1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
De senaste åren har jag jobbat
mycket med mig själv.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
Och jag har insett att jag klarar mig
så länge jag får konstant uppmärksamhet.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Jag älskar uppmärksamhet.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Jag har alltid velat ha den.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
När jag var liten fick jag inte nog
med uppmärksamhet.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Jag var det näst yngsta barnet.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
Jag har en storebror och en storasyster.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
När jag var tre år gammal
drog de mig åt sidan
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
och sa att jag var adopterad.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
Och att min riktiga mamma
hade blivit mördad...
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
...av fröken Amerika.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
De sa: "Frågar du frågar vår mamma om det,
blir hon upprörd.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
Så fråga henne inte om det är sant
såvida du vill göra henne upprörd."
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Och de sa: "Om du frågar vår pappa
om det säger han att vi ljuger.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
Men han ljuger."
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
De tänkte på varje vinkel.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Och för att förvärra stressen
som jag var under,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
när jag var tre år gammal,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
trodde jag att fröken Amerika
var Frihetsgudinnan.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
Och det var sommaren 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
År 1986 den sommaren, den fjärde juli,
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
Reagan var president då,
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
och han höll ett tal
framför Frihetsgudinnan.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Han var klädd i en vit skjorta,
vinden blåste
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
och han sa:
"Den här damen är en fantastisk dam.
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
Och jag satt hemma och tänkte: "Herregud.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Det här når hela vägen till toppen.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Jag kommer aldrig få rättvisa
för min mamma."
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Jag ville alltid ha uppmärksamhet i skolan
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
till en sjuk grad.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
Jag vet inte om ni någonsin haft
den här känslan,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
men minns ni när ni gick
i grundskolan, lågstadieskolan,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
och ett barn i er klass
kom till skolan en dag
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
och ni fick veta
att deras morförälder hade dött?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
Och de fick jättemycket uppmärksamhet.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
Läraren sa: "Aarons morfar gick bort",
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
och han sa: "Det stämmer."
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Och vi sa: "Aaron."
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Och han var VIP för dagen.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Han sa: "Kan jag sitta
i sittsäcken under lässtunden?"
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Vi sa: "Självklart, din stackare.
Sitt där."
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Glöm det faktum att det finns
en laminerad lista
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
på vems dag det är att sitta i sittsäcken,
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
och vi alla tålmodigt
har väntat på vår tur.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
Och låt oss glömma att sittsäcken är till
för att lära oss tålamod.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Du gick precis före i kön.
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Insåg ni hur mycket uppmärksamhet
barnet med död morförälder fick?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Och gjorde ni någonsin,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
som jag...
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
...och hoppades?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
Eller kanske till och med...
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
...bad?
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Snälla döda en av mina morföräldrar
så jag kan få uppmärksamhet."
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Det gjorde jag.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Och några av er också.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Och det vet jag att ni gjorde
för ni började skratta
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
från början av skämtet.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Må inte dåligt om ni gjorde det, okej?
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Ja, det är ett supermörkt minne.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Men ni var ett barn.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Ni var också ett barn,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
så ni hade förmodligen fortfarande
typ fyra mor- och farföräldrar.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Det är många mor- och farföräldrar.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Är det här för många?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Jag vet inte, jag frågar.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Lyssna, för helsike! Jag hävdar inte
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
att ni ber om att döda en av de viktiga.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Ni vill inte döda er mormor,
ett för speciellt förhållande.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Och ni vill inte döda er farfar
för då blir er pappa helt konstig.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Barn, tycker ni att er pappa
är konstig nu?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Vänta tills hans pappa dör.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Då går han på ett stort äventyr.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Han kommer vilja ta fler familjebilder,
men vara argare under tiden.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"Kan vi ta en bild
där vi alla ser fina ut?"
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
Vi tänker liksom: "Jag tror inte
den här jäveln mår så bra."
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Så ni vill inte döda en av de viktiga.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Men ni kan döda...
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
...en av de oviktiga...
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Ni vet vem.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Ni...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Ni kan döda er pappas mamma.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Vem visste ens att er pappa hade en mamma?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
Det verkar inte som
att hon gjorde ett så bra jobb.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Fråga er mamma om hon tycker
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
att er pappas mamma gjorde ett bra jobb
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
och förtjänar att leva.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Självklart inte.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Hon är en obehaglig äldre dam.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Hon har aldrig gjort något för någon.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Men det skulle hon kunna nu.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Hon skulle kunna dö
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
mellan september och maj.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
På allvar, Boston.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
När jag gick i grundskolan dog min farmor
under sommaren!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Det var värdelöst.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
Man kan inte gå till skolan på Labor Day,
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
och säga: "Vi förlorade
vår farmor den 17 juli."
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Du borde ha kommit över det nu.
Gå upp ur sittsäcken"
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Jag ber om ursäkt för att jag började
showen på ett så mörkt sätt.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Men jag ville inte börja för optimistisk.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Jag har haft ett par konstiga år.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Ni har haft ett par konstiga år.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
Jag ville inte verka falsk, ni vet.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
Vara som... "Hej, Boston!
Det är dags att skratta!"
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Höj era leenden
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Sänk de där maskerna
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Ni vet vad jag menar
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Vi satt alla i karantän
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Vi gick alla på rehab
Och vi alla skilde oss
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
Och nu har vårt rykte förändrats
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Ingen vet vad man ska tycka
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Hej, ja
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Alla barn gillar Bo Burnham mer
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
För att han just nu är mindre problematisk
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Omtyckthet är ett fängelse
118
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Så vi kan inte börja på det sättet.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Tack. Jag skrev den låten.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Innan jag börjar...
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
Unge mannen på tredje raden där uppe.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
- Vad heter du?
- Henry.
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Henry? Okej, Henry. Hur gammal är du?
124
00:08:12,950 --> 00:08:16,913
Elva. Okej, underbart.
125
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Du kommer inte alls att distrahera mig
under hela föreställningen.
126
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
127
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Jösses.
128
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Henry... Jag menar inte det här
129
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
som: "Vet du vem jag är?"
130
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
Men vet du vem jag är,
131
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
eller ställde en barnvakt in,
och plötsligt satt du i en bil?
132
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
Du vet vem jag är?
Har du sett mig göra ståupp förut?
133
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
- Ja.
- Okej.
134
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Uppskattar att du kom.
135
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Så...
136
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Så...
137
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
...sakerna som jag pratar om,
138
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
ikväll, som jag gjorde nyligen,
139
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
jag säger aldrig det här.
140
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Jag säger inte detta uttryckligen,
men gör det inte.
141
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Okej?
142
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Gör det inte.
143
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Går du i sjätte klass?
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
- Femte.
- Femte?
145
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Okej.
146
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Henry, om du har sett mig
göra ståuppkomik förut,
147
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
jag har liksom en annan vibb nu.
148
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
När jag var yngre,
kom jag ut på scenen och sa: "Hej!"
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Undra vad som orsakade det.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Den tiden är förbi.
151
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Det är jag klar med.
152
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Okej.
153
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Det här hände.
154
00:10:52,902 --> 00:10:57,031
BOSTONS SYMFONIORKESTER
155
00:10:57,031 --> 00:11:01,410
Den 18 december 2020.
156
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, du var på väg att gå på jullov
157
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
från tredje klass.
158
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Jag var under tiden lös i New York City,
159
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
mådde inte bra.
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Förvildad.
161
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Den kvällen, den 18 december 2020,
162
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
var jag inbjuden
till min väns lägenhet på middag.
163
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Spännande?
164
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Nej.
165
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
När jag kom dit var det ett trick.
166
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Det fanns ingen middag.
167
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Det var en intervention.
168
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
För mig.
169
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Interventioner för mig
170
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
är interventionen jag gillar minst.
171
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
När jag gick in till min intervention
172
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
visste jag direkt
att det var en intervention.
173
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
Vet ni hur hemskt drogproblem man måste ha
174
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
om, när man öppnar en dörr
och ser människor samlade,
175
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
ens första och omedelbara tanke är:
176
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
"Det är förmodligen en intervention
för mitt drogproblem.
