1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 De senaste åren har jag jobbat mycket med mig själv. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Och jag har insett att jag klarar mig så länge jag får konstant uppmärksamhet. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Jag älskar uppmärksamhet. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Jag har alltid velat ha den. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 När jag var liten fick jag inte nog med uppmärksamhet. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Jag var det näst yngsta barnet. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Jag har en storebror och en storasyster. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 När jag var tre år gammal drog de mig åt sidan 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 och sa att jag var adopterad. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Och att min riktiga mamma hade blivit mördad... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 ...av fröken Amerika. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 De sa: "Frågar du frågar vår mamma om det, blir hon upprörd. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 Så fråga henne inte om det är sant såvida du vill göra henne upprörd." 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Och de sa: "Om du frågar vår pappa om det säger han att vi ljuger. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 Men han ljuger." 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 De tänkte på varje vinkel. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Och för att förvärra stressen som jag var under, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 när jag var tre år gammal, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 trodde jag att fröken Amerika var Frihetsgudinnan. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Och det var sommaren 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 År 1986 den sommaren, den fjärde juli, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 Reagan var president då, 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 och han höll ett tal framför Frihetsgudinnan. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Han var klädd i en vit skjorta, vinden blåste 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 och han sa: "Den här damen är en fantastisk dam. 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 Och jag satt hemma och tänkte: "Herregud. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Det här når hela vägen till toppen. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Jag kommer aldrig få rättvisa för min mamma." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Jag ville alltid ha uppmärksamhet i skolan 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 till en sjuk grad. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Jag vet inte om ni någonsin haft den här känslan, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 men minns ni när ni gick i grundskolan, lågstadieskolan, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 och ett barn i er klass kom till skolan en dag 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 och ni fick veta att deras morförälder hade dött? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Och de fick jättemycket uppmärksamhet. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Läraren sa: "Aarons morfar gick bort", 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 och han sa: "Det stämmer." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Och vi sa: "Aaron." 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Och han var VIP för dagen. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Han sa: "Kan jag sitta i sittsäcken under lässtunden?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Vi sa: "Självklart, din stackare. Sitt där." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Glöm det faktum att det finns en laminerad lista 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 på vems dag det är att sitta i sittsäcken, 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 och vi alla tålmodigt har väntat på vår tur. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Och låt oss glömma att sittsäcken är till för att lära oss tålamod. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Du gick precis före i kön. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Insåg ni hur mycket uppmärksamhet barnet med död morförälder fick? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Och gjorde ni någonsin, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 som jag... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 ...och hoppades? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 Eller kanske till och med... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 ...bad? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Snälla döda en av mina morföräldrar så jag kan få uppmärksamhet." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Det gjorde jag. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Och några av er också. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Och det vet jag att ni gjorde för ni började skratta 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 från början av skämtet. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Må inte dåligt om ni gjorde det, okej? 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Ja, det är ett supermörkt minne. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Men ni var ett barn. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Ni var också ett barn, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 så ni hade förmodligen fortfarande typ fyra mor- och farföräldrar. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Det är många mor- och farföräldrar. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Är det här för många? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Jag vet inte, jag frågar. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Lyssna, för helsike! Jag hävdar inte 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 att ni ber om att döda en av de viktiga. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Ni vill inte döda er mormor, ett för speciellt förhållande. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Och ni vill inte döda er farfar för då blir er pappa helt konstig. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Barn, tycker ni att er pappa är konstig nu? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Vänta tills hans pappa dör. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Då går han på ett stort äventyr. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Han kommer vilja ta fler familjebilder, men vara argare under tiden. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "Kan vi ta en bild där vi alla ser fina ut?" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Vi tänker liksom: "Jag tror inte den här jäveln mår så bra." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Så ni vill inte döda en av de viktiga. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Men ni kan döda... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 ...en av de oviktiga... 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Ni vet vem. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Ni... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Ni kan döda er pappas mamma. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Vem visste ens att er pappa hade en mamma? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Det verkar inte som att hon gjorde ett så bra jobb. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Fråga er mamma om hon tycker 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 att er pappas mamma gjorde ett bra jobb 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 och förtjänar att leva. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Självklart inte. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Hon är en obehaglig äldre dam. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Hon har aldrig gjort något för någon. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Men det skulle hon kunna nu. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Hon skulle kunna dö 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 mellan september och maj. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 På allvar, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 När jag gick i grundskolan dog min farmor under sommaren! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Det var värdelöst. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Man kan inte gå till skolan på Labor Day, 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 och säga: "Vi förlorade vår farmor den 17 juli." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Du borde ha kommit över det nu. Gå upp ur sittsäcken" 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Jag ber om ursäkt för att jag började showen på ett så mörkt sätt. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Men jag ville inte börja för optimistisk. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Jag har haft ett par konstiga år. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Ni har haft ett par konstiga år. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 Jag ville inte verka falsk, ni vet. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Vara som... "Hej, Boston! Det är dags att skratta!" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Höj era leenden 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Sänk de där maskerna 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Ni vet vad jag menar 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Vi satt alla i karantän 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Vi gick alla på rehab Och vi alla skilde oss 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Och nu har vårt rykte förändrats 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Ingen vet vad man ska tycka 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Hej, ja 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Alla barn gillar Bo Burnham mer 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 För att han just nu är mindre problematisk 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Omtyckthet är ett fängelse 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Så vi kan inte börja på det sättet. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Tack. Jag skrev den låten. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Innan jag börjar... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Unge mannen på tredje raden där uppe. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 - Vad heter du? - Henry. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry? Okej, Henry. Hur gammal är du? 124 00:08:12,950 --> 00:08:16,913 Elva. Okej, underbart. 125 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Du kommer inte alls att distrahera mig under hela föreställningen. 126 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 127 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Jösses. 128 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Henry... Jag menar inte det här 129 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 som: "Vet du vem jag är?" 130 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 Men vet du vem jag är, 131 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 eller ställde en barnvakt in, och plötsligt satt du i en bil? 132 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Du vet vem jag är? Har du sett mig göra ståupp förut? 133 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 - Ja. - Okej. 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Uppskattar att du kom. 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Så... 136 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Så... 137 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 ...sakerna som jag pratar om, 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 ikväll, som jag gjorde nyligen, 139 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 jag säger aldrig det här. 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Jag säger inte detta uttryckligen, men gör det inte. 141 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Okej? 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Gör det inte. 143 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Går du i sjätte klass? 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 - Femte. - Femte? 145 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Okej. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Henry, om du har sett mig göra ståuppkomik förut, 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 jag har liksom en annan vibb nu. 148 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 När jag var yngre, kom jag ut på scenen och sa: "Hej!" 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Undra vad som orsakade det. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Den tiden är förbi. 151 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Det är jag klar med. 152 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Okej. 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Det här hände. 154 00:10:52,902 --> 00:10:57,031 BOSTONS SYMFONIORKESTER 155 00:10:57,031 --> 00:11:01,410 Den 18 december 2020. 156 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, du var på väg att gå på jullov 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 från tredje klass. 158 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Jag var under tiden lös i New York City, 159 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 mådde inte bra. 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Förvildad. 161 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Den kvällen, den 18 december 2020, 162 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 var jag inbjuden till min väns lägenhet på middag. 163 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Spännande? 164 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Nej. 165 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 När jag kom dit var det ett trick. 166 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Det fanns ingen middag. 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Det var en intervention. 