1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
De siste par årene
har jeg jobbet mye med meg selv.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
Og jeg har innsett at det går bra
så lenge jeg får konstant oppmerksomhet.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Ja, jeg elsker oppmerksomhet.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Har alltid ønsket oppmerksomhet.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
Da jeg var liten,
fikk jeg ikke nok oppmerksomhet.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Jeg var den tredje av fire barn.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
Jeg har en eldre bror og en eldre søster.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Da jeg var tre, tok de meg til side
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
og sa at jeg var adoptert.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
Og at min ekte mor hadde blitt drept...
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
...av Miss Amerika.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
De sa at om jeg spurte mamma,
ville hun bli veldig sint.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
"Så ikke spør henne om det er sant,
om du ikke vil gjøre henne sint."
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Og de sa at om jeg spurte pappa,
ville han si at de løy.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
"Men han lyver."
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
De tenkte på alle vinklingene.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Og for å legge til stresset på meg
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
da jeg var tre år gammel,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
trodde jeg Miss Amerika
var Frihetsgudinnen.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
Og den sommeren var 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
Fjerde juli den sommeren i 86
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
var Reagan president,
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
og han holdt en tale
foran Frihetsgudinnen.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Han hadde hvit skjorte og vinden blåste,
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
og han sa: "Dette er en flott dame."
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
Jeg satt hjemme og tenkte: "Herregud.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Dette går helt til topps.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Min mor blir aldri ytt rettferdighet."
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Jeg ville alltid
ha oppmerksomhet på skolen,
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
i sykelig grad.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
Jeg vet ikke om dere
har hatt denne følelsen, men
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
husker dere når dere gikk på barneskolen,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
og en i klassen kom på skolen en dag
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
og du fant ut
at en av deres besteforeldre var død?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
Og de fikk så mye oppmerksomhet.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
Læreren ville si:
"Aarons bestefar gikk bort",
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
og han ville si: "Det stemmer."
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Og vi ville si: "Aaron".
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Og han ble dagens VIP.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Han ville si: "Kan jeg sitte
på saccosekken i lesestunden?"
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Og vi ville si:
"Selvsagt, stakkars jævel. Sitt der."
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Glem at vi hadde en laminert liste
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
over hvem sin tur det var
til å sitte i saccosekken
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
og at vi alle hadde ventet
tålmodige på vår dag.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
Og la oss også glemme at saccosekken
skulle lære oss tålmodighet.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Du snek nettopp i køen.
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Så dere noen gang hvor mye oppmerksomhet
ungen med den døde besteforelderen fikk?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Og fikk dere noen gang,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
som meg...
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
...et håp?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
Eller kanskje dere...
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
...ba.
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Drep en av mine besteforeldre
så jeg får oppmerksomhet også."
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Jeg gjorde det.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Og noen av dere også.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Jeg vet det, for dere begynte å le
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
helt fra starten av vitsen.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Ikke ha dårlig samvittighet.
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Ja, det er et dystert minne.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Men dere var små.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Dessuten var dere små,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
så dere hadde antakeligvis
fremdeles fire besteforeldre.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Det er mange besteforeldre.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Er det for mange?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Jeg vet ikke, jeg bare spør.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
For svarte! Jeg sier ikke
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
at du ber om at en av de viktige dør.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Du vil ikke ta livet av din mors mor,
det er for spesielt.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Og ikke din fars far,
for da blir faren din helt merkelig.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Unger, tror dere
faren deres er merkelig nå?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Vent til faren hans dør.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Da blir det rene eventyret.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Han vil ta flere familiebilder,
men er sintere når de tas.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"Kan vi få ett bilde
hvor vi alle ser fine ut?"
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
Vi tenker:
"Jeg tror ikke jævelen har det så bra."
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Så du kan ikke drepe en av de viktige.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Men du kunne drepe...
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
...en av de uviktige.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Dere vet hvem.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Du...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Du kunne drepe din fars mor.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Hvem visste at pappa hadde en mamma?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
Virker ikke som hun gjorde en god jobb.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Spør moren deres om hun synes
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
at deres fars mor gjorde en god jobb
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
og fortjener å leve.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Selvsagt ikke.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Hun er en ubehagelig gammel dame.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Hun har aldri gjort noe for noen.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Men det kan hun nå.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Hun kan dø
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
mellom september og mai.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
Helt ærlig, Boston.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Da jeg gikk på barneskolen,
døde bestemor om sommeren!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Det var ubrukelig.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
Du kan ikke komme på skolen om høsten
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
og si: "Vi mistet bestemor 17. juli."
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Du bør være over det nå.
Kom deg ut av saccosekken!"
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Beklager at forestillingen begynner
på en så dyster måte.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Men jeg ville ikke starte for optimistisk.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Jeg har hatt et par underlige år.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Dere har hatt et par underlige år.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
Jeg ville ikke virke helt falsk:
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
"Hei, Boston! På tide å le!"
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Opp med smilet
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Ned med munnbindet
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Dere vet hva jeg mener
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Vi var alle i karantene
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Vi var alle på avrusning
Vi ble alle skilt
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
Og nå er omdømmet vårt endret
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Ingen vet hva de skal tro
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Ja!
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Alle ungdommene liker Bo Burnham bedre
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
For han er for tiden mindre problematisk
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Sympati er et fengsel
118
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Så vi kan ikke starte det.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Takk. Jeg skrev den sangen.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Før jeg begynner...
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
Unge mann på tredje rad der oppe.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
Hva heter du?
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Henry. Greit, Henry.
124
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Hvor gammel er vi?
125
00:08:13,993 --> 00:08:16,913
Elleve. Fantastisk.
126
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Du vil slett ikke distrahere meg
under hele forestillingen.
127
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
128
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Oi, oi.
129
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Henry, vet du... Jeg mener ikke:
130
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
"Vet du hvem jeg er?"
131
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
Men vet du hvem jeg er,
132
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
eller avlyste en barnevakt
og plutselig satt du i bilen?
133
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
Du vet hvem jeg er.
Har du sett meg gjøre standup før?
134
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
Greit.
135
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Takk for at du kom.
136
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Så...
137
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Så...
138
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
...det jeg snakker om
139
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
i kveld, som jeg har gjort i det siste,
140
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
jeg sier aldri dette, Henry.
141
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Jeg sier ikke dette uttrykkelig,
men ikke gjør det.
142
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Greit?
143
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Ikke gjør det.
144
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Går du i sjetteklasse?
145
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
Femte?
146
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Ja vel.
147
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Hvis du har sett meg gjøre standup før,
148
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
så har jeg en annen vinkling nå.
149
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Da jeg var yngre,
kom jeg ut på scenen og ropte: "Hei!"
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Og jeg lurer på hvorfor.
151
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Den tiden er over.
152
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Det stemmer. Vi starter.
153
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Greit.
154
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Dette skjedde.
155
00:10:57,114 --> 00:11:01,410
18. desember 2020.
156
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, du fikk nettopp juleferie
157
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
fra tredjeklasse.
158
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Mens jeg var løs i New York,
159
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
i dårlig form.
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Vill.
161
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Den kvelden, 18. desember 2020,
162
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
var jeg invitert på middag
til min venns leilighet.
163
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Spennende, sant?
164
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Nei.
165
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
Da jeg kom dit, var det et triks.
166
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Det var ingen middag.
167
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Det var en intervensjon.
168
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
For meg.
169
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Intervensjoner for meg
170
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
er de intervensjonene jeg liker minst.
171
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Da jeg kom til min egen intervensjon,
172
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
visste jeg umiddelbart
at det var en intervensjon.
173
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
Vet du hvor ille
narkotikaproblemet ditt er
174
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
når du åpner en dør og ser folk samlet,
175
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
er det første du tenker:
176
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
"Det gjelder nok narkotikaproblemet mitt."
177
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Ingen annen grunn
til at folk er bak en dør.
178
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Det var tankeprosessen min
da jeg kom på intervensjonen min.
179
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
"Skal på middag med en venn fra college!
180
00:12:27,621 --> 00:12:29,248
Hva gjør Seth Meyers her?
181
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Faen!"
182
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Dessuten var jeg to timer for sen
til intervensjonen min.
183
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Jeg visste ikke at folk ventet på meg.
