1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,843 [música tensa] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:17,100 ♪ ♪ 5 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 La estufa. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,386 Está aquí, en la cocina. 7 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 No, mi estufa. Creo que la dejé prendida. 8 00:00:56,556 --> 00:00:58,224 Está bien. 9 00:00:58,892 --> 00:01:01,227 Revisé cuando íbamos de salida. 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,188 ¿Estás segura? ¿Giraste la perilla? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 Sí. 12 00:01:04,731 --> 00:01:07,233 - ¿La pequeña? - Giré todas las perillas. 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,693 La estufa está apagada, Adrian. 14 00:01:08,693 --> 00:01:10,737 Sharona tenía buenas intenciones. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,405 No tenía forma de saber 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 que mi estufa ya había sido retirada dos veces. 17 00:01:14,824 --> 00:01:18,703 Una en 1986 por un piloto defectuoso 18 00:01:18,703 --> 00:01:22,707 y de nuevo en 1998 por una manija floja. 19 00:01:22,707 --> 00:01:25,919 Por casi una década, ese modelo en concreto, 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,462 la Kitchen King 480, 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 con reloj digital y horno autolimpiable, 22 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 fue el electrodoméstico más vendido en Norteamérica. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,845 Compré la mía el 1 de marzo de 1985, 24 00:01:35,845 --> 00:01:38,890 en Carl's Appliances en Rockaway Boulevard. 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,017 La tuve por 22 años. 26 00:01:41,017 --> 00:01:44,562 Fue una de las relaciones más largas de mi vida 27 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 y sin duda una de las más felices. 28 00:01:46,439 --> 00:01:49,275 "Fue una de las relaciones más largas de mi vida 29 00:01:49,275 --> 00:01:52,696 "y sin duda una de las más felices. 30 00:01:52,696 --> 00:01:54,781 "El técnico confirmó mis sospechas: 31 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 "la válvula del quemador delantero derecho 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,451 "se había oxidado. 33 00:01:58,451 --> 00:02:01,079 "Creo que todos recuerdan dónde estaban 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,747 "cuando Kitchen King descontinuó 35 00:02:02,747 --> 00:02:05,500 su estufa deluxe de seis quemadores". 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,336 Lo siento, no puedo publicar esto. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,630 - ¿Es muy largo? - ¿Viene con montacargas? 38 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Gracias, Terry. 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,426 No, no solo es la longitud, Adrian. 40 00:02:14,426 --> 00:02:17,303 Te contratamos para escribir sobre tu carrera 41 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 como detective policial. 42 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 Resolviste 140 homicidios. 43 00:02:21,725 --> 00:02:25,145 Pagamos por esa historia, no por esto. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Mira, aquí, en el capítulo cuatro 45 00:02:27,731 --> 00:02:31,985 tienes dos párrafos sobre el sospechoso 46 00:02:31,985 --> 00:02:37,866 y siete, ocho, nueve páginas 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 sobre su aspiradora. 48 00:02:39,325 --> 00:02:42,412 Tenemos la misma aspiradora, el mismo modelo. 49 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 ¿Qué probabilidad había? 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 ¿Una en seis? 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Terrence. 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 Tal vez necesito un editor. 53 00:02:49,669 --> 00:02:52,756 Has tenido cinco editores y dos escritores fantasma. 54 00:02:52,756 --> 00:02:54,049 Todos renunciaron. 55 00:02:54,049 --> 00:02:57,510 El último se cambió el nombre y se mudó a Guam. 56 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Hablé con nuestros abogados. 57 00:02:59,137 --> 00:03:00,847 No cumpliste el contrato. 58 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 Tienes que devolver el adelanto. 59 00:03:04,517 --> 00:03:06,728 ¿Adelanto? ¿Te refieres al dinero? 60 00:03:06,728 --> 00:03:09,022 No es mi decisión. Lo siento, Adrian. 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,982 No, no, no, no. 62 00:03:10,982 --> 00:03:13,276 No, Beth, no puedes hacer eso. 63 00:03:13,276 --> 00:03:15,695 Mira, 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Molly se va a casar en seis semanas. 65 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 - ¿Molly? - La hija de Trudy. 66 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 No supe de ella hasta hace 12 años. 67 00:03:22,911 --> 00:03:24,037 Todo está en el libro. 68 00:03:24,037 --> 00:03:27,791 Estará en el segundo volumen. 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 ¿Hay un problema con la silla? 70 00:03:30,585 --> 00:03:32,420 No está alineada con la de Terry. 71 00:03:32,420 --> 00:03:33,546 Debería estarlo. 72 00:03:33,546 --> 00:03:36,049 Quizá podrías bajar la tuya. 73 00:03:36,049 --> 00:03:38,426 - ¿Por qué? - Para alinearla. 74 00:03:38,426 --> 00:03:41,179 Ya me lo agradecerás. 75 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 Por favor, no. 76 00:03:42,847 --> 00:03:44,015 [gruñe] 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,893 Debes jalar la palanca. - Así estoy bien. 78 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 Mejor me quedo de pie. 79 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 Tal vez todos deberíamos estar de pie. 80 00:03:55,360 --> 00:03:56,861 Mira, 81 00:03:56,861 --> 00:03:59,114 Molly es todo lo que tengo, es todo lo que me queda. 82 00:03:59,114 --> 00:04:01,574 Prácticamente me salvó la vida. 83 00:04:01,574 --> 00:04:05,078 Cuando llegó el COVID, yo estaba muy mal. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,579 Molly se mudó conmigo. 85 00:04:06,579 --> 00:04:09,416 No me dejó solo por un año y medio. 86 00:04:09,416 --> 00:04:13,003 Solo me pidió una cosa: 87 00:04:13,003 --> 00:04:14,671 que pagara su boda. 88 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 Haré lo que quieras. Reescribiré el libro. 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Lo siento, Adrian. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,760 Es demasiado tarde. Ya pasaron diez años. 91 00:04:20,760 --> 00:04:23,596 El nombre de Adrian Monk solía significar algo. 92 00:04:23,596 --> 00:04:25,223 El mundo es distinto ahora. 93 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 Todos han pasado página. 94 00:04:27,642 --> 00:04:30,770 Tengo una idea. ¿Puedo sugerir algo? 95 00:04:30,770 --> 00:04:36,109 Ustedes salen de aquí, viene una persona distinta 96 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 y me dice cosas distintas. 97 00:04:40,155 --> 00:04:42,032 - No va a pasar. - ¿Qué tal esto? 98 00:04:42,032 --> 00:04:47,287 Ustedes salen de aquí y nadie vuelve a entrar. 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 Nunca. 100 00:04:48,371 --> 00:04:50,081 Creo que ya acabamos. 101 00:04:50,081 --> 00:04:53,376 Nuestros abogados se pondrán en contacto. 102 00:04:53,376 --> 00:04:56,338 [música sombría] 103 00:04:56,338 --> 00:05:01,134 ♪ ♪ 104 00:05:01,134 --> 00:05:04,387 [parloteo] 105 00:05:04,846 --> 00:05:07,891 [música triste] 106 00:05:07,891 --> 00:05:14,898 ♪ ♪ 107 00:05:27,327 --> 00:05:34,542 ♪ ♪ 108 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 [bocinazos de fondo] 109 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 ¿Adrian? 110 00:05:57,399 --> 00:06:03,321 ♪ ♪ 111 00:06:03,321 --> 00:06:05,407 ¿Qué estás haciendo? 112 00:06:05,407 --> 00:06:06,950 Nada. 113 00:06:09,119 --> 00:06:12,163 Aléjate de ahí. 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Aléjate de la ventana. 115 00:06:20,255 --> 00:06:22,799 Muy bien. 116 00:06:22,799 --> 00:06:27,429 Adrian, tienes que dejar de pensar en eso. 117 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 Van a quitarme el dinero. 118 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Sí, lo sé. 119 00:06:34,102 --> 00:06:35,145 Estaba allí. 120 00:06:35,145 --> 00:06:36,229 Era para su boda. 121 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 Se lo prometí a Molly. 122 00:06:38,898 --> 00:06:41,276 Estoy... 123 00:06:41,276 --> 00:06:42,986 Estoy muy... 124 00:06:42,986 --> 00:06:48,074 ♪ ♪ 125 00:06:48,074 --> 00:06:49,743 [suena timbre de elevador] 126 00:06:53,371 --> 00:06:54,873 ¿Baja? 127 00:07:07,802 --> 00:07:10,096 Se cancela la boda. 128 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 ¿Cómo dice? 129 00:07:11,222 --> 00:07:14,225 [música animada] 130 00:07:14,225 --> 00:07:16,895 ♪ ♪ 131 00:07:16,895 --> 00:07:19,939 {\an8}AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SAN FRANCISCO 132 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 {\an8}BIENVENIDO A CASA 133 00:07:35,205 --> 00:07:37,457 {\an8}BIENVENIDA A CASA, MAMÁ 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,541 {\an8}SE CANCELA LA BODA 135 00:07:38,541 --> 00:07:40,043 {\an8}Perdón. Con permiso. 136 00:07:40,043 --> 00:07:43,296 {\an8}Revisé la pantalla, acaban de aterrizar. 137 00:07:43,296 --> 00:07:44,506 {\an8}¿De dónde sacaste esto? 138 00:07:44,506 --> 00:07:45,882 {\an8}Arruiné todo. 139 00:07:45,882 --> 00:07:47,884 {\an8}Adrian, por centésima vez, está bien. 140 00:07:47,884 --> 00:07:50,220 {\an8}Nos hiciste un favor. Quería una boda pequeña. 141 00:07:50,220 --> 00:07:52,722 {\an8}- No tienes que decir eso. - Es cierto. 142 00:07:52,722 --> 00:07:54,224 {\an8}El patio será perfecto. 143 00:07:54,224 --> 00:07:55,809 {\an8}Y Griffin está aliviado 144 00:07:55,809 --> 00:07:58,478 {\an8}porque no debe invitar a sus primos infernales. 145 00:07:58,478 --> 00:08:01,064 {\an8}[ríe] ¿Entendido? 146 00:08:04,609 --> 00:08:07,153 {\an8}Mm. 147 00:08:07,153 --> 00:08:09,781 {\an8}Vaya, mira eso. 148 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 {\an8}Todos son como tú. 149 00:08:13,326 --> 00:08:15,286 {\an8}Lo van a odiar. 150 00:08:17,664 --> 00:08:19,249 {\an8}Creo que la veo. 151 00:08:19,249 --> 00:08:20,417 {\an8}¡Hola! 152 00:08:20,417 --> 00:08:22,293 {\an8}[ríe] - ¡Molly, hola! 153 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 {\an8}[ríe] 154 00:08:23,336 --> 00:08:25,588 {\an8}Qué bueno verte. 155 00:08:26,131 --> 00:08:29,342 {\an8}Veámoslo. A ver, a ver. 156 00:08:29,342 --> 00:08:30,552 {\an8}- ¡Un tatuaje! - Sí. 157 00:08:30,552 --> 00:08:31,845 {\an8}Me encanta. 158 00:08:31,845 --> 00:08:33,471 {\an8}Griffin también tiene uno. 159 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 {\an8}Al menos así no lo perderás. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,433 {\an8}Está ahí. 161 00:08:36,433 --> 00:08:38,476 {\an8}[jadea] 162 00:08:38,476 --> 00:08:39,644 {\an8}¡Ahí estás! 163 00:08:39,644 --> 00:08:40,812 {\an8}Hola, jefe. 164 00:08:40,812 --> 00:08:42,188 {\an8}¡Te extrañé! 165 00:08:42,188 --> 00:08:43,732 {\an8}Natalie. 166 00:08:43,732 --> 00:08:45,483 {\an8}¿Cómo es que sigues molesto? 167 00:08:45,483 --> 00:08:47,736 {\an8}¿Qué iba a hacer? 168 00:08:47,736 --> 00:08:50,071 {\an8}Stephen se trasladó. Tenía que irme. 169 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 {\an8}Ya lo hablamos. 170 00:08:51,364 --> 00:08:54,701 {\an8}- Podías viajar al trabajo. - ¿Desde Atlanta? 171 00:08:54,701 --> 00:08:56,494 {\an8}Pensé que te alegrarías por mí. 172 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 {\an8}Por favor, alégrate por mí. 173 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 {\an8}Tengo una vida maravillosa. 174 00:09:00,040 --> 00:09:02,500 {\an8}- ¿En serio? - Julie vive a 10 minutos. 175 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 {\an8}Vendí 27 casas el año pasado. 176 00:09:04,544 --> 00:09:06,796 {\an8}¡Soy mi propia jefa! - Adrian. 177 00:09:06,796 --> 00:09:10,175 {\an8}Adrian, esta mujer fue tu asistente 178 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 {\an8}durante 12 años 179 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 {\an8}y ese récord jamás será superado. 180 00:09:13,303 --> 00:09:16,514 {\an8}Así que di: "Me alegra que estés aquí". 181 00:09:16,514 --> 00:09:17,807 {\an8}Me alegra que estés aquí. 182 00:09:17,807 --> 00:09:20,226 {\an8}Dile: "Te extrañé". 183 00:09:20,226 --> 00:09:22,562 {\an8}- Te extrañé. - Gracias, Sr. Monk. 184 00:09:22,562 --> 00:09:25,065 {\an8}Yo también te extrañé. 185 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 {\an8}¿Dónde está Leland? - Mandó un mensaje. 186 00:09:27,192 --> 00:09:29,527 {\an8}Está en el trabajo. - ¿No estaba retirado? 187 00:09:29,527 --> 00:09:31,071 {\an8}Lo estuvo por 20 minutos 188 00:09:31,071 --> 00:09:32,739 {\an8}y después tomó otro trabajo. 189 00:09:32,739 --> 00:09:35,283 {\an8}Nadie sabe lo que hace. Es un secreto. 190 00:09:35,283 --> 00:09:36,785 {\an8}Oh, ¡Randy! 191 00:09:36,785 --> 00:09:38,578 {\an8}¡Hola, desconocido! 192 00:09:38,578 --> 00:09:39,913 {\an8}¡Hola! 193 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 {\an8}¡Te ves genial! 194 00:09:40,997 --> 00:09:43,083 {\an8}¡Qué bueno verte! 195 00:09:43,083 --> 00:09:45,710 - ¿Estás lista? - Eso creo. 196 00:09:45,710 --> 00:09:46,920 Sharona manda saludos. 197 00:09:46,920 --> 00:09:48,421 Se quedó con el bebé. 198 00:09:48,421 --> 00:09:50,090 Eso oí. ¡Benjy es papá! 199 00:09:50,090 --> 00:09:52,425 Felicidades, abuelo. - Abuelastro. 200 00:09:52,425 --> 00:09:54,302 Bueno, a ver unas fotos. 201 00:09:54,302 --> 00:09:55,929 Vamos, déjanos verlas. 202 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 ¡Oh! - ¡Santo cielo! 203 00:09:58,223 --> 00:10:00,058 Hay más. Adivina a quién reeligieron 204 00:10:00,058 --> 00:10:02,602 como alguacil de Summit, Nueva Jersey, por tercera vez. 205 00:10:02,602 --> 00:10:04,521 - No es para tanto. - Ajá. 206 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Hola, Monk, ¿cómo estás? 207 00:10:06,272 --> 00:10:08,608 ¿Viniste a disculparte? 