177
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Enda skälet
till att folk är bakom en dörr."
178
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Det var min tankeprocess, när jag gick in
till min intervention den kvällen.
179
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
"Ska på middag med en vän från college!
180
00:12:23,576 --> 00:12:27,538
Ska på middag med en vän från college!
181
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
Vad gör Seth Meyers här?
182
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Fan!"
183
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Dessutom var jag två timmar försenad
till min intervention.
184
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Jag visste inte att folk väntade på mig.
185
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Önskar jag visste.
186
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Jag hade varit en miljon timmar försenad.
187
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Jag var två timmar sen,
så när jag kom dit,
188
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
var alla ännu argare på mig.
189
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
De sa: "Och du är sen."
190
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Jag sa: "Om ni ville ha mig här i tid,
191
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
kunde ni ha sms:at mig:
"John, vi har kokain."
192
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Jag hade varit en halv timme tidig
för att hjälpa till.
193
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Jag var två timmar sen, för jag sprang
två mycket viktiga ärenden.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Första ärendet, jag gick
till min knarklangares lägenhet.
195
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Jag skäms för att säga
att jag var där för att köpa droger.
196
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Jag var tvungen att ge min knarklangare
en massa kontanter
197
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
för droger som jag hade köpt
ett par kvällar innan
198
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
eftersom min Venmo var maxad.
199
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
Visste ni att man kan göra det?
200
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Ni kan maxa er Venmo, veckovis.
201
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Förresten, medan jag har er alla här,
202
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
låt mig säga något om Venmo
203
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
på uppdrag utav missbrukarsamfundet.
204
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Venmo är för drogaffärer.
205
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Det är vad den är till för.
206
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Ingen av oss i drogvärlden
har någon aning om
207
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
vad ni civila
208
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
gör på vår app
209
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
med era offentliga jävla transaktioner.
210
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Är ni på er gamla marknadsplats, 1555?
211
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
Hör eder!
212
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
Titta på mig!
213
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
Jag byter en gödd gås mot tio rädisor.
Håll det för er själva.
214
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Det andra ärendet den kvällen
är väldigt roande för mig.
215
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Middagen var planerad till kl. 19.00.
216
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Så jag gick för att klippa mig...
217
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
...klockan 19.00.
218
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
Och jag trodde
att jag kunde få båda att fungera.
219
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Jag gick för att klippa mig på kvällen
220
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
på Saturday Night Live,
221
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
som är ett tv-program, inte
en frisörsalong som är öppen hela natten.
222
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Men de har en håravdelning där, okej?
223
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
Och jag hade kvar mitt passerkort
från när jag jobbade där.
224
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Så klockan 19.00,
225
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
väck på koks,
226
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
gick jag upp till åttonde våningen
på 30 Rockefeller Center,
227
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
gick in
i den Emmy-belönade håravdelningen,
228
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
och sa: "Hej, kan jag klippa mig?"
229
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
Och de sa:
"John, du är inte värd den här veckan."
230
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Och jag sa: "Hej, kan jag klippa mig?"
231
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
Ni vet det där när en knarkare
232
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
går in på ens kontor
och ber om en klippning
233
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
och ni säger:
"Det går snabbare att klippa håret."
234
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Det var vad som hände.
235
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Jag går in till min intervention
två timmar försenad.
236
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Enligt mina vänner sa jag det här:
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"Okej!"
238
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Jag hade varit
i min knarklangares lägenhet,
239
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
så jag skrek direkt:
240
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Kan jag gå på toaletten innan vi börjar?"
241
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
Och de sa nej. Och jag sa...
242
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Sedan springer interventionskvinnan
som de anlitat
243
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
fram till mig och säger: "Hej."
244
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Och jag sa: "Fel energi!"
245
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Jag går in till interventionen.
246
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Lyssna nu, alla där vid interventionen
247
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
är oroliga för mig.
248
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
De är alla oroliga
över mitt fysiska välbefinnande.
249
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Men jag promenerar in där,
jag är kokainmager, med en ny frisyr.
250
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
De har alla varit i hård karantän
i nio månader.
251
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
De såg hemska ut.
252
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Jag var den snyggaste personen
vid min intervention,
253
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
med hästlängder.
254
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Alla där såg ut som Jerry Garcia.
255
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Jag gick in i rummet,
256
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
där satt sex av mina vänner
personligen i New York.
257
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
Och sex av mina vänner över Zoom,
från Los Angeles.
258
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Ni tänker kanske: "Om det vore jag,
259
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
hade jag sagt: 'Varför flög ni inte hit
260
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
om ni var så oroliga för mig?'"
261
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Oroa er inte.
262
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Jag sa det flera gånger.
263
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Jag sa det flera gånger hela natten.
264
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Kvinnan sa:
265
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
"Här, låt mig visa dig din stol."
266
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Jag hade en speciell stol.
267
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
För jag var balens drottning.
268
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Och jag var på väg att sätta mig
när en vän till mig sa:
269
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Jag trodde att de skulle tackla honom."
270
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"Vad trodde du att de skulle göra?"
271
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Du vet, som på Intervention.
272
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Jag trodde de skulle tackla dig."
273
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Det är To Catch a Predator.
274
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
Är du besviken nu
att de inte kommer att tackla mig?"
275
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Han sa: "Ja, jag är lite besviken."
276
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Jag sätter mig i min stol,
jag möter alla dessa råttor.
277
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Lyssna.
278
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Låt mig säga det här,
jag vill inte vara konstig.
279
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Det var en stjärnspäckad intervention.
280
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Det var ett bra gäng.
281
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Trots att jag var arg när jag gick in
282
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
tänkte jag: "Det här är ett bra lag.
283
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Det här är verkligen smickrande."
284
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Det var som ett "We Are the World"
av alternativa komiker
285
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
över 40 år.
286
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Alla komiker.
287
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Ändå var det ingen som sa en rolig sak
288
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
hela natten.
289
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Innan jag kom dit lovade de varandra
290
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
att de inte skulle göra ståupprutiner.
291
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Jag höll på att bli psykotisk.
292
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Jag satt där i en hemsk stol,
293
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
kraschade av kokain.
294
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
Ingen lät mig gå till badrummet
för att fräscha upp mig.
295
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
Och världens roligaste människor
stirrade på mig,
296
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
och vägrade skämta!
297
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
Det var irriterande!
298
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen var allvarlig.
299
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Vet ni hur nedslående det är?
300
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Han gjorde inte en karaktär eller en röst.
Han sa:
301
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"Du, John, jag är verkligen orolig
över allt du går igenom."
302
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Och jag sa: "Nästa!"
303
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Förresten, under större delen
av interventionen,
304
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
var jag fast besluten
att inte gå på rehab, eller "förlora".
305
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Min plan var
att destabilisera ledarkvinnan.
306
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Om jag kunde få de andra
att ifrågasätta hennes auktoritet,
307
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
tänkte jag att hela grejen
skulle falla isär som ett korthus.
308
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Jag hoppades, så småningom,
309
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
att de skulle säga:
"Frisyren, självförtroendet.
310
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Vi borde göra honom till ledare
och skicka kvinnan till rehab."
311
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
Vid ett tillfälle stod jag
vid ett öppet fönster, och kedjerökte,
312
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
i december i New York City.
Som en nykter person skulle göra.
313
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Och jag tittade på henne och sa:
"Blev du ens förberedd för mig?"
314
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Och hon sa: "Ja.
Men alla sa att du var väldigt trevlig."
315
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
Tro inte på personan.
316
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
Vid ett tillfälle utmanade jag dem.
317
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
Jag sa: "Jag går på rehabilitering
318
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
när ni alla slutar dricka och röka gräs."
319
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Det blev tyst.
320
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Och så skrek Nick Kroll: "Johnny,
det är inte vad det här handlar om."
321
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Det är frustrerande
322
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
när folk ingriper mot en
men de har sina egna problem.
323
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Det är som när någon skickar ett sms
324
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
men sms:et kommer från deras e-postadress.
325
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
Och man tänker:
"Okej, jag förstår budskapet,
326
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
men du måste ta dig samman. Det här...
