haberte tragado. 802 00:47:12,791 --> 00:47:15,460 Tallé un silbato de madera de enebro para cada uno. 803 00:47:15,544 --> 00:47:18,755 Al soplarlo, ganarán segundos cruciales para escapar con vida. 804 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 ¡Sí! La madera de enebro tiene poderes para derrotar a los krakens. 805 00:47:21,884 --> 00:47:24,261 ¿Qué? ¿Kraken? ¿Por qué dices eso? 806 00:47:24,344 --> 00:47:26,889 Todo el mundo sabe que los krakens no son reales, ¿no? 807 00:47:26,972 --> 00:47:28,515 Miren: un giro en la trama. 808 00:47:28,599 --> 00:47:32,227 Hace quince años, todos se rieron de mí. 809 00:47:32,311 --> 00:47:35,355 Perdón. Tú no, Davey. Tienes razón, siempre me creíste. 810 00:47:35,439 --> 00:47:39,109 Pero al fin obtuve la evidencia de que los krakens existen. 811 00:47:39,776 --> 00:47:42,905 Muchos preguntan cómo cuido mi barba. 812 00:47:42,988 --> 00:47:44,907 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 813 00:47:44,990 --> 00:47:45,991 ¡Ha vuelto! 814 00:47:47,868 --> 00:47:49,077 ¡Vino para llevarme! 815 00:47:50,120 --> 00:47:51,622 ¡Davey, trae el camarófono! 816 00:47:55,125 --> 00:47:58,629 Con su ayuda, sacaremos a esa abominación a la luz 817 00:47:58,712 --> 00:48:02,382 y finalmente revelaremos... ¡qué es en realidad! 818 00:48:05,302 --> 00:48:06,887 Hasta tengo ganas de apoyarlo. 819 00:48:06,970 --> 00:48:11,308 Un gran monstruo surgió de la profundidad del mar y viene por nosotros. 820 00:48:11,391 --> 00:48:13,852 Y esta vez... no está siendo catastrofista. 821 00:48:13,936 --> 00:48:17,064 Es el lunático Gordon. No pueden tomarlo en serio. 822 00:48:17,147 --> 00:48:19,399 Sólo tiene unos... diez seguidores. 823 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 Por ahora. 824 00:48:20,609 --> 00:48:22,778 Trevin lo va a compartir en sus redes sociales. 825 00:48:22,861 --> 00:48:24,196 - ¿Qué? - ¿Conoces mi canal? 826 00:48:24,279 --> 00:48:25,656 Muchos me ven jugar en vivo. 827 00:48:25,739 --> 00:48:26,823 ¿Y cuántos son muchos? 828 00:48:26,907 --> 00:48:28,534 Como ciento cuarenta... 829 00:48:28,617 --> 00:48:29,826 mil personas. 830 00:48:29,910 --> 00:48:31,745 Y... video publicado. Listo. 831 00:48:31,828 --> 00:48:33,330 - Afuera para siempre. - Espera. 832 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 833 00:48:35,332 --> 00:48:36,834 ¿Puedes creerlo? 834 00:48:36,917 --> 00:48:39,044 El tipo del barco tenía razón. 835 00:48:39,127 --> 00:48:43,131 Esa cosa es un monstruo de verdad. Un monstruo de la vida real. 836 00:48:43,215 --> 00:48:44,800 ¿Ruby? Aquí, Ruby. 837 00:48:45,968 --> 00:48:47,386 Bliss, las sales aromáticas. 838 00:48:49,638 --> 00:48:52,099 ¿A dónde vas? ¡Olvidaste tu silbato! 839 00:48:52,182 --> 00:48:55,269 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 840 00:48:55,352 --> 00:48:57,396 ¡Kraken! ¡Kraken! 841 00:48:57,479 --> 00:48:59,231 No corras por los pasillos. 842 00:49:10,242 --> 00:49:13,370 Con un kraken suelto por ahí, necesitas un guardaespaldas. 843 00:49:13,453 --> 00:49:14,371 Eres muy tierno. 844 00:49:14,454 --> 00:49:16,748 El monstruo podría estar escondido en algún rincón. 845 00:49:16,832 --> 00:49:18,584 - Lo enfrentaría por ti. - ¿Chelsea? 846 00:49:19,293 --> 00:49:20,335 ¿Podemos hablar? 847 00:49:21,211 --> 00:49:22,838 OK, todo el mundo afuera. 848 00:49:22,921 --> 00:49:24,423 Conversación privada. Adiós. 849 00:49:25,632 --> 00:49:27,759 Dime, ¿qué pasa? 850 00:49:27,843 --> 00:49:29,761 Chelsea, de anoche, perdón por correr... 851 00:49:29,845 --> 00:49:32,514 Disculparse es tan cursi. 852 00:49:32,598 --> 00:49:34,975 Saltemos a la parte en la que me cuentas todo. 853 00:49:35,058 --> 00:49:36,101 Es que yo... 854 00:49:37,352 --> 00:49:40,314 Tú sólo llevas un día en tierra, y encajas como si nada. 855 00:49:40,397 --> 00:49:43,817 Yo he vivido aquí toda mi vida, y siento que soy un fenómeno. 856 00:49:44,484 --> 00:49:47,779 Sólo quiero ser Ruby Gillman, típica adolescente. 857 00:49:47,863 --> 00:49:50,866 ¡Bu! Pero eso no es divertido. 858 00:49:50,949 --> 00:49:52,826 Ruby, eres una kraken gigante. 859 00:49:52,910 --> 00:49:57,623 ¿No quieres aspirar a algo un poquito mejor que ser "una típica adolescente"? 860 00:49:58,332 --> 00:50:02,127 Uy, mi súper adorable camaroncito de agua dulce. 861 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 ¿Te digo qué necesitas? 862 00:50:03,879 --> 00:50:05,672 ¿Un pelo envidiable y una cola de sirena? 863 00:50:06,548 --> 00:50:08,383 No, pero te ayudaría un poco. 864 00:50:08,467 --> 00:50:13,263 Lo que necesitas, Ruby Gillman, es ver lo increíble que puede ser tu vida. 865 00:50:13,347 --> 00:50:16,517 Así que, ¡faltemos juntas a la escuela! 866 00:50:17,434 --> 00:50:19,686 OK. ¡Hagámoslo! 867 00:50:19,770 --> 00:50:21,188 ¡Sí! 868 00:50:22,814 --> 00:50:24,983 Faltan cuatro días para el baile, 869 00:50:25,067 --> 00:50:29,154 su última velada dichosa antes de entrar a la monotonía de la adultez. 