184
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Skulle ønske det.
185
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Jeg ville vært en million timer sen.
186
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Jeg var to timer for sen, så da jeg kom,
187
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
var alle sint-ere på meg.
188
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
De sa: "Og du er sen."
189
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Jeg sa: "Om dere ville ha meg her i tide,
190
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
skulle dere ha tekstet meg:
'John, vi har kokain.'"
191
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Jeg hadde kommet
en halvtime før og satt opp stoler.
192
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Jeg var to timer for sen
for jeg hadde to viktige ærend.
193
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Først dro jeg hjem til doplangeren min.
194
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Jeg skammer meg over å si
at jeg kjøpte dop der.
195
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Jeg måtte betale langeren min kontant,
og måtte gi ham mye
196
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
for dop jeg hadde kjøpt noen dager før,
197
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
fordi jeg hadde overtrukket Venmo.
198
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
Visste dere at det var mulig?
199
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Man kan overtrekke Venmo
på ukentlig basis.
200
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Forresten, mens jeg har dere her,
201
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
la meg si noe om Venmo
202
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
på vegne av narkomansamfunnet.
203
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Venmo er for dophandel.
204
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Det er det det er for.
205
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Ingen av oss i narkoverdenen aner
206
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
hva alle dere sivile
207
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
gjør på appen vår
208
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
med deres jævla offentlige transaksjoner.
209
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Er dere på innhøstingsmarked i 1555?
210
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
"Hør, eder!
211
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
Se på meg!
212
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
Jeg byttet en fet gås mot ti reddiker.
Hold det hemmelig."
213
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Det andre ærendet jeg hadde den kvelden
er morsomt for meg.
214
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Middagen var klokken 19.00.
215
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Så jeg dro for å klippe håret...
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
...klokken 19.00.
217
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
Og trodde virkelig jeg rakk begge deler.
218
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Jeg dro for å få en kveldsklipp.
219
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
Hos Saturday Night Live,
220
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
Som er et TV-show,
ikke en nattåpen pop-in barbershop.
221
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Men de har en håravdeling der.
222
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
Og jeg hadde fremdeles kortet
fra da jeg jobbet der.
223
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Så klokken 19.00,
224
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
høy som en drage,
225
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
dro jeg til åttende etasje
i 30 Rockefeller Center.
226
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
gikk inn i den Emmy-vinnende håravdelingen
227
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
og sa: "Hei, kan jeg få en klipp?"
228
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
De sa: "John, du er ikke vert denne uken."
229
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Og jeg sa: "Hei, kan jeg få en klipp?"
230
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
Du vet når en narkoman
231
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
kommer på kontoret ditt og ber om klipp,
232
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
tenker du: "Det er raskere å bare klippe."
233
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Det skjedde.
234
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Jeg kom på intervensjonen min
to timer for sent.
235
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Ifølge vennene mine sa jeg følgende:
236
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"Ja vel!"
237
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Jeg hadde nettopp vært
hos doplangeren min,
238
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
så jeg ropte umiddelbart:
239
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Før vi begynner, kan jeg gå på do?"
240
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
De sa nei. Og jeg sa...
241
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Så kommer denne
intervensjonsdamen de hadde leid
242
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
bort til meg og sier: "Hei."
243
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Og jeg sier: "Feil energi!"
244
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Jeg kommer på intervensjonen.
245
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Alle som er der,
246
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
er veldig bekymret for meg.
247
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Alle er bekymret
for mitt fysiske ve og vel.
248
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Men jeg strener inn,
kokain-mager, med ny frisyre.
249
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
De har vært i karantene i ni måneder.
250
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
De så helt jævlige ut.
251
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Jeg var den peneste på intervensjonen min,
252
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
uten sammenligning.
253
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Alle der så ut som Jerry Garcia.
254
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Jeg kommer inn,
255
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
og der sitter seks
av vennene mine i New York.
256
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
Og seks andre er på Zoom fra LA.
257
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Du tenker kanskje: "Om det var meg,
258
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
ville jeg tenkt: 'Hvis du er så bekymret,
259
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
hvorfor fløy du ikke hit?'"
260
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Ikke tenk på det.
261
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Jeg sa det flere ganger.
262
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Jeg sa det mange ganger den kvelden.
263
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Intervensjonsdamen sa:
264
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
"Her, la meg vise deg stolen din."
265
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Jeg hadde en spesiell stol.
266
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
For jeg var ballets dronning.
267
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Jeg skulle til å sette meg,
da en venn av meg i hjørnet sa:
268
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Trodde de skulle takle ham."
269
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"Hva trodde du?"
270
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Slik de gjorde i Intervention.
271
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Jeg trodde de skulle takle deg."
272
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Det er for å ta en overgriper.
273
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
Og nå er du skuffet over
at de ikke takler meg?"
274
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Han sa: "Ja, jeg er litt skuffet."
275
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Jeg setter meg i stolen
overfor alle disse svikerne.
276
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Hør her.
277
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
La meg bare avsløre dette nå,
mener ikke å være klein.
278
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Det var en stjernespekket intervensjon.
279
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Det var en god gruppe.
280
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Og selv om jeg var sint da jeg kom,
281
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
tenkte jeg: "Dette er en god besetning.
282
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Dette er smigrende på sin egen måte.
283
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Det var som en "We are the World"
med alternative komikere
284
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
over 40 år.
285
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Kun komikere.
286
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Men likevel sa ingen noe morsomt
287
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
hele kvelden.
288
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Før jeg kom, lovet de hverandre
289
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
å ikke spøke.
290
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Jeg ble helt psykotisk.
291
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Jeg satt der i en grusom stol
292
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
på en kokain-nedtur.
293
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
Ingen lar meg gå på toalettet.
294
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
Og verdens morsomste folk stirrer på meg
295
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
og nekter å si noe morsomt!
296
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
Det var uutholdelig!
297
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen var alvorlig.
298
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Vet dere hvor fælt det er?
299
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Han var ingen
karakter eller stemme, bare sa:
300
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"John, jeg er veldig bekymret
for alt du går gjennom."
301
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Og jeg sa: "Å! Neste!"
302
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Forresten, under mesteparten
av intervensjonen var jeg
303
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
bestemt på å ikke dra på avrusning,
altså "tape".
304
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Planen min var å destabilisere sjefsdamen.
305
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Hvis jeg kunne få de andre til
å lure på autoriteten hennes,
306
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
tenkte jeg at alt
ville falle sammen som et korthus.
307
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Jeg håpet at de til slutt
308
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
ville si:
"Med den frisyren og selvtilliten,
309
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
bør vi kanskje gjøre ham til leder
og sende dama på avrusning."
310
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
På ett tidspunkt sto jeg
ved et åpent vindu og kjederøykte,
311
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
i desember i New York.
Som en nykter person ville gjort.
312
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Jeg så på henne og sa:
"Var du forberedt på meg?"
313
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Og hun sa:
"Ja, men alle sa du var hyggelig."
314
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
Ikke tro på personligheten.
315
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
På ett tidspunkt kastet jeg en granat:
316
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
Jeg sa: "Jeg drar på avrusning
317
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
når alle dere slutter å drikke
og røyke gress."
318
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Det ble helt tyst.
319
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Så ropte Nick Kroll:
"Det er ikke det dette handler om."
320
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Det er frustrerende
321
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
når folk lager en intervensjon,
men har sine egne problemer.
322
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Det er som når noen sender deg en SMS,
323
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
men den kommer fra e-postadressen deres.
324
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
Du tenker: "Greit, jeg skjønner meldingen,
325
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
men du må ta deg sammen. Dette...
326
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Jeg hater dette. dittnavn@iCloud.
327
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Ikke tekst meg på denne måten.
Det er teit."
328
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Nå har vi to tråder gående.
Den opprinnelige
329
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
med navnet ditt lagret slik jeg liker,
330
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
og denne nye vederstyggeligheten
i bare små bokstaver.
331
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Så mange bokstaver
at det ikke engang forhåndsvises.
332
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Så fortsetter de å tekste deg
for å se om det fortsetter.
333
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"Hei, kommer SMS-ene mine
fra e-posten min fortsatt?
334
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Så rart.
335
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
Kommer SMS-ene
fra e-posten min fortsatt?
336
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Så rart."