327
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Jag hatar det här. Ditt namn på iCloud?
328
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Varför skriver du till mig?
Det är dumt så här."
329
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Nu har vi två trådar.
Den ursprungliga tråden
330
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
med ditt namn sparat som jag gillar det,
331
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
och denna nya styggelse med små bokstäver.
332
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Så många, får inte plats
i förhandsgranskningen.
333
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Sedan fortsätter de för att se om
det kommer från deras e-post.
334
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"Hej, kommer mina sms
fortfarande från min e-postadress?
335
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Konstigt."
336
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
"Fortfarande från e-posten?
337
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Konstigt."
338
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
De ringer dig på FaceTime
från sin e-postadress!
339
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Ringer du på ett barns iPad?
340
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Jag var en skitstövel den kvällen.
Jag inser det.
341
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Men lyssna, jag var arg på dem.
342
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Jag var så arg den kvällen.
343
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
De hade lurat mig.
344
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Jag menar, i grunden är en intervention
ett spratt.
345
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
De hade utsatt mig för ett. De försökte
säga vad jag skulle göra med mitt liv,
346
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
de försökte kontrollera mig.
347
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
De skickade iväg mig
på rehabilitering i månader.
348
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Jag kände mig maktlös och väldigt arg.
349
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Nu står jag här ikväll,
350
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
den 26 februari 2023.
351
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
En av de värsta tiderna på året.
352
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Här med alla er underbara människor,
och en av våra bästa femteklassare.
353
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
Att få göra den här showen och stå här...
354
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Lyssna, jag är tacksam
mot alla vid min intervention.
355
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
De ingrep, de konfronterade mig,
och de räddade mitt liv.
356
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Okej. Det räcker.
357
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Stå inte upp för dem. Lyssna...
358
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
De har blivit tackade.
359
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Och liksom,
360
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
de är väl medvetna om
att de gjorde en bra sak.
361
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
De tar ofta upp det.
362
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Dessutom...
363
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
...är jag fortfarande arg på dem.
364
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Jag är tacksam. Jag är verkligen tacksam.
365
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
Och jag önskar att jag bara kände det,
men det gör jag inte.
366
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Jag känner två saker.
367
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Jag är fortfarande lite arg.
368
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
För... Okej.
369
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Vet ni hur det är
370
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
när 12 personer räddar ens liv?
371
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Det är för många.
372
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
De kunde ha gjort det med fyra.
373
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Jag vet vilka åtta de kunde ha uteslutit.
374
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
Istället, för resten av mitt liv,
375
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
finns det 12 olika personer där ute
376
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
som jag vid middag med dem måste säga:
377
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"Nej, jag betalar det. Kom igen.
378
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
Hallå, kom igen. På riktigt.
379
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Du räddade mitt liv.
380
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Över Zoom."
381
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Om någon här någonsin
har varit på rehabilitering
382
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
vet ni nog det här,
383
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
men man får inte ta med sig droger in.
384
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Jag vet inte om ni minns
mitt första ärende för kvällen
385
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
före min intervention,
386
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
men när jag gick till rehabiliteringen
387
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
hade jag mycket narkotika på mig.
388
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
Så då var jag beroende av kokain,
389
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
Adderall, Xanax, Klonopin
390
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
och Percocet.
391
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
En Providence-specialare.
392
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
393
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
För er runt om i världen,
det finns en stad i närheten,
394
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
den är ett stort skämt för oss alla.
395
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Ett mycket dumt ställe.
396
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Jag åker på rehab. Jag har
397
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
en hel påse med 30 milligram Adderall,
398
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
en hel påse med Xanax,
399
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
3 g kokain,
400
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
och 2 000 dollar i kontanter.
401
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Jag hade andra planer den helgen.
402
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Jag kom till rehabiliteringen
klockan fyra på morgonen
403
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
och gick fram till receptionen.
404
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
Och i receptionen säger den här kvinnan:
"Har du några droger på dig?"
405
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Och jag sa: "Nej, det har jag inte.
406
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
Får jag gå på toaletten?"
407
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
Två killar tar tag i mig.
De tar av mig vinterjackan,
408
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
de söker igenom fickorna.
409
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
De söker igenom fickan på insidan.
410
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
Jag tänkte:
Hur fick de veta om den fickan?
411
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Den fickan har undgått alla i mitt liv."
412
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
De når in där.
413
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
De drar ut alla piller
och alla kontanter och de 2 g kokain.
414
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Minns ni att jag hade 3 g?
415
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Jag använde en hel del i bilen.
416
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
Och en hel del
417
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
på en bensinstation på toan
418
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
på ett skötbord.
419
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Va?
420
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Det är vad de är till för.
421
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Tror ni man ska lägga ett människobarn
422
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
på den musfällan?
423
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
De har gängtecken inristade på dem.
424
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
De är till för att snorta kokain av.
425
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
När man är en kokainist
ser man hela världen i form av ytor.
426
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Se de sträcker sig in.
De drar ut alla piller
427
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
och allt kokain och alla pengar,
och de stirrar på mig.
428
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Och jag sa: "De gamla vinterjackorna."
429
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Ni känner till det fenomenet.
430
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
När man går igenom ens gåsdunjackor
431
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
och man tänker: "Fem tusen och en lina?
432
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Från kvällen när vi sjöng julsånger.
433
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
De gamla vinterjackorna."
434
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Sedan tog de
mina receptbelagda läkemedel från mig.
435
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Mina receptbelagda.
436
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Inte de illegala pillren
jag köpte på gatan.
437
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
De receptbelagda, med mitt namn på.
438
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Och de tog dem från mig
439
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
helt enkelt för att jag inte borde ha
ordinerats dem från början.
440
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Men samlingen jag hade.
441
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Alla ansträngningar,
allt arbete som hade lagts ned.
442
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Vet ni hur svårt det är att få en läkare
443
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
att skriva ut ett recept till en
för ett piller man inte behöver?
444
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Det är inte svårt.
445
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Det är så lätt.
446
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Det här är vad jag gjorde,
men gör det inte.
447
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Men om ni gör det så skulle det funka.
448
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Gå till WebMD.
449
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Sök efter läkare inom ert postnummer.
450
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
Okej? Och sortera sedan resultaten.
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
Från lägsta betyg till högsta.
452
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Ni behöver inte scrolla långt.
453
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Hitta läkaren i ert område
454
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
med lägst antal stjärnor.
455
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Den personen behöver era affärer.
456
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Är det en dålig läkare?
457
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Nej då.
458
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Det är den bästa läkaren.
459
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Polaren...
460
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Ni kan gå in där
461
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
och det är som Captain Phillips.
462
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Ni kan säga:
"Titta på mig, jag är läkaren nu."
463
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Ni kan använda deras dator.
464
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Kolla Yahoo News eller nåt.
465
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
Jag hade en läkare i New York
som bara skrev recept åt mig.
466
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Dr Michael.
467
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Inget efternamn.
468
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Jag skyddar inte hans identitet.
469
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Han sa aldrig sitt efternamn.
470
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Även före pandemin
471
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
jobbade dr Michael från sin lägenhet
på Second Avenue.
472
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Det är konstigt.
473
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Jag gick till dr Michael,
474
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
knackade på hans dörr,
och han öppnade alltid så här:
475
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Min fru, Minerva, sover."
476
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Riktigt paranoid liksom. Men han sa inte:
477
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Så sänk rösten."
478
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Det var som om han sa:
"Jag dödade inte precis min fru, Minerva."
479
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Sen brukade vi gå in i hans pentry.
480
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Att kalla det för kök
skulle vara en överdrift.
481
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
Och då hade vi vårt möte.
482
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Jag sa då: "Jag vill ha Klonopin."
483
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Och han sa: "Okej."
484
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
När han skrev på receptblocket
485
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
och rev av den, sa han:
"Vad är den till för?"
486
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Och jag sa: "Jag har ångest."
487
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Och han sa: "Då behöver du den."
488
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Och sen brukade dr Michael säga:
489
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"Vill du ha en influensaspruta?"
490
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Han ville vara som en riktig läkare.