208 00:10:08,608 --> 00:10:10,318 - No, vine a la boda. - Vaya. 209 00:10:10,318 --> 00:10:11,736 Piensa que lo abandonamos. 210 00:10:11,736 --> 00:10:13,905 Yo diría que fue traición. 211 00:10:13,905 --> 00:10:15,699 Me dijiste que tomara el trabajo. 212 00:10:15,699 --> 00:10:17,784 Me recomendaste. - No reflexioné bien. 213 00:10:17,784 --> 00:10:20,453 Tal vez me distrajo el cuchillo en mi espalda. 214 00:10:20,453 --> 00:10:22,122 Bueno, mira, ayúdame. 215 00:10:22,122 --> 00:10:24,374 ¿Irías por mi maleta? Está justo ahí. 216 00:10:24,374 --> 00:10:25,750 Es negra con verde... 217 00:10:25,750 --> 00:10:27,794 - ¿Cómo sigue? - Es difícil saber. 218 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 Tras resolver el asesinato de Trudy, se veía mejor. 219 00:10:30,255 --> 00:10:32,757 Ustedes estaban ahí. - Sí, se veía bien. 220 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Estaba funcionando, más o menos. 221 00:10:34,467 --> 00:10:38,722 Pero llegó la pandemia y regresó a donde estaba antes. 222 00:10:38,722 --> 00:10:43,935 No salió de la casa en dos años. 223 00:10:43,935 --> 00:10:46,312 Empezó a hacerse pruebas caseras 224 00:10:46,312 --> 00:10:47,731 y era como una adicción. 225 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 Se hacía una prueba cada 20 minutos. 226 00:10:49,566 --> 00:10:53,403 La cocaína habría sido un hábito más barato. 227 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 Y hace unas tres semanas, cancelaron su libro. 228 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 - ¡No! - Sí. 229 00:10:58,950 --> 00:11:00,326 Y estoy muy preocupada. 230 00:11:00,326 --> 00:11:03,663 - ¿Por qué? - Se dio por vencido. 231 00:11:03,663 --> 00:11:05,165 Ya casi no habla. 232 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 Pasa el día sentado y viendo por la ventana. 233 00:11:08,001 --> 00:11:10,670 - ¿Qué hace? - Me lo agradecerá. 234 00:11:10,670 --> 00:11:12,255 ¿Por qué lo haría? 235 00:11:12,255 --> 00:11:13,465 No lo conozco. 236 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 También me agradecerás eso. 237 00:11:15,133 --> 00:11:17,010 Anoche me llamó a las 3:00 a.m. 238 00:11:17,010 --> 00:11:18,094 para decir que me quería. 239 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Oh. - Me asusta. 240 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 Si no fuera por Griffin, sería todo un desastre. 241 00:11:22,307 --> 00:11:25,060 Estoy deseando conocerlo. Soy una gran fan. 242 00:11:25,060 --> 00:11:26,561 - ¡Qué bien! - Sí, yo también. 243 00:11:26,561 --> 00:11:29,773 Amo su libro sobre eso de la brecha de riqueza. 244 00:11:29,773 --> 00:11:31,149 No leíste su libro. 245 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 - Escuché un pódcast. - Claro que no. 246 00:11:32,901 --> 00:11:34,861 Sharona lo escucha y me lo cuenta. 247 00:11:34,861 --> 00:11:36,363 Entiendo lo básico. 248 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 - No te creo. - Sí, lo básico de lo básico. 249 00:11:38,198 --> 00:11:41,493 Bueno, adivinen a quién está entrevistando justo ahora. 250 00:11:41,493 --> 00:11:43,119 ¿A quién? 251 00:11:43,119 --> 00:11:44,746 - Soy Rick Eden. - ¿Rick Eden? 252 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 - Rick Eden, sí. - ¡Guau! 253 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 - Ya saben mi historia. - El más rico del mundo. 254 00:11:48,208 --> 00:11:50,335 A los 19, me uní a la Real Fuerza Aérea. 255 00:11:50,335 --> 00:11:53,713 Entré misiones, tomé un curso de programación 256 00:11:53,713 --> 00:11:56,675 y diseñé mi primer sitio web de compras por internet. 257 00:11:56,675 --> 00:12:01,054 Nuestro éxito me permitió cumplir mi mayor sueño: 258 00:12:01,054 --> 00:12:03,765 ser el primer civil en la historia 259 00:12:03,765 --> 00:12:05,934 en orbitar alrededor de la Tierra. 260 00:12:05,934 --> 00:12:08,478 Vive tu sueño, hazlo realidad. 261 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 Te veo en la plataforma de lanzamiento. 262 00:12:11,731 --> 00:12:13,525 [estruendo] 263 00:12:13,525 --> 00:12:16,111 5200, 5400. 264 00:12:16,111 --> 00:12:18,488 Se ve bien. Sólida como una roca. 265 00:12:18,488 --> 00:12:21,366 [voces indistintas] 266 00:12:42,637 --> 00:12:44,723 Antes así me veía a mí. 267 00:12:44,723 --> 00:12:45,849 ¿Sra. Eden? 268 00:12:45,849 --> 00:12:47,183 Soy Griffin Briggs. 269 00:12:47,183 --> 00:12:51,730 Sé quién eres. Te escucho cada semana. 270 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 ¿Él lo sabe? 271 00:12:53,815 --> 00:12:55,692 Shh. 272 00:12:55,692 --> 00:12:56,901 Es nuestro secreto. 273 00:12:56,901 --> 00:13:00,572 6700, potencia máxima. 274 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Está aguantando. 275 00:13:01,698 --> 00:13:03,116 Está estable. 276 00:13:03,116 --> 00:13:08,288 [aplausos y aclamaciones] 277 00:13:08,288 --> 00:13:09,998 ¡Uh! 278 00:13:09,998 --> 00:13:14,002 Eso no es la carga máxima, llevémoslo a 9000. 279 00:13:14,002 --> 00:13:15,628 [voces indistintas] 280 00:13:15,628 --> 00:13:18,006 Nos preparamos para 7000, la cámara no soportará. 281 00:13:18,006 --> 00:13:20,550 Tendrá que soportar 9000, quiero probarlo ahora. 282 00:13:20,550 --> 00:13:23,470 No hemos probado el transbordador hasta el rojo. 283 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 Olvida el transbordador. 284 00:13:25,180 --> 00:13:26,765 Es una lección de historia. 285 00:13:26,765 --> 00:13:28,933 Yo diseñé la cámara primaria. 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,602 Soportará 9000, así que hazlo. 287 00:13:30,602 --> 00:13:32,812 Presiónala, vamos. 288 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 [voces indistintas] 289 00:13:37,901 --> 00:13:39,527 ¿Por qué está haciendo esto? 290 00:13:39,527 --> 00:13:41,780 Para beneficiar a toda la humanidad. 291 00:13:41,780 --> 00:13:43,281 ¿Cuál es su verdadera razón? 292 00:13:43,281 --> 00:13:47,243 Mi esposo creó una página que imprime dinero 293 00:13:47,243 --> 00:13:49,079 y actúa como un niño de diez años. 294 00:13:49,079 --> 00:13:55,377 8200, 8600, 8700. 295 00:13:55,377 --> 00:13:58,338 [música tensa] 296 00:13:58,338 --> 00:14:00,006 ♪ ♪ 297 00:14:00,006 --> 00:14:02,509 Desviación de 0.5. 298 00:14:04,511 --> 00:14:07,764 Desviación de 0.95. 299 00:14:07,764 --> 00:14:09,307 [propulsores rugen] 300 00:14:09,307 --> 00:14:10,392 8950. 301 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 ♪ ♪ 302 00:14:13,812 --> 00:14:15,146 [propulsores rugen] 303 00:14:16,856 --> 00:14:18,900 9000. 304 00:14:18,900 --> 00:14:20,652 ¿Todavía aguanta? 305 00:14:20,652 --> 00:14:22,112 Todavía está estable. 306 00:14:26,157 --> 00:14:27,534 Muy bien, apágala. 307 00:14:27,534 --> 00:14:30,912 [aplausos y aclamaciones] 308 00:14:37,127 --> 00:14:38,878 - Este es Griffin Briggs. - Hola. 309 00:14:38,878 --> 00:14:41,089 - Hola. - Procedan con precaución. 310 00:14:41,089 --> 00:14:43,216 Vayamos afuera. 311 00:14:49,305 --> 00:14:53,101 Básicamente, estaré sujeto a una gran bomba. 312 00:14:53,101 --> 00:14:56,896 Siete millones de libras de combustible y oxígeno. 313 00:14:56,896 --> 00:14:59,691 Estaré a 200 millas de la Tierra. 314 00:14:59,691 --> 00:15:02,485 [ríe] Mi esposa dice que eso es probablemente 315 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 lo más cerca que estaré del cielo. 316 00:15:05,822 --> 00:15:08,241 ¿Irías si pudieras? 317 00:15:08,241 --> 00:15:11,870 - Estaría tentado. - Vamos, sé que irías. 318 00:15:11,870 --> 00:15:14,748 Te he investigado, Griffin Briggs. 319 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 Somos espíritus afines. 320 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Deportes extremos, paracaidismo, salto de altura. 321 00:15:20,420 --> 00:15:22,964 ¿Es cierto que hiciste parapente 322 00:15:22,964 --> 00:15:24,507 hacia un volcán activo? 323 00:15:24,507 --> 00:15:26,634 - No estaba activo ese día. - [ríe] 324 00:15:26,634 --> 00:15:29,012 Quería hablar sobre su difunto socio, 325 00:15:29,012 --> 00:15:31,139 Harlan Truesmith. 326 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 ¿Puedes guardar esa cosa? 327 00:15:34,225 --> 00:15:35,935 No quieres hacer esa entrevista. 328 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 La gente pregunta por qué las cosas no tienen lógica. 329 00:15:38,938 --> 00:15:40,774 No es la gente. 330 00:15:40,774 --> 00:15:42,609 Eres tú. 331 00:15:42,609 --> 00:15:44,069 Solo tú. 332 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Se llevó a cabo una investigación, Griffin. 333 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 Fue un accidente. 334 00:15:48,948 --> 00:15:50,784 Estábamos en Barbados. 335 00:15:50,784 --> 00:15:52,786 Estaba buceando. 336 00:15:52,786 --> 00:15:54,662 Se ahogó. 337 00:15:54,662 --> 00:15:56,998 Le dije que no buceara solo. 338 00:15:58,541 --> 00:16:01,002 ¿Estaba solo? 339 00:16:01,002 --> 00:16:02,796 Hice ampliar esta foto. 340 00:16:02,796 --> 00:16:04,297 Este es él en el bote. 341 00:16:04,297 --> 00:16:07,008 Parece que había otro buzo. 342 00:16:08,843 --> 00:16:10,136 ¿Dónde estaba cuando pasó? 343 00:16:10,136 --> 00:16:11,638 Es información pública. 344 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 [jadea] 345 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 [música de suspenso] 346 00:16:22,232 --> 00:16:24,067 Estaba en mi habitación del hotel 347 00:16:24,067 --> 00:16:25,819 con una resaca tremenda. 348 00:16:25,819 --> 00:16:28,655 He oído historias sobre el capitán del bote 349 00:16:28,655 --> 00:16:30,990 y funcionarios locales recibiendo dinero. 350 00:16:30,990 --> 00:16:32,200 Tú... 351 00:16:32,200 --> 00:16:34,953 Deberías tener cuidado. 352 00:16:34,953 --> 00:16:36,621 O la próxima vez, 353 00:16:36,621 --> 00:16:42,043 podrías volar hacia un volcán que sí esté activo. 354 00:16:42,043 --> 00:16:43,962 ¿Para eso me pidió que viniera? 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 ¿Para amenazarme? 356 00:16:45,922 --> 00:16:50,385 Seguro sabes que soy dueño del "San Francisco Dispatcher". 357 00:16:50,385 --> 00:16:54,180 El director editorial fue despedido esta mañana. 358 00:16:54,180 --> 00:16:56,850 Si quieres, el puesto es tuyo. 359 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 - ¿Me está ofreciendo trabajo? - El de tus sueños. 360 00:16:59,853 --> 00:17:03,231 600 grandes al año, bonos, opciones de compra. 361 00:17:03,231 --> 00:17:06,860 Podrías verlo como tu regalo de bodas, 362 00:17:06,860 --> 00:17:11,072 a menos que prefieras un electrodoméstico caro. 363 00:17:13,408 --> 00:17:15,785 - Si habla en serio... - Lo hago. 364 00:17:15,785 --> 00:17:17,746 Quiero el electrodoméstico. 365 00:17:18,913 --> 00:17:21,958 Felicidades, Sr. Briggs. 366 00:17:21,958 --> 00:17:23,668 La mayoría de la gente no sabe 367 00:17:23,668 --> 00:17:28,298 cuando cometieron el peor error de sus vidas, pero tú sí. 368 00:17:28,298 --> 00:17:31,051 Siempre lo sabrás. 369 00:17:31,051 --> 00:17:33,178 Te morirás sabiendo. 370 00:17:34,429 --> 00:17:37,182 Él te escoltará a la salida. 371 00:17:39,351 --> 00:17:41,644 Puede quedarse la foto. 372 00:17:41,644 --> 00:17:43,688 Tengo muchas. 373 00:17:48,693 --> 00:17:51,738 [música de oboe] 374 00:17:51,738 --> 00:17:56,368 ♪ ♪ 375 00:17:56,368 --> 00:17:57,619 [toques a la puerta] 376 00:17:57,619 --> 00:17:59,329 ¿Sr. Monk? 377 00:18:03,458 --> 00:18:05,418 Su medicina, Sr. Monk. 378 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 - Gracias. - Es su último resurtido. 379 00:18:07,462 --> 00:18:10,090 ¿Llamamos al Dr. Bell? - No, no, no. 380 00:18:10,090 --> 00:18:12,175 No, está bien. 381 00:18:12,175 --> 00:18:15,887 Esto será suficiente. 382 00:18:15,887 --> 00:18:18,139 Bueno, pues... 383 00:18:18,139 --> 00:18:20,684 Cielos, perdón. 384 00:18:20,684 --> 00:18:22,644 Perdón. 385 00:18:27,148 --> 00:18:29,609 Solo tengo uno de 20. 386 00:18:29,609 --> 00:18:31,236 Está bien. Ya la próxima. 387 00:18:31,236 --> 00:18:32,612 Mira. 388 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 Puede que no haya una próxima. 389 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 Voy a... 390 00:18:36,783 --> 00:18:38,493 voy a irme por un tiempo. 391 00:18:40,870 --> 00:18:43,164 [suspira] 392 00:18:46,251 --> 00:18:50,296 No tienes cambio, ¿verdad? 393 00:18:50,296 --> 00:18:52,173 No, no tengo. 394 00:18:52,173 --> 00:18:53,758 No, no, no. 395 00:18:53,758 --> 00:18:56,761 Cielos. [ríe] 396 00:18:58,596 --> 00:19:00,849 Bueno. 397 00:19:04,894 --> 00:19:06,730 Cielos. $20. 398 00:19:06,730 --> 00:19:08,148 Sí, es mucho. 399 00:19:08,148 --> 00:19:11,651 No, no, no, no, tú... 400 00:19:11,651 --> 00:19:12,861 O sea... 401 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 Sí. 402 00:19:14,821 --> 00:19:16,948 ¿Sabes qué? 403 00:19:16,948 --> 00:19:18,616 Solo... 404 00:19:26,875 --> 00:19:28,668 Tómalo. 405 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Deberías tomarlo. 406 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Gracias, muchas gracias. 407 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 De nada. 408 00:19:40,096 --> 00:19:41,598 Solo vete. 409 00:19:41,598 --> 00:19:44,392 ¿Por qué no te vas? - Está bien, eso haré. 410 00:19:59,282 --> 00:20:02,702 [música sombría] 411 00:20:02,702 --> 00:20:09,626 ♪ ♪ 412 00:20:14,422 --> 00:20:16,633 Dos días más. 413 00:20:28,019 --> 00:20:32,357 Te oí en la radio hablando de tu libro. 414 00:20:32,941 --> 00:20:34,275 Gracias por escucharme. 415 00:20:34,275 --> 00:20:37,445 Soy el paciente A, ¿verdad? 416 00:20:37,445 --> 00:20:38,697 Adrian, eso... 417 00:20:38,697 --> 00:20:40,365 Esa información es confidencial. 418 00:20:40,365 --> 00:20:42,951 Eso es un sí. 419 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 ¿Cómo lo describiste? 420 00:20:44,869 --> 00:20:47,247 ¿"Un cúmulo de síntomas traumáticos 421 00:20:47,247 --> 00:20:50,917 sin precedentes en la historia de la psiquiatría"? 422 00:20:50,917 --> 00:20:52,669 Bueno, verás... 423 00:20:52,669 --> 00:20:55,046 eso podría ser sobre cualquier persona. 424 00:20:55,046 --> 00:20:59,759 Y soy paciente B, ¿verdad? 425 00:20:59,759 --> 00:21:02,387 Adrian, los casos que describí son 426 00:21:02,387 --> 00:21:04,848 mezclas de distintas personas. 427 00:21:04,848 --> 00:21:05,932 Eso es un sí. 428 00:21:05,932 --> 00:21:08,268 Y soy paciente C. 429 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 Ese era muy obvio. 