1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 Beberapa tahun kebelakangan ini, saya banyak muhasabah diri. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Saya sedar bahawa saya akan okey sahaja selagi saya sentiasa dapat perhatian. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Betul. Saya suka perhatian. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Saya sentiasa mahu perhatian. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Sewaktu kecil, saya tak dapat perhatian. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Anak ketiga daripada empat beradik. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Saya ada abang dan kakak. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Sewaktu umur saya tiga tahun, mereka panggil saya 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 dan kata saya anak angkat. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Ibu kandung saya telah dibunuh 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 oleh Ratu Amerika. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Mereka kata kalau saya tanya mak, dia tentu sedih. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 Jadi, jangan tanya melainkan jika saya mahu dia sedih. 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Mereka kata kalau saya tanya ayah, dia akan kata mereka menipu. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 Tapi dia yang menipu. 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Mereka dah fikir dari semua sudut. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Menambah tekanan saya, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 ketika usia saya tiga tahun, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 saya ingat Ratu Amerika ialah Patung Liberty. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Musim panas tahun 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 Tahun 1986, musim panas, pada Hari Kebangsaan, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 ketika Reagan jadi presiden, 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 dia beri ucapan di depan Patung Liberty. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Dia pakai baju putih, angin bertiup 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 dan dia kata, "Wanita ini wanita hebat." 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 Saya pula di rumah fikir, "Oh, Tuhan. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Ini semua kerja kerajaan. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Mak takkan dapat keadilan." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Saya sentiasa mahu perhatian di sekolah. 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 Gila-gila mahukannya. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Saya tak pasti jika awak pernah rasakannya, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 tapi ingat tak zaman kita di sekolah rendah, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 ada seorang budak akan datang ke sekolah 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 dan kita dapat tahu datuknya meninggal dunia? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Dia akan dapat perhatian semua orang. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Cikgu akan kata, "Datuk Aaron meninggal dunia." 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 Dia pula kata, "Ya, betul." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Kita pula kata, "Aaron." 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Dia akan jadi orang penting hari itu. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Dia akan kata, "Boleh saya duduk di kerusi kacang sewaktu kelas membaca?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Kita kata, "Tentulah, si malang. Duduklah." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Lupakan saja yang kita sudah ada senarai 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 untuk giliran duduk di kerusi itu 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 dan kita sudah sabar menunggu giliran kita. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Lupakan juga yang kerusi itu wujud untuk mengajar kita bersabar. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Kita potong saja barisan. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Perasan tak betapa banyak perhatian budak itu dapat? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Pernahkah awak, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 seperti saya, 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 berharap? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 Mungkin juga... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 berdoa? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Bunuhlah datuk atau nenek supaya saya dapat perhatian juga." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Saya pernah buat. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Awak pun ada yang begitu. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Saya tahu sebab awak mula ketawa 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 sejak awal lagi. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Kalau betul, jangan rasa bersalah, okey? 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Ya, itu memori jahat. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Awak cuma budak kecil. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Awak juga cuma budak kecil, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 jadi awak mungkin masih ada empat datuk dan nenek lagi. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Ramainya. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Terlalu ramaikah? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Entahlah, saya tanya saja. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Dengar sini! Maksud saya bukannya 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 kita berdoa untuk bunuh yang penting. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Takkan nak bunuh ibu mak kita. Hubungan itu terlalu istimewa. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Takkan juga nak bunuh bapa ayah kita. Nanti ayah kita jadi pelik. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Awak fikir ayah awak pelik sekarang? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Tunggu ayah dia mati nanti. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Dia akan buat segala macam benda. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Dia nak ambil lebih banyak gambar keluarga, tapi asyik marah-marah. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "Bolehkah kita ambil gambar kita semua nampak elok?" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Kita pula fikir, "Rasanya si celaka ini tak sihat." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Jadi jangan bunuh yang penting. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Tapi bunuhlah... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 yang tak penting. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Tahulah siapa. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Awak... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Awak boleh bunuh mak ayah awak. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Siapa yang tahu ayah dia ada mak? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Tak nampak macam dia buat kerja pun. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Tanya mak awak jika dia fikir 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 mak ayah awak bagus 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 dan berhak untuk hidup. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Tentulah tidak. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Dia perempuan tua menjengkelkan. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Tak berguna untuk sesiapa. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Sekarang mungkin berguna. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Dia boleh mati 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 di antara September dan Mei. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Serius, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Waktu sekolah rendah, nenek saya meninggal dunia pada musim panas! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Sia-sia. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Takkan nak ke sekolah pada Hari Buruh 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 dan kata, "Kami kehilangan nenek tanggal 17 Julai." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Awak patut dah lupakannya. Bangun dari kerusi itu!" 