870 00:51:03,105 --> 00:51:05,858 El mejor día de mi vida. Vimos siete mares en siete horas. 871 00:51:05,941 --> 00:51:08,443 Y ni hablemos de los errores sobre las medusas de cristal 872 00:51:08,527 --> 00:51:10,070 de la revista Biólogo Marino. 873 00:51:10,153 --> 00:51:12,489 Perdón. ¿Estoy siendo muy nerd? 874 00:51:12,573 --> 00:51:14,116 No. 875 00:51:19,121 --> 00:51:23,458 Todavía no puedo creer que tu mamá te ocultó todo esto. 876 00:51:23,542 --> 00:51:27,838 "Escóndete y sobrevive". Es el lema de la familia Gillman. 877 00:51:27,921 --> 00:51:31,341 Los lemas son bobos. Ese es mi lema. Odio esconderme. 878 00:51:31,425 --> 00:51:34,219 Pero eres la reina de la escuela. Todos te aman. 879 00:51:34,303 --> 00:51:36,680 Tienes todo lo que uno puede querer. 880 00:51:36,763 --> 00:51:38,182 No es así. 881 00:51:38,265 --> 00:51:42,769 Tras la Batalla del Tridente, las sirenas tuvimos que escondernos. 882 00:51:42,853 --> 00:51:47,608 Ya no podía soportarlo. Me sentía atrapada, así que hui. 883 00:51:48,442 --> 00:51:52,279 Pero cuando llegué a la preparatoria Oceanside, estaba sola. 884 00:51:52,362 --> 00:51:54,114 Nadie pudo ver a la verdadera yo. 885 00:51:55,032 --> 00:51:59,870 Y luego te encontré a ti, mi mejor superamiga marina, 886 00:51:59,953 --> 00:52:02,289 y ahora todo está bien en el mundo. 887 00:52:02,372 --> 00:52:04,666 De no ser por la absurda guerra entre sirenas y krakens, 888 00:52:04,750 --> 00:52:07,878 tú y yo podríamos ser libres todo el tiempo. 889 00:52:07,961 --> 00:52:12,508 Claro. Pero supongo que dos adolescentes no pueden remendar la historia. 890 00:52:13,175 --> 00:52:16,303 Espera. ¿Cuál es la primera regla de un mateatleta? 891 00:52:16,887 --> 00:52:18,972 ¿Nunca hablar sobre ser un mateatleta? 892 00:52:19,056 --> 00:52:22,017 No. Tenemos que evaluar... el problema. 893 00:52:22,100 --> 00:52:23,727 Chelsea, piénsalo. 894 00:52:23,810 --> 00:52:25,729 Debe haber un modo de frenar esta guerra 895 00:52:25,812 --> 00:52:27,564 para que no te escondas de los krakens, 896 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 y yo no tenga que ser la princesa guerrera 897 00:52:29,900 --> 00:52:31,026 de una venganza entre especies. 898 00:52:31,610 --> 00:52:34,821 Bueno... sí existe una manera. 899 00:52:35,656 --> 00:52:38,575 Imagina esto: Chelsea van der Zee y Ruby Gillman 900 00:52:38,659 --> 00:52:43,205 {\an8}salvan los mares al encontrar el Tridente de Oceanus. 901 00:52:43,288 --> 00:52:45,249 ¿El tenedor gigante que obsesiona a mi abuela? 902 00:52:45,332 --> 00:52:47,376 ¡Sí! El tridente. Escúchame bien. 903 00:52:47,459 --> 00:52:52,130 Con el tridente en mano, les mostraremos que ya no tiene que haber una guerra. 904 00:52:52,214 --> 00:52:55,592 Lo usaremos... como un símbolo de paz. 905 00:52:55,676 --> 00:52:58,053 Entonces mi abuela no tendrá que entrenarme para pelear. 906 00:52:58,136 --> 00:53:01,723 Puedo vivir en el océano y en tierra como soy de verdad. 907 00:53:01,807 --> 00:53:02,891 No más peleas. 908 00:53:02,975 --> 00:53:05,853 Y las sirenas no tendrían que vivir todo el tiempo con miedo. 909 00:53:05,936 --> 00:53:07,104 Sin esconderse. 910 00:53:07,187 --> 00:53:08,730 - Sin peleas. - Sin esconderse. 911 00:53:08,814 --> 00:53:13,360 - ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse! - ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse! 912 00:53:13,443 --> 00:53:15,362 {\an8}Agatha, estoy nerviosa por la parrillada. 913 00:53:15,445 --> 00:53:16,905 {\an8}Ay, Carol. No te preocupes. 914 00:53:16,989 --> 00:53:19,992 Nadie sabe con exactitud qué pasó en la biblioteca. 915 00:53:20,075 --> 00:53:22,911 - Sam, no uses audífonos en la mesa. - Pudo ser una fuga de gas. 916 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Créeme, tus compradores van a adorar la tranquilidad de Oceanside. 917 00:53:26,623 --> 00:53:29,543 La tranquilidad ha dado paso al terror en Oceanside 918 00:53:29,626 --> 00:53:32,838 {\an8}conforme más y más testigos reportan haber visto al kraken gigante. 919 00:53:34,256 --> 00:53:37,301 Toc, toc. ¿Quién es? El tío Brill. Ya me colé. 920 00:53:37,384 --> 00:53:38,594 Compermisito. 921 00:53:38,677 --> 00:53:40,929 Un segundo, Carol. 922 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 ¿Tú qué haces aquí? 923 00:53:42,431 --> 00:53:44,850 Cuando llegué solo, mamá puso el grito en el agua. 924 00:53:44,933 --> 00:53:46,643 Voy a quedarme aquí mientras se calma. 925 00:53:46,727 --> 00:53:48,520 Un mar de meses, unos años. 926 00:53:48,604 --> 00:53:49,938 Un siglo, como máximo. 927 00:53:50,022 --> 00:53:51,690 Cielo, esto no es bueno. 928 00:53:51,773 --> 00:53:53,692 Estoy con el capitán Gordon Lighthouse. 929 00:53:53,775 --> 00:53:56,320 Dígame, Sr. Lighthouse, asegura que aparentemente vio... 930 00:53:56,403 --> 00:53:58,655 - ¡La cara de la muerte! - O eso asegura. 931 00:53:59,740 --> 00:54:03,827 ¡Escuchen, estoy reuniendo voluntarios hombres, mujeres o niños 932 00:54:03,911 --> 00:54:07,080 para tripular mi navío y capturar al kraken! 