337
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
De facetimer deg fra e-postadressen sin!
338
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Ringer du på et barns iPad?
339
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Jeg var en drittsekk
den kvelden, det innrømmer jeg.
340
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Men jeg var rasende på dem.
341
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Jeg var så sint den kvelden.
342
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
De hadde lurt meg.
343
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
For opprinnelig
er intervensjon egentlig et pek.
344
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
De hadde gjort meg et pek,
de prøvde å bestemme over livet mitt,
345
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
De prøvde å kontrollere meg.
346
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
De skulle sende meg
på rehab i flere måneder.
347
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Jeg følte meg maktesløs og veldig sint.
348
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Nå står jeg her i kveld,
349
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
den 26. februar 2023.
350
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
En av de verste dagene i året.
351
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Her med alle dere fantastiske folk
og en av våre beste femteklassinger.
352
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
Jeg får ha denne forestillingen.
353
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Jeg er takknemlig
for alle på intervensjonen.
354
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
De grep inn,
konfronterte meg og reddet livet mitt.
355
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Det er nok.
356
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Ikke stå for dem.
357
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
De har blitt takket.
358
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Og de
359
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
vet godt at de gjorde noe bra.
360
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
De nevner det ofte.
361
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Dessuten...
362
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
...er jeg fremdeles forbanna på dem.
363
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Jeg er virkelig takknemlig.
364
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
Og jeg skulle ønske jeg bare hadde
den ene følelsen, men det har jeg ikke.
365
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Jeg har to følelser.
366
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Jeg er fremdeles litt sint.
367
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
For... Greit.
368
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Vet dere hvordan det er
369
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
når 12 stykker redder livet ditt?
370
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Det er for mange.
371
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
De kunne ha gjort det med fire.
372
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Og jeg vet hvilke åtte de kunne droppet.
373
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
I stedet, resten av mitt liv,
374
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
er det 12 forskjellige personer der ute
375
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
som når vi spiser middag sammen,
må jeg si:
376
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"Nei, jeg tar regningen.
377
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
Jeg mener det.
378
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Du reddet livet mitt.
379
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
På Zoom."
380
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Hvis noen her har vært på avrusning,
381
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
vet dere antakelig dette,
382
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
men det er ikke lov å ha med narkotika.
383
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Jeg vet ikke om deres husker
det første ærendet mitt
384
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
før intervensjonen,
385
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
men når jeg drar på avrusning,
386
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
har jeg fremdeles mye dop på meg.
387
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
På den tiden var jeg avhengig av kokain,
388
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
Adderall, Xanax, Klonopin
389
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
og Percocet.
390
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
Kalt en Providence-spesial.
391
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
392
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
For de av dere rundt om i verden,
er det en by nær her,
393
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
og den er en stor vits for oss alle.
394
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Veldig teit sted.
395
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Så jeg drar på avrusning og har på meg
396
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
en full pose med 30 mg Adderall,
397
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
en full pose med Xanax,
398
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
tre gram kokain
399
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
og 2000 dollar i kontanter.
400
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Jeg hadde andre planer den helgen.
401
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Så jeg kommer på avrusning klokka 04.00
402
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
og går bort til innskrivingen.
403
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
Damen der sier:
"Har du noe narkotika på deg?"
404
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Jeg svarte: "Nei, det har jeg ikke.
405
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
Kan jeg få gå på toalettet?"
406
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
To fyrer tar tak i meg.
De tar av meg vinterfrakken
407
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
og begynner å sjekke lommene.
408
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
De går gjennom
den indre lommen med glidelås.
409
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
Jeg tenkte: "Hvordan fant de ut
om den lommen?
410
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Den lommen
har unnsluppet alle i mitt liv."
411
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
De graver i lomma.
412
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
Tar ut alle pillene,
alle pengene og to gram kokain.
413
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Husk at jeg sa jeg hadde tre.
414
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Jeg tok en haug i bilen.
415
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
Og jeg tok en haug
416
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
på toalettet på en bensinstasjon,
417
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
på en av de bleieskiftebordene.
418
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Hva er det?
419
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Det er det de er til.
420
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Tror dere man skal legge et menneskebarn
421
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
i den musefella?
422
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Det er gjengsymboler risset inn på den.
423
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
De er til å sniffe kokain fra.
424
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
Når du er kokainavhengig,
ser du verden i form av overflater.
425
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Så de tar ut alle pillene,
426
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
alt kokainet og alle pengene
og stirrer på meg.
427
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Og jeg sa: "Å, de gamle vinterfrakkene."
428
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Dere vet hvordan det er.
429
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
Når dere går gjennom dunjakkene
430
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
og finner fem tusen og en pakke dop.
431
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
"Fra den kvelden vi sang julesanger.
432
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
De gamle vinterfrakkene."
433
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
De tok fra meg
mine reseptbelagte medisiner.
434
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Reseptbelagte.
435
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Ikke de ulovlige pillene
jeg kjøpte på gata.
436
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
De lovlige, med navnet mitt på.
437
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Og de tok dem fra meg
438
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
rett og slett forbi jeg ikke hadde rett
til å få dem på resept i utgangspunktet.
439
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Men for en samling jeg hadde.
440
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
All den innsatsen
og alt arbeidet jeg la i det.
441
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Vet dere hvor vanskelig
det er å få en lege
442
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
til å skrive ut resept til deg
for en pille du ikke trenger?
443
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Det er ikke vanskelig.
444
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Det er så lett.
445
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Dette gjør dere,
eller dette gjorde jeg, men ikke gjør det.
446
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Men om dere gjorde det, ville det funket.
447
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Gå på nettet.
448
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Se etter leger i nærheten.
449
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
Og sorter resultatene.
450
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
Laveste rangering til høyeste.
451
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Dere trenger ikke lete lenge.
452
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Finn legen i området deres
453
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
med færrest antall stjerner.
454
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Denne personen trenger pasienter.
455
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Er dette en dårlig lege?
456
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Nei da.
457
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Dette er den beste legen.
458
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Folkens...
459
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Du kan gå inn dit
460
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
og det er som Captain Phillips.
461
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Du kan si: "Se på meg, jeg er legen nå."
462
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Du kan bruke datamaskinen deres.
463
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Sjekke Yahoo News eller noe.
464
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
Jeg hadde en lege i New York
som bare skrev resepter til meg.
465
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Dr. Michael.
466
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Ingen etternavn.
467
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Jeg mener ikke
å beskytte identiteten hans.
468
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Han ga meg aldri etternavnet.
469
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Selv før pandemien
470
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
jobbet dr. Michael fra leiligheten sin
på Second Avenue.
471
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Det er underlig.
472
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Jeg kom til dr. Michael
473
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
banket på døren hans,
og han svarte alltid slik:
474
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Min kone Minerva sover."
475
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Skikkelig paranoid. Men han sa ikke:
476
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Så vær stille."
477
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Det var som om han sa: "Jeg har ikke
nettopp drept min kone Minerva."
478
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Så vi gikk til kjøkkenkroken hans.
479
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Ville vært en overdrivelse
å kalle det kjøkken.
480
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
Og vi hadde timen vår.
481
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Jeg sa: "Jeg vil ha Klonopin."
482
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Og han sa: "Greit".
483
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Og mens han skrev på blokken
484
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
og rev av arket, sa han:
"Å, hva er det for?"
485
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Jeg sa: "Jeg har angst."
486
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Da sa han: "Å, da trenger du det."
487
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Så sa dr. Michael alltid:
488
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"Vil du ha en influensavaksine?"
489
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Han ville være en ordentlig lege.
490
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Jeg sa: "Nei, Michael,
491
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
du har alt gitt meg
to influensavaksiner denne måneden.
492
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Jeg føler meg sprø.
493
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
Jeg føler meg kjempesyk."
494
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Da sa han: "Vil du ha en B12-sprøyte?
495
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
Et vitamintilskudd?"
496
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Så han ga meg alltid en injeksjon,
497
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
for han hadde en greie.
498
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
En fyr ved navn dr. Michael
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
som jobber fra leiligheten sin
må ha en greie.
500
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Michaels greie var at han ville at menn
501
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
skulle ta av seg på overkroppen
i leiligheten hans.
502
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Dere er ubekvemme nå,
men jeg er over det for lengst.