168 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 För mig. 169 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Interventioner för mig 170 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 är interventionen jag gillar minst. 171 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 När jag gick in till min intervention 172 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 visste jag direkt att det var en intervention. 173 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Vet ni hur hemskt drogproblem man måste ha 174 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 om, när man öppnar en dörr och ser människor samlade, 175 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 ens första och omedelbara tanke är: 176 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "Det är förmodligen en intervention för mitt drogproblem. 177 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Enda skälet till att folk är bakom en dörr." 178 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Det var min tankeprocess, när jag gick in till min intervention den kvällen. 179 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "Ska på middag med en vän från college! 180 00:12:23,576 --> 00:12:27,538 Ska på middag med en vän från college! 181 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 Vad gör Seth Meyers här? 182 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Fan!" 183 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Dessutom var jag två timmar försenad till min intervention. 184 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Jag visste inte att folk väntade på mig. 185 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Önskar jag visste. 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Jag hade varit en miljon timmar försenad. 187 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Jag var två timmar sen, så när jag kom dit, 188 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 var alla ännu argare på mig. 189 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 De sa: "Och du är sen." 190 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Jag sa: "Om ni ville ha mig här i tid, 191 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 kunde ni ha sms:at mig: "John, vi har kokain." 192 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Jag hade varit en halv timme tidig för att hjälpa till. 193 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Jag var två timmar sen, för jag sprang två mycket viktiga ärenden. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Första ärendet, jag gick till min knarklangares lägenhet. 195 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Jag skäms för att säga att jag var där för att köpa droger. 196 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Jag var tvungen att ge min knarklangare en massa kontanter 197 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 för droger som jag hade köpt ett par kvällar innan 198 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 eftersom min Venmo var maxad. 199 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Visste ni att man kan göra det? 200 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Ni kan maxa er Venmo, veckovis. 201 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Förresten, medan jag har er alla här, 202 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 låt mig säga något om Venmo 203 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 på uppdrag utav missbrukarsamfundet. 204 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo är för drogaffärer. 205 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Det är vad den är till för. 206 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Ingen av oss i drogvärlden har någon aning om 207 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 vad ni civila 208 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 gör på vår app 209 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 med era offentliga jävla transaktioner. 210 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Är ni på er gamla marknadsplats, 1555? 211 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 Hör eder! 212 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Titta på mig! 213 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Jag byter en gödd gås mot tio rädisor. Håll det för er själva. 214 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Det andra ärendet den kvällen är väldigt roande för mig. 215 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Middagen var planerad till kl. 19.00. 216 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Så jag gick för att klippa mig... 217 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 ...klockan 19.00. 218 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Och jag trodde att jag kunde få båda att fungera. 219 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Jag gick för att klippa mig på kvällen 220 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 på Saturday Night Live, 221 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 som är ett tv-program, inte en frisörsalong som är öppen hela natten. 222 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Men de har en håravdelning där, okej? 223 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Och jag hade kvar mitt passerkort från när jag jobbade där. 224 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Så klockan 19.00, 225 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 väck på koks, 226 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 gick jag upp till åttonde våningen på 30 Rockefeller Center, 227 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 gick in i den Emmy-belönade håravdelningen, 228 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 och sa: "Hej, kan jag klippa mig?" 229 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Och de sa: "John, du är inte värd den här veckan." 230 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Och jag sa: "Hej, kan jag klippa mig?" 231 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Ni vet det där när en knarkare 232 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 går in på ens kontor och ber om en klippning 233 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 och ni säger: "Det går snabbare att klippa håret." 234 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Det var vad som hände. 235 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Jag går in till min intervention två timmar försenad. 236 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Enligt mina vänner sa jag det här: 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "Okej!" 238 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Jag hade varit i min knarklangares lägenhet, 239 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 så jag skrek direkt: 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Kan jag gå på toaletten innan vi börjar?" 241 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Och de sa nej. Och jag sa... 242 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Sedan springer interventionskvinnan som de anlitat 243 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 fram till mig och säger: "Hej." 244 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Och jag sa: "Fel energi!" 245 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Jag går in till interventionen. 246 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Lyssna nu, alla där vid interventionen 247 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 är oroliga för mig. 248 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 De är alla oroliga över mitt fysiska välbefinnande. 249 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Men jag promenerar in där, jag är kokainmager, med en ny frisyr. 250 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 De har alla varit i hård karantän i nio månader. 251 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 De såg hemska ut. 252 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Jag var den snyggaste personen vid min intervention, 253 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 med hästlängder. 254 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Alla där såg ut som Jerry Garcia. 255 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Jag gick in i rummet, 256 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 där satt sex av mina vänner personligen i New York. 257 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 Och sex av mina vänner över Zoom, från Los Angeles. 258 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Ni tänker kanske: "Om det vore jag, 259 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 hade jag sagt: 'Varför flög ni inte hit 260 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 om ni var så oroliga för mig?'" 261 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Oroa er inte. 262 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Jag sa det flera gånger. 263 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Jag sa det flera gånger hela natten. 264 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Kvinnan sa: 265 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Här, låt mig visa dig din stol." 266 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Jag hade en speciell stol. 267 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 För jag var balens drottning. 268 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Och jag var på väg att sätta mig när en vän till mig sa: 269 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Jag trodde att de skulle tackla honom." 270 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Vad trodde du att de skulle göra?" 271 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Du vet, som på Intervention. 272 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Jag trodde de skulle tackla dig." 273 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Det är To Catch a Predator. 274 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Är du besviken nu att de inte kommer att tackla mig?" 275 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Han sa: "Ja, jag är lite besviken." 276 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Jag sätter mig i min stol, jag möter alla dessa råttor. 277 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Lyssna. 278 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Låt mig säga det här, jag vill inte vara konstig. 279 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Det var en stjärnspäckad intervention. 280 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Det var ett bra gäng. 281 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Trots att jag var arg när jag gick in 282 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 tänkte jag: "Det här är ett bra lag. 283 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Det här är verkligen smickrande." 284 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Det var som ett "We Are the World" av alternativa komiker 285 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 över 40 år. 286 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Alla komiker. 287 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Ändå var det ingen som sa en rolig sak 288 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 hela natten. 289 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Innan jag kom dit lovade de varandra 290 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 att de inte skulle göra ståupprutiner. 291 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Jag höll på att bli psykotisk. 292 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Jag satt där i en hemsk stol, 293 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 kraschade av kokain. 294 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Ingen lät mig gå till badrummet för att fräscha upp mig. 295 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 Och världens roligaste människor stirrade på mig, 296 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 och vägrade skämta! 297 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Det var irriterande! 298 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen var allvarlig. 299 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Vet ni hur nedslående det är? 300 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Han gjorde inte en karaktär eller en röst. Han sa: 301 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "Du, John, jag är verkligen orolig över allt du går igenom." 302 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Och jag sa: "Nästa!" 303 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Förresten, under större delen av interventionen, 304 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 var jag fast besluten att inte gå på rehab, eller "förlora". 305 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Min plan var att destabilisera ledarkvinnan. 306 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Om jag kunde få de andra att ifrågasätta hennes auktoritet, 307 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 tänkte jag att hela grejen skulle falla isär som ett korthus. 308 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Jag hoppades, så småningom, 309 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 att de skulle säga: "Frisyren, självförtroendet. 310 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Vi borde göra honom till ledare och skicka kvinnan till rehab." 311 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 Vid ett tillfälle stod jag vid ett öppet fönster, och kedjerökte, 312 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 i december i New York City. Som en nykter person skulle göra. 313 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Och jag tittade på henne och sa: "Blev du ens förberedd för mig?" 314 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Och hon sa: "Ja. Men alla sa att du var väldigt trevlig." 315 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Tro inte på personan. 