933 00:54:07,748 --> 00:54:10,792 Ese tipo es aterrador, y vivo con una reina guerrera. 934 00:54:10,876 --> 00:54:12,711 Aggie, la tiene en un video. 935 00:54:12,794 --> 00:54:15,339 - ¿Sigues ahí? ¿Qué está pasando? - No, no es nada. 936 00:54:15,422 --> 00:54:16,924 Los esperamos el sábado. 937 00:54:18,133 --> 00:54:19,968 Ay, no. Tiene esa mirada. 938 00:54:20,052 --> 00:54:22,930 ¿La que dice que quiere que hagamos algo que no queremos hacer? 939 00:54:23,931 --> 00:54:26,975 He estado buscando al kraken durante toda mi vida. 940 00:54:27,059 --> 00:54:28,894 Y me ha salido caro. 941 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Bueno, sí. 942 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 Pero si no fuera por el kraken, no habría comprado el bote, 943 00:54:33,398 --> 00:54:35,275 y sin el bote no habría hipotecado mi casa. 944 00:54:35,359 --> 00:54:38,487 Y si nunca la hubiera hipotecado, Tammy no me habría dejado. 945 00:54:38,570 --> 00:54:39,571 Te entiendo. 946 00:54:39,655 --> 00:54:41,156 ¿Sigue hablando de los krakens? 947 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Gordon, si proviene del océano, yo soy tu hombre. 948 00:54:43,992 --> 00:54:46,161 Y yo puedo usar esta belleza, sin problema. 949 00:54:46,912 --> 00:54:49,831 Él sabe que sólo un adulto responsable puede manipular esto. 950 00:54:49,915 --> 00:54:51,291 ¡Qué puntiagudo! 951 00:54:51,375 --> 00:54:53,001 - ¿Y tú quién eres? - Soy Brill. 952 00:54:53,085 --> 00:54:55,254 Nacido y criado en la tierra, donde me sepultarán. 953 00:54:55,337 --> 00:54:56,338 No me gusta el agua. 954 00:55:05,472 --> 00:55:06,723 Le decimos cabezota. 955 00:55:06,807 --> 00:55:09,434 No es muy brillante, pero resiste muchos golpes. 956 00:55:09,977 --> 00:55:11,186 Me impresiona. 957 00:55:12,020 --> 00:55:13,063 ¡Contratados! 958 00:55:13,146 --> 00:55:14,982 Cabezota, vienes conmigo. 959 00:55:15,774 --> 00:55:18,068 Ay, no te pongas celoso, Davey. 960 00:55:24,032 --> 00:55:25,576 ¿En dónde estamos? 961 00:55:25,659 --> 00:55:27,870 El Pozo de los Mares. 962 00:55:27,953 --> 00:55:30,831 La fuente de energía de todo el océano. 963 00:55:30,914 --> 00:55:33,584 Es donde tu madre escondió el Tridente de Oceanus. 964 00:55:33,667 --> 00:55:36,044 ¿Aquí? ¿Por qué lo sabes? 965 00:55:36,128 --> 00:55:40,632 Porque se lo quitó a mi madre, la sirena reina, y lo escondió aquí. 966 00:55:40,716 --> 00:55:43,510 Mi mamá murió tratando de recuperarlo. 967 00:55:43,594 --> 00:55:44,928 Lo lamento tanto. 968 00:55:45,012 --> 00:55:46,263 No fue tu culpa. 969 00:55:46,346 --> 00:55:47,472 Eran enemigas. 970 00:55:49,892 --> 00:55:51,226 ¿Cómo vamos a recuperarlo? 971 00:55:51,310 --> 00:55:54,563 Cada corriente tiene su propia fuerza, su propio poder. 972 00:55:54,646 --> 00:55:59,651 Debes nadar por todas las corrientes hasta el centro, donde está oculto el tridente. 973 00:55:59,735 --> 00:56:02,279 Sólo un kraken gigante puede sobrevivir. 974 00:56:02,821 --> 00:56:04,907 Tienes que ir por él, Ruby. 975 00:56:06,200 --> 00:56:07,367 Bueno... 976 00:56:07,451 --> 00:56:09,661 Sólo es un volcán submarino de la muerte. 977 00:56:10,495 --> 00:56:11,580 Entonces... 978 00:56:11,663 --> 00:56:14,249 Paso uno: Evaluar el problema. 979 00:56:30,933 --> 00:56:32,851 El problema es malo. 980 00:56:32,935 --> 00:56:34,228 Es muy malo. 981 00:56:36,063 --> 00:56:38,148 Tal vez necesitemos ayuda. 982 00:56:41,652 --> 00:56:44,905 Ruby, ¡pero qué sorpresa! 983 00:56:44,988 --> 00:56:46,532 Enséñame a usar mis poderes. 984 00:56:47,199 --> 00:56:49,076 Creí que nunca lo pedirías. 985 00:56:52,704 --> 00:56:54,748 ¿Con qué empezamos? ¿Ojos de láser? 986 00:56:54,831 --> 00:56:58,043 Antes de volar por el océano, primero debes aprender a nadar. 987 00:56:58,126 --> 00:57:01,171 Sabes que nado muy bien, así que tal vez podríamos saltarnos eso 988 00:57:01,255 --> 00:57:03,799 para ir directo... ¡a activar mis ojos de láser! 989 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 ¡Piu, piu! ¡Piu, piu! 990 00:57:09,054 --> 00:57:13,267 Debes aceptar tu "krakenidad". Tu ser de tierra quedó en el pasado. 991 00:57:23,569 --> 00:57:24,570 ¡Sí! 992 00:57:26,321 --> 00:57:27,364 CONNOR: ¿HAY SESIÓN HOY? 993 00:57:33,120 --> 00:57:34,288 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? 994 00:57:52,681 --> 00:57:54,099 SALÍ TEMPRANO. REGRESARÉ TARDE 995 00:57:54,183 --> 00:57:56,018 El arma más poderosa del kraken gigante... 996 00:57:56,101 --> 00:57:58,437 - ¿Ojos de láser? - No. Es nuestra fuerza. 997 00:57:58,520 --> 00:58:00,814 Fuerza interior y exterior. 998 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 Ahora sí, llegó la hora. 999 00:58:07,321 --> 00:58:08,697 ¡Ojos de láser! 1000 00:58:09,448 --> 00:58:12,492 El primer paso es que brote tu furia apasionada. 1001 00:58:12,576 --> 00:58:15,370 ¿Furia apasionada? Cuando mi casillero se traba y tengo clase. 1002 00:58:15,454 --> 00:58:16,455 Busca más profundo. 