503
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Dessuten, hvis dere tror
historien ender med at jeg sa:
504
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"Absolutt ikke,"
505
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
blir dere så skuffet.
506
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Så vi hadde en liten farse.
507
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Jeg rullet opp ermet på T-skjorten
508
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
og Michael kom inn med sprøyten og sa:
509
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Du må ta av deg hele skjorten."
510
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Og jeg tenkte: "30 Klonopin, to påfyll..."
511
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Så sluttet den seksuelle trakasseringen.
512
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
Så kanskje det var alt han trengte.
513
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Bare få menn
til å ta av seg på overkroppen.
514
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
eller kanskje det var noe
ved meg i bar overkropp
515
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
som hindret seksuell trakassering.
516
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Historien har to moraler.
517
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
Én: Nå vet dere det.
518
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Det visste dere ikke.
519
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
Den andre moralen er følgende:
520
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
Dere bør vaksineres og alt det der. Men...
521
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
når dere hører folk si:
522
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Bare stol på leger..."
523
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Når dere hører noen si:
"Stol på leger," bare husk
524
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
at et sted i en kjøkkenkrok
525
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
sitter dr. Michael.
526
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Og hvis han er så troverdig,
527
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
hvorfor sover Minerva alltid?
528
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Så de tok legemidlene mine.
529
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
De tok legemidlene mine.
530
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Alt dette var klokka 04.00
531
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
da jeg sjekket inn på avrusning.
532
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
La oss spole 12 timer fram
533
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
til 16.00 samme dag.
534
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Jeg er på rommet mitt
på denne avrusningsklinikken.
535
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Jeg måtte avruses
i fire, fem dager da jeg kom dit,
536
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
på grunn av alt i systemet mitt.
Jeg er på rommet.
537
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
På dette tidspunktet
har jeg vært der i 12 timer.
538
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Jeg har ikke sovet på den tiden.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
Og min totale våketid på dette tidspunktet
540
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
er 50 timer.
541
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Legene prøver å gi meg en haug
med medikamenter for å roe meg ned.
542
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Men på dette stadiet i livet var min
toleranse for beroligende overmenneskelig.
543
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Uansett hva de gir meg,
kan jeg ikke bedøves.
544
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Jeg er som den store Rasputin,
de kan ikke få meg i kne.
545
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Akkurat da kommer en legitimt god lege
546
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
inn på rommet mitt.
547
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Hvis du bare har gått til dr. Michael
548
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
de siste par årene,
549
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
er en legitimt god lege skremmende.
550
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Det er som en eksorsist.
551
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Fyren kom inn:
"Hei, jeg er dr. Henry Ford Askew."
552
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
Jeg tenkte: "Å nei. To navn.
553
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Nei.
554
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Hei, hei.
555
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
Vil du se meg i baris?
556
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
Liker du dette?
557
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
Liker du greier?
558
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
Hva slags lege er du?
559
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
Er kona di død?"
560
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Jeg skriker til legen:
561
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
"Hvor er Klonopinen min?"
562
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"Vi kan ikke gi deg Klonopin."
563
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"Hvorfor ikke?"
564
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"Vi er en avrusningsklinikk.
565
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
Jeg kan ikke gi deg narkotika
566
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
i henhold til Pennsylvanias lover."
567
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Og jeg sa:
568
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"Pennsylvanias lover?
569
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
Hva om vi går på et apotek i New Jersey?"
570
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
For jeg trodde
571
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
han fortalte om en knipe
572
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
vi begge var i.
573
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Som om han mente:
"Jeg vil gjerne gi deg disse pillene.
574
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Du er helt klart en kul ung mann
575
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
som har rocket den sykehuskappen
576
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
og et par New Balance-joggesko
de siste 12 timene.
577
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Men denne forbaskede Pennsylvania."
578
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Doktor, hva om vi drar
til et apotek i New Jersey?"
579
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Herregud, ingen har tenkt på det.
580
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Du er den første narkomane her
med en slu plan.
581
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Vi tar bilen min.
582
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
Du er tydeligvis klar for
å slippe ut herfra."
583
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Det var klokka 16.00.
584
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Tre timer senere, klokka 19.00,
fikk jeg endelig sove.
585
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
De ga meg nok av et medikament
kalt Librium, og jeg kollapset.
586
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
De satte en sykepleier på rommet mitt
587
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
for å passe på at jeg sov,
588
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
for jeg hadde laget bråk.
589
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
Jeg vet ikke helt nøyaktig hva
som gjorde dem så bekymret.
590
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Men det kan ha vært da jeg sa:
591
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Jeg skal late som jeg sover.
592
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
Og når dere alle sier: 'Han sover',
og går ut av rommet,
593
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
rømmer jeg fra denne jævla klinikken."
594
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
Noe med å si det høyt to ganger
595
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
til to forskjellige ansatte
596
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
fikk noen til å stusse.
597
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Så nå sover jeg tungt.
598
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
De har en sykepleier på rommet
som sørger for at jeg sover.
599
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Hun sitter i en stol ved siden
av nattbordet. Jeg sover i senga.
600
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Telefonen min ligger på nattbordet.
601
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
Nøyaktig samtidig, rundt 19.00,
602
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
begynner min gode venn
Pete Davidson å ringe meg.
603
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Ja, den Pete. Pete...
604
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
...var ikke på intervensjonen min
fordi han var på reise,
605
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
men nå har han landet. Han hører
at jeg er på avrusning, og er bekymret.
606
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Og begynner å ringe.
607
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
Morsomt faktum om Pete.
608
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Han endrer mobilnummer hele tiden.
609
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Jeg vet ikke hvorfor. Det er hans ferd.
610
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Hver sjette uke
får jeg en SMS fra Pete:
611
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"Hei, det er Pete. Nytt nummer."
612
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
Og jeg svarer: "Send et bilde."
613
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Og han sender et slikt bilde.
614
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Så lagrer jeg ham på mobilen.
615
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Lenge lagret jeg ham bare
igjen og igjen som Pete Davidson.
616
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
På ett tidspunkt hadde jeg ni
Pete Davidson lagret på mobilen.
617
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Og det er for mange.
618
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Så...
619
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
...jeg begynte å lagre ham
under falske kjendisnavn,
620
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
bare for å more meg.
621
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
En stund var han for eksempel lagret
som Rodney Dangerfield.
622
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Den uken jeg dro på avrusning,
623
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
var han lagret som Al Pacino.
624
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Så jeg ligger og sover.
625
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
En sykepleier passer på meg.
626
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Mobilen min ligger ved siden av henne.
627
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
Og Pete Davidson begynner å ringe
628
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
igjen og igjen og igjen.
629
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Men det sykepleieren ser på telefonen...
630
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
...er at denne bevisstløse pasienten
631
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
ikke bare får én...
632
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Ikke to...
633
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
men fem tapte anrop
634
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
fra Oscar-vinneren
635
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacino.
636
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Så... hun vekker meg for faen opp.
637
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Klandrer henne ikke.
638
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
Jeg hadde vært nysgjerrig.
639
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Hun vekker...
Jeg våkner og hun rister meg og sier:
640
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"Du har fått en telefon."
641
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Jeg var så groggy, som...
642
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Jeg snur meg rundt. Så utslitt.
Jeg ser på telefonen.
643
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Jeg ser det står: "Anrop fra Al Pacino."
644
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Jeg vet det betyr
at Pete Davidson har ringt.
645
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Men jeg sa ikke dette til sykepleieren.
646
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Jeg ringte mens hun var der.
647
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Jeg sier: "Hallo?"
648
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
"Å, pokker."
649
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
"Jeg har det ikke så bra.
650
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
Neida, ingen skylder på deg."
651
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Nå...
652
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Jeg sa det siste der fordi noen trodde
653
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
at vi tok stoff sammen,
654
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
siden han har tatoveringer...
655
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
mens jeg har ingen.
656
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Vi må drive med heksekunst.
657
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
Jeg har ikke tatt stoff med Pete.
658
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Han støtter edrueligheten min.
659
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Det er det jeg snakker om med Pete.
660
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Men samtalen sykepleieren ser for seg...
661
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Jeg ler ennå av den.
662
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"Hallo..."
663
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"Johnny!
664
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Det er Al.