430 00:21:10,437 --> 00:21:13,398 Al menos no soy paciente D. 431 00:21:13,398 --> 00:21:16,735 Ese sí que está enfermo, ¿no? 432 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 ¿Verdad? 433 00:21:21,072 --> 00:21:22,824 [carraspea] 434 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 Dios mío. También soy el D. 435 00:21:29,164 --> 00:21:31,624 Soy un librero entero. 436 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Pasemos a otra cosa. 437 00:21:33,084 --> 00:21:35,962 Tenemos algo importante de lo que hablar. 438 00:21:35,962 --> 00:21:38,715 Tu farmacia me llamó. 439 00:21:38,715 --> 00:21:41,509 Has estado resurtiendo tu receta. 440 00:21:42,761 --> 00:21:44,888 El Lorazepam es un sedante potente. 441 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Solo debe tomarse cuando sea necesario. 442 00:21:47,432 --> 00:21:49,476 Eso he hecho. 443 00:21:49,476 --> 00:21:51,269 Solo cuando es necesario. 444 00:21:51,269 --> 00:21:53,980 No lo estás acumulando, ¿cierto? 445 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 No, no. 446 00:21:56,816 --> 00:21:59,235 Adrian, ha sido un año difícil. 447 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 Perdiste tu contrato editorial, 448 00:22:01,237 --> 00:22:02,781 crees que decepcionaste a Molly 449 00:22:02,781 --> 00:22:04,741 y no has estado trabajando, 450 00:22:04,741 --> 00:22:08,119 aunque podrías hacerlo si quisieras, ¿no? 451 00:22:08,119 --> 00:22:10,789 Todavía te llaman, ¿no? 452 00:22:10,789 --> 00:22:14,167 A veces. 453 00:22:14,167 --> 00:22:16,670 Adrian, 454 00:22:16,670 --> 00:22:19,172 todo el mundo tiene problemas, 455 00:22:19,172 --> 00:22:22,300 miedos y desilusiones. 456 00:22:22,300 --> 00:22:25,553 Todos salen adelante. 457 00:22:25,553 --> 00:22:27,722 ¿Cómo se diferencian de ti? 458 00:22:28,723 --> 00:22:32,310 Pues, para empezar, 459 00:22:32,310 --> 00:22:34,396 ellos salen adelante. 460 00:22:34,396 --> 00:22:35,897 Ajá. 461 00:22:37,357 --> 00:22:40,443 [aullidos lejanos] 462 00:22:40,443 --> 00:22:43,571 [música tensa] 463 00:22:43,571 --> 00:22:50,120 ♪ ♪ 464 00:22:51,329 --> 00:22:53,957 [objetos cayendo] 465 00:22:53,957 --> 00:23:00,213 ♪ ♪ 466 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 Natalie, estoy segura que está bien, en serio. 467 00:23:02,841 --> 00:23:05,427 Debe estar caminando en el parque. 468 00:23:05,427 --> 00:23:07,178 Todo se ve hermoso. 469 00:23:07,178 --> 00:23:10,432 Sí, últimamente lo ha estado haciendo mucho. 470 00:23:10,432 --> 00:23:11,766 Ajá. 471 00:23:11,766 --> 00:23:12,642 Sí. 472 00:23:12,642 --> 00:23:15,729 Está bien, adiós. 473 00:23:15,729 --> 00:23:18,189 El enrejado se ve hermoso. Tenías razón. 474 00:23:18,189 --> 00:23:21,026 Yo estaba equivocado. - No tienes que decir eso. 475 00:23:21,026 --> 00:23:24,320 Aunque te aseguro que me encanta oírlo. 476 00:23:24,320 --> 00:23:25,822 Hablé con Natalie 477 00:23:25,822 --> 00:23:28,575 y Adrian no ha estado en casa toda la mañana. 478 00:23:28,575 --> 00:23:31,578 Se preocupan por Monk cuando no sale de casa 479 00:23:31,578 --> 00:23:33,329 y también cuando sí sale. 480 00:23:33,329 --> 00:23:35,415 - Sí, así es. - Okay. 481 00:23:35,415 --> 00:23:36,833 ¿Te preocuparás así por mí? 482 00:23:36,833 --> 00:23:38,585 Mañana a partir de las 2:00, 483 00:23:38,585 --> 00:23:40,628 ese será mi trabajo: preocuparme por ti. 484 00:23:40,628 --> 00:23:43,590 - No puedo esperar. - [ríe] 485 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 ¿Así que sí vas a hacer esto? 486 00:23:45,425 --> 00:23:48,219 ¿Vas a saltar en bungee un día antes de nuestra boda? 487 00:23:48,219 --> 00:23:50,013 No me he perdido un salto en seis años. 488 00:23:50,013 --> 00:23:52,974 No querrás decepcionar a los otros psicóticos. 489 00:23:52,974 --> 00:23:54,768 [bosteza] 490 00:23:54,768 --> 00:23:57,520 ¿Hasta qué hora estuviste despierto? 491 00:23:57,520 --> 00:23:59,147 No preguntes. 492 00:23:59,147 --> 00:24:01,941 Le dije a Franken que tendría un borrador el lunes. 493 00:24:01,941 --> 00:24:03,360 Griffin. 494 00:24:03,360 --> 00:24:05,278 Lo sé, lo sé, lo sé. 495 00:24:05,278 --> 00:24:06,654 ¿Y nuestra luna de miel? 496 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Amor, lo sé. 497 00:24:07,864 --> 00:24:10,200 Cada segundo cuenta, ¿sí? 498 00:24:10,200 --> 00:24:13,119 Eden hará todo para eliminar esta artículo. 499 00:24:13,119 --> 00:24:14,496 No estabas ahí. 500 00:24:14,496 --> 00:24:16,373 Tipos como Rick Eden son capaces de todo. 501 00:24:16,373 --> 00:24:19,250 Las reglas no aplican. 502 00:24:19,250 --> 00:24:20,627 Acabas de medir eso. 503 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 Dicen: "Mide dos veces, corta una". 504 00:24:22,754 --> 00:24:24,381 ¿Quién dice eso? 505 00:24:24,381 --> 00:24:25,924 Todo el mundo. 506 00:24:25,924 --> 00:24:28,593 - Nunca lo he escuchado. - Y aún así todos lo dicen. 507 00:24:28,593 --> 00:24:29,636 Vaya. 508 00:24:29,636 --> 00:24:31,638 ¿"Aún así"? 509 00:24:31,638 --> 00:24:33,223 ¿Qué haces? 510 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 - Mi trabajo. Verifico el dato. - ¿No me crees? 511 00:24:35,475 --> 00:24:37,977 Este es tu trabajo - ¡Verifico el dato! ¡Alto! 512 00:24:37,977 --> 00:24:40,063 [ríe] - ¿Verificas el dato? 513 00:24:40,063 --> 00:24:44,401 [música animada] 514 00:24:44,401 --> 00:24:46,569 ¡Sí! 515 00:24:46,569 --> 00:24:50,740 [aplausos y aclamaciones] 516 00:24:50,740 --> 00:24:57,956 ♪ ♪ 517 00:24:57,956 --> 00:25:01,626 [parloteo] 518 00:25:01,626 --> 00:25:04,587 [música siniestra] 519 00:25:04,587 --> 00:25:11,845 ♪ ♪ 520 00:25:19,144 --> 00:25:20,687 ¡Oye! 521 00:25:20,687 --> 00:25:22,731 - Hola. - Ahí estás. 522 00:25:22,731 --> 00:25:24,899 ¿Sabes algo de Adrian? 523 00:25:24,899 --> 00:25:26,568 Ya aparecerá. Siempre lo hace. 524 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Sí, lo sé. 525 00:25:27,736 --> 00:25:30,321 Griffin, es tu turno. 526 00:25:32,157 --> 00:25:33,908 - Te amo. - Te amo. 527 00:25:36,953 --> 00:25:38,997 ¿Te quedas aquí? - Ajá. 528 00:25:38,997 --> 00:25:42,125 - Desde aquí no se ve. - Exacto. 529 00:25:42,125 --> 00:25:43,877 [ríe] 530 00:25:43,877 --> 00:25:47,255 [aplausos y aclamaciones] 531 00:25:49,632 --> 00:25:54,721 ♪ ♪ 532 00:26:06,608 --> 00:26:10,403 [aplausos y aclamaciones] 533 00:26:10,403 --> 00:26:13,573 todos: Ocho, siete, seis, cinco, 534 00:26:13,573 --> 00:26:16,701 cuatro, tres, dos, uno. 535 00:26:16,701 --> 00:26:21,206 [aplausos y aclamaciones] 536 00:26:21,206 --> 00:26:24,292 [música tensa] 537 00:26:24,292 --> 00:26:25,669 [ríe] 538 00:26:25,669 --> 00:26:28,088 ¡Sí! ¡Bien! 539 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 ¡No! 540 00:26:29,589 --> 00:26:32,592 [todos exclaman] 541 00:26:32,592 --> 00:26:36,096 ¿Qué fue eso? 542 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 ¿Griffin? 543 00:26:37,389 --> 00:26:40,141 ¿Qué pasó? - No, no. 544 00:26:40,141 --> 00:26:41,601 ¿Qué pasó? 545 00:26:41,601 --> 00:26:44,813 Dios mío. ¡Dios mío! 546 00:26:47,190 --> 00:26:48,817 Dios, no. 547 00:26:48,817 --> 00:26:51,820 [música sombría] 548 00:26:51,820 --> 00:26:54,155 ♪ ♪ 549 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 ¿Qué pasó? 550 00:26:55,448 --> 00:26:57,283 La cuerda tenía seis pies de más. 551 00:26:57,283 --> 00:26:59,619 Seguro la midió mal. 552 00:26:59,619 --> 00:27:04,708 ♪ ♪ 553 00:27:04,708 --> 00:27:07,961 [respira con dificultad] 554 00:27:10,630 --> 00:27:15,802 ♪ ♪ 555 00:27:15,802 --> 00:27:17,846 Has estado viniendo mucho. 556 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 Es terreno sagrado, el parque, el puente. 557 00:27:21,141 --> 00:27:23,351 Es donde te pedí matrimonio. 558 00:27:23,351 --> 00:27:26,730 Sabes que no me sorprendiste en lo absoluto. 559 00:27:27,856 --> 00:27:30,692 Traías una rodillera cuando llegaste por mí. 560 00:27:30,692 --> 00:27:32,819 Es lo que llaman una pista. 561 00:27:32,819 --> 00:27:36,906 Pronto estaré contigo. 562 00:27:36,906 --> 00:27:40,994 No puedo esperar. - No digas eso. 563 00:27:40,994 --> 00:27:43,538 Cariño, me estás asustando. 564 00:27:44,247 --> 00:27:47,667 Sí, sí. Lo veo. En el parque, tenías razón. 565 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Monk, gracias a Dios. 566 00:27:50,503 --> 00:27:54,341 [música sombría] 567 00:27:54,341 --> 00:27:56,217 ¿Qué pasó? 568 00:27:56,217 --> 00:27:58,678 ♪ ♪ 569 00:27:58,678 --> 00:28:00,472 ¡Molly! 570 00:28:06,895 --> 00:28:08,188 [solloza] 571 00:28:08,188 --> 00:28:12,859 Lo sé. 572 00:28:12,859 --> 00:28:14,486 [solloza] 573 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 Lo sé. 574 00:28:16,196 --> 00:28:22,744 ♪ ♪ 575 00:28:22,744 --> 00:28:25,663 {\an8}UNA SEMANA DESPUÉS 576 00:28:25,663 --> 00:28:27,374 {\an8}¿Cuánto tarda esto? 577 00:28:27,374 --> 00:28:29,042 {\an8}No mucho. 578 00:28:29,042 --> 00:28:32,837 {\an8}Es una investigación forense. Es solo una formalidad. 579 00:28:33,546 --> 00:28:34,964 Disculpe. 580 00:28:34,964 --> 00:28:37,467 Lo siento, este es mío. 581 00:28:37,467 --> 00:28:40,428 - ¿Cómo que es suyo? - Lo trajo de su casa. 582 00:28:40,428 --> 00:28:41,513 Sí, exacto. 583 00:28:41,513 --> 00:28:43,014 PROPIEDAD DE A. MONK. 584 00:28:43,014 --> 00:28:45,350 - ¿Puedo usarlo? - Perdón, no hago las reglas. 585 00:28:45,350 --> 00:28:47,227 Pero sí las hace usted. 586 00:28:47,227 --> 00:28:48,937 Entonces no. 587 00:28:53,191 --> 00:28:54,776 ¿Qué? 588 00:28:58,363 --> 00:28:59,906 Ya terminó. 589 00:28:59,906 --> 00:29:02,450 Muerte accidental. Fue unánime. 590 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Tal vez no fue unánime. 591 00:29:06,871 --> 00:29:09,791 No fue un accidente. Lo asesinaron. 592 00:29:09,791 --> 00:29:11,251 No es una coincidencia. 593 00:29:11,251 --> 00:29:13,253 ¿El hombre más rico y poderoso del mundo 594 00:29:13,253 --> 00:29:15,964 amenaza a Griffin y él muere dos días después? 595 00:29:15,964 --> 00:29:17,841 Sé que quieres culpar a alguien. 596 00:29:17,841 --> 00:29:19,676 Es totalmente normal. - No, no, no. 597 00:29:19,676 --> 00:29:20,927 Griffin lo sabía. 598 00:29:20,927 --> 00:29:23,013 Lo dijo ese día en la cochera. 599 00:29:23,013 --> 00:29:26,224 Dijo que Rick Eden era capaz de todo, 600 00:29:26,224 --> 00:29:28,810 que las reglas no aplican. 601 00:29:30,020 --> 00:29:31,855 Tienes que ayudarme. 602 00:29:31,855 --> 00:29:34,482 - ¿Ayudarte a qué? - A probarlo. 603 00:29:34,482 --> 00:29:36,735 Cuando Trudy murió, no dejaste de buscar. 604 00:29:36,735 --> 00:29:38,361 Molly... 605 00:29:38,361 --> 00:29:42,115 Molly, tu madre murió por un coche bomba. 606 00:29:42,115 --> 00:29:44,284 Era obvio que fue un acto criminal. 607 00:29:44,284 --> 00:29:47,245 Griffin saltó de un puente voluntariamente. 608 00:29:47,245 --> 00:29:49,039 No es posible. Era muy cuidadoso. 609 00:29:49,039 --> 00:29:51,624 Era obsesivo al respecto. 610 00:29:51,624 --> 00:29:53,126 Okay, mira. 611 00:29:53,126 --> 00:29:58,214 "No hay evidencia de un acto delictivo". 612 00:30:00,050 --> 00:30:01,885 Él lo hizo. 613 00:30:01,885 --> 00:30:03,928 No sé cómo lo hizo, 614 00:30:03,928 --> 00:30:06,431 pero él lo hizo. 615 00:30:11,644 --> 00:30:13,646 Sr. Monk, ella necesita estar segura. 616 00:30:13,646 --> 00:30:16,149 ¿Por qué no investigamos? No puede hacer daño. 617 00:30:16,149 --> 00:30:17,984 Sí, me puedo quedar unos días más. 618 00:30:17,984 --> 00:30:22,364 Lo siento. No es un buen momento para mí. 619 00:30:22,364 --> 00:30:24,949 Tengo planes. 620 00:30:24,949 --> 00:30:26,493 ¿Tienes planes? 621 00:30:26,493 --> 00:30:28,161 ¿Qué tipo de planes? 622 00:30:28,161 --> 00:30:29,496 Planes personales. 623 00:30:29,496 --> 00:30:32,082 ¿Qué tipo de planes personales? 624 00:30:32,082 --> 00:30:35,043 Planes personales personales. 625 00:30:36,169 --> 00:30:38,004 Ya lo pospuse una semana. 626 00:30:38,004 --> 00:30:39,964 Sea lo que sea, puede esperar más. 627 00:30:39,964 --> 00:30:43,510 No es de vida o muerte, ¿o sí? 628 00:30:43,510 --> 00:30:46,304 Justo lo que pensaba. 629 00:30:46,304 --> 00:30:48,390 [suspira] 630 00:30:49,724 --> 00:30:51,393 No, no, no. 631 00:30:51,393 --> 00:30:53,561 Sí, buen intento. 632 00:31:02,070 --> 00:31:05,907 ¿Qué tan alto estamos? ¿Son 40 pies? 633 00:31:05,907 --> 00:31:06,991 300 pies. 634 00:31:06,991 --> 00:31:09,327 ¿40 pies, entonces? 635 00:31:09,327 --> 00:31:11,121 - Son 300 pies. - 40 pies entonces. 636 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Sí, Sr. Monk, son 40 pies. 637 00:31:12,414 --> 00:31:15,125 ¿En serio? Se ve más alto. 638 00:31:15,125 --> 00:31:17,460 Y Griffin sabía la altura exacta. 639 00:31:17,460 --> 00:31:21,047 Con un margen mínimo. Brincaba aquí dos veces al año. 640 00:31:21,047 --> 00:31:23,550 ¿Y brincan de aquí? 641 00:31:23,550 --> 00:31:25,510 Sí, se llama "pista". 642 00:31:25,510 --> 00:31:27,762 ¿Y Griffin ató su propia cuerda? 643 00:31:27,762 --> 00:31:30,390 Sí. Bueno, supongo que sí. 644 00:31:30,390 --> 00:31:32,892 - ¿No lo viste? - No, en lo absoluto. 645 00:31:32,892 --> 00:31:34,227 Yo estaba por allá. 646 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 - Enséñame. - Sí, claro. 647 00:31:37,939 --> 00:31:41,526 Estaba por aquí. 648 00:31:41,526 --> 00:31:44,029 ¿Tú estabas aquí y había mucha gente? 649 00:31:44,029 --> 00:31:45,530 Unas 30 personas. 650 00:31:45,530 --> 00:31:47,240 No podía ver, pero las escuchaba. 651 00:31:47,240 --> 00:31:50,243 Primero ánimos y después... - ¿Después qué? 652 00:31:50,243 --> 00:31:54,205 Después corrí hasta aquí 653 00:31:55,457 --> 00:31:57,834 y alguien preguntó qué había pasado. 654 00:31:57,834 --> 00:31:59,169 Y un hombre dijo: 655 00:31:59,169 --> 00:32:01,379 "La cuerda tenía seis pies de más". 656 00:32:01,379 --> 00:32:05,383 ¿Dijo que tenía 6 pies de más? ¿Estás segura? 657 00:32:05,383 --> 00:32:08,094 - Nunca lo olvidaré. - ¿Usó esas palabras? 658 00:32:08,094 --> 00:32:09,387 Sí, tenía razón. 659 00:32:09,387 --> 00:32:11,014 Está en el reporte. Seis pies de más. 660 00:32:11,014 --> 00:32:12,390 ¿Y cómo lo supo? 661 00:32:12,390 --> 00:32:14,768 ¿No dijo que era alrededor de 6 pies? 662 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 ¿No dijo 5 pies o 10 pies? 663 00:32:18,355 --> 00:32:22,067 ¿Cómo supo la medida exacta? 