1003 00:58:16,538 --> 00:58:17,956 Mis amigos van al baile sin mí. 1004 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Más profundo. 1005 00:58:19,124 --> 00:58:22,169 Cuando mi mamá me miente de frente. 1006 00:58:23,170 --> 00:58:25,130 ¿Ahora cómo los apago? 1007 00:58:25,214 --> 00:58:26,757 BAILE DE GRADUACIÓN 1008 00:58:27,841 --> 00:58:29,343 Oigan, ¿han visto a Ruby? 1009 00:58:29,426 --> 00:58:31,220 No en estos días. 1010 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 ¡Vaya! Una rosa. 1011 00:58:32,513 --> 00:58:34,181 OYE RUBY, ¿BAILE? 1012 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 BAILE DE GRADUACIÓN 1013 00:58:57,412 --> 00:59:01,250 Ruby, en ti veo un corazón inmenso como el océano. 1014 00:59:01,333 --> 00:59:05,128 Cariño, una piel dura es la máxima defensa de una reina. 1015 00:59:05,671 --> 00:59:06,755 Armadura corporal. 1016 00:59:07,756 --> 00:59:09,800 Eso es casi más genial que los ojos láser. 1017 00:59:09,883 --> 00:59:11,134 Sólo casi. 1018 00:59:12,135 --> 00:59:15,681 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 1019 00:59:15,764 --> 00:59:16,765 Hola. 1020 00:59:19,017 --> 00:59:21,728 ¿Ruby? Te hemos estado buscando por todos lados. 1021 00:59:22,646 --> 00:59:25,691 Ahí quedó la red de solidaridad. 1022 00:59:50,382 --> 00:59:52,926 ¿Hay una criatura con tentáculos y esperan que estudie? 1023 00:59:53,010 --> 00:59:55,804 Eres un kraken que se esconde como humana. 1024 00:59:55,888 --> 00:59:57,806 Si te quedas en tierra, te quedarás pequeña. 1025 00:59:57,890 --> 01:00:01,143 Esa cosa es un monstruo. Un monstruo de la vida real. 1026 01:00:16,867 --> 01:00:18,619 Entonces... ¿lo conseguiste? 1027 01:00:18,702 --> 01:00:21,163 Estuve muy cerca. Incluso lo vi. 1028 01:00:21,246 --> 01:00:23,749 Pero... ¿cómo es que tu mamá pudo hacerlo? 1029 01:00:23,832 --> 01:00:25,626 No lo sé. 1030 01:00:25,709 --> 01:00:29,004 Creo que no tengo más remedio que hacer algo que no quiero. 1031 01:00:29,087 --> 01:00:31,840 - ¿Y qué es? - Pedirle a mamá que me aconseje. 1032 01:00:32,341 --> 01:00:36,470 Un barco viajaba en altamar. 1033 01:00:36,553 --> 01:00:40,390 La Olla de Té se había hecho llamar. 1034 01:00:40,474 --> 01:00:42,267 El viento rugió, la proa se hundió... 1035 01:00:42,351 --> 01:00:43,810 ¿Qué está pasando allá abajo? 1036 01:00:45,103 --> 01:00:48,774 Primero, averiaste mis motores. Luego atascaste mi bomba de sentina. 1037 01:00:48,857 --> 01:00:51,818 Y ya llevamos varias horas fuera de curso. 1038 01:00:51,902 --> 01:00:53,862 Dime, ¿dónde está mi kraken? 1039 01:00:54,404 --> 01:00:55,614 ¡Kraken a la vista! 1040 01:00:55,697 --> 01:00:58,283 - Sam, es nuestra señal. ¡Adelante! - Entendido. 1041 01:00:58,367 --> 01:00:59,785 ¡Davey, la música! 1042 01:01:04,414 --> 01:01:06,583 ¡Esta vez no habrá escapatoria! 1043 01:01:10,128 --> 01:01:11,463 ¡Maldito! 1044 01:01:16,426 --> 01:01:18,428 ¡Vaya! Gordon, lo lograste. 1045 01:01:18,512 --> 01:01:21,431 Destruiste a la bestia, y aquí tienes la evidencia, 1046 01:01:21,515 --> 01:01:24,393 ¡encontraste al bebé del kraken! 1047 01:01:24,977 --> 01:01:26,770 Pero es tan chiquito. 1048 01:01:27,271 --> 01:01:28,272 ¡Cuidado! 1049 01:01:28,355 --> 01:01:30,691 Los bebés... son los más letales. 1050 01:01:31,358 --> 01:01:32,651 ¿Letales? 1051 01:01:33,151 --> 01:01:35,779 Pero casi se ve... tierno. 1052 01:01:37,072 --> 01:01:38,866 ¡Davey! ¡Davey! 1053 01:01:38,949 --> 01:01:39,950 ¡Ay, no! 1054 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 No me mates. 1055 01:01:41,994 --> 01:01:44,079 ¡Por favor, no me mates, monstruoso kraken! 1056 01:01:49,459 --> 01:01:51,003 Lo logré. 1057 01:01:51,086 --> 01:01:53,922 Sobreviví al ataque letal de un bebé kraken. 1058 01:01:54,548 --> 01:01:56,633 Por fin conseguí mi evidencia. 1059 01:01:57,759 --> 01:02:01,054 Desearías no haberte divorciado, ¿verdad, Tammy? 1060 01:02:01,138 --> 01:02:03,015 Grumete, tómame una foto. 1061 01:02:03,098 --> 01:02:05,934 {\an8}Es para mis haters. Sus reseñas de una estrella no valen nada. 1062 01:02:06,018 --> 01:02:07,436 {\an8}¡LO LOGRAMOS! MAMÁ: ¡GENIAL! 1063 01:02:07,519 --> 01:02:10,814 Señores, esto merece una canción marina de celebración. 1064 01:02:10,898 --> 01:02:13,275 Tú a lo bajo, yo a lo alto. 1065 01:02:14,276 --> 01:02:16,778 Nessie, eres un minigenio. 1066 01:02:18,113 --> 01:02:20,282 Me pone muy nerviosa conocer a tu mamá. 1067 01:02:20,365 --> 01:02:22,743 Se dará cuenta de que soy una sirena en cuanto me vea. 1068 01:02:22,826 --> 01:02:23,827 ¿Cómo se ve mi pelo? 1069 01:02:23,911 --> 01:02:27,831 Se está encrespando, y no puedes confiar en alguien con el pelo así, Ruby. 1070 01:02:27,915 --> 01:02:30,542 Chelsea, eres mi mejor superamiga marina. 1071 01:02:30,626 --> 01:02:31,877 Todo va a estar bien. 1072 01:02:31,960 --> 01:02:34,213 - Sin peleas. - Sin esconderse. 1073 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 1074 01:02:42,221 --> 01:02:44,056 - ¿Un bocadillo? - Tome un bocadillo. 