665
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Min lille, triste gutt.
666
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
Jeg hørte du havna på rehab.
667
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
Hvordan går det?"
668
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"Å, pokker.
669
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
Det går ikke så bra."
670
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Min lille fregnejuice.
671
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Grunnen til
at jeg ringer deg fem ganger...
672
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
Jeg tror jeg får skylden for dette.
673
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
Ja, jeg mistenker
674
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
at når den amerikanske offentligheten
hører om tilbakefallet til John Mulaney,
675
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
vil de, logisk nok,
676
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
og umiddelbart nevne... kun én skyldig.
677
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
Og det er meg selv!
678
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
Syttini år gammel,
679
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
Oscar-vinner,
680
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Al Pacino!
681
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
Pacino fra den italienske.
682
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
'Pa' betyr Pappa,
683
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
og 'Chino', som betyr khaki-bukser.
684
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
De skylder på Pappa khaki-bukser.
685
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Denne linjen er kompromittert."
686
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Jeg var på rehab i to måneder
fra 18. desember til 20. februar.
687
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Jeg var der sjette januar under opprøret.
688
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Hadde ikke skjedd på min vakt.
689
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
For jeg hadde sørget for det.
690
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
Jeg hadde sørget for det.
691
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
Var det noen gang
et opprør før jeg dro på rehab?
692
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Nei.
693
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Har det vært det siden jeg kom ut?
694
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Absolutt ikke.
695
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
De hadde ikke våget.
696
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
De vet at Baby J er tilbake på gatene.
697
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Hele tiden jeg var på rehab,
var det veldig lukket ned for COVID.
698
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Så vi fikk ikke forlate bygningen.
699
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
På noen rehaber
får du bli med på tur.
700
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
Som den jeg var på, altså i bedre tider,
701
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
kunne du dra til en gård og møte en hest.
702
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
De gjør det mye. Det kalles hesteterapi.
703
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Det høres fint ut,
men hvor synd syns du på den hesten?
704
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Den er født og er sånn:
"En dag skal jeg vinne Kentucky Derby."
705
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
Hele livet er det bare
knarkere som er sånn,
706
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Okei.
707
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
Ålreit.
708
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
Å klappe på
ditt sterke bein gir meg selvtillit.
709
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
Hvis jeg kan løfte hoven din,
er jeg klar for min egen leilighet."
710
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Da jeg først kom til rehab,
var en av mine verste frykter,
711
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
at alle kom til å gjenkjenne meg.
712
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Gradvis,
713
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
tok en ny frykt over.
714
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
Jeg... Jeg overdriver ikke
for å være morsom.
715
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Faen meg ingen...
716
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Ingen visste hvem jeg var.
717
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Og det gjorde meg gal.
718
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Ikke gjenta dette.
719
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Det var i avisa
720
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
at jeg var i rehab,
og jeg lot den ligge ute.
721
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
Jeg var sånn: "Herregud, avisa er her.
722
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
Kom inn hit, narkomane. Herregud!
723
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
Mon tro hva som er inni."
724
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Før jeg innså at ingen
visste hvem jeg var,
725
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
dro jeg til velkomstgruppen.
726
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Gikk fra detox-avdelingen til mennenes,
727
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
hvor jeg bodde et par måneder.
728
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Jeg kom dit til velkomstgruppe.
729
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Og før jeg gikk bort, sa jeg til meg selv,
730
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
jeg sa sånn: "Vær blyg."
731
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Så jeg går inn og setter meg
732
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
og sier: "Hei, jeg er John M."
733
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
Alle stirrer på meg
som om jeg forventer applaus.
734
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
Og denne ene fyren, Lenny,
som jeg senere ble god venn med.
735
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
Han sier: "Hva jobber du med?"
736
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
Og de andre sier: "Hva jobber du med?"
737
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
Og jeg bare...
738
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Og jeg sier: "Jeg er stand-up-komiker."
739
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Og Lenny sier: "Kan du leve av det?"
740
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
"Ja, spør datteren din.
741
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
Eller din sønn om han ikke er atlet."
742
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
Bare spør visse sønner.
743
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Jeg fikk trøbbel den andre uka på rehab.
744
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Fordi jeg bestilte
Outback-mat med Postmates.
745
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
Det var to ting i Pennsylvania-byen
746
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
der jeg var på rehab.
747
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
Det var en Outback og en rehab.
748
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Så da jeg bestilte,
trodde jeg ikke at leveringsmannen
749
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
visste hva rehaben var.
750
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Så jeg gav han adressen til rehaben
som om det var hjemmet mitt.
751
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
I instruksjonene skrev jeg:
752
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
"Ikke stopp ved det store bygget.
753
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
Kjør opp bakken til murstein-internatet
og du ser en 38 år gammel mann
754
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
utenfor i en morgenkåpe som er så spent."
755
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Maten ankommer,
men den blir konfiskert av rehab-vakten.
756
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Han tar meg til kontoret
757
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
og sier:
"Dette er ille. Dette er seriøst."
758
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
"Det er bare Outback."
759
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
Han sier: "Hva om det er en Outback-test?"
760
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
Jeg sier: "Hva er det da?"
761
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
Han: "Denne gangen
bestiller du Outback og får mat,
762
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
og vi ler det bort og lar det gå."
763
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
Men hva om du la igjen masse tips,
764
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
så neste gang du bestiller, sier du:
'Husker du meg?
765
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
Jeg ga deg masse tips.
766
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
Jeg gir deg enda mer tips om du
fikser meg noe stoff.'"
767
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Jeg sa: "Herregud, det er en god idé."
768
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
Jeg jobbet hardt i rehab.
769
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Jeg gjorde det rågiverne sa.
770
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Da jeg først kom dit,
spurte rådgiveren meg
771
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
om å skrive en biografi om
mitt rusmiddelbruk og misbruk.
772
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
Jeg: "Hva mener du?"
773
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
Han sier: "Skriv livspunktene
der du har brukt rus og alkohol."
774
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
Jeg: "Mener du nylig,
eller fra jeg var seks?"
775
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Han sa: "Begynte du å drikke da?"
776
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Jeg sa: "Ja." Og da fikk jeg mer papir.
777
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Jeg prøvde alkohol da jeg var seks.
778
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
Ikke at jeg var på en bar,
med en Manhattan.
779
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Vi fikk prøve øl og vin.
780
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
Min far sa da vi var små,
781
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
"Vi har en europeisk tilnærming til
alkohol her i huset."
782
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
Det var det eneste
som hadde europeisk påvirkning.
783
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Alt det andre var påvirket av midtvesten.
784
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Inkludert Europa.
Vi sa: "Vi drar ikke dit."
785
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
Da jeg var 13, var jeg full hver helg.
786
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Vennene mine og jeg
dro ut i Chicagos gater,
787
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
på Lincoln Avenue,
788
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
og sto foran spritsjapper
789
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
og prøvde å få voksne
til å kjøpe sprit til oss.
790
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Det var alltid en dramatisk prosess,
791
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
fordi vi var tretten og så ut som ni.
792
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Vi satt utenfor som små
Charles Dickens-figurer.
793
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
Akkurat som: "Herre, vær så snill."
794
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Noen ganger ga de meg penger,
795
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
jeg sa: "Jeg gir deg penger.
796
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
Og du kjøper øl til meg i butikken,
der kassemannen ser på
797
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
hele denne utvekslingen i vinduet."
798
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
I 8. klasse sa jeg til vennene mine:
799
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"Vi burde bare spørre par på date,
800
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
fordi fyren vil kjøpe
øl til oss for å se kul ut
801
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
foran jenta."
802
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
Jeg forsto ikke de voksnes
første date-dynamikk.
803
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Som om når han
slipper henne av, så sier hun:
804
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Du vet,
805
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
jeg var usikker på deg
806
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
på begynnelsen av kvelden, men...
807
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
da jeg så deg kjøpe
de to 24-pakkene med Natty Light,
808
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
med mynter og ører,
809
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
og den ene flaska med Boones Farm
til den spesielt lille ungen,
810
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
tenkte jeg: 'denne fyren må jeg beholde.'"
811
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Jeg begynte med rusmidler da jeg var 14,
812
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
med bestevennene mine, John og John.
813
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
De er ikke meg. De er andre.