664 00:32:22,067 --> 00:32:23,902 - ¿Quién era? - No tengo idea. 665 00:32:23,902 --> 00:32:24,986 ¿Cómo era? 666 00:32:24,986 --> 00:32:26,529 Como cualquier persona. 667 00:32:26,529 --> 00:32:29,616 Unos cuarenta. Traía un sombrero. 668 00:32:30,658 --> 00:32:34,037 Tenía pintados estos dos dedos con esmalte blanco. 669 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 - ¿Dos dedos? - Sí. 670 00:32:36,873 --> 00:32:39,834 - Vaya. - Tal vez... 671 00:32:39,834 --> 00:32:41,378 No tengo ninguna idea. 672 00:32:41,378 --> 00:32:43,380 Esperen. 673 00:32:43,380 --> 00:32:45,507 No, nada. 674 00:32:45,507 --> 00:32:49,928 ¿Recuerdas cuando me llevaste al Giants Stadium con Stephen? 675 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 - Hace 12 años. - 13. 676 00:32:51,638 --> 00:32:53,932 Recuerdo que el receptor detrás del plato 677 00:32:53,932 --> 00:32:56,142 tenía esmalte en estos dos dedos. 678 00:32:56,142 --> 00:32:57,644 Sí, los receptores lo hacen 679 00:32:57,644 --> 00:33:00,313 para que los lanzadores puedan leer las señales. 680 00:33:00,313 --> 00:33:02,315 Entonces, ¿juega béisbol? ¿Sóftbol? 681 00:33:02,315 --> 00:33:04,567 ¿Eso es suficiente? - Es un comienzo. 682 00:33:04,567 --> 00:33:07,821 Todavía tengo contactos aquí. Haré algunas llamadas. 683 00:33:07,821 --> 00:33:09,447 ¿Qué harás tú? 684 00:33:09,447 --> 00:33:13,743 Creo que voy a cerrar mis ojos. 685 00:33:13,743 --> 00:33:16,037 Creo que es buena idea. 686 00:33:19,958 --> 00:33:22,669 Aquí es donde midió la cuerda 687 00:33:22,669 --> 00:33:24,421 y aquí es donde la cortó. 688 00:33:24,421 --> 00:33:26,089 Sí. 689 00:33:26,089 --> 00:33:29,175 ¿Cómo supo dónde cortarla? 690 00:33:29,175 --> 00:33:31,678 Brincaba desde ahí dos veces al año. 691 00:33:31,678 --> 00:33:34,347 Sabía exactamente qué tan larga debía ser. 692 00:33:34,347 --> 00:33:36,891 Yo estaba aquí cuando la cortó. 693 00:33:36,891 --> 00:33:38,226 ¿No estaba distraído? 694 00:33:38,226 --> 00:33:40,020 La midió dos veces y nos reímos. 695 00:33:40,020 --> 00:33:42,522 Mide dos veces, corta una. 696 00:33:49,195 --> 00:33:50,655 Triatlón. 697 00:33:50,655 --> 00:33:53,825 Fue campeón estatal cinco años seguidos. 698 00:33:53,825 --> 00:33:55,785 ¿Alguien los toca? 699 00:33:55,785 --> 00:33:57,704 Jamás, son sus bebés. 700 00:33:57,704 --> 00:34:00,248 2018, 2016. Están desordenados. 701 00:34:00,248 --> 00:34:06,838 ¿Qué? No es posible. 702 00:34:06,838 --> 00:34:11,676 Estaba ventana estaba sellada con pintura, 703 00:34:11,676 --> 00:34:14,054 pero el sello está roto. 704 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Hay restos de pintura. 705 00:34:17,140 --> 00:34:20,018 Alguien estuvo en la cochera. 706 00:34:20,018 --> 00:34:22,228 Treparon por aquí. 707 00:34:22,228 --> 00:34:24,272 Santo cielo. 708 00:34:25,440 --> 00:34:28,943 - ¿Falta algo? - No sé. No lo creo. 709 00:34:28,943 --> 00:34:32,238 ¿Por qué entrarían y no se llevarían nada? 710 00:34:32,238 --> 00:34:34,074 No tengo idea. 711 00:34:34,074 --> 00:34:37,577 Necesito un trago. 712 00:34:37,577 --> 00:34:39,204 - Me leíste la mente. - Bien. 713 00:34:39,204 --> 00:34:40,413 Las veo adentro. 714 00:34:40,413 --> 00:34:43,583 Quiero echar un vistazo afuera. 715 00:35:06,815 --> 00:35:08,191 No veo huellas. 716 00:35:08,191 --> 00:35:09,776 Es normal que no haya. 717 00:35:09,776 --> 00:35:12,237 Llovió el martes. 718 00:35:17,784 --> 00:35:21,204 El aspersor está roto. 719 00:35:21,204 --> 00:35:23,331 Alguien lo pisó. 720 00:35:23,331 --> 00:35:25,166 Es posible. 721 00:35:41,391 --> 00:35:43,226 ¿Por qué sonríes? 722 00:35:43,226 --> 00:35:45,395 Molly tenía razón. Fue asesinato. 723 00:35:45,395 --> 00:35:46,980 No necesariamente. 724 00:35:46,980 --> 00:35:48,356 Podría no tener relación, 725 00:35:48,356 --> 00:35:51,943 podrían haber sido unos niños jugando. 726 00:35:51,943 --> 00:35:53,653 ¿Y no se llevaron nada? 727 00:35:53,653 --> 00:35:57,323 ¿Pusieron todo en su lugar y cerraron la ventana al irse? 728 00:35:57,323 --> 00:35:58,700 Molly tenía razón. 729 00:35:58,700 --> 00:36:00,285 ¿Pero cómo? 730 00:36:00,285 --> 00:36:02,829 Griffin midió la cuerda él mismo. 731 00:36:02,829 --> 00:36:04,664 Ya lo descubrirás. 732 00:36:04,664 --> 00:36:08,752 Tal vez te tome un tiempo, pero espero que así sea. 733 00:36:08,752 --> 00:36:11,880 Ojalá te tome diez años. Quiero que estés ocupado. 734 00:36:11,880 --> 00:36:17,385 Quiero que estés distraído para que no pienses en ya sabes qué. 735 00:36:19,220 --> 00:36:20,680 ¡Monk! 736 00:36:20,680 --> 00:36:24,851 Oye, lo encontré, el hombre del puente. 737 00:36:24,851 --> 00:36:26,353 ¿Estás bien? 738 00:36:28,313 --> 00:36:30,648 Hubo siete juegos de sóftbol el fin de semana. 739 00:36:30,648 --> 00:36:32,359 Conseguí fotos de los equipos. 740 00:36:32,359 --> 00:36:35,028 Es este tipo, Molly lo identificó. 741 00:36:35,028 --> 00:36:36,363 Está 100% segura. 742 00:36:36,363 --> 00:36:38,031 Se llama Lucas Kubrick. 743 00:36:38,031 --> 00:36:40,408 Adivina dónde trabaja. 744 00:36:40,408 --> 00:36:41,743 No lo sé. 745 00:36:47,374 --> 00:36:48,667 ¿Sí quieres que adivine? 746 00:36:48,667 --> 00:36:51,211 A mis oficiales les gusta adivinar. 747 00:36:51,211 --> 00:36:53,546 No, no les gusta. Lo odian. 748 00:36:53,546 --> 00:36:54,839 Randy, ¿dónde trabaja? 749 00:36:54,839 --> 00:36:57,550 Es repartidor de Eden Express. 750 00:36:57,550 --> 00:36:59,260 Trabaja para Rick Eden. 751 00:36:59,260 --> 00:37:02,263 [música de misterio] 752 00:37:02,263 --> 00:37:09,437 ♪ ♪ 753 00:37:18,863 --> 00:37:22,158 Soy Randy Disher. Tenemos cita con Rick Eden. 754 00:37:22,158 --> 00:37:25,537 Siga las señales hacia atrás. 755 00:37:25,537 --> 00:37:28,081 Sabe, había un cantante, Randy Disher. 756 00:37:28,081 --> 00:37:30,041 ¿Del Randy Disher Project? 757 00:37:30,041 --> 00:37:32,085 Sí, soy yo. Ese era yo. 758 00:37:32,085 --> 00:37:34,295 O sea, ese soy yo. 759 00:37:34,295 --> 00:37:35,922 Dios mío. 760 00:37:35,922 --> 00:37:38,091 No puedo creerlo, esto es una locura. 761 00:37:38,091 --> 00:37:39,509 ¡Soy tu mayor fan! 762 00:37:39,509 --> 00:37:41,386 Te escucho todo el tiempo. Mira, escucha. 763 00:37:41,386 --> 00:37:46,641 ambos: * No necesito una placa para distinguir bien y mal ♪ 764 00:37:46,641 --> 00:37:49,728 Oye, Jerome, ¡es Randy Disher! 765 00:37:49,728 --> 00:37:52,313 - ¡Hola! - Hola. 766 00:37:52,313 --> 00:37:53,732 ¡Santo cielo! 767 00:37:53,732 --> 00:37:55,525 ¿Qué haces aquí? - Nadie creerá esto. 768 00:37:55,525 --> 00:37:57,235 ¿Podemos tomar una foto? - Sí. 769 00:37:57,235 --> 00:37:59,571 Voy a tomarme una foto. 770 00:38:02,032 --> 00:38:04,784 "Randy Disher Project" a la de una, dos, tres. 771 00:38:04,784 --> 00:38:07,245 ¡Randy Disher Project! [ríen] 772 00:38:07,245 --> 00:38:08,872 Pueden tomar otra. 773 00:38:08,872 --> 00:38:10,540 ¿Qué probabilidades había? 774 00:38:10,540 --> 00:38:12,375 Cero, cero probabilidades. 775 00:38:12,375 --> 00:38:14,294 Okey, una más. Toma otra. 776 00:38:14,294 --> 00:38:15,628 ¡Sí! 777 00:38:15,628 --> 00:38:17,547 Lo que estás viendo es imposible. 778 00:38:17,547 --> 00:38:19,632 Deberías conocer al jefe de seguridad. 779 00:38:19,632 --> 00:38:21,051 Está obsesionado contigo. 780 00:38:21,051 --> 00:38:23,428 - Claro. - Genial. 781 00:38:23,428 --> 00:38:28,767 Cielos, ahí viene. 782 00:38:28,767 --> 00:38:32,479 ♪ No necesito una placa para distinguir bien y mal ♪ 783 00:38:32,479 --> 00:38:34,022 ¡Capitán! 784 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 ♪ Me cansé de adularlo, trabajar para ese tipo. ♪ 785 00:38:36,775 --> 00:38:38,526 ¡Eso fue súper cruel! 786 00:38:38,526 --> 00:38:40,695 Supe que vendrían y no pude resistirme. 787 00:38:40,695 --> 00:38:43,323 ¿Qué tal, alguacil? 788 00:38:43,323 --> 00:38:45,408 Bien hecho, chicos. 789 00:38:45,408 --> 00:38:47,744 ¿Ya puedo quitar eso? Por favor. 790 00:38:47,744 --> 00:38:48,912 Sí. 791 00:38:48,912 --> 00:38:50,497 ¡Natalie Teeger! - Natalie Albright. 792 00:38:50,497 --> 00:38:52,707 Como sea que te llames, te ves genial. 793 00:38:52,707 --> 00:38:54,918 - Toallita - ¿Quieres una? 794 00:38:54,918 --> 00:38:57,504 - Yo también quiero una. - Sí, yo también. 795 00:38:57,504 --> 00:39:01,424 Está bien. 796 00:39:01,424 --> 00:39:03,843 Míranos. Es un mundo distinto, ¿no? 797 00:39:03,843 --> 00:39:06,513 No para mí. Así que trabajas aquí. 798 00:39:06,513 --> 00:39:09,349 Sí, desde febrero. Soy jefe de seguridad. 799 00:39:09,349 --> 00:39:11,559 Mira este lugar. 800 00:39:11,559 --> 00:39:13,186 ¿Eso es una casa de invitados? 801 00:39:13,186 --> 00:39:16,564 Sí, es la número cinco. 802 00:39:16,564 --> 00:39:19,526 - TK y yo vivimos en la dos. - ¿Cómo está? 803 00:39:19,526 --> 00:39:21,528 Está genial y te diré por qué. 804 00:39:21,528 --> 00:39:23,321 Vive en esa casa de invitados. 805 00:39:23,321 --> 00:39:24,906 Debería haber venido hace 20 años. 806 00:39:24,906 --> 00:39:27,242 El doble de salario, mi pensión 807 00:39:27,242 --> 00:39:28,785 y los beneficios son geniales. 808 00:39:28,785 --> 00:39:30,995 Es como ganarse la lotería. - Suena increíble. 809 00:39:30,995 --> 00:39:33,498 Ojalá estuviéramos aquí por otra razón. 810 00:39:33,498 --> 00:39:35,125 Sí, escuché lo del chico. 811 00:39:35,125 --> 00:39:38,211 Fue brutal. ¿Justo el día antes de la boda? 812 00:39:38,211 --> 00:39:39,379 ¿Cómo está ella? 813 00:39:39,379 --> 00:39:41,756 No muy bien. Un día a la vez. 814 00:39:41,756 --> 00:39:43,717 Rick está destrozado por lo sucedido. 815 00:39:43,717 --> 00:39:46,720 - ¿En serio? - En serio. 816 00:39:46,720 --> 00:39:48,555 No creas todo lo que lees sobre él. 817 00:39:48,555 --> 00:39:51,433 Es buena persona. Ya lo verán. 818 00:39:53,101 --> 00:39:56,646 Estoy encantando de que puedan unírseme hoy 819 00:39:56,646 --> 00:39:58,398 para una celebración. 820 00:39:58,398 --> 00:40:02,110 Acabo de cerrar un trato increíble. 821 00:40:02,110 --> 00:40:04,946 Rick acaba de comprar "El Atlántico". 822 00:40:04,946 --> 00:40:06,531 ¡Guau! 823 00:40:06,531 --> 00:40:09,492 No el océano, Randy. Es una revista. 824 00:40:11,661 --> 00:40:14,080 Sr. Monk, asumo que lo toma solo. 825 00:40:14,080 --> 00:40:15,540 Paso. 826 00:40:17,042 --> 00:40:22,922 Es un grandísimo honor tener al increíble Adrian Monk 827 00:40:22,922 --> 00:40:23,882 en mi casa. 828 00:40:23,882 --> 00:40:26,176 Cuando me mudé aquí en 2002, 829 00:40:26,176 --> 00:40:27,886 ya era una leyenda. 830 00:40:27,886 --> 00:40:32,557 Hasta parecía que resolvía un caso importante cada semana. 831 00:40:32,557 --> 00:40:36,102 Gracias. No podría haberlo hecho solo. 832 00:40:36,102 --> 00:40:40,982 Tal vez podría haberlo hecho, pero me habría tardado más. 833 00:40:42,317 --> 00:40:46,488 Bueno, los dejo a lo suyo. Voy a ir a nadar. 834 00:40:47,364 --> 00:40:49,532 En el océano, no en la revista. 835 00:40:49,532 --> 00:40:51,117 [ríe] Me agrada. 836 00:40:51,117 --> 00:40:52,786 A mí también. 837 00:40:52,786 --> 00:40:56,247 ¿Por qué no nos sentamos? Rick no tiene mucho tiempo. 838 00:40:56,247 --> 00:40:59,626 Por cierto, Rick los recibió por cortesía hacia mí. 839 00:40:59,626 --> 00:41:01,169 Apenas conocía a Griffin Briggs. 840 00:41:01,169 --> 00:41:03,838 Lo vi solo una vez en el sitio de lanzamiento. 841 00:41:03,838 --> 00:41:06,091 Pasé 20 minutos con él, tal vez menos. 842 00:41:06,091 --> 00:41:09,302 Su prometida, Molly Evans, dijo que lo amenazó. 843 00:41:09,302 --> 00:41:11,805 No, no amenazo a la gente. 844 00:41:11,805 --> 00:41:14,224 Seguro estaba desconsolada, no es sorprendente. 845 00:41:14,224 --> 00:41:18,687 La gente lidia con el dolor de muchas formas, ¿no creen? 846 00:41:20,438 --> 00:41:22,065 Los pastelitos Napoleón. 847 00:41:22,065 --> 00:41:26,069 Los encargo del Du Majeur en París. 848 00:41:26,069 --> 00:41:28,822 Pruébenlos. 849 00:41:28,822 --> 00:41:32,325 Estoy haciendo la dieta del multimillonario. 850 00:41:32,325 --> 00:41:35,078 Te haces multimillonario y no importa cómo luzcas. 851 00:41:35,078 --> 00:41:38,623 [ríe] La dieta del multimillonario. 852 00:41:38,623 --> 00:41:41,501 [ríe] 853 00:41:41,501 --> 00:41:45,005 Esta es una foto de Lucas Kubrick. 854 00:41:45,005 --> 00:41:48,216 Estaba en el puente cuando Griffin Briggs murió. 855 00:41:50,218 --> 00:41:52,554 ¿Lo conoce? 856 00:41:53,388 --> 00:41:55,640 No. ¿Debería conocerlo? 857 00:41:55,640 --> 00:41:58,351 Trabaja para ti. 858 00:41:58,351 --> 00:42:00,145 [ríe] Sr. Monk, 859 00:42:00,145 --> 00:42:04,024 mi compañía tiene 1.2 millones de empleados. 860 00:42:04,024 --> 00:42:07,861 Tiene más gente que el Servicio Postal de EE.UU. 861 00:42:07,861 --> 00:42:13,908 No puede esperar que reconozca a todos los repartidores. 862 00:42:14,576 --> 00:42:16,870 Miren, lo siento, 863 00:42:16,870 --> 00:42:20,373 pero creo que están perdiendo su tiempo aquí. 864 00:42:20,373 --> 00:42:23,043 Mucho peor, 865 00:42:23,043 --> 00:42:25,045 están sin duda haciendo que pierda el mío. 866 00:42:25,045 --> 00:42:27,505 ¿Por qué me molestaría un artículo 867 00:42:27,505 --> 00:42:31,384 en una página poco fiable que solo leen unas 30 personas? 868 00:42:31,384 --> 00:42:32,886 No es cualquier artículo. 869 00:42:32,886 --> 00:42:34,220 Cuando Truesmith se ahogó, 870 00:42:34,220 --> 00:42:36,598 usted heredó su mitad de la compañía. 871 00:42:36,598 --> 00:42:37,932 Es un buen motivo. 872 00:42:37,932 --> 00:42:41,394 Según Griffin, la tripulación del bote 873 00:42:41,394 --> 00:42:44,814 fue sobornada con dinero de un banco extranjero. 874 00:42:44,814 --> 00:42:49,736 Rumores, historias, meras especulaciones. 875 00:42:49,736 --> 00:42:52,906 La gente escribe cosas sobre mí todos los días. 876 00:42:52,906 --> 00:42:54,741 Es el pasatiempo nacional. 877 00:42:54,741 --> 00:42:58,370 Hubo un artículo sobre mí en el "Times" esta mañana. 878 00:42:58,370 --> 00:42:59,913 Sí, lo leí. 879 00:42:59,913 --> 00:43:02,791 Vaya. ¿Cree que me hicieron justicia? 880 00:43:02,791 --> 00:43:05,502 ¿Se merece justicia? 881 00:43:05,502 --> 00:43:07,587 Disculpa, Monk. 882 00:43:07,587 --> 00:43:09,631 ¿Puedo hablar contigo? 883 00:43:12,133 --> 00:43:14,928 ¿Qué diablos estás haciendo? 884 00:43:14,928 --> 00:43:17,430 Nos dijeron que esto no era una entrevista formal, 885 00:43:17,430 --> 00:43:20,850 que solo lo estabas haciendo para tranquilizar a Molly. 886 00:43:20,850 --> 00:43:22,936 Eso era al principio. 