1075 01:02:44,139 --> 01:02:46,141 ¿Le ofrezco un bocadillo? ¿Bocadillo para él? 1076 01:02:46,225 --> 01:02:49,102 - ¿Bocadillo para ella? - Gary, visita la casa de la piscina. 1077 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 Agatha, tenías razón. No sé de qué me estaba preocupando. 1078 01:02:52,064 --> 01:02:54,900 Te lo dije, Carol. No hay mejor lugar para criar una familia. 1079 01:02:54,983 --> 01:02:56,109 Discúlpame, por favor. 1080 01:02:56,193 --> 01:02:57,194 RUBY, ¿DÓNDE ESTÁS? 1081 01:02:57,277 --> 01:02:58,529 ¡Ahí estás! 1082 01:02:58,612 --> 01:03:00,322 Aggie, estoy muy orgulloso de ti. 1083 01:03:00,405 --> 01:03:02,908 Es el fruto de tus esfuerzos de tantos años. 1084 01:03:02,991 --> 01:03:05,827 Bueno, no lo habría logrado sin mi tripulación kraken. 1085 01:03:06,662 --> 01:03:08,747 Oye, ¿sabes algo de...? ¡Ruby! 1086 01:03:08,830 --> 01:03:11,041 Hola, cariño. Sabía que vendrías. 1087 01:03:11,124 --> 01:03:13,544 Mamá, tengo que hablarte de algo muy importante. 1088 01:03:13,627 --> 01:03:14,962 ¿Es sobre el baile? Porque... 1089 01:03:15,045 --> 01:03:17,381 No. Y sí, pero... no. 1090 01:03:17,464 --> 01:03:20,050 Es sobre algo muchísimo más importante que el baile. 1091 01:03:20,133 --> 01:03:22,511 El océano. La paz. La felicidad. 1092 01:03:22,594 --> 01:03:25,931 Queremos las mismas cosas que tú querías, y tenemos un plan. 1093 01:03:26,014 --> 01:03:28,058 - Pero necesitamos tu ayuda. - ¿Quiénes? 1094 01:03:28,141 --> 01:03:31,144 Quiero que conozcas a mi mejor superamiga marina, Chelsea. 1095 01:03:32,312 --> 01:03:34,356 - ¿Qué pasa, Ruby? - Antes de que te enojes, 1096 01:03:34,439 --> 01:03:36,775 ella es una sirena, pero vas a adorarla. 1097 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 Adentro. Ahora. 1098 01:03:39,570 --> 01:03:43,073 Escúchame bien, Ruby. No entiendes el peligro que corres. 1099 01:03:43,156 --> 01:03:45,492 Dejamos el océano debido a una sirena. 1100 01:03:45,576 --> 01:03:47,369 No te preocupes. Ella no es como su mamá. 1101 01:03:47,452 --> 01:03:49,162 - ¿Su mamá? - La sirena reina. 1102 01:03:49,246 --> 01:03:51,665 ¿Su mamá es la reina de las sirenas? 1103 01:03:51,748 --> 01:03:53,166 Sí, pero... es mi amiga. 1104 01:03:53,250 --> 01:03:55,794 Ella no es tu amiga. Ella es peligrosa. 1105 01:03:56,461 --> 01:03:57,838 Suenas igual que Gran Mamá. 1106 01:03:57,921 --> 01:04:00,215 ¿Cómo dijiste? ¿Que sueno como quién? 1107 01:04:00,299 --> 01:04:02,176 Como la abuela. Estuvo entrenándome. 1108 01:04:02,259 --> 01:04:03,802 Ella me dijo por qué te fuiste. 1109 01:04:03,886 --> 01:04:05,804 ¿Entrenándote? ¿Para qué? 1110 01:04:05,888 --> 01:04:09,183 Mamá, ¿no te das cuenta? Ahora es cuando podemos cambiar todo. 1111 01:04:09,266 --> 01:04:13,395 Ruby, no entiendes en qué te metiste. No conoces toda la historia. 1112 01:04:13,478 --> 01:04:14,730 ¿Y de quién es la culpa? 1113 01:04:14,813 --> 01:04:17,399 Traté de decírtelo. Quería contarte toda la verdad antes, 1114 01:04:17,482 --> 01:04:20,485 pero también quería mantenerte a salvo y darte una vida normal. 1115 01:04:20,569 --> 01:04:24,406 ¿Normal? Normal no es esconderse en un pueblo falso, con una vida falsa. 1116 01:04:24,489 --> 01:04:27,367 Sacrifiqué todo para darte esta "vida falsa". 1117 01:04:27,451 --> 01:04:29,661 ¡No me voy a esconder... nunca más! 1118 01:04:31,496 --> 01:04:32,831 No, no, no. ¡Brill! 1119 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 ¡Distráelos! 1120 01:04:36,210 --> 01:04:38,879 ¡Atención, amigos! Miren cuán alto lanzo a mi sobrino. 1121 01:04:41,632 --> 01:04:42,758 ¿A dónde fue? 1122 01:04:47,638 --> 01:04:48,639 ¡Tarán! 1123 01:04:51,350 --> 01:04:54,728 Vamos a cambiar al mundo... ¡con o sin tu ayuda! 1124 01:04:54,811 --> 01:04:57,606 Ruby, te entiendo. Estás enojada y quieres pelear. 1125 01:04:57,689 --> 01:04:59,024 Yo era así a tu edad. 1126 01:04:59,107 --> 01:05:02,110 Pero créeme, es la pelea equivocada. Estás del lado incorrecto. 1127 01:05:02,194 --> 01:05:04,446 No puedes decirme cómo vivir mi vida. 1128 01:05:04,530 --> 01:05:06,698 Sí que puedo. Todavía soy tu madre. 1129 01:05:06,782 --> 01:05:08,951 Te prohíbo que vuelvas a acercarte al océano. 1130 01:05:09,034 --> 01:05:11,453 Ahora, ¡ve a casa y cálmate! 1131 01:05:22,047 --> 01:05:23,715 Agatha, ¿estás bien? 1132 01:05:30,097 --> 01:05:31,139 ¿Qué pasó? 1133 01:05:31,223 --> 01:05:33,141 Ruby se hizo amiga de la hija de Nerissa. 1134 01:05:33,225 --> 01:05:34,268 Oh, no. 1135 01:05:34,351 --> 01:05:37,104 Y mi madre la ha estado entrenando. 1136 01:05:38,105 --> 01:05:42,776 Después de quince años, ella aún me rodea con sus tentáculos. 1137 01:05:42,860 --> 01:05:44,027 ¿Y cómo está Ruby? 1138 01:05:44,111 --> 01:05:45,654 Me odia ahora. 1139 01:05:46,905 --> 01:05:49,032 Ve a buscarla. Asegúrate de que esté a salvo. 1140 01:05:49,950 --> 01:05:51,451 Debo hablar con mi madre. 1141 01:06:00,127 --> 01:06:01,170 ¡Ruby, espera! 