316 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 Vid ett tillfälle utmanade jag dem. 317 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 Jag sa: "Jag går på rehabilitering 318 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 när ni alla slutar dricka och röka gräs." 319 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Det blev tyst. 320 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Och så skrek Nick Kroll: "Johnny, det är inte vad det här handlar om." 321 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Det är frustrerande 322 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 när folk ingriper mot en men de har sina egna problem. 323 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Det är som när någon skickar ett sms 324 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 men sms:et kommer från deras e-postadress. 325 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Och man tänker: "Okej, jag förstår budskapet, 326 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 men du måste ta dig samman. Det här... 327 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Jag hatar det här. Ditt namn på iCloud? 328 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Varför skriver du till mig? Det är dumt så här." 329 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Nu har vi två trådar. Den ursprungliga tråden 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 med ditt namn sparat som jag gillar det, 331 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 och denna nya styggelse med små bokstäver. 332 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Så många, får inte plats i förhandsgranskningen. 333 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Sedan fortsätter de för att se om det kommer från deras e-post. 334 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Hej, kommer mina sms fortfarande från min e-postadress? 335 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Konstigt." 336 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 "Fortfarande från e-posten? 337 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Konstigt." 338 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 De ringer dig på FaceTime från sin e-postadress! 339 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Ringer du på ett barns iPad? 340 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Jag var en skitstövel den kvällen. Jag inser det. 341 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Men lyssna, jag var arg på dem. 342 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Jag var så arg den kvällen. 343 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 De hade lurat mig. 344 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Jag menar, i grunden är en intervention ett spratt. 345 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 De hade utsatt mig för ett. De försökte säga vad jag skulle göra med mitt liv, 346 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 de försökte kontrollera mig. 347 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 De skickade iväg mig på rehabilitering i månader. 348 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Jag kände mig maktlös och väldigt arg. 349 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Nu står jag här ikväll, 350 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 den 26 februari 2023. 351 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 En av de värsta tiderna på året. 352 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Här med alla er underbara människor, och en av våra bästa femteklassare. 353 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Att få göra den här showen och stå här... 354 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Lyssna, jag är tacksam mot alla vid min intervention. 355 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 De ingrep, de konfronterade mig, och de räddade mitt liv. 356 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Okej. Det räcker. 357 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Stå inte upp för dem. Lyssna... 358 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 De har blivit tackade. 359 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Och liksom, 360 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 de är väl medvetna om att de gjorde en bra sak. 361 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 De tar ofta upp det. 362 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Dessutom... 363 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 ...är jag fortfarande arg på dem. 364 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Jag är tacksam. Jag är verkligen tacksam. 365 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 Och jag önskar att jag bara kände det, men det gör jag inte. 366 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Jag känner två saker. 367 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Jag är fortfarande lite arg. 368 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 För... Okej. 369 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Vet ni hur det är 370 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 när 12 personer räddar ens liv? 371 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Det är för många. 372 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 De kunde ha gjort det med fyra. 373 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Jag vet vilka åtta de kunde ha uteslutit. 374 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 Istället, för resten av mitt liv, 375 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 finns det 12 olika personer där ute 376 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 som jag vid middag med dem måste säga: 377 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Nej, jag betalar det. Kom igen. 378 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Hallå, kom igen. På riktigt. 379 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Du räddade mitt liv. 380 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Över Zoom." 381 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Om någon här någonsin har varit på rehabilitering 382 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 vet ni nog det här, 383 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 men man får inte ta med sig droger in. 384 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Jag vet inte om ni minns mitt första ärende för kvällen 385 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 före min intervention, 386 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 men när jag gick till rehabiliteringen 387 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 hade jag mycket narkotika på mig. 388 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Så då var jag beroende av kokain, 389 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderall, Xanax, Klonopin 390 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 och Percocet. 391 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 En Providence-specialare. 392 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 393 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 För er runt om i världen, det finns en stad i närheten, 394 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 den är ett stort skämt för oss alla. 395 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Ett mycket dumt ställe. 396 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Jag åker på rehab. Jag har 397 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 en hel påse med 30 milligram Adderall, 398 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 en hel påse med Xanax, 399 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 3 g kokain, 400 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 och 2 000 dollar i kontanter. 401 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Jag hade andra planer den helgen. 402 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Jag kom till rehabiliteringen klockan fyra på morgonen 403 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 och gick fram till receptionen. 404 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Och i receptionen säger den här kvinnan: "Har du några droger på dig?" 405 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Och jag sa: "Nej, det har jag inte. 406 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Får jag gå på toaletten?" 407 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Två killar tar tag i mig. De tar av mig vinterjackan, 408 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 de söker igenom fickorna. 409 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 De söker igenom fickan på insidan. 410 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Jag tänkte: Hur fick de veta om den fickan? 411 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Den fickan har undgått alla i mitt liv." 412 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 De når in där. 413 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 De drar ut alla piller och alla kontanter och de 2 g kokain. 414 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Minns ni att jag hade 3 g? 415 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Jag använde en hel del i bilen. 416 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 Och en hel del 417 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 på en bensinstation på toan 418 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 på ett skötbord. 419 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Va? 420 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Det är vad de är till för. 421 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Tror ni man ska lägga ett människobarn 422 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 på den musfällan? 423 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 De har gängtecken inristade på dem. 424 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 De är till för att snorta kokain av. 425 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 När man är en kokainist ser man hela världen i form av ytor. 426 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Se de sträcker sig in. De drar ut alla piller 427 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 och allt kokain och alla pengar, och de stirrar på mig. 428 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Och jag sa: "De gamla vinterjackorna." 429 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Ni känner till det fenomenet. 430 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 När man går igenom ens gåsdunjackor 431 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 och man tänker: "Fem tusen och en lina? 432 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Från kvällen när vi sjöng julsånger. 433 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 De gamla vinterjackorna." 434 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Sedan tog de mina receptbelagda läkemedel från mig. 435 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Mina receptbelagda. 436 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Inte de illegala pillren jag köpte på gatan. 437 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 De receptbelagda, med mitt namn på. 438 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Och de tog dem från mig 439 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 helt enkelt för att jag inte borde ha ordinerats dem från början. 440 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Men samlingen jag hade. 441 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Alla ansträngningar, allt arbete som hade lagts ned. 442 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Vet ni hur svårt det är att få en läkare 443 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 att skriva ut ett recept till en för ett piller man inte behöver? 444 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Det är inte svårt. 445 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Det är så lätt. 446 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Det här är vad jag gjorde, men gör det inte. 447 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Men om ni gör det så skulle det funka. 448 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Gå till WebMD. 449 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Sök efter läkare inom ert postnummer. 450 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Okej? Och sortera sedan resultaten. 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Från lägsta betyg till högsta. 452 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Ni behöver inte scrolla långt. 453 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Hitta läkaren i ert område 454 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 med lägst antal stjärnor. 455 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Den personen behöver era affärer. 456 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Är det en dålig läkare? 457 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Nej då. 458 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Det är den bästa läkaren. 459 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Polaren... 460 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Ni kan gå in där 461 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 och det är som Captain Phillips. 462 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Ni kan säga: "Titta på mig, jag är läkaren nu." 463 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Ni kan använda deras dator. 464 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Kolla Yahoo News eller nåt. 465 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Jag hade en läkare i New York som bara skrev recept åt mig. 466 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Dr Michael. 467 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Inget efternamn. 468 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Jag skyddar inte hans identitet. 469 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Han sa aldrig sitt efternamn. 470 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Även före pandemin 471 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 jobbade dr Michael från sin lägenhet på Second Avenue. 472 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Det är konstigt. 473 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Jag gick till dr Michael, 474 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 knackade på hans dörr, och han öppnade alltid så här: 475 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Min fru, Minerva, sover." 