491
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Jag sa då: "Nej, Michael,
492
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
du har redan gett mig
två influensavacciner den här månaden.
493
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Jag känner mig galen.
494
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
Jag känner mig supersjuk."
495
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Sedan sa han: "Vill du ha en B12-spruta?
496
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
Vill du ha en vitaminspruta?"
497
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Så han ville alltid ge mig
en spruta av något slag,
498
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
för att han hade en grej.
499
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
En kille som heter dr Michael
500
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
som jobbar från sin lägenhet
måste ha en grej.
501
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Michaels grej var att han ville att killar
502
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
tog av sig sina tröjor i hans lägenhet.
503
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Ni är alla obekväma nu,
men jag har kommit över det.
504
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Och även om ni tror att den här historien
tar slut med mig som säger:
505
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"Och jag sa: 'Absolut inte',"
506
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
kommer ni att bli besvikna.
507
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Så vi hade den här lilla charaden.
508
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Jag skulle kavla upp tröjärmen
509
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
och Michael kom med sprutan, och sa:
510
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Du måste ta av dig tröjan."
511
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Jag sa: "30 Klonopin, två påfyllningar..."
512
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Och sen slutade
de sexuella trakasserierna,
513
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
för att vara ärlig.
Det kanske var hela hans grej.
514
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Det var bara att få killar
att ta av sig tröjorna.
515
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
Eller så kanske det var något
med mig med min tröja av
516
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
som stoppar sexuella trakasserier.
517
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Den historien har två sensmoraler.
518
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
Ett, nu vet ni det.
519
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Det gjorde ni inte förr.
520
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
Den andra sensmoralen är denna.
521
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
Ni bör vaccinera er
och få en booster och allt det där. Men...
522
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
...nuförtiden, när ni hör folk säga:
523
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Lita bara på läkare..."
524
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Varje gång ni hör någon säga:
"Lita på läkare", kom bara ihåg,
525
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
någonstans, i ett pentry,
526
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
sitter dr Michael.
527
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Och om han är så pålitlig,
528
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
varför sover Minerva då alltid?
529
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Så de tog mina receptbelagda.
530
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
Dem tog de.
531
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Allt det här hände
klockan fyra på morgonen
532
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
när jag checkade in.
533
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Låt oss snabbspola fram 12 timmar nu
534
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
till kl. 16.00 samma dag.
535
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Jag är på mitt sjukhusrum, på
avgiftningssjukhuset på rehabiliteringen.
536
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Jag gick på avgiftning i fyra
eller fem dagar när jag kom dit
537
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
på grund av allt i mitt system.
Jag var på mitt sjukhusrum.
538
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Jag hade då varit på rehabilitering
i 12 timmar.
539
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Jag har inte sovit under den tiden.
540
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
Och min totala tid vaken till denna punkt
541
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
är 50 timmar.
542
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Nu försöker läkarna ge mig
en massa mediciner för att lugna mig.
543
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Men vid det här laget i mitt liv var min
tolerans för lugnande medel övermänskligt.
544
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Oavsett vad de gav mig,
kunde de inte tygla mig.
545
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Jag är som den store Rasputin,
de kan inte få mig på knä.
546
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Just då, kom en legitimt bra läkare
547
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
in på mitt sjukhusrum.
548
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Om man bara har träffat dr Michael
549
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
under de senaste åren,
550
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
är en bra, legitim läkare skrämmande.
551
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Det är som en exorcist.
552
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Han kom in och sa:
"Hej, jag heter dr Henry Fortescue."
553
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
Jag tänkte: "Nej. Två namn.
554
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Nej.
555
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Hej.
556
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
Ska jag ta av mig min tröja?
557
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
Gillar du det här?
558
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
Gillar du grejer?
559
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
Vad är du för läkare?
560
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
Är din fru död?"
561
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Jag skriker åt den här läkaren.
562
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
Jag säger: "Var är min Klonopin?"
563
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"Vi kan inte ge dig din Klonopin."
564
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"Varför inte?"
565
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"Vi är en rehabilitering.
566
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
Jag kan inte ge dig en narkotika
567
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
enligt Pennsylvanias lag."
568
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Och jag sa:
569
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"Pennsylvanias lag?
570
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
Vad sägs om att vi åker
till ett apotek i New Jersey?"
571
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Jag trodde
572
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
att han berättade om en belägenhet
573
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
som vi båda var fångade i.
574
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Han sa liksom: "Lyssna, jag vill gärna
ge dig dessa piller.
575
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Du är helt klart en superlugn ung man,
576
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
som guppar och väver i sjukhuskläder
577
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
och ett par New Balance-sneakers
under de senaste 12 timmarna.
578
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Men denna irriterande
delstat Pennsylvania."
579
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Doktorn, vad sägs om att vi åker
till ett apotek i New Jersey?"
580
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Herregud, ingen har någonsin
tänkt på det.
581
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Du är den första narkomanen här
som har en plan.
582
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Låt oss ta min bil.
583
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
Du är helt klart redo att lämna området."
584
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Det var vid kl. 16.00.
585
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Tre timmar senare,
klockan 19.00, somnar jag äntligen.
586
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
De ger mig nog av drogen Librium,
och jag stupar.
587
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
De satte en sjuksköterska
i mitt sjukhusrum
588
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
för att se till att jag sover
589
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
för jag hade haft problem.
590
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
Jag är inte säker på vad det var exakt
som gjorde dem så oroliga.
591
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Men det kan ha varit när jag sa:
592
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Jag ska låtsas att jag sover.
593
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
Och sedan, när ni alla tänker:
'Han sover' och ni lämnar mitt rum,
594
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
kommer jag fly
från den här rehabiliteringen."
595
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
Något om att säga det högt, två gånger,
596
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
till två olika anställda
597
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
hade väckt misstanke.
598
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Så nu sov jag dock. Jag var utslagen.
599
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
De hade en sjuksköterska i mitt rum
för att se till att jag sov.
600
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Hon satt i en stol bredvid nattduksbordet.
Jag sov i sängen.
601
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Min mobil är uppåt
på nattduksbordet bredvid henne.
602
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
Nu, vid exakt samma tidpunkt,
ca. kl. 19.00,
603
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
börjar min gode vän Pete Davidson
att ringa mig.
604
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Pete... Ja, den där. Pete...
605
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
...var inte på min intervention
då han reste,
606
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
men nu hade han landat. Han hade
fått veta, och han var orolig.
607
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Så han började ringa.
608
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
Kul fakta om Pete.
609
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Han byter mobilnummer hela tiden.
610
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Jag vet inte varför. Det är hans resa.
611
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Varje månad får jag ett sms där det står:
612
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"Tjena, det är Pete. Nytt nummer."
613
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
Jag svarar: "Skicka bildbevis."
614
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Han skickar en sån bild.
615
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Sedan sparar jag honom.
616
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Länge sparade jag bara honom
om och om igen som Pete Davidson.
617
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
Vid ett tillfälle hade jag
nio Pete Davidson sparade i mobilen.
618
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Och det är för många Pete Davidson.
619
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Så...
620
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
...jag började spara honom
under falska kända personers namn
621
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
bara för att förvirra.
622
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
Ett tag var han sparad i min mobil
som Rodney Dangerfield.
623
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Veckan jag gick på rehabilitering
624
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
var han sparad i min mobil som Al Pacino.
625
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Så jag sov i sängen.
626
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
En sjuksköterska vakade.
627
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Min mobil låg bredvid henne.
628
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
Och Pete Davidson börjar ringa
629
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
om och om igen.
630
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Men vad sköterskan ser i mobilen...
631
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
...är att denna medvetslösa patient
632
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
inte får ett,
633
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
inte två,
634
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
utan fem missade samtal
635
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
från Oscar-vinnaren
636
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacino.
637
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Så, hon väckte mig.
638
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Jag klandrar henne inte.
639
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
Jag skulle ha varit så nyfiken.
640
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Jag vaknade,
hon höll på att ruska om mig och sa:
641
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"Någon ringer dig."
642
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Jag var så virrig...
643
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Jag la mig på sidan,
helt slut, och kollade telefonen.
644
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Det stod:
"Inkommande samtal från Al Pacino."