1142 01:06:01,920 --> 01:06:04,298 ¿Estás bien? ¿Qué fue lo que pasó? 1143 01:06:04,381 --> 01:06:06,800 Mi mamá quiere que todo se quede igual. 1144 01:06:06,884 --> 01:06:09,052 Que yo también me quede igual. 1145 01:06:09,136 --> 01:06:11,722 Pero esta vez, ya no pienso volver. 1146 01:06:23,400 --> 01:06:24,610 ¡Madre! 1147 01:06:29,406 --> 01:06:31,992 Y creí que yo hacía entradas extravagantes. 1148 01:06:32,075 --> 01:06:34,453 Deja a mi hija en paz. 1149 01:06:34,536 --> 01:06:36,455 ¿Hablas de mi nieta? 1150 01:06:36,538 --> 01:06:38,749 ¿La princesa? ¿La heredera al trono? 1151 01:06:38,832 --> 01:06:40,709 Aún quieres salirte con la tuya. 1152 01:06:40,792 --> 01:06:42,586 Jamás vas a cambiar. 1153 01:06:42,669 --> 01:06:46,381 Tratas de obligar a tu hija a tener una vida que no desea. 1154 01:06:46,465 --> 01:06:48,926 ¿En dónde había escuchado eso antes? 1155 01:06:49,009 --> 01:06:52,596 La diferencia es que nunca crié a mi hija como un reflejo de mi gloria. 1156 01:06:52,679 --> 01:06:54,223 En eso sí tienes razón. 1157 01:06:54,306 --> 01:06:56,850 La criaste para escapar y esconderse. 1158 01:06:56,934 --> 01:06:59,144 Sigues creyendo que tenía miedo de pelear. 1159 01:06:59,228 --> 01:07:02,814 ¿Crees que fue sencillo iniciar otra vida? ¿Arriesgarlo todo? 1160 01:07:02,898 --> 01:07:06,693 Nunca he dejado de pelear. Peleo por mi familia. 1161 01:07:06,777 --> 01:07:08,820 Peleo por quienes amo. 1162 01:07:08,904 --> 01:07:10,989 ¿Y tú? ¡Tú sólo amas pelear! 1163 01:07:12,032 --> 01:07:13,033 Sólo es una niña. 1164 01:07:13,575 --> 01:07:15,953 Una niña... tierna e ingenua. 1165 01:07:16,036 --> 01:07:17,913 Y ahora está en peligro. 1166 01:07:17,996 --> 01:07:19,831 Se hizo amiga de una sirena. 1167 01:07:19,915 --> 01:07:20,916 - ¿Qué? - Sí. 1168 01:07:20,999 --> 01:07:22,626 La hija de la sirena reina. 1169 01:07:22,709 --> 01:07:24,962 ¿La hija? Nerissa nunca tuvo una hija. 1170 01:07:26,463 --> 01:07:27,464 Ruby. 1171 01:08:12,009 --> 01:08:13,093 ¡Lo hicimos! 1172 01:08:14,720 --> 01:08:18,682 He esperado quince años para esto. 1173 01:08:20,392 --> 01:08:24,395 Fueron quince años de espera para poder vengarme de tu madre... 1174 01:08:24,479 --> 01:08:27,441 - ¿Qué? - ...destronar a tu abuela, 1175 01:08:27,524 --> 01:08:30,484 y así arrasar con el Reino de los Krakens. 1176 01:08:30,569 --> 01:08:31,569 ¿Chelsea? 1177 01:08:33,238 --> 01:08:35,407 No existe ninguna Chelsea. 1178 01:08:35,490 --> 01:08:39,036 Yo soy... Nerissa. 1179 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 ¿Qué...? ¿Qué te está pasando? 1180 01:08:41,121 --> 01:08:42,497 ¿Sorprendida? 1181 01:08:42,581 --> 01:08:44,917 Soy una fabulosa sirena. 1182 01:08:46,460 --> 01:08:49,587 Y tú sólo eres una boba adolescente. 1183 01:08:50,881 --> 01:08:56,886 Tanto "ra-ra-ra" fue para que tú liberaras esto para mí, mí, mí. 1184 01:08:56,970 --> 01:08:59,515 Mi mejor superamiga marina. 1185 01:08:59,598 --> 01:09:00,974 Pero yo confié en ti. 1186 01:09:01,934 --> 01:09:04,560 Y te vi la cara, bobita. 1187 01:09:24,456 --> 01:09:26,457 BAILE DE GRADUACIÓN 1188 01:10:05,956 --> 01:10:06,790 ¿Qué? 1189 01:10:18,343 --> 01:10:20,095 La cara de la muerte. 1190 01:10:23,390 --> 01:10:24,808 Ay, no. 1191 01:10:31,356 --> 01:10:32,816 ¿Hola? 1192 01:10:32,900 --> 01:10:35,277 ¿Aquí vive la señora Gillman? 1193 01:10:35,360 --> 01:10:36,737 ¡Toc, toc! 1194 01:10:36,820 --> 01:10:39,615 ¡Oye! Esa casa ya tiene un depósito de garantía. 1195 01:10:39,698 --> 01:10:41,742 Sube al bote, Davey. 1196 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Hay un kraken que matar. 1197 01:10:43,410 --> 01:10:44,620 - ¡Espere! - ¡Gillman! 1198 01:10:44,703 --> 01:10:46,538 ¿Me ayudarás a destruir a los monstruos? 1199 01:10:46,622 --> 01:10:47,873 No. Ella es mi esposa. 1200 01:10:47,956 --> 01:10:50,125 ¿Qué? Pero si ella es una... 1201 01:10:50,209 --> 01:10:52,085 Y tú eres su... 1202 01:10:52,169 --> 01:10:53,212 Eso significa... 1203 01:10:53,795 --> 01:10:56,089 Por favor, no me mates, monstruo kraken. 1204 01:10:56,715 --> 01:10:59,593 Tienes que controlarte. Hay una sirena que cazar. 1205 01:10:59,676 --> 01:11:01,803 Gracias. Lo necesitaba. 1206 01:11:01,887 --> 01:11:03,847 ¿En dónde está mi hija? 1207 01:11:04,389 --> 01:11:06,016 Cada una siguió su camino. 1208 01:11:06,099 --> 01:11:09,102 Pero no se fue sin antes darme esto. 1209 01:11:12,356 --> 01:11:16,818 La mejor guerrera del océano, escondida entre los humanos. 1210 01:11:16,902 --> 01:11:18,320 Qué desperdicio. 1211 01:11:19,363 --> 01:11:22,574 Nadie le habla a mi hija de esa manera. 1212 01:11:22,658 --> 01:11:23,951 Excepto yo. 1213 01:11:24,034 --> 01:11:26,036 Te has hecho más vieja, reina. 1214 01:11:26,119 --> 01:11:28,288 Más vieja y más ruda. 1215 01:11:28,372 --> 01:11:31,291 Por suerte para mí, las sirenas no envejecemos. 