476 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Riktigt paranoid liksom. Men han sa inte: 477 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Så sänk rösten." 478 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Det var som om han sa: "Jag dödade inte precis min fru, Minerva." 479 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Sen brukade vi gå in i hans pentry. 480 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Att kalla det för kök skulle vara en överdrift. 481 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Och då hade vi vårt möte. 482 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Jag sa då: "Jag vill ha Klonopin." 483 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Och han sa: "Okej." 484 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 När han skrev på receptblocket 485 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 och rev av den, sa han: "Vad är den till för?" 486 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Och jag sa: "Jag har ångest." 487 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Och han sa: "Då behöver du den." 488 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Och sen brukade dr Michael säga: 489 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Vill du ha en influensaspruta?" 490 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Han ville vara som en riktig läkare. 491 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Jag sa då: "Nej, Michael, 492 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 du har redan gett mig två influensavacciner den här månaden. 493 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Jag känner mig galen. 494 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Jag känner mig supersjuk." 495 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Sedan sa han: "Vill du ha en B12-spruta? 496 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Vill du ha en vitaminspruta?" 497 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Så han ville alltid ge mig en spruta av något slag, 498 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 för att han hade en grej. 499 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 En kille som heter dr Michael 500 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 som jobbar från sin lägenhet måste ha en grej. 501 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Michaels grej var att han ville att killar 502 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 tog av sig sina tröjor i hans lägenhet. 503 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Ni är alla obekväma nu, men jag har kommit över det. 504 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Och även om ni tror att den här historien tar slut med mig som säger: 505 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "Och jag sa: 'Absolut inte'," 506 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 kommer ni att bli besvikna. 507 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Så vi hade den här lilla charaden. 508 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Jag skulle kavla upp tröjärmen 509 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 och Michael kom med sprutan, och sa: 510 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Du måste ta av dig tröjan." 511 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Jag sa: "30 Klonopin, två påfyllningar..." 512 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Och sen slutade de sexuella trakasserierna, 513 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 för att vara ärlig. Det kanske var hela hans grej. 514 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Det var bara att få killar att ta av sig tröjorna. 515 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 Eller så kanske det var något med mig med min tröja av 516 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 som stoppar sexuella trakasserier. 517 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Den historien har två sensmoraler. 518 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Ett, nu vet ni det. 519 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Det gjorde ni inte förr. 520 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 Den andra sensmoralen är denna. 521 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 Ni bör vaccinera er och få en booster och allt det där. Men... 522 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 ...nuförtiden, när ni hör folk säga: 523 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Lita bara på läkare..." 524 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Varje gång ni hör någon säga: "Lita på läkare", kom bara ihåg, 525 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 någonstans, i ett pentry, 526 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 sitter dr Michael. 527 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Och om han är så pålitlig, 528 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 varför sover Minerva då alltid? 529 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Så de tog mina receptbelagda. 530 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Dem tog de. 531 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Allt det här hände klockan fyra på morgonen 532 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 när jag checkade in. 533 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Låt oss snabbspola fram 12 timmar nu 534 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 till kl. 16.00 samma dag. 535 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Jag är på mitt sjukhusrum, på avgiftningssjukhuset på rehabiliteringen. 536 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Jag gick på avgiftning i fyra eller fem dagar när jag kom dit 537 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 på grund av allt i mitt system. Jag var på mitt sjukhusrum. 538 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Jag hade då varit på rehabilitering i 12 timmar. 539 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Jag har inte sovit under den tiden. 540 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Och min totala tid vaken till denna punkt 541 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 är 50 timmar. 542 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Nu försöker läkarna ge mig en massa mediciner för att lugna mig. 543 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Men vid det här laget i mitt liv var min tolerans för lugnande medel övermänskligt. 544 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Oavsett vad de gav mig, kunde de inte tygla mig. 545 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Jag är som den store Rasputin, de kan inte få mig på knä. 546 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Just då, kom en legitimt bra läkare 547 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 in på mitt sjukhusrum. 548 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Om man bara har träffat dr Michael 549 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 under de senaste åren, 550 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 är en bra, legitim läkare skrämmande. 551 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Det är som en exorcist. 552 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Han kom in och sa: "Hej, jag heter dr Henry Fortescue." 553 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Jag tänkte: "Nej. Två namn. 554 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Nej. 555 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Hej. 556 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Ska jag ta av mig min tröja? 557 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Gillar du det här? 558 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Gillar du grejer? 559 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Vad är du för läkare? 560 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Är din fru död?" 561 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Jag skriker åt den här läkaren. 562 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 Jag säger: "Var är min Klonopin?" 563 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "Vi kan inte ge dig din Klonopin." 564 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Varför inte?" 565 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Vi är en rehabilitering. 566 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Jag kan inte ge dig en narkotika 567 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 enligt Pennsylvanias lag." 568 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Och jag sa: 569 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "Pennsylvanias lag? 570 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 Vad sägs om att vi åker till ett apotek i New Jersey?" 571 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Jag trodde 572 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 att han berättade om en belägenhet 573 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 som vi båda var fångade i. 574 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Han sa liksom: "Lyssna, jag vill gärna ge dig dessa piller. 575 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Du är helt klart en superlugn ung man, 576 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 som guppar och väver i sjukhuskläder 577 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 och ett par New Balance-sneakers under de senaste 12 timmarna. 578 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Men denna irriterande delstat Pennsylvania." 579 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Doktorn, vad sägs om att vi åker till ett apotek i New Jersey?" 580 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Herregud, ingen har någonsin tänkt på det. 581 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Du är den första narkomanen här som har en plan. 582 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Låt oss ta min bil. 583 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Du är helt klart redo att lämna området." 584 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Det var vid kl. 16.00. 585 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Tre timmar senare, klockan 19.00, somnar jag äntligen. 586 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 De ger mig nog av drogen Librium, och jag stupar. 587 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 De satte en sjuksköterska i mitt sjukhusrum 588 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 för att se till att jag sover 589 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 för jag hade haft problem. 590 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Jag är inte säker på vad det var exakt som gjorde dem så oroliga. 591 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Men det kan ha varit när jag sa: 592 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Jag ska låtsas att jag sover. 593 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Och sedan, när ni alla tänker: 'Han sover' och ni lämnar mitt rum, 594 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 kommer jag fly från den här rehabiliteringen." 595 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Något om att säga det högt, två gånger, 596 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 till två olika anställda 597 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 hade väckt misstanke. 598 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Så nu sov jag dock. Jag var utslagen. 599 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 De hade en sjuksköterska i mitt rum för att se till att jag sov. 600 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Hon satt i en stol bredvid nattduksbordet. Jag sov i sängen. 601 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Min mobil är uppåt på nattduksbordet bredvid henne. 602 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 Nu, vid exakt samma tidpunkt, ca. kl. 19.00, 603 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 börjar min gode vän Pete Davidson att ringa mig. 604 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete... Ja, den där. Pete... 605 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 ...var inte på min intervention då han reste, 606 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 men nu hade han landat. Han hade fått veta, och han var orolig. 607 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Så han började ringa. 608 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Kul fakta om Pete. 609 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Han byter mobilnummer hela tiden. 610 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Jag vet inte varför. Det är hans resa. 611 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Varje månad får jag ett sms där det står: 612 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Tjena, det är Pete. Nytt nummer." 613 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Jag svarar: "Skicka bildbevis." 614 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Han skickar en sån bild. 615 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Sedan sparar jag honom. 616 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Länge sparade jag bara honom om och om igen som Pete Davidson. 617 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Vid ett tillfälle hade jag nio Pete Davidson sparade i mobilen. 618 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Och det är för många Pete Davidson. 619 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Så... 620 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 ...jag började spara honom under falska kända personers namn 621 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 bara för att förvirra. 622 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Ett tag var han sparad i min mobil som Rodney Dangerfield. 623 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Veckan jag gick på rehabilitering 624 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 var han sparad i min mobil som Al Pacino. 625 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Så jag sov i sängen. 626 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 En sjuksköterska vakade. 627 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Min mobil låg bredvid henne. 