814
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Begge het John.
815
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
John O'Brien, John McNulty og meg.
816
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Jeg heter John Mulaney.
817
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Visste du ikke det,
var du nok på rehab med meg.
818
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
En gang...
819
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
Da jeg var 16, var jeg, John og John
820
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
på en parkeringsplass
en natt, og røykte en joint.
821
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
Vi ble høye.
Og en politibil kom fra ingensteds...
822
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
Vi bare: "Faen."
Og vi kasten jointen ned et avløp
823
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
og ble kvitt all hasjen.
824
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
De ropte oss bort,
825
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
og vi måtte legge hendene på politibilen.
826
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"Kom hit og legg hendene på panseret."
827
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Så vi stilte oss opp
og la hendene på politibilen.
828
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Politibetjenten går først til John O'Brien
829
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
og begynner å ransake ham.
830
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Han sier: "Hva heter du?"
831
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Han svarer: "John."
832
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Så går han til John McNulty.
833
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Ransaker ham.
834
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
Og spør: "Hva heter du?"
835
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
Han svarer: "John."
836
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Så kom han til meg.
837
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Før han ransaket meg,
838
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
lente han seg inntil meg og hvisket:
839
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Du bør faen ikke hete John."
840
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"De kaller meg Baby J på gata."
841
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
En ting du gjør på rehab,
du setter deg ned med rådgiveren,
842
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
og du ser gjennom telefonen.
843
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Mange ganger skal du slette og blokkere
844
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
doplangere og folk med dårlig innflytelse
du har numrene til.
845
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
Noen ganger gir du beskjed til dem først,
846
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
og sier:
"Jeg skal slette og blokkere deg."
847
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Slik at de ikke sporer deg opp senere.
848
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Det kalles å slå opp med langeren.
849
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Så jeg satt med rådgiveren min.
850
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
Jeg så på telefonen.
851
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
Fant først hovedlangeren min, Arvin.
852
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Jeg tekstet ham:
853
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Hei, jeg sletter og blokkerer deg.
854
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
Jeg skal aldri kjøpe stoff fra deg mer.
855
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Jeg er nykter nå."
856
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Men hvordan jeg skulle avslutte?
857
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Så jeg skriver: "Men takk for...
858
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
de mange årene
med profesjonell inspirasjon,
859
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
og alle nettene som ble til dag."
860
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Jeg sender meldingen.
861
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Før jeg får slettet og blokkert,
sender Arvin en SMS tilbake.
862
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Han skriver:
"Jeg er så stolt av at du blir nykter."
863
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Så skriver han:
864
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"Jeg kjøpte stoff
bare for å selge til deg,
865
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
for jeg var bekymret for deg,
866
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
og jeg ville ikke
at du skulle ta verre stoff på gata."
867
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Jeg vet.
868
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
Og han slår jeg opp med?
869
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
Nå kan jeg ikke slette ham.
Jeg skriver tilbake.
870
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
"Du skjønne mann.
871
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
Kjøpte du stoff
bare for å selge til meg?"
872
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
Han sier: "Ja."
873
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Jeg skriver: "Solgte du dop til andre?"
874
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
Han sier: "Nei."
875
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
Så skriver jeg:
"Det er litt sært å spørre nå,
876
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
"men er du en doplanger?"
877
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
Han svarer: "Nei, jeg er maler.
Vi har snakket om dette."
878
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Boston, den dag i dag
879
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
aner jeg ikke
hvordan jeg kjenner denne personen.
880
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Så jeg skriver tilbake.
881
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Jeg sier:
882
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"Hvordan ble det til...
883
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
"at du selger stoff til meg?"
884
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Hans skrev tilbake:
885
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"Jeg vet ikke. Du maste sånn."
886
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Jeg liker den historien,
887
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
for det er mange historier om doplangere
888
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
som har gjort uskyldige
til stoffavhengige.
889
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Jeg er nok den første narkomane
890
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
som har fått en uskyldig mann
891
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
til å bli doplanger.
892
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Og det er dagens løfte.
893
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
I rehab sitter vi mye i grupper.
894
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Vi sitter sammen og deler historier
895
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
om de mest desperate tingene
vi gjorde for å få stoff.
896
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
Jeg skal en av dem med dere nå.
897
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Litt bakgrunn om historien.
898
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
I januar i 2020
899
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
var jeg avhengig av kokain.
900
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Jeg ville slutte.
901
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Men i stedet for
å snakke med en doprådgiver
902
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
eller en annen rådgiver,
903
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
en terapeut eller lege,
eller hvem som helst i livet mitt,
904
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
ringte jeg regnskapsføreren min.
905
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Jeg sier: "Hei, jeg er hekta på kokain.
906
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Du må slutte å gi meg penger.
907
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
Ikke gi meg kontanter."
908
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Han sier: "Jeg sa ikke ja til dette."
909
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
Jeg sier: "Kun gi meg kontanter hvis jeg
mailer deg med kopi til legen min.
910
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
Det er den nye regelen."
911
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Jeg legger på.
912
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Og blir sint på den nye regelen.
913
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
Tenker: "Det er mine penger.
914
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
Vil den drittsekken at jeg
skal maile ham med legen min?"
915
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
I stedet for å ringe ham tilbake
916
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
og si: "Den nye regelen gjelder ikke."
917
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
Som jeg kunne gjort, siden jeg er voksen,
918
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
og han jobber for meg.
919
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
I stedet brukte jeg de neste seks månedene
920
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
til å pønske ut måter
å stjele mine egne penger
921
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
fra meg selv.
922
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
I august i 2020 var jeg ganske hekta.
923
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Var desperat etter kokain.
924
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Jeg oppdaget at jeg ennå hadde
et kredittkort som virket.
925
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Jeg bestemte meg for å kjøpe en Rolex
926
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
med kredittkortet,
927
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
og pantsette den mot kontanter
928
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
fem minutt etterpå.
929
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Jeg er flink til å lese et rom.
930
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Dere er alle imponerte over denne planen.
931
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
En dag i august i 2020,
932
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
når det er nesten førti grader ute,
933
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
går jeg inn på en Rolex-butikk
på Madison Avenue på Manhattan.
934
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Jeg går inn.
935
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Alle fyrene der har dress.
936
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
Og de sier noe sånt som:
"Klokker... Sveits..."
937
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
De beveger seg som roboter.
938
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Jeg kommer inn.
939
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Jeg har på lys dongeribukse,
brettet dobbelt ved anklene,
940
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
hvite Reebok-joggesko,
hvite sokker, en lang t-skjorte
941
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
og hvit baseball-caps.
942
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
Jeg tygger Nicorette.
943
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
Jeg har en Jansport ryggsekk,
festet så langt oppe som det går.
944
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
Jeg er 38 år gammel.
945
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Jeg går inn i butikken,
946
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
bort til den første utstillingen jeg så,
947
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
og sier: "Den. Hei.
948
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
Den. Jeg elsker den klokka.
949
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
Jeg vil gjerne ha den klokka."
950
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Selgeren snur seg. Han har et lommetørkle,
951
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
som om han er magiker.
952
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Han sier:
953
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Du ser på klokken i rosegull?
954
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
Vil du se andre ur?"
955
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
Jeg sier: "Jeg er ikke interessert i ur.
956
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Bare klokker. Jeg vil ha den.
957
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Jeg har sjekket.
958
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
Jeg vet alt om den. Gi meg den klokka."
959
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Han åpner monteren og tar ut klokka.
960
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
Den ligger på en liten pute.
961
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Han sier: "Skal vi prøve den
på håndleddet?"
962
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
Jeg svarer: "Ikke tid. Trengs ikke.
963
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
Den er ikke til meg.
964
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
Den er en gave til broren min,
jeg kjenner håndleddet hans.
965
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
Når man er brødre, vet man.
966
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
Vi delte rom, jeg har sett det
967
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
og vet det vil passe perfekt."
968
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Han sier: "En gave til broren din.
969
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
Og si meg, hva slags ringer bruker han?"
970
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
Hva?
971
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
Er dette en slags gåte?
972
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
Er det inngangsspørsmålet
til en Yale-forening?
973
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
Hva mener du med
hva slags ringer han bruker?
974
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Han sier: "Vel...