887 00:43:22,936 --> 00:43:26,439 No puedo creer que estemos teniendo esta conversación. 888 00:43:26,439 --> 00:43:28,858 El chico saltó en bungee. 889 00:43:28,858 --> 00:43:32,278 Saltó de un puente a propósito. - Lo sé. 890 00:43:32,278 --> 00:43:35,281 Acusaste a Rick Eden de planear su asesinato. 891 00:43:35,281 --> 00:43:38,660 ¿Porque no reconoció a uno de sus repartidores? 892 00:43:38,660 --> 00:43:41,413 ¿Cómo supo que lo era? Yo no se lo dije. 893 00:43:41,413 --> 00:43:44,249 Casi todos sus empleados son repartidores. 894 00:43:44,249 --> 00:43:47,419 En realidad son menos del 30%. 895 00:43:47,419 --> 00:43:49,295 Entonces se expresó mal. 896 00:43:49,295 --> 00:43:50,463 Fue un desliz. 897 00:43:50,463 --> 00:43:52,173 También está el motivo. 898 00:43:52,173 --> 00:43:56,428 Y también está lo que elegía leer. 899 00:43:56,428 --> 00:43:57,721 Es Griffin. 900 00:43:57,721 --> 00:43:59,597 Tal vez estaba investigando un poco. 901 00:43:59,597 --> 00:44:02,100 Tenía curiosidad. No significa nada. 902 00:44:04,644 --> 00:44:07,480 "La muerte de Sócrates". 903 00:44:07,480 --> 00:44:09,482 ¿Es el original? 904 00:44:09,482 --> 00:44:11,192 No dudo que lo sea. 905 00:44:13,903 --> 00:44:16,156 Mira, Monk, ¿qué tal esto? 906 00:44:16,156 --> 00:44:20,618 Llamamos a la capitana Rudner, la nueva jefa de detectives. 907 00:44:20,618 --> 00:44:22,495 Es buena, casi tanto como yo lo era. 908 00:44:22,495 --> 00:44:27,292 Le preguntamos sobre esto y vemos qué dice, ¿te parece? 909 00:44:27,292 --> 00:44:29,711 ¿Monk? 910 00:44:29,711 --> 00:44:32,881 ¿A qué crees que sabe la cicuta? 911 00:44:36,551 --> 00:44:38,011 Tengo una norma. 912 00:44:38,011 --> 00:44:39,763 Cuando Leland Stottlemeyer pide ayuda, 913 00:44:39,763 --> 00:44:42,432 dejo lo que estoy haciendo y lo ayudo. 914 00:44:42,432 --> 00:44:44,934 - Lo aprecio. - Bien, ahora pruébalo. 915 00:44:44,934 --> 00:44:47,354 Intenta pagar la cuenta cuando vayamos a Dino's. 916 00:44:47,354 --> 00:44:49,356 Comparte algo de tu dinero del sector privado. 917 00:44:49,356 --> 00:44:51,024 Sí, señora, lo haré. 918 00:44:51,024 --> 00:44:53,693 Y cuando Leland dice que vendrá su amigo, Adrian Monk, 919 00:44:53,693 --> 00:44:56,696 sacamos la alfombra roja. 920 00:44:56,696 --> 00:44:59,032 Tengo su pase de visitante. 921 00:45:01,284 --> 00:45:02,911 "Visitante". 922 00:45:02,911 --> 00:45:04,537 Este es suyo. 923 00:45:04,537 --> 00:45:06,039 Es un pase permanente. 924 00:45:06,039 --> 00:45:09,834 Lo queremos de regreso, Adrian, como consultor. 925 00:45:09,834 --> 00:45:12,212 Es donde pertenece. 926 00:45:12,212 --> 00:45:14,130 No soy la única. 927 00:45:14,130 --> 00:45:16,841 Esta gente lo quiere de regreso. 928 00:45:16,841 --> 00:45:18,426 Este es mi congelador. 929 00:45:18,426 --> 00:45:23,223 22 casos de homicidio, 22 víctimas que lo necesitan. 930 00:45:23,223 --> 00:45:25,392 Ojalá pudiera. 931 00:45:25,392 --> 00:45:27,394 Mira. 932 00:45:27,394 --> 00:45:28,770 Tengo planes. 933 00:45:28,770 --> 00:45:30,814 ¿Otra vez con eso? 934 00:45:30,814 --> 00:45:32,732 Nunca va a ningún lado. 935 00:45:32,732 --> 00:45:35,443 Quédese el pase, por si acaso. 936 00:45:36,277 --> 00:45:39,781 ¿Capitana? Cuando esté lista. 937 00:45:41,658 --> 00:45:44,744 Este es el puente Vinton Creek el día de la muerte. 938 00:45:44,744 --> 00:45:46,413 Rastreamos 14 testigos. 939 00:45:46,413 --> 00:45:48,915 Ocho estaban grabando, así que tenemos toda la escena. 940 00:45:48,915 --> 00:45:50,250 Ahí está Molly. 941 00:45:50,250 --> 00:45:53,420 Como puede ver, Griffin llega a las 2:12. 942 00:45:53,420 --> 00:45:54,921 Ya tiene puesto el arnés 943 00:45:54,921 --> 00:45:56,756 y lleva la cuerda con él. 944 00:45:56,756 --> 00:45:59,009 Nunca la suelta. Nadie más la toca. 945 00:45:59,009 --> 00:46:01,511 Ese es el tipo. Ese es Kubrick. 946 00:46:01,511 --> 00:46:02,971 Estuve revisando esto. 947 00:46:02,971 --> 00:46:05,432 Kubrick y Griffin no interactúan, nunca hablan. 948 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 Nunca están a menos de 4 pies. 949 00:46:07,434 --> 00:46:09,352 Aun así me gustaría hablar con él. 950 00:46:09,352 --> 00:46:11,521 Lamentablemente, eso ya no es posible. 951 00:46:11,521 --> 00:46:13,106 Consiguió abogado hoy. 952 00:46:13,106 --> 00:46:15,900 - ¿Eso qué te dice? - Que no le agrada la policía. 953 00:46:15,900 --> 00:46:18,945 No es sorprendente considerando su pasado. 954 00:46:18,945 --> 00:46:21,197 Lucas Jay Kubrick, tres condenas. 955 00:46:21,197 --> 00:46:24,242 Dos asaltos agravados y uno con arma de fuego. 956 00:46:24,242 --> 00:46:26,119 Estuvo dos años en prisión. 957 00:46:26,119 --> 00:46:28,121 Eso explica por qué Rick lo contrató. 958 00:46:28,121 --> 00:46:30,582 Quería un empleado con antecedentes penales. 959 00:46:30,582 --> 00:46:32,334 ¿Contratarlo para qué? 960 00:46:32,334 --> 00:46:35,295 Ya viste la grabación. No hizo nada. 961 00:46:35,295 --> 00:46:38,798 Gente, es una realidad: los accidentes pasan. 962 00:46:38,798 --> 00:46:41,343 No fue un accidente. 963 00:46:44,763 --> 00:46:47,182 Tengo mi propia teoría. 964 00:46:52,937 --> 00:46:54,314 ¿Esos son LEGOs? 965 00:46:54,314 --> 00:46:56,441 Ayer eran cuatro Halcones Milenarios. 966 00:46:56,441 --> 00:47:00,362 Ahora son el puente Vinton Creek. 967 00:47:00,362 --> 00:47:01,654 Este es Griffin. 968 00:47:01,654 --> 00:47:03,948 Esta es la cuerda. 969 00:47:03,948 --> 00:47:07,535 Ahora Griffin va a brincar del puente. 970 00:47:09,579 --> 00:47:12,540 Su plan era detenerse ahí, ¿verdad? 971 00:47:12,540 --> 00:47:15,877 Sabemos que Griffin midió la cuerda él mismo, 972 00:47:15,877 --> 00:47:18,963 así que el problema no fue la cuerda. 973 00:47:18,963 --> 00:47:22,884 ¿Cuál es la única otra explicación posible? 974 00:47:24,803 --> 00:47:27,347 Alguien bajó el puente. 975 00:47:27,972 --> 00:47:29,724 - Oh, no. - Sí, solo tendría 976 00:47:29,724 --> 00:47:32,936 que cambiar los pilares por engranajes hidráulicos. 977 00:47:33,561 --> 00:47:34,813 Esto es lo que pasó. 978 00:47:34,813 --> 00:47:36,606 Griffin Briggs estaba por saltar. 979 00:47:36,606 --> 00:47:42,237 El asesino o asesinos bajaron 6 pies el puente. 980 00:47:43,863 --> 00:47:47,158 [sonido del motor] 981 00:47:48,243 --> 00:47:52,247 Entonces Griffin salta y plas. 982 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 Es un crimen perfecto. 983 00:47:54,082 --> 00:47:56,084 ¿De dónde sacarían la maquinaria? 984 00:47:56,084 --> 00:47:57,502 Tienen la tecnología. 985 00:47:57,502 --> 00:47:59,629 Los ricos bajan puentes todo el tiempo. 986 00:47:59,629 --> 00:48:01,881 ¿Los ricos bajan puentes todo el tiempo? 987 00:48:01,881 --> 00:48:03,967 ¿Por qué? 988 00:48:03,967 --> 00:48:05,218 Para pescar. 989 00:48:05,218 --> 00:48:06,553 Los ricos adoran pescar. 990 00:48:06,553 --> 00:48:08,722 Bajan el puente para ver los peces. 991 00:48:08,722 --> 00:48:11,933 [sonido del motor] 992 00:48:30,618 --> 00:48:32,871 Te hace pensar. 993 00:48:32,871 --> 00:48:34,998 - No lo hace. - No lo hace. 994 00:48:34,998 --> 00:48:37,208 Todo lo contrario, de hecho. 995 00:48:38,752 --> 00:48:41,129 [sonido del motor] 996 00:48:41,671 --> 00:48:42,922 No quiero oírlo. 997 00:48:42,922 --> 00:48:44,632 No lo digas. 998 00:48:44,632 --> 00:48:46,217 Él es el culpable. 999 00:48:46,217 --> 00:48:49,387 ¿Cómo es que sigues culpando a Rick Eden? 1000 00:48:49,387 --> 00:48:51,639 Monk... 1001 00:48:51,639 --> 00:48:55,393 Monk, sabes que te quiero como a un hermano. 1002 00:48:55,393 --> 00:48:58,021 Pero no estás pensando con claridad. 1003 00:48:59,314 --> 00:49:00,732 Mira, esas cosas pasan. 1004 00:49:00,732 --> 00:49:02,859 Ya no somos unos niños. 1005 00:49:02,859 --> 00:49:05,570 Las cosas empiezan a nublarse. 1006 00:49:05,570 --> 00:49:08,990 Ayer, no podía recordar el nombre de mi primera novia. 1007 00:49:08,990 --> 00:49:11,368 Maria Beecom. 1008 00:49:11,368 --> 00:49:13,453 Así es. ¿Cómo lo sabes? 1009 00:49:13,453 --> 00:49:16,790 - Tu madre me dijo. - Mi madre murió hace 35 años. 1010 00:49:16,790 --> 00:49:18,416 Hace 37 años. 1011 00:49:19,793 --> 00:49:22,295 No fue él. No puede ser él. 1012 00:49:22,295 --> 00:49:24,547 - ¿Por qué no? - Porque amo mi trabajo. 1013 00:49:24,547 --> 00:49:26,299 Por eso. 1014 00:49:27,509 --> 00:49:30,220 He trabajado toda mi vida para esto. 1015 00:49:30,220 --> 00:49:33,306 Yo... ¿Ves este reloj? 1016 00:49:33,306 --> 00:49:36,643 Vale $20,000. Él me lo dio. 1017 00:49:36,643 --> 00:49:40,105 Viajo en jets privados, 1018 00:49:40,105 --> 00:49:42,691 me baño en dinero. 1019 00:49:42,691 --> 00:49:45,652 - Espera, ¿que haces qué? - Me baño... 1020 00:49:45,652 --> 00:49:47,153 Olvídalo. 1021 00:49:47,153 --> 00:49:49,072 Llego tarde al trabajo. Debo irme. 1022 00:49:49,072 --> 00:49:51,116 No es él. 1023 00:49:56,830 --> 00:50:00,166 [chirrido de impresora] 1024 00:50:01,751 --> 00:50:03,962 Okay, aquí tienes. 1025 00:50:03,962 --> 00:50:05,088 - ¿Eso es todo? - Sí. 1026 00:50:05,088 --> 00:50:07,340 Son las notas que él dejó. 1027 00:50:07,340 --> 00:50:08,633 Tiene una mancha. 1028 00:50:08,633 --> 00:50:11,845 - ¿Dónde? - Ahí. 1029 00:50:11,845 --> 00:50:13,179 ¿Puedes ignorarla? 1030 00:50:13,179 --> 00:50:15,306 [ríe] Claro que puedo ignorarla. 1031 00:50:15,306 --> 00:50:17,267 No estoy trastornado. - Bien. 1032 00:50:17,267 --> 00:50:20,020 [crujido de papel] 1033 00:50:20,020 --> 00:50:22,814 Entonces, esta es una lista de... 1034 00:50:22,814 --> 00:50:27,068 una lista de... 1035 00:50:27,068 --> 00:50:28,862 Zoe, Clyde... 1036 00:50:28,862 --> 00:50:31,698 - Gracias. - Sí. 1037 00:50:31,698 --> 00:50:35,035 Debe ser una lista de los testigos de Bermuda. 1038 00:50:35,035 --> 00:50:37,245 Un barista, un marinero. 1039 00:50:37,245 --> 00:50:39,581 Sí, pero Griffin no logró que nadie hablara. 1040 00:50:39,581 --> 00:50:43,710 Pensó que de seguro estaban pagados. 1041 00:50:43,710 --> 00:50:45,086 ¿Kremlin? 1042 00:50:45,086 --> 00:50:46,713 ¿Tiene algo que ver con los rusos? 1043 00:50:46,713 --> 00:50:49,049 No encontré nada, pero seguiré buscando. 1044 00:50:49,049 --> 00:50:51,051 No me rendiré. 1045 00:50:51,051 --> 00:50:52,886 Lo sé. 1046 00:50:52,886 --> 00:50:54,804 ¿Tú te rendirás? 1047 00:50:56,598 --> 00:50:57,849 Nunca. 1048 00:51:01,770 --> 00:51:03,855 Es su traje. 1049 00:51:03,855 --> 00:51:05,065 Debería devolverlo. 1050 00:51:05,065 --> 00:51:07,484 Me cobran por cada día. 1051 00:51:14,449 --> 00:51:16,201 Son su votos matrimoniales. 1052 00:51:16,201 --> 00:51:17,660 ¿En serio? 1053 00:51:20,080 --> 00:51:22,290 [jadea] 1054 00:51:22,290 --> 00:51:24,709 Cada quien escribió los suyos. 1055 00:51:24,709 --> 00:51:29,589 "Molly, los jugadores de póquer dicen: 1056 00:51:29,589 --> 00:51:32,592 "'Apuesto todo'. 1057 00:51:32,592 --> 00:51:35,178 "Quiero que sepas 1058 00:51:35,178 --> 00:51:37,889 "que apuesto todo a este matrimonio. 1059 00:51:37,889 --> 00:51:39,432 Apoyaré tus sueños..." 1060 00:51:39,432 --> 00:51:43,895 No puedo, ¿puedes...? 1061 00:51:43,895 --> 00:51:48,566 "Apoyaré tus sueños y te ayudaré a cumplirlos, 1062 00:51:48,566 --> 00:51:51,361 "tomaré tu mano en la oscuridad, 1063 00:51:51,361 --> 00:51:54,989 y tomaré tu mano en la luz". 1064 00:51:54,989 --> 00:51:56,533 [ríe] 1065 00:51:56,533 --> 00:51:57,784 [risita] 1066 00:51:57,784 --> 00:52:01,121 "Me emociona tomar malas decisiones juntos, 1067 00:52:01,121 --> 00:52:05,458 "ir por caminos equivocados contigo y contar a tus amigos 1068 00:52:05,458 --> 00:52:10,922 "las mismas historias una y otra vez, 1069 00:52:10,922 --> 00:52:16,011 "hasta que nadie nos soporte más que nosotros mismos. 1070 00:52:16,011 --> 00:52:21,266 "Como el poema dice: 'Te amo con el aliento, 1071 00:52:21,266 --> 00:52:24,060 "las sonrisas y las lágrimas de toda mi vida. 1072 00:52:24,060 --> 00:52:25,812 ♪ ♪ 1073 00:52:25,812 --> 00:52:28,815 "Y si Dios así lo quiere, 1074 00:52:28,815 --> 00:52:32,986 te amaré aún más después de la muerte". 1075 00:52:32,986 --> 00:52:36,990 ♪ ♪ 1076 00:52:36,990 --> 00:52:38,992 Acepto. 1077 00:52:38,992 --> 00:52:42,829 [solloza] 1078 00:52:42,829 --> 00:52:44,330 Acepto. 1079 00:52:44,330 --> 00:52:48,376 ♪ ♪ 1080 00:52:48,376 --> 00:52:51,004 No te preocupes. 1081 00:52:51,004 --> 00:52:53,256 Tengo otros sacos. 1082 00:53:03,224 --> 00:53:04,517 ¿Hay algún problema? 1083 00:53:04,517 --> 00:53:06,811 - Dímelo tú. - No de mi lado. 1084 00:53:06,811 --> 00:53:08,229 Todo salió como dijiste. 1085 00:53:08,229 --> 00:53:10,357 Una muerte sólida. - Muy bien. 1086 00:53:10,357 --> 00:53:13,693 Entonces, dime, Sr. Muerte Sólida, 1087 00:53:13,693 --> 00:53:18,281 ¿qué hacía el detective Monk en mi casa ayer, 1088 00:53:18,281 --> 00:53:21,117 mostrándome una foto tuya? 1089 00:53:21,117 --> 00:53:24,537 Solo sé una cosa. Seguí el plan, ¿entiendes? 1090 00:53:24,537 --> 00:53:26,664 ¿Quieres que me encargue de ese detective? 1091 00:53:26,664 --> 00:53:29,542 Lo haré con gusto. Sin costo extra. 1092 00:53:29,542 --> 00:53:32,253 No. No. No. No. Gracias. 1093 00:53:32,253 --> 00:53:35,090 Ya fuiste de suficiente ayuda. 1094 00:53:35,090 --> 00:53:39,344 Pensaré en una forma de lidiar con Adrian Monk. 1095 00:53:53,775 --> 00:53:56,444 Brian, hazle zoom a la cámara C. 1096 00:53:56,444 --> 00:53:58,029 Sí, señor. 1097 00:54:05,078 --> 00:54:06,830 ¿No es el jefe? 1098 00:54:09,457 --> 00:54:10,959 Sí. 1099 00:54:15,338 --> 00:54:18,758 Y, ¿qué pasó el lunes? 1100 00:54:19,968 --> 00:54:21,052 Ya sé. 1101 00:54:21,052 --> 00:54:23,138 Lo sé, lo siento. 1102 00:54:23,138 --> 00:54:26,057 Es la primera vez que faltas a una consulta. 1103 00:54:26,057 --> 00:54:27,600 Me confundí. 1104 00:54:27,600 --> 00:54:31,271 Olvidé qué día era. - ¿Olvidaste qué día era? 1105 00:54:31,271 --> 00:54:34,941 Tengo otro paciente, ¿sabes? Se llama Adrian Monk. 1106 00:54:34,941 --> 00:54:37,861 Te pareces mucho a él. 1107 00:54:37,861 --> 00:54:41,573 Como no viniste, llamé a Molly. 1108 00:54:41,573 --> 00:54:45,076 Dijo que estabas investigando la muerte de Griffin. 1109 00:54:45,076 --> 00:54:48,413 ¿Cómo se siente volver a trabajar? 1110 00:54:48,413 --> 00:54:50,540 Como manejar una bicicleta. 1111 00:54:50,540 --> 00:54:53,418 Qué bien. Me da gusto escuchar eso. 1112 00:54:53,418 --> 00:54:55,670 Quise decir que es aterrador. 