628 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Och Pete Davidson börjar ringa 629 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 om och om igen. 630 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Men vad sköterskan ser i mobilen... 631 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 ...är att denna medvetslösa patient 632 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 inte får ett, 633 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 inte två, 634 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 utan fem missade samtal 635 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 från Oscar-vinnaren 636 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacino. 637 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Så, hon väckte mig. 638 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Jag klandrar henne inte. 639 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Jag skulle ha varit så nyfiken. 640 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Jag vaknade, hon höll på att ruska om mig och sa: 641 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Någon ringer dig." 642 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Jag var så virrig... 643 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Jag la mig på sidan, helt slut, och kollade telefonen. 644 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Det stod: "Inkommande samtal från Al Pacino." 645 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Vilket betyder: "Inkommande samtal från Pete Davidson." 646 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Men jag förklarade inte det för sjuksköterskan. 647 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Jag tog bara samtalet. 648 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Jag sa: "Hallå? 649 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 Åh, mannen. 650 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 Jag mår inte så bra. 651 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Nej, ingen kommer att skylla på dig." 652 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Så... 653 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Det där sista sa jag bara, eftersom en del antydde att 654 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 vi tog droger tillsammans, 655 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 för han har tatueringar... 656 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 Och inte jag. 657 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Häxkonst, vad annars? 658 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 Jag tog aldrig droger med Pete. 659 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Han har alltid stöttat min nykterhet. 660 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Så, det var Petes och mitt samtal. 661 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Men det sjuksköterskan trodde att vi pratade om... 662 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Det får mig fortfarande att skratta. 663 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Hallå..." 664 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny! 665 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Det är Al. 666 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Min oskuldsfulle lille pojke. 667 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Jag hörde att du hamnat på rehab. 668 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Läget, mannen?" 669 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Åh, mannen. 670 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 Jag mår inte så bra." 671 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Mitt fräkniga lilla snille. 672 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Anledningen till att jag har ringt fem gånger... 673 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 Är att jag nog kommer att få skulden för det här. 674 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Ja, jag börjar misstänka att 675 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 när den amerikanska allmänheten hör talas om John Mulaneys återfall 676 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 kommer de automatiskt 677 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 och omedelbart att utse en skyldig. 678 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Mig! 679 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 79-åriga 680 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Oscar-vinnaren 681 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino! 682 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 Pacino, från italienskan. 683 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 "Pa", vilket betyder pappa, 684 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 och "chino", kakibyxor. 685 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 De kommer att skylla på pappa-kakibyxor. 686 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Linjen är inte längre säker." 687 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Jag var på rehab i två månader, från den 18 december till den 20 februari. 688 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Jag var där den 6 januari under utloppet. 689 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Det hade inte hänt under mitt pass. 690 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Det skulle jag ha sett till. 691 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Jag skulle ha hindrat det. 692 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Skedde det några utlopp innan jag hamnade på rehab? 693 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Nej. 694 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Har det skett något sedan jag kom ut? 695 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Absolut inte. 696 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 De skulle aldrig våga. 697 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 De vet att Baby J är tillbaka på gatan. 698 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Under hela den tid som jag var på rehab var allt stängt på grund av covid. 699 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Vi fick aldrig lämna byggnaden. 700 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Men vissa rehabs tar med en på utflykter. 701 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Som den jag var på, en gång i tiden, 702 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 fick de besöka en gård med en häst. 703 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 De åker ofta dit. Det kallas hästterapi. 704 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Det låter riktigt trevligt, men tänk på den stackars hästen. 705 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Den föddes med drömmen om att en dag vinna Kentucky-derbyt, 706 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 men spenderar sina dagar med missbrukare. 707 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Okej. 708 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 Okej. 709 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 Att stryka ditt ben ger mig självförtroende. 710 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 Om jag kan lyfta din hov, är jag redo att köpa lägenhet." 711 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 När jag först kom till rehab var min största rädsla 712 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 att alla skulle känna igen mig. 713 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Med tiden 714 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 tog en ny rädsla över. 715 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Jag överdriver inte för skojs skull. 716 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Inte en enda jävel... 717 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Ingen visste vem jag var. 718 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Det gjorde mig galen. 719 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Berätta det inte för någon. 720 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Det stod i tidningen 721 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 att jag hamnat på rehab, så jag lät den ligga framme. 722 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 Jag sa: "Herregud, tidningen är här. 723 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Kom hit, era missbrukare. Herregud. 724 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Jag undrar vad det står idag." 725 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Innan jag insåg att ingen visste vem jag var, 726 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 gick jag med en välkomstgrupp. 727 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Så, jag gick till herravdelningen 728 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 där jag skulle bo några månader. 729 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 När jag kom dit fanns en välkomstgrupp. 730 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Innan jag gick med i gruppen sa jag till mig själv: 731 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 "Var ödmjuk." 732 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Så, jag gick dit och slog mig ner 733 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 och sa: "Hej, jag heter John M." 734 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 Alla stirrade på mig som om de undrade vad jag väntade på. 735 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 En kille, Lenny, som jag senare blev riktigt god vän med, 736 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 frågade: "Vad jobbar du med?" 737 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 De andra stämde in: "Vad jobbar du med?" 738 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Och jag bara... 739 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Jag svarade: "Jag är ståupp-komiker." 740 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Lenny frågade: "Lever du på det?" 741 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Ja, fråga din dotter. 742 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 Eller din son, såvida han inte idrottar." 743 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Fråga bara vissa söner. 744 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Jag hamnade i trubbel andra veckan på rehab. 745 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Jag beställde en Uber Eats från Outback Steakhouse. 746 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 Det fanns två saker i stan 747 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 där jag gick på rehab. 748 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Outback-restaurangen och rehab. 749 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 När jag beställde på Outback trodde jag att leveranskillen 750 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 inte skulle veta var rehaben låg. 751 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Jag gav honom adressen som om det vore min hemadress. 752 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 Och som extra kommentar, 753 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 skrev jag: "Kör förbi den stora byggnaden. 754 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Fortsätt uppför kullen till huset i tegel tills du ser en 38-årig man 755 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 i morgonrock, helt uppspelt." 756 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Maten kom, men konfiskerades av den tjänstgörande vakten. 757 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Vi sågs på hans kontor 758 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 och han sa: "Inte okej, det här är allvarligt." 759 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 Jag sa: "Det är mat." 760 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Han sa: "Tänk om det är en testkörning?" 761 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 Jag frågade: "Vad är det?" 762 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 Han sa: "Den här gången beställde du bara mat, 763 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 vi kan skratta åt saken, glömma det." 764 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 "Men tänk om du gav honom dricks, 765 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 så att du nästa gång kan säga: 'Kommer du ihåg mig? 766 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Jag gav dig en massa dricks. 767 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Jag betalar ännu bättre om du fixar droger åt mig.'" 768 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Jag sa: "Herregud, vilken bra idé." 769 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 Jag jobbade hårt i rehab. 770 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Jag gjorde som mina rådgivare sa. 771 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 När jag först kom dit bad min rådgivare mig 772 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 att skriva en självbiografi om mitt missbruk. 773 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 Jag sa: "Vad menar du?" 774 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 Han sa: "Skriv om livet och när du missbrukat." 775 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 Jag sa: "Mitt liv nu eller från när jag var sex år?" 776 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Han sa: "Började du dricka då?" 777 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Jag sa: "Ja." Sen gav han mig mer papper. 778 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Jag testade alkohol när jag var sex. 779 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Det var inte direkt en cocktail på en bar. 780 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Vi fick smaka öl och vin. 781 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 När vi var små, sa pappa: 782 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "Vi har en europeisk inställning till alkohol i det här huset." 783 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Det var det enda vi hade en europeisk inställning till. 784 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 I övrigt hade vi en mellanvästlig strategi. 