975
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
Hvis broren din bruker ringer
i gult eller hvitt gull,
976
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
vil du kanskje ikke ha en rosegull-klokke.
977
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
Som du kanskje vet,
skal man ikke blande ulike metaller."
978
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
Jeg svarer: "Jeg er fornærmet
fordi du ikke tror jeg vet det.
979
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
Jeg vet definitivt det,
i tillegg til andre fakta.
980
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
Jeg blander aldri...
981
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
Setter ikke en aluminiums-kanne
ved siden av en vannkoker.
982
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
Setter ikke en trompet på radiatoren.
983
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
Kall meg gammeldags,
men jeg har tro på segregering.
984
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
Dere hørte meg.
Segregering av metaller i samme hus.
985
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
For det andre, broren min
har ikke ringer, og vil aldri få det.
986
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
For han har ikke fingre.
987
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Han har en stump.
988
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
En stump til hånd.
989
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
Derfor trenger han klokka. Skjønner du?
990
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
Klokka vil pryde stumpen,
så når han ser ned
991
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
på den fæle tingen,
ser han en nydelig klokke.
992
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
Og han tenker bare på
sin snille, sjenerøse lillebror
993
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
i stedet for den fæle... ulykken som...
994
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
Selg meg den klokka, takk."
995
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Fyren tar ut en grønn Rolex-eske
og åpner den, setter klokka inni.
996
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Det er et lite kort i boksen.
997
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Han finner en fyllepenn
og skriver på kortet...
998
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
altfor lenge, syns jeg.
999
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
Jeg tenkte: "Faen heller,
skriver han brev til klokka?"
1000
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Han vet jeg skal pantsette,
1001
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
og skriver brev som viser opprinnelsen.
1002
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Alle i butikken
vet at jeg skal pantsette klokka.
1003
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
De tenker jeg er dritt,
det er feil. Jeg er Gud.
1004
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Det var det jeg tenkte.
1005
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Fyren finner en sløyfe,
og jeg sier: "Ikke pakk den inn."
1006
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
Han sier:
"Jeg trodde du sa det var en gave."
1007
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
Jeg sier: "Nei. Men broren min
og jeg er ikke slik.
1008
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
Vi er ikke så flotte.
Jeg løper forbi huset hans.
1009
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
Jeg kaster klokka i lufta.
1010
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
Han tar imot med stumpen sin.
1011
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
Jeg kan ikke komme med sløyfe.
1012
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
Og hvordan skal han
klare å knytte den opp?
1013
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
Jeg stolte på deg angående
tilstanden hans og nå gir du meg dette.
1014
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
Hva forventer du han skal gjøre?
Bruke tennene?
1015
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Selg meg klokka for kokain."
1016
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Han tar kredittkortet mitt.
Kjører det gjennom.
1017
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Han gir det tilbake til meg.
Finner en Rolex-pose.
1018
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Jeg slenger frem
ryggsekken min, som er åpen,
1019
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
og sier: "Trengs ikke."
1020
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Han legger klokka i ryggsekken min.
1021
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Jeg lukker igjen. Før jeg er ute av døra,
1022
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
finner jeg telefonen og googler:
1023
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
"Hvor selge klokker i New York nå."
1024
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Et sted kalt
'Selg klokken din nå NYC' dukker opp.
1025
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Jeg tenkte at endelig
er det noen som forstår meg.
1026
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Jeg ringer stedet:
1027
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Hei. Jeg har en Rolex-klokke for salg.
Kan jeg komme i dag?"
1028
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
Fyren sier: "Ja. Når vil du komme?"
1029
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
Jeg sier: "Jeg er to minutter unna,
og jeg løper mot butikken.
1030
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
Jeg er der om ett minutt."
1031
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
Så sier han: "Jeg er over gata på lunsj.
1032
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
Jeg kan også løpe."
1033
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Så nå løper begge nedover 47. gate.
1034
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Ryggsekken deiser fram og tilbake
1035
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
som en gammel dames store favn
1036
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
når hun hopper opp og ned
foran utstillingsvinduet.
1037
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Vi kommer til forretningen hans.
Rett ved en diamantbutikk,
1038
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
men kontoret er i andre etasje.
1039
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Gjennom skuddsikre glassdører.
1040
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Dere har sett Uncut Gems.
1041
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Vi går inn på kontoret hans
og setter oss ned. Nå må jeg skifte gir.
1042
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
For ja, jeg har vært stressa
hele formiddagen,
1043
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
men nå selger jeg klokka.
1044
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
Jeg kan ikke virke desperat,
1045
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
jeg må få den rette prisen.
1046
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Så jeg må spille kul.
1047
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Jeg fjernet forsiktig ryggsekken,
1048
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
og avslørte en perfekt linje med svette
på stroppene og ryggen.
1049
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Han tilbyr vann,
noe jeg øyeblikkelig avslår.
1050
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
Til tross for at leppene mine
klistrer seg til tennene.
1051
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Jeg sier: "Hallo.
Jeg vil selge en nydelig klokke.
1052
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
Jeg har det ikke travelt.
1053
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
Jeg har hatt den lenge.
1054
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
Jeg har faktisk aldri brukt den,
så den er perfekt."
1055
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Han sier: "Du har hatt klokka lenge?"
1056
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
Jeg sier: "Det stemmer."
1057
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
Han: "Hvorfor bruker du den ikke?"
1058
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Jeg sa: "Jeg vil gjerne bruke klokka.
1059
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
Men du skjønner, jeg bruker ringer...
1060
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
med gult gull og hvitt gull.
1061
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
Og som vi begge vet...
1062
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
skal man aldri blande metall."
1063
01:05:55,701 --> 01:05:57,119
Blande metaller.
1064
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Fyren åpner boksen til Rolex-klokka,
han ser det lille kortet
1065
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
som den fyren
hadde skrevet på med fyllepenn.
1066
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Han ser på kortet.
Han ser på meg. Og på kortet.
1067
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
Han sier: "Har du hatt klokka i årevis?"
1068
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
Jeg sier: "Ja."
1069
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Han sier: "Dette er dagens dato."
1070
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Og jeg sier: "Det stemmer."
1071
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Og jeg stirret på ham...
1072
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
med all sjarmen og karismaen
jeg har igjen i den narkobefengte kroppen,
1073
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
i håp om å bøye logikken
1074
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
for at alt skal bli sant samtidig.
1075
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
Jeg har hatt denne klokka i mange år.
1076
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
Og det er dagens dato.
1077
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
Nå innser han at han har
fordelen i forhandlingene.
1078
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
Jeg kjøpte klokken for 12 000 dollar.
1079
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Før dere går berserk,
1080
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
husk at klokker mister verdi...
1081
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
i samme sekund som de forlater butikken.
1082
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
Jeg kjøpte klokka for 12 000 dollar.
1083
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Han sier: "5 000 dollar." Jeg sier "Nei."
1084
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Han sier: "6 000 dollar." Jeg sier: "Ja."
1085
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Føler fordømmelsen.
1086
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Dere må tro jeg er ganske dum.
1087
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
La meg spørre dere.
1088
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Hvorfor finner ikke dere en bedre måte
1089
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
å tjene 6 000 dollar på
1090
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
i løpet av minutter...
1091
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
ved å kun bruke bare 12 000 dollar?
1092
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
Og...
1093
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
når dere innser hvor kvalmende,
1094
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
bortkastet og lite kul den historien er,
1095
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
bare husk,
1096
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
at det var en som jeg ville fortelle.
1097
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
Merkelig å være et avruset narkovrak.
1098
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Også rart å være narkovrak,
men da gikk jeg på stoff.
1099
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
Det er merkelig noen ganger,
jeg har det faktisk bra.
1100
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Men når jeg er alene,
er jeg med den som prøvde å drepe meg.
1101
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
Når jeg går forbi et speil:
"Den drittsekken igjen. Herregud."
1102
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
Det er noen ganger en ekkel følelse.
1103
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Men også litt godt.
1104
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Det gir meg en merkelig selvtillit iblant,
1105
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
fordi jeg var opptatt av
hva andre tenkte om meg...
1106
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
Det var alt jeg tenkte på.
1107
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Alt jeg brydde meg om
var hva andre tenkte.
1108
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Men ikke nå lenger.