1113 00:54:57,964 --> 00:55:00,467 Molly piensa que Rick Eden, el billonario, 1114 00:55:00,467 --> 00:55:03,428 es responsable de lo ocurrido. 1115 00:55:03,428 --> 00:55:04,471 ¿Es posible? 1116 00:55:04,471 --> 00:55:07,015 Es posible, 1117 00:55:07,015 --> 00:55:10,727 pero no es posible. 1118 00:55:11,311 --> 00:55:13,646 - No entiendo. - Yo tampoco. 1119 00:55:13,646 --> 00:55:16,649 Leland no cree que sea él. 1120 00:55:16,649 --> 00:55:18,485 Tal vez tenga razón. 1121 00:55:18,485 --> 00:55:22,322 No sé qué hacer. 1122 00:55:22,322 --> 00:55:25,408 ¿Realmente sospecho de ese hombre 1123 00:55:25,408 --> 00:55:29,954 o solo lo digo para hacer feliz a Molly? 1124 00:55:30,914 --> 00:55:34,709 ¿O es porque es importante para Trudy? 1125 00:55:35,752 --> 00:55:38,838 ¿Has hablado con Trudy? 1126 00:55:38,838 --> 00:55:40,465 No, no. 1127 00:55:40,465 --> 00:55:42,676 Acabas de decir que es importante para Trudy. 1128 00:55:42,676 --> 00:55:45,261 - No lo hice. - Adrian, estoy aquí. 1129 00:55:45,261 --> 00:55:46,888 Te escuché decirlo. 1130 00:55:48,139 --> 00:55:50,183 - Se acabó la consulta. - No es así. 1131 00:55:50,183 --> 00:55:52,352 Quise decir 1132 00:55:52,352 --> 00:55:56,064 que sería importante para Trudy. 1133 00:55:57,649 --> 00:56:00,193 ¿Trudy está aquí? 1134 00:56:00,193 --> 00:56:02,070 ¿Está contigo ahora? 1135 00:56:11,371 --> 00:56:12,914 [susurra] No. 1136 00:56:18,753 --> 00:56:20,588 [tose] 1137 00:56:22,215 --> 00:56:23,550 Estoy bien. 1138 00:56:23,550 --> 00:56:26,386 No es para ti. 1139 00:56:26,386 --> 00:56:29,347 ¿Dr. Bell? 1140 00:56:29,347 --> 00:56:31,641 Debo decirte algo. 1141 00:56:31,641 --> 00:56:35,478 Yo me retiré hace dos meses. 1142 00:56:36,604 --> 00:56:39,149 Eres el único paciente que tengo. 1143 00:56:40,233 --> 00:56:42,569 Te quiero mucho, Adrian. 1144 00:56:52,287 --> 00:56:54,539 Yo también. 1145 00:57:07,927 --> 00:57:10,013 Esto no es sano. 1146 00:57:10,013 --> 00:57:12,098 Estoy muy preocupado por ti, Adrian. 1147 00:57:12,098 --> 00:57:15,060 Nunca me habías mentido o faltado a una cita. 1148 00:57:15,060 --> 00:57:18,021 Creo que no aprecias cuántas personas te quieren, 1149 00:57:18,021 --> 00:57:18,980 no solo tus amigos. 1150 00:57:18,980 --> 00:57:20,690 Es decir, todos los que conozco 1151 00:57:20,690 --> 00:57:24,194 te aprecian y saben lo que has logrado. 1152 00:57:24,194 --> 00:57:27,113 - ¿Lo que he logrado? - Es cierto. 1153 00:57:27,113 --> 00:57:29,657 Eres un hombre notable. - Está bien. 1154 00:57:29,657 --> 00:57:31,618 - Un hombre importante. - Claro. 1155 00:57:31,618 --> 00:57:33,536 ¿Cuántos homicidios has resuelto? 1156 00:57:33,536 --> 00:57:35,705 ¿120? - 140. 1157 00:57:35,705 --> 00:57:37,457 ¿Y qué con eso? 1158 00:57:37,457 --> 00:57:43,713 Después de todo, ¿qué he logrado cambiar? 1159 00:57:43,713 --> 00:57:45,757 Nada, absolutamente nada. 1160 00:57:45,757 --> 00:57:49,135 Mira esto. Mira esta ciudad. 1161 00:57:49,135 --> 00:57:52,681 "El número de asesinatos más grande en 30 años". 1162 00:57:52,681 --> 00:57:55,558 "Asesinan a transeúnte". 1163 00:57:55,558 --> 00:57:59,729 "Adolescente buscado por asesinato doble". 1164 00:57:59,729 --> 00:58:02,232 Es como si nunca hubiera... 1165 00:58:02,232 --> 00:58:03,817 [música extravagante] 1166 00:58:03,817 --> 00:58:06,361 Aquí. - ¿Adrian? 1167 00:58:06,361 --> 00:58:08,822 AMENAZA CONTRA REFUGIO ANIMAL 1168 00:58:11,533 --> 00:58:13,243 REFUGIO ANIMAL WALTON STREET 1169 00:58:14,285 --> 00:58:16,871 Esta es la tercera carta. Llegó esta mañana. 1170 00:58:16,871 --> 00:58:20,083 Están asustando a todos. Una chica renunció. 1171 00:58:20,083 --> 00:58:22,794 {\an8}"Somos el Frente de Liberación Canina. 1172 00:58:22,794 --> 00:58:25,130 "Su refugio está acabado. 1173 00:58:25,130 --> 00:58:27,632 "Salvaremos a nuestros inocentes hermanos caninos 1174 00:58:27,632 --> 00:58:29,426 "como sea necesario. 1175 00:58:29,426 --> 00:58:33,680 Pronto, muy pronto, correrá sangre". 1176 00:58:33,680 --> 00:58:36,683 - ¿Sabes quién lo envió? - Estoy seguro. 1177 00:58:36,683 --> 00:58:38,768 Cuando lo vi en el periódico, 1178 00:58:38,768 --> 00:58:40,645 reconocí la dirección. 1179 00:58:40,645 --> 00:58:44,774 La vi hace dos días escrito en una nota adhesiva. 1180 00:58:44,774 --> 00:58:47,861 ¿Cómo puedes recordar algo así? 1181 00:58:47,861 --> 00:58:49,779 Es un don y una maldición. 1182 00:58:49,779 --> 00:58:52,323 Ya no estoy seguro de que sea un don, 1183 00:58:52,323 --> 00:58:54,034 pero no es solo la dirección. 1184 00:58:54,034 --> 00:58:57,495 La forma de escribir coincide. Es Rick Eden definitivamente. 1185 00:58:57,495 --> 00:58:58,747 ¿El súper millonario? 1186 00:58:58,747 --> 00:59:00,749 ¿Por qué alguien como Rick Eden... 1187 00:59:00,749 --> 00:59:02,208 ¿Por qué alguien se metería con nosotros? 1188 00:59:02,208 --> 00:59:03,918 Somos de los mejores refugios de la cuidad. 1189 00:59:03,918 --> 00:59:06,129 Y nunca sacrificamos a nuestros perros, 1190 00:59:06,129 --> 00:59:10,091 excepto que no haya otra opción como con Watson. 1191 00:59:11,885 --> 00:59:14,637 Está prácticamente ciego. Apenas puede caminar. 1192 00:59:14,637 --> 00:59:16,014 Le asusta todo. 1193 00:59:16,014 --> 00:59:18,892 Los carros, los truenos, otros perros. 1194 00:59:18,892 --> 00:59:21,186 NOMBRE: WALTON ADÓPTAME 1195 00:59:22,729 --> 00:59:23,897 ¿Qué está haciendo? 1196 00:59:23,897 --> 00:59:25,398 Está limpiando su jaula. 1197 00:59:25,398 --> 00:59:28,234 Es lo que hace todo el día. 1198 00:59:28,234 --> 00:59:30,236 Oh. 1199 00:59:30,236 --> 00:59:32,489 Sr. Monk, eres tú. 1200 00:59:32,489 --> 00:59:34,741 Incluso se ve como tú. 1201 00:59:34,741 --> 00:59:36,659 Gracias. 1202 00:59:38,286 --> 00:59:40,705 Hola, amigo. 1203 00:59:40,705 --> 00:59:42,707 Hola. 1204 00:59:42,707 --> 00:59:44,709 ¿No hay nada que puedan hacer? 1205 00:59:44,709 --> 00:59:46,211 Es desgarrador, ¿verdad? 1206 00:59:46,211 --> 00:59:49,631 Ya tiene seis meses aquí. Ese es nuestro límite. 1207 00:59:49,631 --> 00:59:51,633 [suspira] 1208 00:59:51,633 --> 00:59:53,927 Sr. Monk, deberías adoptarlo. 1209 00:59:53,927 --> 00:59:56,805 Pueden cuidarse mutuamente. - No puedo tener un perro. 1210 00:59:56,805 --> 00:59:59,599 - ¿Por qué no? - Porque solo tengo un tazón. 1211 00:59:59,599 --> 01:00:01,601 ¿Y? Compra otro tazón. 1212 01:00:01,601 --> 01:00:03,228 No voy a comprar otro tazón. 1213 01:00:03,228 --> 01:00:05,313 Sería un hombre con dos tazones. 1214 01:00:05,313 --> 01:00:07,649 ¿Qué? 1215 01:00:07,649 --> 01:00:11,111 [perro gime] 1216 01:00:11,111 --> 01:00:13,530 Además, no quiere ser rescatado. 1217 01:00:13,530 --> 01:00:16,449 - Claro que quiere. - No. 1218 01:00:16,449 --> 01:00:19,160 Está listo para irse. 1219 01:00:19,160 --> 01:00:23,540 Le harán un favor. Está solo. 1220 01:00:23,540 --> 01:00:26,042 No lo extrañará nadie. 1221 01:00:26,042 --> 01:00:28,461 Ha pasado por mucho. [perro gime] 1222 01:00:28,461 --> 01:00:29,546 Oh. 1223 01:00:29,546 --> 01:00:31,214 Está diciendo "te quiero". 1224 01:00:31,214 --> 01:00:34,634 No, dice "Déjenme ir, por el amor de Dios" 1225 01:00:34,634 --> 01:00:37,220 [suspira] 1226 01:00:37,220 --> 01:00:39,723 Gracias por tu tiempo. 1227 01:00:39,723 --> 01:00:42,183 No pierdas la esperanza. 1228 01:00:54,654 --> 01:00:55,989 No le hagas caso. 1229 01:00:55,989 --> 01:00:58,908 Puedes perder la esperanza si quieres. 1230 01:01:02,787 --> 01:01:04,289 Rick Eden puede ser muchas cosas, 1231 01:01:04,289 --> 01:01:06,249 pero no un activista por los derechos animales. 1232 01:01:06,249 --> 01:01:09,836 - Pienso igual. - Usa una chaqueta de cuero. 1233 01:01:09,836 --> 01:01:11,880 Además le gustan las corridas de toros. 1234 01:01:11,880 --> 01:01:14,341 ¿Corridas de toros? Eso es lo peor. 1235 01:01:14,341 --> 01:01:16,509 ¿Por qué amenaza a este refugio entonces? 1236 01:01:16,509 --> 01:01:19,512 No tiene sentido. - Tarde o temprano, lo tendrá. 1237 01:01:19,512 --> 01:01:22,891 - ¿Qué quieres decir? - Al final, todo tiene sentido. 1238 01:01:22,891 --> 01:01:25,352 Bien, todo tiene sentido. 1239 01:01:25,352 --> 01:01:27,062 ¿Dónde me estacioné? 1240 01:01:33,985 --> 01:01:37,030 Estoy preocupada por ti. Deberías tener un perro. 1241 01:01:37,030 --> 01:01:39,491 Nadie necesita un perro más que tú. 1242 01:01:46,706 --> 01:01:48,541 - ¡Natalie, para! - ¿Qué? 1243 01:01:48,541 --> 01:01:49,709 ¡Aquí! 1244 01:01:49,709 --> 01:01:51,419 [chirrido de llantas] 1245 01:01:53,713 --> 01:01:55,215 Ese es Lucas Kubrick. 1246 01:01:55,215 --> 01:01:58,426 - Debe ser su ruta. - El refugio está por su ruta. 1247 01:01:58,426 --> 01:01:59,886 Aparentemente. 1248 01:01:59,886 --> 01:02:02,180 - Es bueno, muy bueno. - ¿Quién es bueno? 1249 01:02:02,180 --> 01:02:04,683 Rick Eden. Es brillante. 1250 01:02:04,683 --> 01:02:07,686 Eden pagó a Kubrick para matar a Griffin, 1251 01:02:07,686 --> 01:02:09,396 pero ahora Eden tiene un problema. 1252 01:02:09,396 --> 01:02:11,231 Lucas Kubrick es un cabo suelto. 1253 01:02:11,231 --> 01:02:14,067 Sabe demasiado. Esto fue lo que pasó. 1254 01:02:14,067 --> 01:02:16,361 Digo, esto es lo que está por pasar. 1255 01:02:16,361 --> 01:02:19,239 La semana pasada, Eden pasó por la ruta de Kubrick. 1256 01:02:19,239 --> 01:02:21,074 - ¿Por el refugio? - Eso no importa. 1257 01:02:21,074 --> 01:02:22,242 Cualquier lugar funcionaba. 1258 01:02:22,242 --> 01:02:24,494 Luego mandó cartas anónimas, 1259 01:02:24,494 --> 01:02:26,955 cartas disparatadas, cartas amenazantes. 1260 01:02:26,955 --> 01:02:29,416 Luego envía la bomba. 1261 01:02:29,416 --> 01:02:31,084 De seguro la mandó ayer. 1262 01:02:31,084 --> 01:02:33,086 Seguro la está rastreando ahora mismo. 1263 01:02:33,086 --> 01:02:35,255 Pero aquí está la parte más brillante. 1264 01:02:35,255 --> 01:02:38,508 La detonará antes de que sea entregada 1265 01:02:38,508 --> 01:02:40,301 Lo tengo. La bomba matará a Kubrick, 1266 01:02:40,301 --> 01:02:43,096 pero todos pensarán... - Que iba dirigida al refugio. 1267 01:02:43,096 --> 01:02:45,890 ¿Quién pensaría que el objetivo era el repartidor? 1268 01:02:45,890 --> 01:02:48,226 Tenías razón. Todo tiene sentido. 1269 01:02:48,226 --> 01:02:51,104 Debemos advertirle. Hay una bomba en ese camión. 1270 01:02:51,104 --> 01:02:52,355 Regresa. 1271 01:02:53,565 --> 01:02:55,150 ¿Qué--qué...? 1272 01:02:56,151 --> 01:02:59,029 ¿Qué haces? - Me estoy dando la vuelta. 1273 01:02:59,029 --> 01:03:00,947 Natalie, por Dios. 1274 01:03:00,947 --> 01:03:03,116 Dios mío. - Nunca he sido buena en esto. 1275 01:03:03,116 --> 01:03:05,493 Reprobé cuatro veces el examen de conducir. 1276 01:03:05,493 --> 01:03:06,870 Natalie, hay una bomba. 1277 01:03:06,870 --> 01:03:08,496 ¡Ya sé! ¡Deja de hablar! 1278 01:03:08,496 --> 01:03:10,415 ¡No estás ayudando! - Por Dios. 1279 01:03:10,415 --> 01:03:12,792 - Deberíamos dejar una nota. - ¡Natalie, por Dios! 1280 01:03:12,792 --> 01:03:16,504 ♪ Algo es seguro, el rico se hace más rico ♪ 1281 01:03:16,504 --> 01:03:18,590 ♪ Y el pobre se hace más pobre ♪ 1282 01:03:18,590 --> 01:03:19,966 Para allá. ¡Gira! 1283 01:03:19,966 --> 01:03:23,094 ¡Gira, gira! ¡Hacia delante! 1284 01:03:23,094 --> 01:03:25,221 Estás en... ¡Natalie! 1285 01:03:25,221 --> 01:03:26,848 - Ah. - ¡Olvídalo! 1286 01:03:26,848 --> 01:03:28,141 ¡Ah! 1287 01:03:28,141 --> 01:03:30,477 [alarmas de auto sonando] 1288 01:03:30,477 --> 01:03:32,145 ¡Lucas, espera! 1289 01:03:32,145 --> 01:03:35,357 [música de suspenso] 1290 01:03:35,357 --> 01:03:42,238 ♪ ♪ 1291 01:03:47,702 --> 01:03:48,828 ¡Lucas! 1292 01:03:48,828 --> 01:03:50,705 ¡Espera! ¡Es una bomba! 1293 01:03:50,705 --> 01:03:53,500 ¡Lucas, es una bomba! ¡Es una bomba! 1294 01:03:53,500 --> 01:03:56,127 ¡Es una bomba! ¡Es una bomba! 1295 01:03:59,714 --> 01:04:01,591 [pitidos] 1296 01:04:03,051 --> 01:04:04,886 [explosión] 1297 01:04:04,886 --> 01:04:07,472 [gritos] 1298 01:04:07,472 --> 01:04:10,350 ¡Uh! ¡Qué asco! 1299 01:04:10,350 --> 01:04:13,436 ¡Por Dios! ¡Dios mío! 1300 01:04:13,436 --> 01:04:16,231 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 1301 01:04:16,231 --> 01:04:18,817 ¡Por favor, alguien! 1302 01:04:18,817 --> 01:04:19,984 ¡Por favor, he caído! 1303 01:04:19,984 --> 01:04:21,444 ¡Hombre caído! 1304 01:04:21,444 --> 01:04:23,655 ¡Por Dios, Sr. Monk! ¿Estás bien? 1305 01:04:23,655 --> 01:04:27,659 ¿Dónde te lastimaste? - ¡Mi pie! 1306 01:04:27,659 --> 01:04:31,955 ¡Qué? ¿Cuál pie? No veo nada. 1307 01:04:31,955 --> 01:04:33,373 ¿Dónde? ¿Qué? 1308 01:04:33,373 --> 01:04:36,710 Natalie, ampútalo. ¡Por favor! 1309 01:04:36,710 --> 01:04:38,795 Es la única forma. 1310 01:04:38,795 --> 01:04:40,463 ¡Solo córtalo! - No. 1311 01:04:40,463 --> 01:04:41,965 ¡Por favor! 1312 01:04:41,965 --> 01:04:43,717 Por Dios, solo... 1313 01:04:43,717 --> 01:04:45,552 ¡Ah! 1314 01:04:45,552 --> 01:04:47,971 ¡No hay otra opción! ¡Córtalo! 1315 01:04:47,971 --> 01:04:49,681 ¿A dónde vas? 1316 01:04:49,681 --> 01:04:50,765 ¿A dónde...? 1317 01:04:50,765 --> 01:04:52,183 Ayuda, por favor. 1318 01:04:52,183 --> 01:04:54,561 ¡Oigan, aquí estoy! ¿A dónde van? 1319 01:04:54,561 --> 01:04:57,480 ¡Alguien, por favor! 1320 01:05:00,108 --> 01:05:03,111 [voces por radio] 1321 01:05:13,455 --> 01:05:14,914 Oye, Monk. 1322 01:05:14,914 --> 01:05:16,583 ¿Estás bien? 1323 01:05:16,583 --> 01:05:17,876 ¿Dónde está Natalie? 1324 01:05:17,876 --> 01:05:21,171 Ayudando a las otras víctimas. 1325 01:05:22,297 --> 01:05:23,840 ¿Dónde están tus zapatos? 1326 01:05:23,840 --> 01:05:25,550 Los enterré. 1327 01:05:27,552 --> 01:05:30,055 Tiene sentido. 1328 01:05:30,055 --> 01:05:32,307 Bueno, no me sorprende. 1329 01:05:32,307 --> 01:05:34,059 Tenías razón sobre Rick Eden. 1330 01:05:34,059 --> 01:05:36,102 Es él definitivamente. 1331 01:05:36,102 --> 01:05:38,563 Se reunió con Kubrick en el lugar de envío. 1332 01:05:38,563 --> 01:05:40,648 He entrado en razón. 1333 01:05:42,359 --> 01:05:44,361 [suspira] 1334 01:05:46,488 --> 01:05:49,157 Rayos, me gustaba mucho ese trabajo. 1335 01:05:49,157 --> 01:05:50,784 ¿Les dijiste que renuncias? 1336 01:05:50,784 --> 01:05:52,285 Aún no. 1337 01:05:52,285 --> 01:05:54,120 Debo quedarme el tiempo necesario 1338 01:05:54,120 --> 01:05:56,790 para ayudarte a atrapar a ese desgraciado. 1339 01:05:56,790 --> 01:06:00,168 [ríe] Eso hacemos, ¿no? 1340 01:06:00,168 --> 01:06:02,295 Eso hacemos. 1341 01:06:04,422 --> 01:06:07,425 Bien, necesitas su laptop. 