785 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Till Europa tänkte vi aldrig åka. 786 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 När jag var 13 blev jag full varje helg. 787 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Jag och mina vänner brukade hänga på gatorna i Chicago 788 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 på Lincoln Avenue, 789 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 framför spritbutiker. 790 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 Vi försökte få vuxna att köpa sprit åt oss. 791 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Det slutade alltid ganska dramatiskt 792 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 för vi var 13, men såg ut att vara nio. 793 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Vi satt där på gatan som små Dickens-barn. 794 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 "Snälla." 795 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Ibland försökte de ge pengar. 796 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 Då sa jag: "Jag ger er pengar. 797 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 Så, köper ni öl till mig från butiken, den där kassörskan kan se 798 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 hela utbytet genom fönstret." 799 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 I åttonde klass sa jag till mina vänner: 800 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Vi borde bara be par som är på dejt, 801 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 för killen kommer att köpa öl till oss 802 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 för att imponera på tjejen." 803 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Jag missförstod första dejten-grejen helt. 804 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Som om tjejen skulle säga till honom: 805 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Vet du vad? 806 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 Jag visste inte vad jag tyckte om dig 807 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 i början av kvällen, men... 808 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 när jag såg dig köpa två 24-pack öl 809 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 med bara småpengar, 810 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 och spritflaskan du köpte åt den där alldeles speciella ungen, 811 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 då stod det klart. Du är den rätte." 812 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Jag började ta droger när jag var 14 813 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 med mina två bästa vänner, John och John. 814 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 De finns på riktigt. 815 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 De hette John båda två. 816 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 Det var John O'Brien, John McNulty och jag. 817 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Jag heter John Mulaney. 818 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Om du inte visste det var du förmodligen på rehab med mig. 819 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 En gång... 820 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 En gång när jag, John och John var 16 821 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 höll vi på att röka en joint en kväll. 822 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Vi blev höga. Sen kom en polisbil från ingenstans. 823 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Vi tänkte: "Fan också," slängde jointen i en ränna 824 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 och kastade allt hasch. 825 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 De ville ändå kontrollera oss, 826 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 tvingade oss att lägga händerna på huven. 827 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "Ställ er på rad, händerna på huven." 828 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Vi ställde oss på rad alla tre och placerade händerna på bilen. 829 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Polismannen började med John O'Brien 830 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 och visiterade honom. 831 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Sen sa han: "Vad heter du?" 832 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Han svarade: "John." 833 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Sen vände han sig till McNulty. 834 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Han visiterade honom. 835 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 Han sa: "Vad heter du?" 836 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 Han svarade: "John." 837 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Sen var det min tur. 838 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Innan han visiterade mig, 839 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 lutade han sig framåt och viskade: 840 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Bäst för dig att du inte heter John." 841 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "På gatan kallas jag för Baby J." 842 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 En sak man måste göra på rehab, är att träffa sin rådgivare 843 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 för att gå igenom mobilen. 844 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Ofta tvingar de dig ta bort och svartlista 845 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 alla knarklangare eller nummer till dåliga typer som kan påverka en. 846 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 I vissa fall får du kontakta dem först 847 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 och säga: "Jag tänker ta bort och svartlista dig." 848 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Då kommer de inte att försöka spåra dig. 849 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Det kallas: göra slut med langaren. 850 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Jag gjorde det en gång med min rådgivare. 851 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 Vi gick igenom mobilen. 852 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Jag började med min huvudlangare, Arvin. 853 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Jag messade honom och skrev: 854 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Hej, jag tar bort och svartlistar dig. 855 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Jag köper aldrig mer droger av dig. 856 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Jag är nykter nu." 857 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Jag visste inte hur jag skulle avsluta. 858 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Så, jag skrev: "Men tack för... 859 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 alla år av inspirerande professionalism, 860 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 och alla dagar som blev till nätter." 861 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Jag skickade sms:et. 862 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Arvin skrev tillbaka innan jag hunnit ta bort honom. 863 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Han skrev: "Så stolt över att du blivit nykter." 864 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Sen skrev han: 865 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Jag sålde bara droger till dig, 866 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 eftersom jag var orolig 867 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 att du skulle köpa värre saker på gatan." 868 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Jag vet. 869 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 Och nu gör jag slut med honom? 870 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Jag kunde inte längre ta bort honom. Jag skrev: 871 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 "Underbara man. 872 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 Köpte du droger bara för att sälja dem till mig?" 873 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Han skrev: "Ja." 874 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Jag skrev: "Sålde du droger till andra?" 875 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 "Nej." 876 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Sen skrev jag: "Udda tajming, 877 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 men är du knarklangare?" 878 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Han skrev: "Nej, jag är målare. Vi har snackat om det här." 879 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, än idag 880 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 har jag ingen aning om hur jag känner den här typen. 881 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Så, jag skrev tillbaka. 882 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Och sa: 883 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Hur kommer det sig... 884 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 att du säljer droger till mig?" 885 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Han skrev tillbaka: 886 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "Jag vet inte. Du slutade aldrig be om det." 887 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Jag gillar den berättelsen 888 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 för det finns många historier om knarklangare 889 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 som gjort oskyldigt folk till missbrukare. 890 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Jag är kanske den första missbrukaren 891 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 som gjort en oskyldig man 892 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 till knarklangare. 893 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Dagens visdomsord. 894 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 På rehab satt vi ofta i grupp. 895 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Vi satt och berättade om 896 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 de mest desperata grejer vi gjort för att få tag på droger. 897 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 Jag skulle vilja dela med mig av en sådan historia. 898 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Så, lite kontext. 899 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 I januari, år 2020, 900 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 var jag väldigt kokainberoende. 901 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Jag ville sluta. 902 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Istället för att prata med en drogrådgivare, 903 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 eller en rådgivare överhuvudtaget 904 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 eller en terapeut eller läkare eller vem som helst i mitt liv, 905 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 ringde jag min revisor. 906 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Jag sa: "Jag är beroende av kokain. 907 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Sluta ge mig pengar. 908 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Ge mig inga mer pengar." 909 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Han sa: "Gud, jag gick inte med på det här." 910 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 Jag sa: "Ge mig bara pengar om jag kontaktar dig och min läkare via mejl. 911 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Det är den nya regeln." 912 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Jag la på. 913 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Regeln frustrerade mig redan. 914 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 Det var mina pengar. 915 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 Nu ville jäveln att jag skulle mejla honom och doktorn?" 916 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Istället för att ringa tillbaka 917 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 och säga att regeln inte längre gällde, 918 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 vilket jag så klart kunde ha gjort, 919 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 han jobbar för mig, 920 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 spenderade jag de kommande sex månaderna 921 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 med att hitta sätt att stjäla pengar 922 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 från mig själv. 923 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 I augusti 2020 var jag väldigt spänd. 924 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Jag ville desperat ta kokain. 925 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Jag insåg att jag fortfarande hade ett kreditkort som fungerade. 926 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Jag bestämde mig för att köpa en Rolex 927 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 med mitt kreditkort 928 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 och pantsätta den mot kontanter 929 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 fem minuter senare. 930 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Jag känner er beundran. 931 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Ni är alla väldigt imponerade av planen. 932 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 Så, en dag i augusti 2020, 933 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 det var 37 grader utomhus, 934 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 klev jag in i Rolexbutiken på Madison Avenue i Manhattan. 935 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Jag gick in. 936 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Alla som jobbade där bar kostym. 937 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 De snackade om: "Klockor... Schweiz..." 938 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 som animatroniska figurer. 939 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Jag gick in. 940 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Jag hade på mig bleka jeans med dubbla manschetter, 941 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 vita Reebok-sneakers, vita strumpor, en mycket lång vit T-shirt 942 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 och en vit basebollkeps. 943 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Jag tuggade tuggummi. 