1216 01:11:31,375 --> 01:11:34,378 Sólo espero que ambas sepan pelear mejor que Ruby. 1217 01:11:38,507 --> 01:11:41,218 ¿Ruby? 1218 01:11:44,513 --> 01:11:45,514 ¡Ruby! 1219 01:11:47,057 --> 01:11:49,768 No te asustes, voy a sacarte de aquí. 1220 01:11:50,269 --> 01:11:51,270 Poco a poco... 1221 01:11:51,353 --> 01:11:53,689 voy a sacarte de aquí despacito. 1222 01:11:56,483 --> 01:11:59,111 Ay, no, ¿qué te pasó? 1223 01:12:00,153 --> 01:12:03,240 Conseguir el Tridente debía mejorar nuestras vidas, 1224 01:12:03,323 --> 01:12:05,742 pero sólo arruiné todo al final. 1225 01:12:05,826 --> 01:12:07,494 Mamá tenía razón. 1226 01:12:07,578 --> 01:12:10,330 Debí irme a casa como me ordenó. 1227 01:12:10,414 --> 01:12:13,041 Quedarme escondida, y así de pequeña. 1228 01:12:13,125 --> 01:12:17,296 ¿Qué? No, Ruby, no es lo que tu mamá quería, te lo prometo 1229 01:12:17,379 --> 01:12:18,380 No estuviste ahí. 1230 01:12:18,463 --> 01:12:22,759 Hay muchas cosas que tal vez no entienda, pero conozco a mi hermana. 1231 01:12:22,843 --> 01:12:25,596 De niños me sentía orgulloso de ser su hermano. 1232 01:12:25,679 --> 01:12:27,931 Ella era muy poderosa, asertiva, 1233 01:12:28,015 --> 01:12:29,266 amada por todos. 1234 01:12:29,349 --> 01:12:31,685 Pero un día, se fue 1235 01:12:31,768 --> 01:12:36,064 y nunca fui capaz de entender por qué decidió dejar el océano, 1236 01:12:36,148 --> 01:12:39,651 hasta que vi la increíble vida que forjó en tierra, 1237 01:12:39,735 --> 01:12:44,031 y entonces entendí que tu mamá eligió seguir su camino. 1238 01:12:44,865 --> 01:12:46,783 Fue a ti a quien eligió. 1239 01:13:16,313 --> 01:13:19,691 Es hora de destruir ese Tridente de una vez por todas. 1240 01:13:19,775 --> 01:13:22,027 ¡Sí! Ve por él. 1241 01:13:30,869 --> 01:13:32,329 ¡Yo también voy! 1242 01:13:35,582 --> 01:13:37,251 No me esperes. 1243 01:13:47,135 --> 01:13:49,471 Se siente tan bien estar de vuelta. 1244 01:13:49,555 --> 01:13:53,934 Y esta vez... acabaré con las dos de una vez por todas. 1245 01:13:57,354 --> 01:13:59,064 ¡No te acerques a mi madre! 1246 01:13:59,690 --> 01:14:01,275 ¿Ruby Gillman? 1247 01:14:02,025 --> 01:14:04,111 Pausa. Retrocede. ¿Ruby? 1248 01:14:05,445 --> 01:14:07,281 Deberías estar muerta. 1249 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Imagina esto: 1250 01:14:08,448 --> 01:14:13,036 Chica rara cumple con su destino ¡al vencer a su amiga falsa! 1251 01:14:22,921 --> 01:14:24,089 ¿Pero qué hace aquí? 1252 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 Responde al llamado. 1253 01:14:58,957 --> 01:15:00,667 ¡No toques a mi hermana! 1254 01:15:04,004 --> 01:15:06,757 ¡Oh, sí! ¡Bien, enséñale quién manda! 1255 01:15:06,840 --> 01:15:09,510 Doug, esa es nuestra casa. 1256 01:15:12,888 --> 01:15:15,390 Ya me cansé de estos juegos infantiles. 1257 01:15:17,142 --> 01:15:19,186 Odio la preparatoria. 1258 01:15:23,273 --> 01:15:27,694 ¡Si va a ser nuestro fin, lo enfrentaremos sin sufrir! 1259 01:15:58,475 --> 01:15:59,852 ¡Ruby, detrás de ti! 1260 01:16:01,353 --> 01:16:03,897 Nunca ganarás, Ruby Gillman. 1261 01:16:05,732 --> 01:16:08,068 Sólo eres una torpe adolescente. 1262 01:16:08,735 --> 01:16:10,529 ¿Te digo qué es lo más patético? 1263 01:16:10,612 --> 01:16:16,618 Que creyeras que alguien como yo desearía ser amiga de un monstruo como tú. 1264 01:16:16,702 --> 01:16:19,454 Yo... no soy... un monstruo. 1265 01:16:19,538 --> 01:16:20,789 Soy una kraken. 1266 01:16:29,298 --> 01:16:32,009 Mamá, tenemos que destruir el tridente juntas. 1267 01:16:32,092 --> 01:16:35,345 Eso no se puede. Justo... por eso lo escondí. 1268 01:16:35,429 --> 01:16:38,307 Podemos lograrlo si lo hacemos las tres juntas al mismo tiempo. 1269 01:16:38,390 --> 01:16:40,392 Es la fórmula del crecimiento exponencial. 1270 01:16:40,976 --> 01:16:43,145 Hay que dispararle más, y por más tiempo. 1271 01:16:43,228 --> 01:16:45,439 Confía en mí, son una mateatleta. 1272 01:16:57,492 --> 01:16:59,494 Esto no tiene que terminar así. 1273 01:16:59,578 --> 01:17:01,788 Sólo entrégame el tridente. 1274 01:17:01,872 --> 01:17:04,333 No dejaré que me lo arrebates jamás. 1275 01:17:04,416 --> 01:17:05,751 Tal vez sola no puedo, 1276 01:17:05,834 --> 01:17:07,920 pero juntas, sí. 1277 01:17:26,563 --> 01:17:27,564 ¡No! 1278 01:17:45,874 --> 01:17:46,750 ¡Eso, Ruby! 1279 01:17:51,755 --> 01:17:54,716 Esa sí que fue una exitosa cacería de monstruos. 1280 01:17:54,800 --> 01:17:56,844 ¡Atrapamos una sirenita, Davey! 1281 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 Por favor. Por favor, por favor. 1282 01:17:58,762 --> 01:18:00,180 No soy mala. 1283 01:18:00,264 --> 01:18:01,932 Sólo soy bonita... 1284 01:18:02,015 --> 01:18:03,392 y muy incomprendida. 1285 01:18:05,394 --> 01:18:07,479 Entonces, ¿qué hacemos con la sirena? 1286 01:18:07,563 --> 01:18:09,356 Todo el mundo adora el pescado frito. 1287 01:18:09,439 --> 01:18:11,650 No. Apártate, ira. 1288 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 Adolescentes. 1289 01:18:13,610 --> 01:18:15,362 Apártate, ira. 1290 01:18:16,321 --> 01:18:19,283 Ruby, lo lamento. 