645
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Vilket betyder:
"Inkommande samtal från Pete Davidson."
646
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Men jag förklarade inte det
för sjuksköterskan.
647
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Jag tog bara samtalet.
648
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Jag sa: "Hallå?
649
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
Åh, mannen.
650
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
Jag mår inte så bra.
651
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
Nej, ingen kommer att skylla på dig."
652
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Så...
653
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Det där sista sa jag bara,
eftersom en del antydde att
654
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
vi tog droger tillsammans,
655
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
för han har tatueringar...
656
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
Och inte jag.
657
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Häxkonst, vad annars?
658
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
Jag tog aldrig droger med Pete.
659
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Han har alltid stöttat min nykterhet.
660
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Så, det var Petes och mitt samtal.
661
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Men det sjuksköterskan
trodde att vi pratade om...
662
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Det får mig fortfarande att skratta.
663
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"Hallå..."
664
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"Johnny!
665
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Det är Al.
666
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Min oskuldsfulle lille pojke.
667
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
Jag hörde att du hamnat på rehab.
668
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
Läget, mannen?"
669
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"Åh, mannen.
670
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
Jag mår inte så bra."
671
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Mitt fräkniga lilla snille.
672
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Anledningen till att
jag har ringt fem gånger...
673
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
Är att jag nog kommer
att få skulden för det här.
674
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
Ja, jag börjar misstänka att
675
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
när den amerikanska allmänheten
hör talas om John Mulaneys återfall
676
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
kommer de automatiskt
677
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
och omedelbart att utse en skyldig.
678
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
Mig!
679
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
79-åriga
680
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
Oscar-vinnaren
681
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Al Pacino!
682
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
Pacino, från italienskan.
683
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
"Pa", vilket betyder pappa,
684
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
och "chino", kakibyxor.
685
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
De kommer att skylla på pappa-kakibyxor.
686
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Linjen är inte längre säker."
687
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Jag var på rehab i två månader,
från den 18 december till den 20 februari.
688
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Jag var där den 6 januari under utloppet.
689
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Det hade inte hänt under mitt pass.
690
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Det skulle jag ha sett till.
691
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
Jag skulle ha hindrat det.
692
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
Skedde det några utlopp
innan jag hamnade på rehab?
693
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Nej.
694
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Har det skett något sedan jag kom ut?
695
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Absolut inte.
696
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
De skulle aldrig våga.
697
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
De vet att Baby J är tillbaka på gatan.
698
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Under hela den tid som jag var på rehab
var allt stängt på grund av covid.
699
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Vi fick aldrig lämna byggnaden.
700
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Men vissa rehabs tar med en på utflykter.
701
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
Som den jag var på, en gång i tiden,
702
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
fick de besöka en gård med en häst.
703
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
De åker ofta dit. Det kallas hästterapi.
704
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Det låter riktigt trevligt,
men tänk på den stackars hästen.
705
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Den föddes med drömmen om
att en dag vinna Kentucky-derbyt,
706
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
men spenderar sina dagar med missbrukare.
707
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Okej.
708
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
Okej.
709
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
Att stryka ditt ben
ger mig självförtroende.
710
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
Om jag kan lyfta din hov,
är jag redo att köpa lägenhet."
711
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
När jag först kom till rehab
var min största rädsla
712
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
att alla skulle känna igen mig.
713
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Med tiden
714
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
tog en ny rädsla över.
715
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
Jag överdriver inte för skojs skull.
716
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Inte en enda jävel...
717
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Ingen visste vem jag var.
718
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Det gjorde mig galen.
719
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Berätta det inte för någon.
720
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Det stod i tidningen
721
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
att jag hamnat på rehab,
så jag lät den ligga framme.
722
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
Jag sa: "Herregud, tidningen är här.
723
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
Kom hit, era missbrukare. Herregud.
724
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
Jag undrar vad det står idag."
725
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Innan jag insåg att
ingen visste vem jag var,
726
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
gick jag med en välkomstgrupp.
727
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Så, jag gick till herravdelningen
728
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
där jag skulle bo några månader.
729
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
När jag kom dit fanns en välkomstgrupp.
730
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Innan jag gick med i gruppen
sa jag till mig själv:
731
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
"Var ödmjuk."
732
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Så, jag gick dit och slog mig ner
733
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
och sa: "Hej, jag heter John M."
734
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
Alla stirrade på mig som om
de undrade vad jag väntade på.
735
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
En kille, Lenny,
som jag senare blev riktigt god vän med,
736
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
frågade: "Vad jobbar du med?"
737
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
De andra stämde in: "Vad jobbar du med?"
738
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
Och jag bara...
739
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Jag svarade: "Jag är ståupp-komiker."
740
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Lenny frågade: "Lever du på det?"
741
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
"Ja, fråga din dotter.
742
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
Eller din son, såvida han inte idrottar."
743
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
Fråga bara vissa söner.
744
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Jag hamnade i trubbel
andra veckan på rehab.
745
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Jag beställde en Uber Eats
från Outback Steakhouse.
746
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
Det fanns två saker i stan
747
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
där jag gick på rehab.
748
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
Outback-restaurangen och rehab.
749
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
När jag beställde på Outback
trodde jag att leveranskillen
750
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
inte skulle veta var rehaben låg.
751
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Jag gav honom adressen
som om det vore min hemadress.
752
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
Och som extra kommentar,
753
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
skrev jag: "Kör förbi den stora byggnaden.
754
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
Fortsätt uppför kullen till huset i tegel
tills du ser en 38-årig man
755
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
i morgonrock, helt uppspelt."
756
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Maten kom, men konfiskerades
av den tjänstgörande vakten.
757
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Vi sågs på hans kontor
758
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
och han sa:
"Inte okej, det här är allvarligt."
759
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
Jag sa: "Det är mat."
760
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
Han sa: "Tänk om det är en testkörning?"
761
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
Jag frågade: "Vad är det?"
762
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
Han sa:
"Den här gången beställde du bara mat,
763
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
vi kan skratta åt saken, glömma det."
764
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
"Men tänk om du gav honom dricks,
765
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
så att du nästa gång kan säga:
'Kommer du ihåg mig?
766
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
Jag gav dig en massa dricks.
767
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
Jag betalar ännu bättre
om du fixar droger åt mig.'"
768
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Jag sa: "Herregud, vilken bra idé."
769
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
Jag jobbade hårt i rehab.
770
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Jag gjorde som mina rådgivare sa.
771
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
När jag först kom dit
bad min rådgivare mig
772
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
att skriva en självbiografi
om mitt missbruk.
773
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
Jag sa: "Vad menar du?"
774
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
Han sa:
"Skriv om livet och när du missbrukat."
775
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
Jag sa: "Mitt liv nu
eller från när jag var sex år?"
776
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Han sa: "Började du dricka då?"
777
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Jag sa: "Ja." Sen gav han mig mer papper.
778
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Jag testade alkohol när jag var sex.
779
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
Det var inte direkt en cocktail på en bar.
780
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Vi fick smaka öl och vin.
781
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
När vi var små, sa pappa:
782
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
"Vi har en europeisk inställning
till alkohol i det här huset."
783
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
Det var det enda vi hade
en europeisk inställning till.
784
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
I övrigt hade vi
en mellanvästlig strategi.
785
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Till Europa tänkte vi aldrig åka.
786
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
När jag var 13 blev jag full varje helg.
787
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Jag och mina vänner
brukade hänga på gatorna i Chicago
788
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
på Lincoln Avenue,
789
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
framför spritbutiker.
790
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
Vi försökte få vuxna
att köpa sprit åt oss.
791
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Det slutade alltid ganska dramatiskt
792
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
för vi var 13, men såg ut att vara nio.
793
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Vi satt där på gatan som små Dickens-barn.
794
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
"Snälla."
795
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Ibland försökte de ge pengar.
796
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
Då sa jag: "Jag ger er pengar.
797
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
Så, köper ni öl till mig från butiken,
den där kassörskan kan se
798
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
hela utbytet genom fönstret."