1342 01:06:07,425 --> 01:06:10,220 Ahí esconde todos los cadáveres digitales. La he visto. 1343 01:06:10,220 --> 01:06:12,013 La tiene en un escritorio en El Kremlin. 1344 01:06:12,013 --> 01:06:13,473 - ¿El Kremlin? - Sí. 1345 01:06:13,473 --> 01:06:15,850 Así llama a su casa de playa en Monterrey. 1346 01:06:15,850 --> 01:06:18,478 Griffin mencionó El Kremlin en sus notas. 1347 01:06:18,478 --> 01:06:21,356 Si vas a tomarla, deberá ser mañana. 1348 01:06:21,356 --> 01:06:24,317 Su esposa dará una fiesta. 1349 01:06:24,317 --> 01:06:27,237 Entra sigilosamente, ve arriba y toma la laptop. 1350 01:06:27,237 --> 01:06:30,824 Nadie se dará cuenta. - Espera, ¿por qué yo? 1351 01:06:30,824 --> 01:06:33,159 Esto parece un trabajo para... 1352 01:06:33,159 --> 01:06:35,328 no para mí. - Lo siento, amigo. 1353 01:06:35,328 --> 01:06:36,746 Yo debo estar en mi puesto, 1354 01:06:36,746 --> 01:06:39,290 en control de misión hasta el lanzamiento. 1355 01:06:39,290 --> 01:06:41,001 Estás por tu cuenta. 1356 01:06:41,001 --> 01:06:42,752 Pero no me invitaron. 1357 01:06:42,752 --> 01:06:45,547 No te preocupes por eso. Haré que entres. 1358 01:06:47,340 --> 01:06:50,051 Sabes, creo que nunca había visto tus pies. 1359 01:06:50,051 --> 01:06:53,805 Yo he visto los tuyos, tres veces. 1360 01:06:53,805 --> 01:06:56,808 [música de piano] 1361 01:06:56,808 --> 01:07:01,187 ♪ ♪ 1362 01:07:01,187 --> 01:07:04,524 [Sra. Eden canta "Take Me To The Moon"] 1363 01:07:04,524 --> 01:07:11,614 ♪ ♪ 1364 01:07:22,083 --> 01:07:29,132 ♪ ♪ 1365 01:07:41,061 --> 01:07:50,904 ♪ ♪ 1366 01:07:50,904 --> 01:07:52,489 [quejidos] 1367 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 ¡Vamos! 1368 01:07:53,615 --> 01:07:58,661 ♪ ♪ 1369 01:07:58,661 --> 01:08:02,749 [risas] 1370 01:08:02,957 --> 01:08:04,751 Ya pasaron 20 minutos. 1371 01:08:04,751 --> 01:08:08,922 [música suave] 1372 01:08:08,922 --> 01:08:10,757 ¿Cuánto más va a tardarse? 1373 01:08:10,757 --> 01:08:14,427 Solo es un coctel de ginebra, Geraldo. 1374 01:08:14,427 --> 01:08:16,262 Ya está bien cortado. 1375 01:08:17,347 --> 01:08:20,016 No necesita ser perfecto. 1376 01:08:20,016 --> 01:08:23,687 12, 13, 14. 1377 01:08:24,646 --> 01:08:27,607 ¿Qué hace? ¿En serio? 1378 01:08:27,607 --> 01:08:30,402 71, 72, 73, 74. 1379 01:08:30,402 --> 01:08:32,404 Esto es ridículo. 1380 01:08:32,404 --> 01:08:34,739 ¿Esto te huele raro? 1381 01:08:34,739 --> 01:08:41,329 ♪ ♪ 1382 01:08:45,333 --> 01:08:47,377 Por favor. [quejidos] 1383 01:08:47,377 --> 01:08:49,713 [celular sonando] 1384 01:08:49,713 --> 01:08:51,464 Bar de la piscina, ¿qué desea? 1385 01:08:51,464 --> 01:08:53,091 Monk, ¿la encontraste? 1386 01:08:53,091 --> 01:08:54,926 No he podido. 1387 01:08:54,926 --> 01:08:58,304 Nos falta personal. 1388 01:08:58,304 --> 01:09:00,265 Monk, ¿qué haces? Debes ir arriba. 1389 01:09:00,265 --> 01:09:02,267 La gente ha esperado mucho. 1390 01:09:02,267 --> 01:09:04,811 Diles que tomarás un descanso. 1391 01:09:04,811 --> 01:09:07,397 Solo hazlo. 1392 01:09:07,397 --> 01:09:11,192 Me tomaré un descanso. 1393 01:09:11,192 --> 01:09:13,987 - No, no lo harás. - Ya esperamos mucho. 1394 01:09:13,987 --> 01:09:15,905 Está bien. 1395 01:09:15,905 --> 01:09:17,282 Bien, ¿quién sigue? 1396 01:09:17,282 --> 01:09:21,953 ♪ ♪ 1397 01:09:21,953 --> 01:09:24,998 Uno, dos, tres... 1398 01:09:24,998 --> 01:09:26,916 [tintineo de vidrio] 1399 01:09:26,916 --> 01:09:29,502 Damas y caballeros, si me permiten, 1400 01:09:29,502 --> 01:09:33,089 Rick, al equipo le preocupaba 1401 01:09:33,089 --> 01:09:35,258 que estuvieras solo allá arriba. 1402 01:09:35,258 --> 01:09:37,677 Todos sabemos que odias estar solo. 1403 01:09:37,677 --> 01:09:39,012 [risas] 1404 01:09:39,012 --> 01:09:44,351 Así que planeamos que un copiloto te acompañe. 1405 01:09:44,351 --> 01:09:46,394 Aquí vamos. 1406 01:09:47,604 --> 01:09:51,524 ¡Oh! [risas, aplausos] 1407 01:09:51,524 --> 01:09:54,277 ¿Qué haré con eso? 1408 01:09:54,277 --> 01:09:56,029 Gracias. 1409 01:09:56,029 --> 01:10:00,325 Parece que me quedaré allá arriba más de lo planeado. 1410 01:10:00,325 --> 01:10:02,535 Oh, no, no, no. 1411 01:10:02,535 --> 01:10:04,329 - Oh. - Gracias. 1412 01:10:06,456 --> 01:10:09,459 Tendrás que encontrar tu propio astronauta. 1413 01:10:10,085 --> 01:10:13,505 [risas, aplausos] 1414 01:10:18,468 --> 01:10:20,845 ¿Alguien sabe hacer bebidas? 1415 01:10:20,845 --> 01:10:23,348 Solo es un mai tai. 1416 01:10:23,348 --> 01:10:25,392 [carraspea] 1417 01:10:25,392 --> 01:10:30,563 ♪ ♪ 1418 01:10:50,291 --> 01:10:51,793 [se burla] 1419 01:10:51,793 --> 01:10:53,503 Gracias, Robert. 1420 01:11:00,343 --> 01:11:04,097 Sr. Monk, ¿no está un poco grande 1421 01:11:04,097 --> 01:11:06,099 para hacer estas cosas? 1422 01:11:06,099 --> 01:11:11,187 ¿Entrar a fiestas a escondidas 1423 01:11:11,187 --> 01:11:15,400 vestido como barista? 1424 01:11:15,400 --> 01:11:16,943 Por favor. 1425 01:11:16,943 --> 01:11:19,362 ¿No debería haberse retirado ya? 1426 01:11:19,362 --> 01:11:21,990 Lo replantearé. 1427 01:11:23,158 --> 01:11:28,121 Es importante para mí que usted se retire. 1428 01:11:28,121 --> 01:11:30,623 No lo dudo. 1429 01:11:30,623 --> 01:11:33,084 ¿Sabes lo que son OFCs, verdad? 1430 01:11:33,084 --> 01:11:37,630 Me he tomado la libertad de abrirte una cuenta. 1431 01:11:37,630 --> 01:11:42,218 Mi primer divorcio me costó 200 millones 1432 01:11:42,218 --> 01:11:48,641 y eso fue cuando 200 millones era considerado mucho dinero. 1433 01:11:48,641 --> 01:11:53,396 Te daré mucho más que eso. 1434 01:11:53,396 --> 01:11:56,316 Si presiono este botón, 1435 01:11:56,316 --> 01:12:01,237 mil millones serán tuyos. 1436 01:12:01,237 --> 01:12:04,157 Serás el 12vo. hombre más rico de California. 1437 01:12:04,157 --> 01:12:06,659 ¿Crees que el dinero puede comprar todo? 1438 01:12:06,659 --> 01:12:11,831 Sí, ¿y sabes por qué? Porque sí puede. 1439 01:12:11,831 --> 01:12:15,335 ¿Y yo qué haría con mil millones de dólares? 1440 01:12:15,335 --> 01:12:18,838 Cualquier cosa, todo. 1441 01:12:18,838 --> 01:12:23,176 Te puedo sugerir, por ejemplo, terapia de rejuvenecimiento. 1442 01:12:23,176 --> 01:12:25,261 Hoy en día, logran milagros 1443 01:12:25,261 --> 01:12:29,808 con la criogenética y transfusiones sanguíneas. 1444 01:12:29,808 --> 01:12:33,186 Quizá podrías vivir para siempre. 1445 01:12:33,186 --> 01:12:35,605 ¿Vivir por siempre? 1446 01:12:35,605 --> 01:12:37,190 Eres un monstruo. 1447 01:12:37,190 --> 01:12:39,776 [ríe] 1448 01:12:39,776 --> 01:12:43,029 Antes de responder, considera esto, ¿sí? 1449 01:12:43,029 --> 01:12:46,408 La semana pasada, me reuní con tu amigo Griffin 1450 01:12:46,408 --> 01:12:49,869 para ofrecerle un trabajo que sé que quería. 1451 01:12:49,869 --> 01:12:52,038 Y me rechazó. 1452 01:12:52,038 --> 01:12:54,040 Entonces lo maté. 1453 01:12:54,749 --> 01:12:57,043 - Lo admites. - ¿Por qué debería negarlo? 1454 01:12:57,043 --> 01:13:01,047 Ambos sabemos que es cierto, así que... 1455 01:13:01,047 --> 01:13:02,549 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 1456 01:13:02,549 --> 01:13:04,718 ¿Cómo lo hice? 1457 01:13:04,718 --> 01:13:07,178 Obvio no te voy a decir eso. 1458 01:13:07,178 --> 01:13:09,097 Le quitaría toda la diversión, ¿no? 1459 01:13:09,097 --> 01:13:13,435 La verdad, estaré bien incluso contigo husmeando 1460 01:13:13,435 --> 01:13:15,687 y haciendo preguntas. 1461 01:13:15,687 --> 01:13:21,609 Aún así, te hago esta oferta. 1462 01:13:23,445 --> 01:13:28,742 [exhala] A la una. 1463 01:13:28,742 --> 01:13:30,702 ♪ Da, da, da, da, da, da-da, da, da ♪ 1464 01:13:30,702 --> 01:13:32,871 ♪ Da, da, da-da, da, da, da, da ♪ 1465 01:13:32,871 --> 01:13:34,372 A las dos. 1466 01:13:34,372 --> 01:13:36,624 ♪ Dun, dun, dun, da, dun, dun, dun, dun, dun ♪ 1467 01:13:36,624 --> 01:13:38,626 ♪ Dun, dun, bum, bum, bum, bum ♪ 1468 01:13:38,626 --> 01:13:40,754 Está bien, tú ganas. 1469 01:13:42,088 --> 01:13:43,923 Lo tomaré. 1470 01:13:46,217 --> 01:13:48,970 No, lo siento, amigo. 1471 01:13:48,970 --> 01:13:50,472 No te creo. 1472 01:13:50,472 --> 01:13:52,098 [fuegos artificiales estallan] 1473 01:13:52,098 --> 01:13:53,516 ¡Oh! 1474 01:13:56,353 --> 01:13:58,688 [risita] 1475 01:13:58,688 --> 01:14:02,108 Nos estamos perdiendo una gran fiesta. 1476 01:14:05,445 --> 01:14:08,406 [música tensa] 1477 01:14:08,406 --> 01:14:15,246 ♪ ♪ 1478 01:14:16,247 --> 01:14:20,710 - Leland, tengo la laptop. - ¿Dónde estás? 1479 01:14:20,710 --> 01:14:23,672 [jadea] No lo sé. 1480 01:14:23,672 --> 01:14:26,007 [fuegos artificiales estallan, silban] 1481 01:14:26,007 --> 01:14:27,550 todos: ¡Guau! 1482 01:14:27,550 --> 01:14:30,970 [música de suspenso] 1483 01:14:30,970 --> 01:14:38,019 ♪ ♪ 1484 01:15:09,884 --> 01:15:12,887 [fuegos artificiales estallan] 1485 01:15:14,597 --> 01:15:21,855 ♪ ♪ 1486 01:15:32,365 --> 01:15:39,247 ♪ ♪ 1487 01:15:54,262 --> 01:16:01,311 ♪ ♪ 1488 01:16:09,778 --> 01:16:16,868 ♪ ♪ 1489 01:16:29,631 --> 01:16:32,592 [fuegos artificiales estallan] 1490 01:16:32,592 --> 01:16:39,140 ♪ ♪ 1491 01:16:44,562 --> 01:16:45,647 ¿Adrian? 1492 01:16:45,647 --> 01:16:52,529 ♪ ♪ 1493 01:16:52,529 --> 01:16:54,322 Dame tu teléfono. 1494 01:16:54,322 --> 01:17:00,161 ♪ ♪ 1495 01:17:00,161 --> 01:17:01,663 Está bien. 1496 01:17:06,251 --> 01:17:09,546 Ahora la laptop, ponla en el piso. 1497 01:17:09,546 --> 01:17:11,840 Ponla en el piso. 1498 01:17:11,840 --> 01:17:16,177 ♪ ♪ 1499 01:17:16,177 --> 01:17:18,471 [crujido] 1500 01:17:18,471 --> 01:17:22,809 No puedo convencerte de que saltes, ¿o sí? 1501 01:17:22,809 --> 01:17:25,353 Esta noche no. 1502 01:17:25,353 --> 01:17:27,188 Aún no. 1503 01:17:28,356 --> 01:17:30,650 Oh. 1504 01:17:30,650 --> 01:17:33,319 Debiste haber tomado el dinero. 1505 01:17:33,319 --> 01:17:36,364 [gruñidos] 1506 01:17:36,364 --> 01:17:43,204 ♪ ♪ 1507 01:17:45,582 --> 01:17:48,168 [chapoteo de agua] 1508 01:17:52,547 --> 01:17:55,884 [olas rompiendo] 1509 01:17:55,884 --> 01:17:58,970 [graznidos de gaviotas] 1510 01:18:15,528 --> 01:18:18,031 [celular sonando] 1511 01:18:18,031 --> 01:18:19,699 - Hola. - ¿Tienes noticias? 1512 01:18:19,699 --> 01:18:21,034 Nada aún. 1513 01:18:21,034 --> 01:18:22,619 Dicen que es esta época las corrientes 1514 01:18:22,619 --> 01:18:24,829 son impredecibles. Podría estar en cualquier lado. 1515 01:18:24,829 --> 01:18:27,207 Por Dios, pobre Sr. Monk. 1516 01:18:27,207 --> 01:18:30,126 Espera, espera, Natalie, creo que volvieron. 1517 01:18:30,126 --> 01:18:33,046 Sí. Y hay alguien con ellos. 1518 01:18:34,673 --> 01:18:36,049 Sí, hay alguien con ellos. 1519 01:18:36,049 --> 01:18:39,260 - ¿Es él? - Sí, ¡sí! 1520 01:18:39,260 --> 01:18:40,220 Bien, es él. 1521 01:18:40,220 --> 01:18:42,555 Lo encontraron. A ambos. 1522 01:18:42,555 --> 01:18:45,392 ¿Dijiste que a ambos? 1523 01:18:45,392 --> 01:18:48,019 Sí, está con una mujer. 1524 01:18:57,654 --> 01:18:59,239 Ella salvó mi vida. 1525 01:18:59,239 --> 01:19:00,824 No lo dudo. 1526 01:19:00,824 --> 01:19:04,577 - Es una gran nadadora. - Estoy segura. 1527 01:19:04,577 --> 01:19:09,124 Le dije cosas que no le había dicho a nadie. 1528 01:19:10,542 --> 01:19:14,170 Adrian, tomé una decisión. Quiero que abandones el caso. 1529 01:19:14,170 --> 01:19:16,256 - ¿Dejar el caso? - Ya perdí a Griffin. 1530 01:19:16,256 --> 01:19:19,676 Si algo te pasara... - Molly, él lo hizo. 1531 01:19:19,676 --> 01:19:21,970 Rick Eden lo confesó. 1532 01:19:21,970 --> 01:19:23,555 Me dijo que fue él. 1533 01:19:23,555 --> 01:19:26,975 ¿En serio lo dijo? ¿Dijo cómo lo hizo? 1534 01:19:29,644 --> 01:19:31,980 Entonces no tienes pruebas. 1535 01:19:31,980 --> 01:19:34,065 [suspira] 1536 01:19:36,067 --> 01:19:37,610 ¿Sabes qué? 1537 01:19:37,610 --> 01:19:39,988 No me importa. No me importa. 1538 01:19:39,988 --> 01:19:41,865 Déjalo ganar. Él gana. 1539 01:19:41,865 --> 01:19:44,451 Fue un asesinato perfecto. 1540 01:19:44,451 --> 01:19:46,578 Quiero seguir adelante. 1541 01:19:47,954 --> 01:19:49,831 ¿Puedes vivir con eso? 1542 01:19:51,750 --> 01:19:54,586 No, no podrás. 1543 01:19:54,586 --> 01:19:56,963 Aprenderé a vivir con ello. 1544 01:19:59,090 --> 01:20:01,468 Recibí una oferta de trabajo en Nueva York. 1545 01:20:01,468 --> 01:20:03,595 Sé que es un mal momento. 1546 01:20:03,595 --> 01:20:05,847 O tal vez no es tan malo. 1547 01:20:05,847 --> 01:20:08,391 No lo sé. 1548 01:20:08,391 --> 01:20:10,769 Ven conmigo. 1549 01:20:10,769 --> 01:20:12,854 ¿A Nueva York? 1550 01:20:12,854 --> 01:20:14,981 ¿Contigo? 1551 01:20:14,981 --> 01:20:18,651 No puedo. - ¿Por qué no? 1552 01:20:18,651 --> 01:20:23,448 Porque... porque te quiero. 1553 01:20:25,575 --> 01:20:28,745 [suena "I Think It's Going to Rain Today" de Randy Newman] 1554 01:20:28,745 --> 01:20:35,960 ♪ ♪ 1555 01:20:50,433 --> 01:20:57,399 ♪ ♪ 1556 01:21:11,538 --> 01:21:14,791 QUERIDO HAROLD, CASI TODO ES PERDONADO. 1557 01:21:14,791 --> 01:21:20,922 TU "AMIGO", ADRIAN MONK 1558 01:21:24,551 --> 01:21:31,599 ♪ ♪ 1559 01:21:43,653 --> 01:21:50,702 ♪ ♪ 1560 01:22:07,510 --> 01:22:10,180 ¿Se acabó? 1561 01:22:10,180 --> 01:22:12,098 En realidad, no. 1562 01:22:12,098 --> 01:22:14,059 Me falta algo más. 1563 01:22:14,059 --> 01:22:17,979 ["I Think It's Going to Rain Today" de Randy Newman sigue] 1564 01:22:17,979 --> 01:22:25,278 ♪ ♪ 1565 01:22:34,871 --> 01:22:37,791 Si tiene alguna pregunta... 1566 01:22:37,791 --> 01:22:40,293 Ese es el modelo más popular. 1567 01:22:40,293 --> 01:22:44,047 También está disponible con terciopelo color crema... 1568 01:22:44,047 --> 01:22:46,925 Para el hombre que lo tiene todo. 1569 01:22:46,925 --> 01:22:49,678 ¿Cuándo es el funeral? 1570 01:22:49,678 --> 01:22:52,764 Él aún no ha muerto. 1571 01:22:52,764 --> 01:22:54,140 ambos: Ah. 1572 01:22:54,140 --> 01:22:56,142 - Pero es inminente. - Ya veo, inminente. 1573 01:22:56,142 --> 01:22:57,519 Lo sentimos mucho. 1574 01:22:57,519 --> 01:23:00,146 ¿Y cuántos años tiene el caballero? 1575 01:23:00,146 --> 01:23:02,816 - Tiene mi edad. - Es aún muy joven. 1576 01:23:02,816 --> 01:23:05,402 No, tiene la edad apropiada. 1577 01:23:05,402 --> 01:23:08,905 Pero se nota que lo quieres mucho. 1578 01:23:08,905 --> 01:23:11,741 En realidad, no. 1579 01:23:15,036 --> 01:23:17,038 Si le preocupa el presupuesto... 1580 01:23:17,038 --> 01:23:18,832 También realizamos cremación. 1581 01:23:18,832 --> 01:23:20,750 ¿Cremación? 