1109
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
Jeg gjør ikke det, for ærlig talt,
hva kan noen gjøre mot meg
1110
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
som er verre enn det jeg gjorde selv.
1111
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
Skal dere kansellere John Mulaney?
1112
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Jeg skal drepe ham.
1113
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Det gjorde jeg nesten.
1114
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Jeg var på et museum i Detroit
med sønnen min.
1115
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Jeg kjørte ham i vogna
gjennom et stort rom
1116
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
hvor de har alle
Diego Riviera-veggmaleriene.
1117
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
Jeg forklarte sønnen min, Malcolm.
Han var ni måneder da.
1118
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
Diego Rivera var smart,
men også kommunist.
1119
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Og Malcolm bare
sendte slengkyss til figurene,
1120
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
og rullet med øynene
når han bæsjet i bleia si.
1121
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
Jeg har aldri før
måttet skifte bleie i offentlighet.
1122
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Jeg gikk til museumskonservatoren og sa:
1123
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"Kan jeg gå et sted og skifte på babyen?"
1124
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Hun svarer: "Ja, inne på herretoalettet."
1125
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
Jeg sier: "Ok."
Og jeg går inn på herretoalettet.
1126
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Jeg går inn dit og ser på veggen.
1127
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
Hei, gamle venn.
1128
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Livet mitt er på et mye bedre sted nå.
1129
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Men... hvis jeg føler at jeg må minnes på...
1130
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Takk.
1131
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...om hvor ille ting var før.
1132
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
Heldigvis har jeg denne.
1133
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
Dette er et intervju
som jeg ga til GQ-magasinet,
1134
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
og som jeg ikke husker å ha gitt.
1135
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Har du noen gang hatt en samtale om
dop som ikke husker neste dag?
1136
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
Var det et langt intervju?
1137
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Jeg ga dette intervjuet
15. desember i 2020.
1138
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Intervensjonen min var 18. desember.
1139
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Det er ille at det var før.
1140
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Jeg tror det som skjedde
var at en journalist ringte og sa:
1141
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
"Hei, jeg vil intervjue deg."
Jeg brukte mye kokain,
1142
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
og jeg vet ikke
om dere vet hvordan det virker.
1143
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
Men det er store nyheter.
1144
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Jeg vil dele
noen høydepunkter fra intervjuet,
1145
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
som jeg ikke kan huske.
1146
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Vi starter med
en linje fra presentasjonen, som sier:
1147
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"GQ snakket med komikeren på telefonen,
i en omfattende samtale."
1148
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Første spørsmål. "GQ: Hva skal du i dag?"
1149
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney: Jeg gikk forbi noe som visstnok
1150
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
er den mest
hjemsøkte bygningen i New York."
1151
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ: Åh!
1152
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
Hvor er det?"
1153
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney: Det er en støvsugerbutikk,
1154
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
og den ligger på 14. mellom
femte og sjette, og det var et herberge.
1155
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
Herlighet, antagelig skikkelig hjemsøkt,
1156
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
og jeg snakker Poltergeist- hjemsøkt."
1157
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ: Okay."
1158
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
"Fikk du gåsehud
eller fikk du dårlige vibber?."
1159
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney: Det gir meg ikke
dårlige vibber lenger.
1160
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
Jeg tror at da jeg først gikk forbi,
visste jeg hva det var.
1161
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
Kanskje jeg faket de dårlig vibbene."
1162
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Hva?
1163
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Hva mener han?
1164
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
De har jo redaktører.
De kunne ha hjulpet meg.
1165
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"Jeg tror at da jeg først gikk forbi,
visste jeg hva det var.
1166
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
Kanskje jeg faket de dårlige vibbene.
1167
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
Selv om jeg gikk forbi
et hjemsøkt hus i Los Angeles en gang,
1168
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
visste jeg det ikke.
1169
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
Jeg tenkte på hva slags hus det var.
1170
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
Jeg tenkte etter hvert
at jeg ikke likte huset.
1171
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
Jeg skal gå herfra med hunden min.
1172
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
Og så fant jeg ut at det het
morderhuset i Los...
1173
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
Og så hørte jeg den grusomme historien.
1174
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
Det er den eneste gangen jeg faktisk har
1175
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
kjent en ekkel følelse
av ånder og spøkelser fra ingensteds,
1176
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
og så få det bevist at jeg har rett."
1177
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Nei.
1178
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Det ble ikke stilt et nytt spørsmål
midt i den avhandlingen,
1179
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
jeg svarer fortsatt på spørsmålet...
1180
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"Hva gjorde du i dag?"
1181
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Jeg elsker at jeg brukte ordet ånder.
1182
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
Når får du si det?
1183
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Neste spørsmål. "GQ:
1184
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
"Jeg vil snakke om hvordan
dette året har vært for deg kreativt,
1185
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
fordi på denne tiden i fjor
1186
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
var du ferdig med Sack Lunch Bunch,
1187
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
noe som var en av de største
kreative risikoene dine, og det lønte seg.
1188
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
Hvordan har din kreative prosess
blitt påvirket av dette året?"
1189
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney: Hvis du hørte den skjeen falle,
1190
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
er fordi jeg spiser frokostblanding."
1191
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Fenomenalt.
1192
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Fenomenalt svar...
1193
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
til alle spørsmål i livet.
1194
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Finn alltid ut hva
som er støykildene i et rom.
1195
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Det kommer ikke
av paranoia i det hele tatt.
1196
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Neste spørsmål.
1197
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ-magasinet: Å se deg på Late Night
med Seth Meyer, fikk meg til å lure på,
1198
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
har du lyst på ditt eget talkshow?"
1199
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney: Ok. Så...
1200
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
Jeg hadde to ideer til talkshow en gang.
1201
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Vi pauser og setter pris på den setningen.
1202
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"Jeg hadde to ideer til talkshow en gang.
1203
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
Med ideer så mener jeg
det jeg tenkte på på gutterommet.
1204
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
En idé er å intervjue
folk som gjør ting som interesserer meg.
1205
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
Og jeg mener ikke
at jeg skal stå og se på at de jobber.
1206
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
Det blir gjennom et talkshow.
1207
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
Og de kommer dit.
Og det er et band og sånn."
1208
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Greit, la oss pause litt her.
1209
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
For å oppsummere.
1210
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
Jeg hadde to ideer... til et talkshow.
1211
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
Den første av disse er... et talkshow.
1212
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"Den andre idéen var å lage et show
og kun ha gamle mennesker med.
1213
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
Noe jeg selvsagt ikke kan gjøre nå
på grunn av risikoen.
1214
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
Men det ville være flott
å snakke med gamle,
1215
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
spesielt hvis de er komfortable med
1216
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
å snakke om slutten av livene sine."
1217
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Neste spørsmål.
1218
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ: Når vi snakker om TV,
1219
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
så hadde du den upopulære komiserien,
men det var lenge siden.
1220
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
Vi er i en tid hvor nettverk
og alle disse strømmetjenestene
1221
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
gir skaperne mer rom
til å lage det de showene de ønsker.
1222
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
I forhold til det, vil du prøve igjen?"
1223
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney: Snakker du om multi-kamera
komiserie med publikum i studio,
1224
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
slik jeg gjorde det?"
1225
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
GQ: "Nei.
1226
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
Ikke nødvendigvis."
1227
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney: Jeg ville gjøre
det samme showet som jeg har gjort før,
1228
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
og det eneste jeg vil endre er publikum."
1229
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Og her oppsummerer vi.
1230
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ: Det vi har funnet ut
i denne samtalen,
1231
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
er at det finnes tonnevis av idéer
som virrer rundt i hodet ditt,
1232
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
som du definitivt bør sette ut i livet."
1233
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney: Hvis folk leser det
ut av dette, blir jeg kjempeglad."
1234
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ: Ok.
1235
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Jeg skal la deg gå.
1236
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
Jeg vil ikke ta mer av tiden din
fra frokostblandingen."
1237
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney: Hva snakker du om?
1238
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
Den er borte for lengst."
1239
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
God natt, Boston. Tusen takk.
1240
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
TUSEN TAKK
1241
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}DERE REDDET LIVET MITT
1242
01:19:50,243 --> 01:19:55,248
Tekst:
Anette Kvam, Gry Viola Impelluso