799
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
I åttonde klass sa jag till mina vänner:
800
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"Vi borde bara be par som är på dejt,
801
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
för killen kommer att köpa öl till oss
802
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
för att imponera på tjejen."
803
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
Jag missförstod första dejten-grejen helt.
804
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Som om tjejen skulle säga till honom:
805
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Vet du vad?
806
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
Jag visste inte vad jag tyckte om dig
807
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
i början av kvällen, men...
808
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
när jag såg dig köpa två 24-pack öl
809
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
med bara småpengar,
810
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
och spritflaskan du köpte åt
den där alldeles speciella ungen,
811
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
då stod det klart. Du är den rätte."
812
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Jag började ta droger när jag var 14
813
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
med mina två bästa vänner, John och John.
814
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
De finns på riktigt.
815
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
De hette John båda två.
816
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
Det var John O'Brien,
John McNulty och jag.
817
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Jag heter John Mulaney.
818
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Om du inte visste det
var du förmodligen på rehab med mig.
819
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
En gång...
820
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
En gång när jag, John och John var 16
821
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
höll vi på att röka en joint en kväll.
822
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
Vi blev höga.
Sen kom en polisbil från ingenstans.
823
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
Vi tänkte: "Fan också,"
slängde jointen i en ränna
824
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
och kastade allt hasch.
825
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
De ville ändå kontrollera oss,
826
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
tvingade oss att lägga händerna på huven.
827
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"Ställ er på rad, händerna på huven."
828
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Vi ställde oss på rad alla tre
och placerade händerna på bilen.
829
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Polismannen började med John O'Brien
830
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
och visiterade honom.
831
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Sen sa han: "Vad heter du?"
832
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Han svarade: "John."
833
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Sen vände han sig till McNulty.
834
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Han visiterade honom.
835
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
Han sa: "Vad heter du?"
836
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
Han svarade: "John."
837
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Sen var det min tur.
838
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Innan han visiterade mig,
839
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
lutade han sig framåt och viskade:
840
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Bäst för dig att du inte heter John."
841
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"På gatan kallas jag för Baby J."
842
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
En sak man måste göra på rehab,
är att träffa sin rådgivare
843
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
för att gå igenom mobilen.
844
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Ofta tvingar de dig ta bort och svartlista
845
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
alla knarklangare eller nummer
till dåliga typer som kan påverka en.
846
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
I vissa fall får du kontakta dem först
847
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
och säga:
"Jag tänker ta bort och svartlista dig."
848
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Då kommer de inte att försöka spåra dig.
849
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Det kallas: göra slut med langaren.
850
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Jag gjorde det en gång med min rådgivare.
851
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
Vi gick igenom mobilen.
852
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
Jag började med min huvudlangare, Arvin.
853
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Jag messade honom och skrev:
854
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Hej, jag tar bort och svartlistar dig.
855
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
Jag köper aldrig mer droger av dig.
856
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Jag är nykter nu."
857
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Jag visste inte hur jag skulle avsluta.
858
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Så, jag skrev: "Men tack för...
859
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
alla år av inspirerande professionalism,
860
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
och alla dagar som blev till nätter."
861
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Jag skickade sms:et.
862
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Arvin skrev tillbaka
innan jag hunnit ta bort honom.
863
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Han skrev:
"Så stolt över att du blivit nykter."
864
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Sen skrev han:
865
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"Jag sålde bara droger till dig,
866
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
eftersom jag var orolig
867
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
att du skulle köpa värre saker på gatan."
868
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Jag vet.
869
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
Och nu gör jag slut med honom?
870
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
Jag kunde inte längre ta bort honom.
Jag skrev:
871
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
"Underbara man.
872
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
Köpte du droger
bara för att sälja dem till mig?"
873
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
Han skrev: "Ja."
874
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Jag skrev: "Sålde du droger till andra?"
875
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
"Nej."
876
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
Sen skrev jag: "Udda tajming,
877
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
men är du knarklangare?"
878
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
Han skrev: "Nej, jag är målare.
Vi har snackat om det här."
879
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Boston, än idag
880
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
har jag ingen aning om
hur jag känner den här typen.
881
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Så, jag skrev tillbaka.
882
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Och sa:
883
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"Hur kommer det sig...
884
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
att du säljer droger till mig?"
885
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Han skrev tillbaka:
886
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"Jag vet inte.
Du slutade aldrig be om det."
887
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Jag gillar den berättelsen
888
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
för det finns många
historier om knarklangare
889
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
som gjort oskyldigt folk till missbrukare.
890
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Jag är kanske den första missbrukaren
891
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
som gjort en oskyldig man
892
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
till knarklangare.
893
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Dagens visdomsord.
894
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
På rehab satt vi ofta i grupp.
895
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Vi satt och berättade om
896
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
de mest desperata grejer vi gjort
för att få tag på droger.
897
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
Jag skulle vilja dela med mig
av en sådan historia.
898
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Så, lite kontext.
899
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
I januari, år 2020,
900
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
var jag väldigt kokainberoende.
901
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Jag ville sluta.
902
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Istället för att prata med
en drogrådgivare,
903
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
eller en rådgivare överhuvudtaget
904
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
eller en terapeut eller läkare
eller vem som helst i mitt liv,
905
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
ringde jag min revisor.
906
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Jag sa: "Jag är beroende av kokain.
907
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Sluta ge mig pengar.
908
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
Ge mig inga mer pengar."
909
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Han sa:
"Gud, jag gick inte med på det här."
910
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
Jag sa: "Ge mig bara pengar om jag
kontaktar dig och min läkare via mejl.
911
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
Det är den nya regeln."
912
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Jag la på.
913
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Regeln frustrerade mig redan.
914
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
Det var mina pengar.
915
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
Nu ville jäveln att jag skulle
mejla honom och doktorn?"
916
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Istället för att ringa tillbaka
917
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
och säga att regeln inte längre gällde,
918
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
vilket jag så klart kunde ha gjort,
919
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
han jobbar för mig,
920
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
spenderade jag de kommande sex månaderna
921
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
med att hitta sätt att stjäla pengar
922
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
från mig själv.
923
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
I augusti 2020 var jag väldigt spänd.
924
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Jag ville desperat ta kokain.
925
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Jag insåg att jag fortfarande
hade ett kreditkort som fungerade.
926
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Jag bestämde mig för att köpa en Rolex
927
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
med mitt kreditkort
928
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
och pantsätta den mot kontanter
929
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
fem minuter senare.
930
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Jag känner er beundran.
931
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Ni är alla väldigt imponerade av planen.
932
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
Så, en dag i augusti 2020,
933
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
det var 37 grader utomhus,
934
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
klev jag in i Rolexbutiken
på Madison Avenue i Manhattan.
935
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Jag gick in.
936
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Alla som jobbade där bar kostym.
937
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
De snackade om: "Klockor... Schweiz..."
938
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
som animatroniska figurer.
939
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Jag gick in.
940
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Jag hade på mig bleka jeans
med dubbla manschetter,
941
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
vita Reebok-sneakers,
vita strumpor, en mycket lång vit T-shirt
942
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
och en vit basebollkeps.
943
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
Jag tuggade tuggummi.
944
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
Jag visade upp JanSport-ryggsäcken
så tydligt jag bara kunde.
945
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
Jag var 38 år gammal.
946
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Jag gick in,
947
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
fram till första vitrinen
948
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
och sa: "Den blir det. Hej!
949
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
Den där. Jag älskar den.
950
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
Jag vill köpa klockan."
951
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Försäljaren vände sig om,
en tygduk i handen.
952
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
Ren magi.
953
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Han sa...
954
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Jag ser att du
tittar på klockan i roséguld.
955
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
Skulle du vilja se
några andra alternativ?"
956
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
Jag sa: "Nej, jag är inte intresserad.
957
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Bara klockan. Jag vill ha den här.
958
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Jag har googlat.
959
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
Jag vet allt om den.
Kan jag få klockan, tack?"
960
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Han öppnade vitrinen och tog ut klockan.
961
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
Den låg på en alldeles egen liten kudde.
962
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Han sa: "Ska vi prova den på handleden?"
963
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
Jag svarade: "Det behövs inte.