944 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Jag visade upp JanSport-ryggsäcken så tydligt jag bara kunde. 945 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Jag var 38 år gammal. 946 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Jag gick in, 947 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 fram till första vitrinen 948 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 och sa: "Den blir det. Hej! 949 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Den där. Jag älskar den. 950 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 Jag vill köpa klockan." 951 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Försäljaren vände sig om, en tygduk i handen. 952 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 Ren magi. 953 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Han sa... 954 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Jag ser att du tittar på klockan i roséguld. 955 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 Skulle du vilja se några andra alternativ?" 956 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 Jag sa: "Nej, jag är inte intresserad. 957 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Bara klockan. Jag vill ha den här. 958 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Jag har googlat. 959 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Jag vet allt om den. Kan jag få klockan, tack?" 960 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Han öppnade vitrinen och tog ut klockan. 961 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Den låg på en alldeles egen liten kudde. 962 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Han sa: "Ska vi prova den på handleden?" 963 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 Jag svarade: "Det behövs inte. 964 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 Det är en present. 965 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 En present till min bror, jag känner hans handled så väl. 966 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 När man är bröder ser man... 967 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 Jag såg hans handleder, 968 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 så jag vet att den är perfekt." 969 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Han sa: "En present till din bror. 970 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 Och säg mig, vad för sorts ringar bär din bror?" 971 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 Jag tänkte: "Va? 972 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 Är det här någon slags gåta? 973 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 Är det här invigningen till ett Yale white people Society? 974 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 Vad då, vilken sorts ringar bär min bror?" 975 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Han sa: "Tja... 976 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 Om din bror bär ringar av gult eller vitt guld, 977 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 passar kanske inte en klocka i roséguld. 978 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Som du kanske vet ska man aldrig blanda metaller." 979 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 Jag sa: "Jag är förolämpad över att du tror att jag kanske vet det. 980 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Det vet jag definitivt, liksom alla andra fakta. 981 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 Jag skulle aldrig... 982 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 Jag skulle aldrig ställa en läskburk bredvid vattenkokaren. 983 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 Jag skulle aldrig lägga en trumpet på ett element. 984 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Kalla mig gammalmodig, men jag tror på strikt särskiljande. 985 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Ni hörde mig. Jag särskiljer alla metaller i hemmet. 986 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 Dessutom bär min bror inga ringar och kommer aldrig att göra det. 987 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 Aldrig. Min bror har inga fingrar. 988 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Bara en knöl. 989 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 Han har en knöl till hand. 990 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Det är vad klockan är till för. Fattar ni? 991 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 Klockan kommer att pryda knölen, så nästa gång han tittar 992 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 på den hemska knölen, ser han den vackra klockan. 993 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 Han kommer att tänka på sin lillebrors generositet, 994 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 inte på den hemska Vitamix-olyckan som berövade honom hans fingrar. 995 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Låt mig köpa klockan." 996 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Killen tog fram en grön Rolex-ask, öppnade den och la klockan i den. 997 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Det fanns ett litet papperskort i asken. 998 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Han tog fram en bläckpenna och skrev på kortet. 999 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 Alldeles för länge. 1000 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 Jag tänkte: "Herregud, brevväxlar han med klockan?" 1001 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Kände han till klockans öde 1002 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 och ville lämna ett brev till minne av butiken? 1003 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Alla i butiken visste att jag tänkte pantsätta den. 1004 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 I deras ögon var jag en nolla, men jag var Gud. 1005 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Det är vad jag tänker där och då. 1006 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Killen tog fram presentpapper. Jag sa: "Behövs inte." 1007 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 Han sa: "Jag tyckte du sa att det var en present." 1008 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 Jag svarade: "Det är inget för oss. 1009 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Gör inget märkvärdigt av det. Jag stannar förbi hans hus. 1010 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 Slungar klockan genom luften. 1011 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 Han fångar den med sin knöl. 1012 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 Jag kan inte dyka upp med presentband. 1013 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 Hur skulle min bror ens knyta upp det? Jag litade på dig. 1014 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Jag berättade för dig om hans tillstånd och nu kommer du med allt det här... 1015 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 Ska han öppna den med tänderna, eller? 1016 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Jag ska köpa kokain med den." 1017 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Han tog mitt kreditkort, 1018 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 gav tillbaka det. Tog fram en Rolex-påse. 1019 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Jag öppnade omedelbart ryggsäcken 1020 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 och sa: "Behövs inte." 1021 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Han la asken i min ryggsäck. 1022 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Jag drog upp blixtlåset. Innan jag ens hunnit ut ur butiken 1023 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 höll jag redan på att googla: 1024 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Var sälja klocka direkt i New York?" 1025 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Ett ställe som heter "Sälj din klocka direkt i NY" dök upp. 1026 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Äntligen någon som förstår mig i den här stan. 1027 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Jag ringde stället och stack dit. 1028 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Hej. Jag har en Rolex-klocka att sälja. Kan jag komma förbi idag?" 1029 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Killen sa: "Ja. När vill du komma förbi?" 1030 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 Jag sa: "Jag är två minuter bort, och sprintar mot er butik. 1031 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Där om en minut." 1032 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Han sa: "Jag är på lunchrast, 1033 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 bäst jag sätter fart." 1034 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Så, nu sprang både han och jag nerför gatan. 1035 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Min ryggsäck studsade mot ryggen 1036 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 som en tants stora bröst. 1037 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 när hon hoppar upp och ner på Showcase Showdown. 1038 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Vi möttes vid hans ställe, ovanför en stor diamantbutik. 1039 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 Vi gick upp på övervåningen, 1040 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 genom skottsäkra glasdörrar. 1041 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Ni har sett Uncut Gems. 1042 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Vi satte oss på hans kontor, det var dags att byta växel. 1043 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Jag hade varit helt vild hela morgonen, 1044 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 men nu skulle jag sälja klockan. 1045 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Jag kunde inte verka desperat. 1046 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Det gällde att få ett bra pris. 1047 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Jag var tvungen att spela cool. 1048 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Jag tog sakta av ryggsäcken, 1049 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 för att blotta en svettdränkt rygg. 1050 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Han erbjöd mig ett glas vatten. Jag tackade nej. 1051 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Trots att jag höll på att dö av törst. 1052 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Jag sa: "Hej, Jag har en vacker klocka att sälja. 1053 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 Det är ingen brådska. 1054 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Jag har haft den i flera år. 1055 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Jag har aldrig använt den, så den är i perfekt skick." 1056 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 Han sa: "I flera år, säger du?" 1057 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 Jag sa: "Stämmer." 1058 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 "Varför har du inte använt den?" 1059 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Jag svarade: "Jag skulle gärna använda den, 1060 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 men du förstår, jag bär ringar... 1061 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 som är av gult och rosa guld. 1062 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 Och som vi båda vet... 1063 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 ska man aldrig blanda metaller." 1064 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Killen öppnade Rolex-asken, tog en titt och fick syn på kortet 1065 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 som försäljaren skrivit på. 1066 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Han tittade på kortet, sedan mig. Sedan kortet. 1067 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 "Du har haft den i flera år, sa du?" 1068 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 Jag svarade: "Japp." 1069 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Han sa: "Det här är dagens datum." 1070 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Och jag sa: "Det stämmer." 1071 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Jag stirrade på honom 1072 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 med all den charm och karisma som fanns kvar i min drogade kropp, 1073 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 i hopp om att det magiskt skulle funka 1074 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 för att få allt att låta rimligt. 1075 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Jag har haft klockan i flera år. 1076 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 Och köpet är daterat idag. 1077 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 Vid det här laget hade han insett att han hade övertaget i förhandlingen. 1078 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 Jag köpte klockan för 12 000 dollar. 1079 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Innan ni alla flippar ut, 1080 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 kom ihåg att klockor minskar i värde... 1081 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 så fort de lämnar butiken. 1082 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 Jag köpte klockan för 12 000 dollar. 1083 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Han sa: "5 000 dollar." Jag svarade: "Nej." 1084 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Han sa: "6 000 dollar." Jag svarade: "Okej." 1085 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Ni dömer mig. 1086 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Ni tycker att jag är ganska dum. 1087 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 Låt mig ställa er en fråga. 1088 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Kan ni komma på ett bättre sätt 1089 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 att tjäna 6 000 dollar 1090 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 på fem minuter... 1091 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 genom att endast spendera 12 000 dollar? 