1291 01:18:20,158 --> 01:18:24,121 Yo me equivoqué. Debí confiar en ti y decirte la verdad, 1292 01:18:24,705 --> 01:18:27,291 así que a partir de ahora, no más mentiras. 1293 01:18:27,916 --> 01:18:29,168 Y tampoco esconderse. 1294 01:18:34,339 --> 01:18:37,176 Creo que aún alcanzas la última canción. 1295 01:18:43,056 --> 01:18:45,684 Y ahora, hablemos sobre su coronación. 1296 01:18:45,767 --> 01:18:47,269 Mamá, no empieces. 1297 01:18:47,352 --> 01:18:48,395 Bien. 1298 01:18:48,478 --> 01:18:50,272 Las madres son sabias. 1299 01:18:52,858 --> 01:18:53,692 Brill llegó. 1300 01:18:53,775 --> 01:18:57,196 ¡Mamá! ¿Qué haces aquí? ¿Y con Agatha? 1301 01:18:57,279 --> 01:18:59,448 ¿Están bien? ¿Todos están bien? 1302 01:18:59,531 --> 01:19:02,201 Ahora le toca a Brill. 1303 01:19:06,622 --> 01:19:09,833 Esperé quince años para esto. 1304 01:19:11,043 --> 01:19:13,212 ¿Quién llora? Tú estás llorando. 1305 01:19:33,815 --> 01:19:35,234 Eres una heroína. 1306 01:19:37,778 --> 01:19:39,154 {\an8}¡Te amo! 1307 01:19:40,030 --> 01:19:41,031 ¡Eres la mejor! 1308 01:19:41,657 --> 01:19:43,075 Estamos tan orgullosos. 1309 01:19:45,244 --> 01:19:47,579 - ¡Sí! - ¡Ruby para reina del baile! 1310 01:19:47,663 --> 01:19:48,956 ¡Nos salvaste! 1311 01:19:49,498 --> 01:19:51,917 Perdón por no decirles la verdad antes, 1312 01:19:52,000 --> 01:19:54,086 y... perdón por abandonarlos. 1313 01:19:54,169 --> 01:19:55,546 Nunca debí mentirles. 1314 01:19:55,629 --> 01:19:58,924 Ruby, mi dulce, magnífica y colosal mejor amiga, 1315 01:19:59,007 --> 01:20:01,635 tú nunca, nunca tienes que ocultarnos la verdad. 1316 01:20:01,718 --> 01:20:04,096 Sí, vamos a estar siempre a tu lado, 1317 01:20:04,179 --> 01:20:07,140 aunque casi acabaras con la vida como la conocemos. 1318 01:20:07,224 --> 01:20:09,101 Perdón. No inventar catástrofes. 1319 01:20:09,184 --> 01:20:12,187 Kraken, canadiense o lo que seas, siempre te querremos, Rubes. 1320 01:20:13,313 --> 01:20:14,606 ¿Red de solidaridad? 1321 01:20:14,690 --> 01:20:17,276 Red de solidaridad. 1322 01:20:23,657 --> 01:20:24,908 Hola, Connor. 1323 01:20:24,992 --> 01:20:27,160 Ruby. Hola. 1324 01:20:27,828 --> 01:20:29,413 Entonces, eras tú, ¿verdad? 1325 01:20:29,496 --> 01:20:30,956 Culpable. 1326 01:20:31,498 --> 01:20:32,624 - Ruby... - Connor... 1327 01:20:32,708 --> 01:20:34,835 - Dilo tú. - No, dilo tú. 1328 01:20:35,377 --> 01:20:36,587 Yo lo digo. 1329 01:20:37,129 --> 01:20:40,007 Connor, ¿vienes al baile conmigo? 1330 01:20:44,928 --> 01:20:45,929 SÍ 1331 01:20:46,013 --> 01:20:49,474 Connor, ¿son gráficas cuadráticas derivativas? 1332 01:20:49,558 --> 01:20:52,394 Sólo diré que tuve una gran tutora. 1333 01:20:56,940 --> 01:20:58,358 A bailar. 1334 01:20:58,442 --> 01:21:01,862 BAILE DE GRADUACIÓN 1335 01:21:01,945 --> 01:21:04,406 ¿Y quién es este joven y apuesto kraken? 1336 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Él es Sam, nuestro hijo. 1337 01:21:06,450 --> 01:21:07,492 ¿Hijo? 1338 01:21:07,576 --> 01:21:11,038 ¿Así que soy abuela otra vez? 1339 01:21:11,121 --> 01:21:13,373 Este es el mejor día de mi vida. 1340 01:21:13,457 --> 01:21:15,250 ¿Tus tentáculos despiden veneno? 1341 01:21:15,334 --> 01:21:16,919 ¿Has peleado con una hidra? 1342 01:21:17,002 --> 01:21:19,213 Es más, ¿alguna vez has jugado quemados? 1343 01:21:19,296 --> 01:21:21,965 Tú y yo vamos a divertirnos. 1344 01:21:22,049 --> 01:21:23,800 {\an8}Hola a todos, soy Gordon. 1345 01:21:23,884 --> 01:21:26,637 {\an8}Este es mi video oficial de disculpa. 1346 01:21:26,720 --> 01:21:29,473 {\an8}Sé que dije cosas insensibles sobre los krakens. 1347 01:21:29,556 --> 01:21:32,017 {\an8}Por Dios, ¿es una transmisión en vivo? 1348 01:21:32,100 --> 01:21:33,477 {\an8}Mi pelo se ve horrible. 1349 01:21:33,560 --> 01:21:35,687 {\an8}- Ahora... - ¿Cuántos likes tenemos? 1350 01:22:04,675 --> 01:22:08,262 Agatha Gillman, corredora de bienes raíces y kraken protectora de Oceanside. 1351 01:22:08,345 --> 01:22:11,640 El lugar más seguro para criar una familia, gracias a mi hija. 1352 01:22:11,723 --> 01:22:13,600 {\an8}Bienvenidos al Embotellamiento. 1353 01:22:13,684 --> 01:22:16,436 {\an8}Esta semana abrazaremos a nuestro ser mítico interior. 1354 01:22:17,396 --> 01:22:18,647 {\an8}Que suene el kraken. 1355 01:22:18,730 --> 01:22:21,567 Llevaré los quemados a un nivel insospechado. 1356 01:22:27,197 --> 01:22:28,365 Soy una leyenda. 1357 01:22:28,448 --> 01:22:31,118 PREPARATORIA OCEANSIDE 1358 01:22:34,663 --> 01:22:36,623 ¡Ruby, vieron a la Ballena Demonio 1359 01:22:36,707 --> 01:22:38,959 y está nadando hacia el Reino de los Krakens! 1360 01:22:39,042 --> 01:22:40,502 Bien, ¿qué hará la estrella? 1361 01:22:41,753 --> 01:22:43,130 Cuida mis libros. 1362 01:22:46,800 --> 01:22:49,136 ¿Ven? Yo se los dije. 1363 01:22:49,219 --> 01:22:52,347 El océano siempre va a necesitar un kraken, 1364 01:22:52,431 --> 01:22:56,435 y un kraken siempre va a responder al llamado. 1365 01:23:00,355 --> 01:23:04,276 KRAKENS Y SIRENAS: CONOCE A LOS GILLMAN