964
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
Det är en present.
965
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
En present till min bror,
jag känner hans handled så väl.
966
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
När man är bröder ser man...
967
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
Jag såg hans handleder,
968
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
så jag vet att den är perfekt."
969
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Han sa: "En present till din bror.
970
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
Och säg mig,
vad för sorts ringar bär din bror?"
971
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
Jag tänkte: "Va?
972
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
Är det här någon slags gåta?
973
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
Är det här invigningen till
ett Yale white people Society?
974
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
Vad då, vilken sorts ringar bär min bror?"
975
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Han sa: "Tja...
976
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
Om din bror bär ringar
av gult eller vitt guld,
977
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
passar kanske inte en klocka i roséguld.
978
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
Som du kanske vet
ska man aldrig blanda metaller."
979
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
Jag sa: "Jag är förolämpad
över att du tror att jag kanske vet det.
980
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
Det vet jag definitivt,
liksom alla andra fakta.
981
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
Jag skulle aldrig...
982
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
Jag skulle aldrig ställa en läskburk
bredvid vattenkokaren.
983
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
Jag skulle aldrig lägga
en trumpet på ett element.
984
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
Kalla mig gammalmodig,
men jag tror på strikt särskiljande.
985
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
Ni hörde mig.
Jag särskiljer alla metaller i hemmet.
986
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
Dessutom bär min bror inga ringar
och kommer aldrig att göra det.
987
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
Aldrig. Min bror har inga fingrar.
988
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Bara en knöl.
989
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
Han har en knöl till hand.
990
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
Det är vad klockan är till för. Fattar ni?
991
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
Klockan kommer att pryda knölen,
så nästa gång han tittar
992
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
på den hemska knölen,
ser han den vackra klockan.
993
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
Han kommer att tänka på
sin lillebrors generositet,
994
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
inte på den hemska Vitamix-olyckan
som berövade honom hans fingrar.
995
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
Låt mig köpa klockan."
996
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Killen tog fram en grön Rolex-ask,
öppnade den och la klockan i den.
997
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Det fanns ett litet papperskort i asken.
998
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Han tog fram en bläckpenna
och skrev på kortet.
999
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
Alldeles för länge.
1000
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
Jag tänkte:
"Herregud, brevväxlar han med klockan?"
1001
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Kände han till klockans öde
1002
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
och ville lämna ett brev
till minne av butiken?
1003
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Alla i butiken visste att
jag tänkte pantsätta den.
1004
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
I deras ögon var jag en nolla,
men jag var Gud.
1005
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Det är vad jag tänker där och då.
1006
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Killen tog fram presentpapper.
Jag sa: "Behövs inte."
1007
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
Han sa:
"Jag tyckte du sa att det var en present."
1008
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
Jag svarade: "Det är inget för oss.
1009
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
Gör inget märkvärdigt av det.
Jag stannar förbi hans hus.
1010
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
Slungar klockan genom luften.
1011
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
Han fångar den med sin knöl.
1012
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
Jag kan inte dyka upp med presentband.
1013
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
Hur skulle min bror ens knyta upp det?
Jag litade på dig.
1014
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
Jag berättade för dig om hans tillstånd
och nu kommer du med allt det här...
1015
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
Ska han öppna den med tänderna, eller?
1016
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Jag ska köpa kokain med den."
1017
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Han tog mitt kreditkort,
1018
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
gav tillbaka det. Tog fram en Rolex-påse.
1019
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Jag öppnade omedelbart ryggsäcken
1020
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
och sa: "Behövs inte."
1021
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Han la asken i min ryggsäck.
1022
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Jag drog upp blixtlåset.
Innan jag ens hunnit ut ur butiken
1023
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
höll jag redan på att googla:
1024
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
"Var sälja klocka direkt i New York?"
1025
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Ett ställe som heter
"Sälj din klocka direkt i NY" dök upp.
1026
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Äntligen någon som
förstår mig i den här stan.
1027
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Jag ringde stället och stack dit.
1028
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Hej. Jag har en Rolex-klocka att sälja.
Kan jag komma förbi idag?"
1029
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
Killen sa: "Ja. När vill du komma förbi?"
1030
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
Jag sa: "Jag är två minuter bort,
och sprintar mot er butik.
1031
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
Där om en minut."
1032
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
Han sa: "Jag är på lunchrast,
1033
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
bäst jag sätter fart."
1034
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Så, nu sprang både han och jag
nerför gatan.
1035
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Min ryggsäck studsade mot ryggen
1036
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
som en tants stora bröst.
1037
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
när hon hoppar upp och ner
på Showcase Showdown.
1038
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Vi möttes vid hans ställe,
ovanför en stor diamantbutik.
1039
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
Vi gick upp på övervåningen,
1040
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
genom skottsäkra glasdörrar.
1041
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Ni har sett Uncut Gems.
1042
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Vi satte oss på hans kontor,
det var dags att byta växel.
1043
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Jag hade varit helt vild hela morgonen,
1044
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
men nu skulle jag sälja klockan.
1045
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
Jag kunde inte verka desperat.
1046
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Det gällde att få ett bra pris.
1047
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Jag var tvungen att spela cool.
1048
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Jag tog sakta av ryggsäcken,
1049
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
för att blotta en svettdränkt rygg.
1050
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Han erbjöd mig ett glas vatten.
Jag tackade nej.
1051
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
Trots att jag höll på att dö av törst.
1052
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Jag sa: "Hej,
Jag har en vacker klocka att sälja.
1053
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
Det är ingen brådska.
1054
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
Jag har haft den i flera år.
1055
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
Jag har aldrig använt den,
så den är i perfekt skick."
1056
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Han sa: "I flera år, säger du?"
1057
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
Jag sa: "Stämmer."
1058
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
"Varför har du inte använt den?"
1059
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Jag svarade:
"Jag skulle gärna använda den,
1060
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
men du förstår, jag bär ringar...
1061
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
som är av gult och rosa guld.
1062
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
Och som vi båda vet...
1063
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
ska man aldrig blanda metaller."
1064
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Killen öppnade Rolex-asken,
tog en titt och fick syn på kortet
1065
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
som försäljaren skrivit på.
1066
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Han tittade på kortet, sedan mig.
Sedan kortet.
1067
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
"Du har haft den i flera år, sa du?"
1068
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
Jag svarade: "Japp."
1069
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Han sa: "Det här är dagens datum."
1070
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Och jag sa: "Det stämmer."
1071
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Jag stirrade på honom
1072
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
med all den charm och karisma
som fanns kvar i min drogade kropp,
1073
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
i hopp om att det magiskt skulle funka
1074
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
för att få allt att låta rimligt.
1075
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
Jag har haft klockan i flera år.
1076
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
Och köpet är daterat idag.
1077
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
Vid det här laget hade han insett att
han hade övertaget i förhandlingen.
1078
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
Jag köpte klockan för 12 000 dollar.
1079
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Innan ni alla flippar ut,
1080
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
kom ihåg att klockor minskar i värde...
1081
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
så fort de lämnar butiken.
1082
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
Jag köpte klockan för 12 000 dollar.
1083
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Han sa: "5 000 dollar."
Jag svarade: "Nej."
1084
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Han sa: "6 000 dollar."
Jag svarade: "Okej."
1085
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Ni dömer mig.
1086
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Ni tycker att jag är ganska dum.
1087
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
Låt mig ställa er en fråga.
1088
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Kan ni komma på ett bättre sätt
1089
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
att tjäna 6 000 dollar
1090
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
på fem minuter...
1091
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
genom att endast spendera 12 000 dollar?
1092
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
Och...
1093
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
medan ni bearbetar och smälter hur vidrig,
1094
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
slösaktig och obehaglig historien är,
1095
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
kom ihåg att
1096
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
det är en av de jag delar med mig av.
1097
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
Det är udda att vara
en nykter missbrukare.
1098
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Det var udda att vara missbrukare,
men jag hade droger.
1099
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
Det var lustigt ibland. Jag mådde toppen,
1100
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
men när jag var ensam,
var jag med den som försökt döda mig.