1092 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Och... 1093 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 medan ni bearbetar och smälter hur vidrig, 1094 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 slösaktig och obehaglig historien är, 1095 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 kom ihåg att 1096 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 det är en av de jag delar med mig av. 1097 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Det är udda att vara en nykter missbrukare. 1098 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Det var udda att vara missbrukare, men jag hade droger. 1099 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Det var lustigt ibland. Jag mådde toppen, 1100 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 men när jag var ensam, var jag med den som försökt döda mig. 1101 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 När jag gick förbi en spegel, tänkte jag: "Inte den jäveln igen." 1102 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Det är en ganska läskig känsla, 1103 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 men också en skön känsla. 1104 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Ibland ger det mig självförtroende. 1105 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Jag brukade bry mig om vad alla tyckte och tänkte om mig. 1106 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Det var allt jag brydde mig om. 1107 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Allt jag brydde mig om, var vad andra tyckte. 1108 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Men inte längre. 1109 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 För ärligt talat, vad kan de göra som är värre 1110 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 än det jag redan gör mot mig själv? 1111 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Vad då, tänker ni ställa in John Mulaney? 1112 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Jag tar livet av honom. 1113 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Jag gjorde nästan det. 1114 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Jag var på museum i Detroit med min son. 1115 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Han satt i barnvagn, vi befann oss i ett stort rum 1116 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 med en massa Diego Rivera-väggmålningar. 1117 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Jag förklarade för min son Malcolm, han var ungefär nio månader, 1118 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 att Diego Rivera var lysande, men kommunist. 1119 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Malcolm bara gjorde slängkyssar mot livlösa föremål 1120 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 och kisade med ögonen medan han bajsade i blöjan. 1121 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Jag hade aldrig tidigare varit tvungen att byta blöja ensam på allmän plats. 1122 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Så, jag gick fram till museets guide och frågade: 1123 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Var kan jag byta hans blöja?" 1124 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Och hon svarade: "På herrtoaletten." 1125 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 "Okej." Vi gick till herrtoaletten. 1126 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Medan jag gick in dit, såg jag mig i spegeln. 1127 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 "Hej på dig." 1128 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Mitt liv är så mycket bättre numera. 1129 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Men... Om jag någonsin behöver en påminnelse... 1130 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Tack så mycket. 1131 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...av hur illa det verkligen var, 1132 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 har jag, som tur är, det här. 1133 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 En intervju jag gjorde för herrtidningen GQ 1134 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 och som jag inte har något minne av. 1135 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Har du någonsin haft en diskussion om droger som du sen inte minns? 1136 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Varade intervjun länge? 1137 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Jag gjorde intervjun den 15 december 2020. 1138 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Interventionen skedde den 18 december. 1139 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Så, dessvärre hände det innan. 1140 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Jag antar att en reporter ringde och sa: 1141 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "Jag skulle vilja intervjua dig." Jag hade tagit mycket kokain. 1142 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Jag vet inte om ni vet hur kokain fungerar, 1143 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 men det är en bra sak. 1144 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Låt mig dela med mig av några intervjupunkter 1145 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 som jag för övrigt inte minns. 1146 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Vi börjar med en rad i inledningen där det står: 1147 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ ringde upp komikern i hopp om en bred konversation." 1148 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Första frågan. "GQ: Vad gör du idag?" 1149 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: Jag gick förbi vad som förmodligen är 1150 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 den mest hemsökta byggnaden i New York." 1151 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: Wow!" 1152 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 "Var ligger den?" 1153 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: Det är en dammsugarbutik 1154 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 som ligger på 14:e mellan 5:e och 6:e, och det brukade vara ett pensionat. 1155 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Oj, oj, oj. Uppenbarligen oerhört hemsökt. 1156 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 Och då menar jag hemsökt som i Poltergeist." 1157 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Okej. 1158 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 Fick du en ilning eller dåliga vibbar?" 1159 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: Den ger mig inga dålig vibbar längre. 1160 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 När jag först gick förbi, visste jag vad som väntade. 1161 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Jag kanske fejkade de dåliga vibbarna." 1162 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Va? 1163 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Vad ska det ens betyda? 1164 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 De har redaktörer. De kunde ha hjälpt till. 1165 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "När jag först gick förbi, visste jag vad som väntade. 1166 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Jag kanske fejkade de dåliga vibbarna." 1167 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Även om jag en gång gick förbi ett hus som var hemsökt 1168 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 visste jag inte det. 1169 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Jag undrade vad det var för ett ställe. 1170 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Sen insåg jag att jag tyckte illa om huset. 1171 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Jag gick därifrån med min hund. 1172 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Men tydligen kallas huset för Los Feliz mordhus. 1173 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Och tydligen har det en fruktansvärd historia. 1174 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Det är enda gången jag verkligen fått 1175 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 en ruggig, spöklik känsla från ingenstans 1176 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 för att sedan upptäcka att jag hade rätt. 1177 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Nej. 1178 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Inga fler frågor ställdes angående ämnet. 1179 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Jag svarar fortfarande på frågan: 1180 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "Vad gör du idag?" 1181 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Jag älskar att jag valde ordet "gastar". 1182 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 När gör man någonsin det? 1183 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Nästa fråga: "GQ: 1184 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 Hur har det här året varit för dig rent kreativt? 1185 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 Vid den här tiden förra året 1186 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 avslutade du The Sack Lunch Bunch, 1187 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 vilket utan tvekan är en av de största kreativa risker du tagit. 1188 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 Hur har din kreativa process varit i år?" 1189 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: Om du hörde skeden falla, 1190 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 är det för att jag äter flingor." 1191 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Fenomenalt. 1192 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Fenomenalt svar... 1193 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 på vilken livsfråga som helst. 1194 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Ropa alltid ut alla ljud i ett rum. 1195 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Det verkar inte alls som om du är paranoid. 1196 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Nästa fråga. 1197 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ: När jag såg dig på Late Night with Seth Meyers undrade jag 1198 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 om du skulle vilja ha en egen talkshow." 1199 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: Okej. Så... 1200 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 Jag hade två idéer till en talkshow." 1201 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Låt oss stanna upp och begrunda det här. 1202 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Jag hade två idéer till en talkshow." 1203 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "Och med idéer menar jag att jag tänkte på det i mitt rum. 1204 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 En idé är att bara intervjua folk som gör sånt som intresserar mig." 1205 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 Jag menar inte att jag tänker se på när de jobbar. 1206 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 Nej, mer som en talkshow. 1207 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 Det skulle finnas ett band och så vidare." 1208 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Låt oss stanna upp här. 1209 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Jag sammanfattar. 1210 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 "Jag hade två idéer till en talkshow. 1211 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 Och den första var en talkshow." 1212 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "Den andra idén var att ha en föreställning med enbart gamlingar. 1213 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Det skulle jag naturligtvis inte göra på grund av riskerna. 1214 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 Men det vore toppen att prata med gamlingar 1215 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 särskilt om de är bekväma 1216 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 med att prata om att de snart ska dö." 1217 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Nästa fråga. 1218 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: På tal om tv, 1219 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 din före detta sitcom blev en flopp, men det var länge sedan. 1220 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Vi lever i en tid då bolag och en massa streamingtjänster 1221 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 till synes ger kreatörer mer utrymme att skapa de program de vill. 1222 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 Med detta i åtanke, skulle du vilja försöka igen?" 1223 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: Menar du en sitcom med flera kameror och livepublik 1224 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 som förra gången?" 1225 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ: Nej. 1226 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 Inte nödvändigtvis." 1227 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Jag skulle göra exakt samma show som förut, 1228 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 det enda jag skulle ändra på, är publiken." 1229 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Så här slutar det. 1230 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Jag tror att vår konversation har tydliggjort 1231 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 att du har massor av olika idéer i skallen 1232 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 som du definitivt borde förverkliga." 1233 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Om det är vad läsare tar med sig från detta, är jag nöjd." 1234 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Okej. 1235 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Det var allt för mig. 1236 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 Jag vill inte ta upp för mycket tid, du har flingor att äta." 1237 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: Vad snackar du om? 1238 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 De åt jag upp för länge sen." 1239 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 God natt, Boston. Tack så mycket. 1240 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 TACK 1241 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}NI RÄDDADE MITT LIV 1242 01:19:50,368 --> 01:19:55,373 Undertexter: Z.J., Ellinor Ledger