1582 01:23:20,750 --> 01:23:22,627 No lo creo. 1583 01:23:22,627 --> 01:23:25,213 No me gustan... No le gustan... 1584 01:23:25,213 --> 01:23:28,842 No nos gustan las cenizas. 1585 01:23:29,676 --> 01:23:35,807 Este es titanio puro, 100% hermético. 1586 01:23:35,807 --> 01:23:37,976 Sí, le gustará. 1587 01:23:37,976 --> 01:23:39,978 ¿Puedo pagar en cuotas? 1588 01:23:39,978 --> 01:23:41,813 No ofrecemos esa opción. 1589 01:23:41,813 --> 01:23:43,690 Este artículo se entierra. 1590 01:23:43,690 --> 01:23:46,276 Si está bajo tierra, es complicado, 1591 01:23:46,276 --> 01:23:48,695 si no imposible, que hagan la devolución. 1592 01:23:48,695 --> 01:23:52,157 Este es uno de los modelos favoritos. 1593 01:23:52,157 --> 01:23:53,992 Tenemos dos. 1594 01:23:53,992 --> 01:23:55,535 Reservados para nosotros dos. 1595 01:23:55,535 --> 01:23:58,955 Ataúdes idénticos para gemelos idénticos. 1596 01:23:58,955 --> 01:24:01,207 No son tan idénticos. 1597 01:24:01,207 --> 01:24:05,545 Tu cabeza es más pequeña por un cuarto de pulgada. 1598 01:24:08,423 --> 01:24:11,593 [música extravagante] 1599 01:24:11,593 --> 01:24:15,722 ♪ ♪ 1600 01:24:15,722 --> 01:24:17,599 22 1/2. 1601 01:24:17,599 --> 01:24:19,601 22 3/4. 1602 01:24:21,102 --> 01:24:22,437 Tiene razón. 1603 01:24:22,437 --> 01:24:24,022 Nunca nos lo habían dicho. 1604 01:24:24,022 --> 01:24:27,150 Seguro lo notaron. Solo estaban siendo educados. 1605 01:24:27,150 --> 01:24:29,694 Esto explica mucho. 1606 01:24:29,694 --> 01:24:33,531 Cada que te presto mi ropa, se hace más grande. 1607 01:24:33,531 --> 01:24:35,325 Te diré lo que esto explica. 1608 01:24:35,325 --> 01:24:37,911 Explica por qué nunca me has ganado en ajedrez. 1609 01:24:37,911 --> 01:24:40,372 Eres un bicho raro. 1610 01:24:40,372 --> 01:24:41,998 Tú eres un tonto. 1611 01:24:41,998 --> 01:24:44,459 Me sorprende que te mantengas en pie con esa cabeza. 1612 01:24:44,459 --> 01:24:48,588 {\an8}No te costó nacer, ¡mi cabeza abrió el paso! 1613 01:24:48,588 --> 01:24:51,591 {\an8}¡No puedo creer que incluso te miro a los ojos 1614 01:24:51,591 --> 01:24:54,803 {\an8}y puedo verlo todo en un cuadro! 1615 01:24:57,931 --> 01:24:59,683 ¿De qué te ríes? 1616 01:24:59,683 --> 01:25:03,436 ["Overtura 1812" de Tchaikovsky sonando] 1617 01:25:03,436 --> 01:25:05,355 Vivimos un momento histórico 1618 01:25:05,355 --> 01:25:08,191 en el Centro Espacial Eden en Harding, California, 1619 01:25:08,191 --> 01:25:10,110 donde cientos de personas se han reunido. 1620 01:25:10,110 --> 01:25:13,446 {\an8}En menos de cuatro minutos, Richard J. Eden se convertirá 1621 01:25:13,446 --> 01:25:15,990 en el primer ciudadano privado de la historia 1622 01:25:15,990 --> 01:25:17,283 en orbitar el planeta. 1623 01:25:17,283 --> 01:25:22,205 [aplausos y aclamaciones] 1624 01:25:22,205 --> 01:25:28,336 ♪ ♪ 1625 01:25:34,300 --> 01:25:40,807 ♪ ♪ 1626 01:25:40,807 --> 01:25:43,018 [clics de cinturón] 1627 01:25:43,018 --> 01:25:45,854 [chirrido de puerta] 1628 01:25:48,523 --> 01:25:49,899 Génesis, te ves bien. 1629 01:25:49,899 --> 01:25:52,027 En espera para el despegue. 1630 01:25:52,027 --> 01:25:53,528 Recibido. 1631 01:25:53,528 --> 01:25:58,366 Cambio de Main C a D. 1632 01:25:59,826 --> 01:26:02,328 Activando el secuenciador de lanzamiento. 1633 01:26:02,328 --> 01:26:04,080 Verifica fuente de alimentación. 1634 01:26:04,080 --> 01:26:05,832 Presión estable. 1635 01:26:05,832 --> 01:26:08,418 Transfiriendo a batería interna. 1636 01:26:08,418 --> 01:26:10,378 [llamas crepitan] 1637 01:26:10,378 --> 01:26:12,005 [aplausos y aclamaciones] 1638 01:26:12,005 --> 01:26:13,673 Génesis, tres minutos para el lanzamiento. 1639 01:26:13,673 --> 01:26:16,176 Activando las grabadoras. 1640 01:26:16,176 --> 01:26:18,011 Recibido. 1641 01:26:18,011 --> 01:26:21,639 Activando quemador principal. 1642 01:26:21,639 --> 01:26:23,725 [vidrio rechina] 1643 01:26:28,897 --> 01:26:32,692 {\an8}Como pueden ver, la cuenta atrás se ha detenido. 1644 01:26:32,692 --> 01:26:36,029 {\an8}Tenemos reportes de actividad policial 1645 01:26:36,029 --> 01:26:38,114 {\an8}en la sala de control. 1646 01:26:38,114 --> 01:26:40,575 ¿Rick, cariño? 1647 01:26:41,659 --> 01:26:44,162 Tenemos un problema. Hay policías aquí. 1648 01:26:44,162 --> 01:26:45,997 Tienen una orden para arrestarte. 1649 01:26:45,997 --> 01:26:48,458 [rechinido] 1650 01:26:48,458 --> 01:26:54,214 ¿Puedes buscar a Leland Stottlemeyer? 1651 01:26:54,214 --> 01:26:55,715 Él se hará cargo. 1652 01:26:55,715 --> 01:26:59,219 Leland es quien tiene la orden. 1653 01:26:59,219 --> 01:27:00,553 ¿Qué tal, jefe? 1654 01:27:00,553 --> 01:27:02,097 ¿Es un mal momento? 1655 01:27:02,097 --> 01:27:05,475 Quiero presentarle a la capitana Lisa Rudner, 1656 01:27:05,475 --> 01:27:07,644 de la División de Homicidios. 1657 01:27:07,644 --> 01:27:10,230 Sr. Eden, tenemos una orden de arresto 1658 01:27:10,230 --> 01:27:13,191 por dos cargos de asesinato. 1659 01:27:13,191 --> 01:27:16,569 Por cierto, renuncio. 1660 01:27:16,569 --> 01:27:18,947 Y me quedaré el reloj. 1661 01:27:20,949 --> 01:27:22,951 [silbido hidráulico] 1662 01:27:26,788 --> 01:27:28,039 Monk. 1663 01:27:28,039 --> 01:27:30,583 No, esto no es posible. 1664 01:27:30,583 --> 01:27:32,961 Estás... - ¿Muerto? 1665 01:27:32,961 --> 01:27:34,462 Todavía no. 1666 01:27:34,462 --> 01:27:36,756 Primero lo primero. 1667 01:27:36,756 --> 01:27:38,925 Nos acompañan Natalie Teeger-Albright 1668 01:27:38,925 --> 01:27:41,678 y el alguacil Randy Disher de Summit, Nueva Jersey. 1669 01:27:41,678 --> 01:27:44,305 Se los vio llegar torre de lanzamiento 1670 01:27:44,305 --> 01:27:46,016 con un hombre misterioso 1671 01:27:46,016 --> 01:27:48,560 {\an8}¿Pueden identificarlo? - Sí, se llama Adrian Monk. 1672 01:27:48,560 --> 01:27:50,186 {\an8}Es mi antiguo jefe. 1673 01:27:50,186 --> 01:27:52,939 Al parecer estuvo lavando las ventanas de la nave 1674 01:27:52,939 --> 01:27:54,441 con un limpiavidrios. 1675 01:27:54,441 --> 01:27:56,443 Probablemente no está pensando con claridad. 1676 01:27:56,443 --> 01:27:57,902 Le teme a las alturas. 1677 01:27:57,902 --> 01:27:59,988 Es a lo que más le teme después de los gérmenes. 1678 01:27:59,988 --> 01:28:03,742 En realidad es gérmenes, agujas, aves y alturas. 1679 01:28:03,742 --> 01:28:06,244 No, primero gérmenes, luego alturas, 1680 01:28:06,244 --> 01:28:08,496 serpientes, agujas, Neil Diamond, 1681 01:28:08,496 --> 01:28:10,790 aves, marionetas, peleas de futbol, leche... 1682 01:28:10,790 --> 01:28:13,293 Creo que marionetas va antes que aves. 1683 01:28:13,293 --> 01:28:16,129 {\an8}¿Y las marionetas? Entonces, marionetas, aves... 1684 01:28:16,129 --> 01:28:17,547 - Y mata polillas. - Sí. 1685 01:28:17,547 --> 01:28:19,382 Parece que está hablando con Rick Eden. 1686 01:28:19,382 --> 01:28:20,842 ¿Saben de qué? 1687 01:28:20,842 --> 01:28:22,969 Probablemente estará diciendo "esto pasó". 1688 01:28:22,969 --> 01:28:24,137 ¿El qué? 1689 01:28:24,137 --> 01:28:25,638 No podía descifrarlo. 1690 01:28:25,638 --> 01:28:28,975 ¿Cómo la cuerda podía medir 6 pies más? 1691 01:28:28,975 --> 01:28:30,477 Griffin la midió él mismo. 1692 01:28:30,477 --> 01:28:32,645 La cortó él mismo. 1693 01:28:32,645 --> 01:28:35,065 ¿Podrías arrimarte un poco? 1694 01:28:35,065 --> 01:28:37,484 - ¿Qué? - Estamos demasiado apretados. 1695 01:28:37,484 --> 01:28:39,652 Y no me siento bien en lugares angostos. 1696 01:28:39,652 --> 01:28:41,404 Está bien, me arrimaré. 1697 01:28:41,404 --> 01:28:42,947 Solo ten cuidado con mi... 1698 01:28:42,947 --> 01:28:45,075 - Eso intento. - Déjalo ahí. 1699 01:28:45,075 --> 01:28:46,493 Es muy--no lo toques. 1700 01:28:46,493 --> 01:28:47,702 - Está bien. - No lo toques. 1701 01:28:47,702 --> 01:28:49,120 - Bien. - ¡Ah! 1702 01:28:49,120 --> 01:28:51,289 - Mueve esto. - ¡Por Dios! 1703 01:28:51,289 --> 01:28:53,708 Solo quiero un poco de aire. 1704 01:28:53,708 --> 01:28:56,169 - ¿Necesita ser así de grande? - Sí. 1705 01:28:56,169 --> 01:28:58,838 Tiene información valiosa. 1706 01:28:58,838 --> 01:29:02,717 Entiendo, espera. 1707 01:29:03,843 --> 01:29:07,180 Después, conocí a dos directores funerarios. 1708 01:29:07,180 --> 01:29:09,599 - ¿Directores funerarios? - Eran gemelos idénticos, 1709 01:29:09,599 --> 01:29:12,394 excepto por la cabeza. No importa. 1710 01:29:12,394 --> 01:29:14,521 Nunca se trató de la cuerda. 1711 01:29:14,521 --> 01:29:17,649 Nunca tocaste la cuerda del bungee. 1712 01:29:17,649 --> 01:29:19,901 Se trataba de esto. 1713 01:29:22,195 --> 01:29:26,366 Esta cinta métrica fue el arma homicida. 1714 01:29:26,366 --> 01:29:28,034 Esto pasó. 1715 01:29:28,034 --> 01:29:30,036 Investigaste. 1716 01:29:30,036 --> 01:29:34,374 Sabías que Griffin siempre medía sus propias cuerdas. 1717 01:29:34,374 --> 01:29:37,460 Hiciste que Kubrick hiciera otra cinta métrica. 1718 01:29:37,460 --> 01:29:40,672 Era idéntica a la que Griffin usaba. 1719 01:29:40,672 --> 01:29:42,882 Solo había una diferencia. 1720 01:29:42,882 --> 01:29:45,468 {\an8}Cada pulgada era ligeramente más larga 1721 01:29:45,468 --> 01:29:47,303 {\an8}por una fracción de milímetro. 1722 01:29:47,303 --> 01:29:50,223 {\an8}Lo suficiente para que nadie lo notara. 1723 01:29:50,223 --> 01:29:51,975 Lo demás, fue fácil. 1724 01:29:51,975 --> 01:29:56,980 Kubrick entró al garaje y cambió las cintas métricas. 1725 01:29:56,980 --> 01:30:00,900 Griffin pensó que midió 304 pies, 1726 01:30:00,900 --> 01:30:04,779 pero, de hecho, eran 6 pies de más. 1727 01:30:07,782 --> 01:30:09,367 Nunca tuvo una oportunidad. 1728 01:30:09,367 --> 01:30:13,788 [voz con eco] Nunca tuvo una oportunidad. 1729 01:30:15,707 --> 01:30:17,375 ¡Sr. Eden! Por aquí! 1730 01:30:17,375 --> 01:30:19,252 - ¿Asesinó a Griffin Brings? - ¿Hará una declaración? 1731 01:30:19,252 --> 01:30:21,588 - ¿Qué provocó este arresto? - Rick, ¿y la misión? 1732 01:30:21,588 --> 01:30:23,590 Creo que la misión se ha eliminado. 1733 01:30:23,590 --> 01:30:25,467 Los siguientes 40 años de tu vida 1734 01:30:25,467 --> 01:30:27,719 son los que se han eliminado, amigo. 1735 01:30:30,513 --> 01:30:32,807 Mil millones de dólares. 1736 01:30:32,807 --> 01:30:35,101 ¿En qué estabas pensando? 1737 01:30:35,101 --> 01:30:38,271 Pensaba en mi esposa. 1738 01:30:38,688 --> 01:30:40,899 Molly era su bebé. 1739 01:30:41,649 --> 01:30:44,736 Rompiste el corazón de su bebé. 1740 01:30:50,158 --> 01:30:53,161 [clamor de periodistas] 1741 01:30:55,747 --> 01:30:59,084 Debo decir que extrañaba esto. 1742 01:30:59,084 --> 01:31:01,920 Sí, yo también. 1743 01:31:01,920 --> 01:31:04,673 Supongo que estoy retirado de nuevo. 1744 01:31:04,673 --> 01:31:06,675 Hay una vacante en Nueva Jersey. 1745 01:31:06,675 --> 01:31:09,260 Busco a un subalguacil. 1746 01:31:10,345 --> 01:31:11,971 ¿En Nueva Jersey? 1747 01:31:40,750 --> 01:31:43,545 Espera, Adrian. 1748 01:31:43,545 --> 01:31:46,589 Ya esperé demasiado. 1749 01:31:47,799 --> 01:31:52,053 Adrian, yo no estoy sola. 1750 01:31:55,598 --> 01:31:58,351 Hola, Adrian. 1751 01:31:58,351 --> 01:31:59,477 Griffin. 1752 01:31:59,477 --> 01:32:02,188 Solo quería agradecerte. 1753 01:32:02,188 --> 01:32:03,815 ¿Por? 1754 01:32:03,815 --> 01:32:07,444 Darme un cierre, justicia. 1755 01:32:08,445 --> 01:32:11,698 Fuiste mi voz cuando no podía hablar por mí mismo. 1756 01:32:11,698 --> 01:32:15,493 [música sentimental] 1757 01:32:15,493 --> 01:32:22,250 ♪ ♪ 1758 01:32:24,794 --> 01:32:29,424 Son víctimas de asesinato de casos que resolviste. 1759 01:32:29,424 --> 01:32:35,221 ♪ ♪ 1760 01:32:35,221 --> 01:32:38,308 Escucharon que tenías problemas y quisieron ayudar. 1761 01:32:39,267 --> 01:32:45,398 Sr. Monk, muchas gracias por nunca darte por vencido. 1762 01:32:45,398 --> 01:32:47,317 Dios lo bendiga, Sr. Monk. 1763 01:32:47,317 --> 01:32:49,944 Peleó por nosotros. - Estamos muy agradecidos. 1764 01:32:49,944 --> 01:32:51,821 Estoy en paz gracias a usted. 1765 01:32:51,821 --> 01:32:54,282 Mi familia puede seguir adelante, gracias a usted. 1766 01:32:54,282 --> 01:32:57,327 - Fue lo único que teníamos. - Nunca se rindió. 1767 01:32:57,327 --> 01:33:02,624 ♪ ♪ 1768 01:33:05,418 --> 01:33:07,587 No los recuerdo. 1769 01:33:07,587 --> 01:33:09,839 Sigo en la nevera. 1770 01:33:09,839 --> 01:33:12,050 Aún no se resolvió mi caso. 1771 01:33:12,050 --> 01:33:15,220 Lo estoy esperando, Sr. Monk. 1772 01:33:15,220 --> 01:33:21,643 ♪ ♪ 1773 01:33:23,228 --> 01:33:24,813 ¡Adrian! 1774 01:33:25,563 --> 01:33:27,232 ¡Adrian! 1775 01:33:29,984 --> 01:33:32,278 Por fin te encuentro. 1776 01:33:32,278 --> 01:33:33,446 ¿Estás bien? 1777 01:33:33,446 --> 01:33:36,658 Estoy bien. Estoy bien. 1778 01:33:38,785 --> 01:33:42,664 Solo debía aclarar mi mente. 1779 01:33:43,790 --> 01:33:45,500 Estaba punto de regresar. 1780 01:33:45,500 --> 01:33:46,960 Bien, mi auto está por allá. 1781 01:33:46,960 --> 01:33:50,338 Me gustaría caminar. 1782 01:33:51,339 --> 01:33:52,799 El día está muy bonito. 1783 01:33:52,799 --> 01:33:55,010 Es un día hermoso. 1784 01:33:55,010 --> 01:33:59,764 No es un día perfecto, pero es suficientemente bueno. 1785 01:34:01,683 --> 01:34:07,022 Encontré esto en tu otro saco 1786 01:34:07,022 --> 01:34:10,400 y pensé que tal vez podrías pasar por la comisaría 1787 01:34:10,400 --> 01:34:13,820 y ver si la nueva capitana necesita ayuda. 1788 01:34:14,738 --> 01:34:17,323 Puede que lo haga. 1789 01:34:17,323 --> 01:34:20,702 Sí. Tal vez lo haga. 1790 01:34:25,415 --> 01:34:27,042 Gracias. 1791 01:34:28,626 --> 01:34:30,628 No te limpies ahí por un buen rato. 1792 01:34:30,628 --> 01:34:32,213 - Haré lo que pueda. - Okay. 1793 01:34:32,213 --> 01:34:33,340 [ríe] 1794 01:34:33,340 --> 01:34:36,384 [música suave] 1795 01:34:36,384 --> 01:34:43,475 ♪ ♪ 1796 01:34:56,404 --> 01:35:03,411 ♪ ♪ 1797 01:35:39,364 --> 01:35:44,369 ["It's a Jungle Out There" de Randy Newman sonando] 1798 01:35:53,461 --> 01:35:57,799 "Cuídense el uno al otro. Con cariño, Natalie" 1799 01:35:58,633 --> 01:36:01,428 [música suave] 1800 01:36:01,428 --> 01:36:08,518 ♪ ♪ 1801 01:36:16,317 --> 01:36:18,111 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA AYUDA, 1802 01:36:18,111 --> 01:36:19,738 LLAMA A LA LÍNEA NACIONAL DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO 1803 01:36:19,738 --> 01:36:21,114 AL 1-800-273-(TALK) O MARCA 988. 1804 01:36:21,114 --> 01:36:22,449 ES GRATIS, CONFIDENCIAL Y DISPONIBLE 24/7