1101
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
När jag gick förbi en spegel,
tänkte jag: "Inte den jäveln igen."
1102
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
Det är en ganska läskig känsla,
1103
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
men också en skön känsla.
1104
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Ibland ger det mig självförtroende.
1105
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Jag brukade bry mig om
vad alla tyckte och tänkte om mig.
1106
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
Det var allt jag brydde mig om.
1107
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Allt jag brydde mig om,
var vad andra tyckte.
1108
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Men inte längre.
1109
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
För ärligt talat,
vad kan de göra som är värre
1110
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
än det jag redan gör mot mig själv?
1111
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
Vad då, tänker ni ställa in John Mulaney?
1112
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Jag tar livet av honom.
1113
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Jag gjorde nästan det.
1114
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Jag var på museum i Detroit med min son.
1115
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Han satt i barnvagn,
vi befann oss i ett stort rum
1116
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
med en massa Diego Rivera-väggmålningar.
1117
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
Jag förklarade för min son Malcolm,
han var ungefär nio månader,
1118
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
att Diego Rivera var lysande,
men kommunist.
1119
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Malcolm bara gjorde slängkyssar
mot livlösa föremål
1120
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
och kisade med ögonen
medan han bajsade i blöjan.
1121
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
Jag hade aldrig tidigare varit tvungen
att byta blöja ensam på allmän plats.
1122
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Så, jag gick fram till
museets guide och frågade:
1123
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"Var kan jag byta hans blöja?"
1124
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Och hon svarade: "På herrtoaletten."
1125
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
"Okej." Vi gick till herrtoaletten.
1126
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Medan jag gick in dit,
såg jag mig i spegeln.
1127
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
"Hej på dig."
1128
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Mitt liv är så mycket bättre numera.
1129
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Men...
Om jag någonsin behöver en påminnelse...
1130
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Tack så mycket.
1131
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...av hur illa det verkligen var,
1132
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
har jag, som tur är, det här.
1133
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
En intervju jag gjorde
för herrtidningen GQ
1134
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
och som jag inte har något minne av.
1135
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Har du någonsin haft en diskussion
om droger som du sen inte minns?
1136
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
Varade intervjun länge?
1137
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Jag gjorde intervjun den 15 december 2020.
1138
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Interventionen skedde den 18 december.
1139
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Så, dessvärre hände det innan.
1140
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Jag antar att en reporter ringde och sa:
1141
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
"Jag skulle vilja intervjua dig."
Jag hade tagit mycket kokain.
1142
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
Jag vet inte om ni vet
hur kokain fungerar,
1143
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
men det är en bra sak.
1144
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Låt mig dela med mig av
några intervjupunkter
1145
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
som jag för övrigt inte minns.
1146
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Vi börjar med en rad i inledningen
där det står:
1147
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"GQ ringde upp komikern
i hopp om en bred konversation."
1148
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Första frågan. "GQ: Vad gör du idag?"
1149
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney:
Jag gick förbi vad som förmodligen är
1150
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
den mest hemsökta byggnaden i New York."
1151
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ: Wow!"
1152
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
"Var ligger den?"
1153
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney: Det är en dammsugarbutik
1154
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
som ligger på 14:e mellan 5:e och 6:e,
och det brukade vara ett pensionat.
1155
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
Oj, oj, oj. Uppenbarligen oerhört hemsökt.
1156
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
Och då menar jag hemsökt
som i Poltergeist."
1157
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ: Okej.
1158
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
Fick du en ilning eller dåliga vibbar?"
1159
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney:
Den ger mig inga dålig vibbar längre.
1160
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
När jag först gick förbi,
visste jag vad som väntade.
1161
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
Jag kanske fejkade de dåliga vibbarna."
1162
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Va?
1163
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Vad ska det ens betyda?
1164
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
De har redaktörer.
De kunde ha hjälpt till.
1165
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"När jag först gick förbi,
visste jag vad som väntade.
1166
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
Jag kanske fejkade de dåliga vibbarna."
1167
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
Även om jag en gång
gick förbi ett hus som var hemsökt
1168
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
visste jag inte det.
1169
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
Jag undrade vad det var för ett ställe.
1170
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
Sen insåg jag att
jag tyckte illa om huset.
1171
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
Jag gick därifrån med min hund.
1172
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
Men tydligen kallas huset för
Los Feliz mordhus.
1173
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
Och tydligen har det
en fruktansvärd historia.
1174
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
Det är enda gången jag verkligen fått
1175
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
en ruggig, spöklik känsla från ingenstans
1176
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
för att sedan upptäcka att jag hade rätt.
1177
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Nej.
1178
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Inga fler frågor ställdes angående ämnet.
1179
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
Jag svarar fortfarande på frågan:
1180
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"Vad gör du idag?"
1181
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Jag älskar att jag valde ordet "gastar".
1182
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
När gör man någonsin det?
1183
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Nästa fråga: "GQ:
1184
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
Hur har det här året varit för dig
rent kreativt?
1185
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
Vid den här tiden förra året
1186
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
avslutade du The Sack Lunch Bunch,
1187
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
vilket utan tvekan är en av
de största kreativa risker du tagit.
1188
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
Hur har din kreativa process varit i år?"
1189
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney: Om du hörde skeden falla,
1190
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
är det för att jag äter flingor."
1191
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Fenomenalt.
1192
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Fenomenalt svar...
1193
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
på vilken livsfråga som helst.
1194
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Ropa alltid ut alla ljud i ett rum.
1195
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Det verkar inte alls
som om du är paranoid.
1196
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Nästa fråga.
1197
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ: När jag såg dig på
Late Night with Seth Meyers undrade jag
1198
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
om du skulle vilja ha en egen talkshow."
1199
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney: Okej. Så...
1200
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
Jag hade två idéer till en talkshow."
1201
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Låt oss stanna upp och begrunda det här.
1202
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"Jag hade två idéer till en talkshow."
1203
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
"Och med idéer menar jag
att jag tänkte på det i mitt rum.
1204
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
En idé är att bara intervjua folk
som gör sånt som intresserar mig."
1205
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
Jag menar inte att
jag tänker se på när de jobbar.
1206
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
Nej, mer som en talkshow.
1207
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
Det skulle finnas ett band och så vidare."
1208
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Låt oss stanna upp här.
1209
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Jag sammanfattar.
1210
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
"Jag hade två idéer till en talkshow.
1211
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
Och den första var en talkshow."
1212
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"Den andra idén var att
ha en föreställning med enbart gamlingar.
1213
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
Det skulle jag naturligtvis inte göra
på grund av riskerna.
1214
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
Men det vore toppen
att prata med gamlingar
1215
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
särskilt om de är bekväma
1216
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
med att prata om att de snart ska dö."
1217
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Nästa fråga.
1218
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ: På tal om tv,
1219
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
din före detta sitcom blev en flopp,
men det var länge sedan.
1220
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
Vi lever i en tid då
bolag och en massa streamingtjänster
1221
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
till synes ger kreatörer
mer utrymme att skapa de program de vill.
1222
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
Med detta i åtanke,
skulle du vilja försöka igen?"
1223
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney: Menar du en sitcom
med flera kameror och livepublik
1224
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
som förra gången?"
1225
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
"GQ: Nej.
1226
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
Inte nödvändigtvis."
1227
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney: Jag skulle göra
exakt samma show som förut,
1228
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
det enda jag skulle ändra på,
är publiken."
1229
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Så här slutar det.
1230
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ: Jag tror att
vår konversation har tydliggjort
1231
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
att du har massor av olika idéer i skallen
1232
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
som du definitivt borde förverkliga."
1233
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney: Om det är vad läsare
tar med sig från detta, är jag nöjd."
1234
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ: Okej.
1235
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Det var allt för mig.
1236
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
Jag vill inte ta upp för mycket tid,
du har flingor att äta."
1237
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney: Vad snackar du om?
1238
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
De åt jag upp för länge sen."
1239
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
God natt, Boston. Tack så mycket.
1240
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
TACK
1241
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}NI RÄDDADE MITT LIV
1242
01:19:50,368 --> 01:19:55,373
Undertexter: Z.J., Ellinor Ledger