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Saya minta maaf sebab mulakan malam ini dengan kisah hitam. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Tapi saya tak mahu bermula terlalu ceria. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Saya ada waktu aneh. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Awak pun sama. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 Saya tak mahu berpura-pura. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Macam "Hei, Boston! Masa untuk ketawa!" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Ukir senyuman 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Turunkan topeng 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Kau tahu maksudnya 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Kita semua dikuarantin 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Kita pergi pemulihan Kita juga bercerai 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Kini reputasi kita berbeza 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Semua tak tahu nak fikir apa 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Hei, ya 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Semua bertambah suka Bo Burnham 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 Sebab dia kurang cari pasal 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Digemari itu suatu hukuman 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Kita tak boleh mula begitu. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Terima kasih. Itu lagu saya. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Sebelum saya mula... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Anak muda di baris ketiga di atas sana. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 - Siapa nama awak? - Henry. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry? Okey, Henry. Berapa umur awak? 124 00:08:12,950 --> 00:08:16,913 Sebelas. Bagus sekali. 125 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Awak takkan ganggu saya sepanjang persembahan. 126 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 127 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Aduhai. 128 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Henry, awak... Saya bukanlah 129 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 nak tanya awak kenal saya atau tak, 130 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 tapi awak tahu siapa saya 131 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 atau pengasuh awak tak dapat jadi awak kena ikut? 132 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Awak kenal saya? Pernah lihat persembahan saya? 133 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 - Ya. - Baiklah. 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Terima kasih datang. 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Jadi... 136 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Jadi... 137 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 apa yang saya cakap, 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 malam ini, yang saya baru lakukan, 139 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 saya tak pernah cakap, 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 saya tak cakap dengan jelas, tapi jangan. 141 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Faham? 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Jangan. 143 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Awak darjah enam? 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 - Lima. - Lima? 145 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Baiklah. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Henry, kalau awak pernah tengok persembahan saya, 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 saya berbeza sekarang. 148 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Ketika saya muda, saya naik ke pentas begini. 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Kenapa agaknya? 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Zaman itu sudah berlalu. 151 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Sudah berakhir. 152 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Okey. 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Ini yang berlaku. 154 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 18 Disember 2020. 155 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, awak bercuti Krismas 156 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 untuk darjah tiga. 157 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Sementara itu, saya pula di Bandar Raya New York, 158 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 dalam keadaan tak baik. 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Liar. 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Malam itu, 18 Disember 2020, 161 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 saya dijemput makan malam di rumah kawan saya. 162 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Menarik, bukan? 163 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Tak. 164 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Sampai di sana, rupanya itu helah. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Tiada makan malam. 166 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Ia sebuah intervensi. 167 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 Untuk saya. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Intervensi untuk saya 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 ialah intervensi paling saya tak suka. 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Masuk saja, 171 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 saya dah tahu itu campur tangan. 172 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Tahu tak betapa teruknya masalah ketagihan kita 173 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 apabila kita buka saja pintu dan nampak orang berkumpul, 174 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 kita terus terfikir, 175 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "Ini intervensi pasal ketagihan sayakah? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Tak ada sebab lain mereka perlu berkumpul." 177 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Ini apa yang saya fikir malam itu. 178 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "Makan malam dengan kawan kolej! 179 00:12:23,576 --> 00:12:27,538 Makan malam dengan kawan kolej! 180 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 Apa Seth Meyers buat di sini? 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Sial!" 182 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Saya juga lambat dua jam. 183 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Saya tak tahu orang tunggu saya. 184 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Kalaulah saya tahu. 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Saya akan datang lebih lambat. 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Saya lambat dua jam. Tiba di sana, 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 semua orang rasa lebih marah. 188 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 Mereka kata, "Awak lambat." 189 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Saya kata, "Kalau nak saya tepati waktu, 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 beritahulah saya, 'John, kami bawa kokain.'" 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Saya akan tiba setengah jam awal untuk susun kerusi. 192 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Saya lambat dua jam sebab saya ada dua hal penting. 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Pertama, saya ke rumah pengedar dadah saya. 194 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Saya segan nak cakap saya ke sana untuk beli dadah. 195 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Saya kena bayar tunai. Saya kena bayar 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 dadah yang saya beli beberapa malam lalu 197 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 sebab Venmo saya dah lebih had sepatutnya. 198 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Awak tahu itu boleh berlaku? 199 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Kita boleh guna Venmo sepenuhnya setiap minggu. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Sementara kita semua di sini, 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 izinkan saya cakap sesuatu tentang Venmo 202 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 bagi pihak komuniti penagih dadah. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo gunanya untuk jual beli dadah. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Itulah kegunaannya. 205 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Kami dalam dunia dadah tak tahu 206 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 kenapa orang awam 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 guna aplikasi kami 208 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 untuk buat transaksi. 209 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Awak ingat ini tahun 1555? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 Dengar sini! 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Lihatlah saya! 212 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Saya tukar seekor angsa gemuk untuk sepuluh lobak putih. Simpan bakinya. 213 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Hal kedua saya malam itu sangat menarik bagi saya. 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Makan malam mula pukul 7.00 petang. 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Jadi, saya pergi potong rambut... 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 pada pukul 7.00 petang. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Saya yakin saya boleh selesaikan keduanya. 218 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Saya pergi potong rambut 219 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 di Saturday Night Live, 220 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 sebuah program TV, bukannya kedai gunting rambut. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Di sana ada bahagian untuk rambut, bukan? 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Saya pula masih ada lencana ketika kerja di sana dulu. 223 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Jadi, pada pukul 7.00 petang, 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 khayal dengan kokain, 225 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 saya pergi ke tingkat lapan 30 Rockefeller Center, 226 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 masuk ke bahagian rambut yang pernah menang Anugerah Emmy 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 dan kata, "Boleh potong rambut saya?" 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Mereka kata, "John, awak bukan hos minggu ini." 229 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Saya kata, "Boleh potong rambut saya?" 230 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Awak tahu apa jadi apabila penagih 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 ke pejabat dan minta potong rambutnya. 232 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Kita akan rasa lebih cepat kalau buat saja. 233 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Itulah yang berlaku. 234 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Saya datang lambat dua jam. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Mengikut kata kawan-kawan, inilah yang saya cakap. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "Okey!" 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Saya baru ke rumah pengedar dadah saya. 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 Jadi, saya terus jerit, 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Sebelum kita mula, boleh saya ke bilik air?" 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Mereka tak benarkan. Saya kata... 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Wanita yang diupah mereka untuk intervensi 242 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 datang kepada saya dan cakap, "Hai." 243 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Saya kata, "Tenaganya salah!" 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Saya masuk. 245 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Semua orang di situ 246 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 sangat risaukan saya. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Mereka bimbangkan kesihatan fizikal saya. 248 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Tapi saya masuk, dengan badan kurus sebab kokain, bersama gaya rambut baru. 249 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 Mereka semua sudah dikuarantin ketat selama sembilan bulan. 250 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Mereka nampak teruk. 251 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Saya orang paling bergaya di situ. 252 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 Jauh bezanya. 253 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Mereka semua nampak macam Jerry Garcia. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Saya masuk. 255 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 Ada enam orang kawan saya di situ, di New York. 256 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 Enam orang lagi kawan melalui Zoom, dari LA. 257 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Awak mungkin fikir, "Kalau saya, 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 saya akan kata, 'Kalau risau sangat, 259 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 kenapa tak terbang ke sini?'" 260 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Jangan risau. 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Saya cakap begitu beberapa kali. 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Berkali-kali sepanjang malam itu. 263 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Wanita tadi kata, 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Mari saya tunjukkan kerusi awak." 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Saya ada kerusi khas. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Sebab saya tarikan utama. 267 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Ketika nak duduk, kawan saya di hujung kata, 268 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Ingatkan nak serang dia." 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Awak ingat mereka nak buat apa?" 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Yalah, macam dalam Intervention. 271 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Ingatkan mereka nak serang." 272 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Itu To Catch a Predator. 273 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Awak kecewa mereka tak buat?" 274 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Katanya, "Ya, agak kecewa." 275 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Saya duduk. Saya berdepan semua pengkhianat ini. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Begini. 277 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Saya nak terus terang. Bukannya apa. 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Itu intervensi penuh bintang. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Itu kumpulan yang bagus. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Walaupun saya marah waktu masuk, 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 saya fikir, "Ini kumpulan yang bagus. 282 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Ini sangat menyenangkan." 283 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Ia seperti We Are The World versi pelawak 284 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 umur 40 tahun ke atas. 285 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Semua pelawak. 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Tapi tak ada seorang pun berjenaka 287 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 sepanjang malam itu. 288 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Sebelum saya sampai, mereka dah berjanji 289 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 mereka takkan buat lawak. 290 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Saya hampir psikotik. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Saya duduk di atas kerusi teruk, 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 alami kesan kokain. 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Saya tak dibenarkan ke tandas untuk segarkan diri. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 Orang-orang paling lucu di dunia pandang saya, 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 tapi tak buat lawak! 296 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Itu gila! 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen serius. 298 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Tahu tak betapa tak menyenangkan keadaan itu? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Dia tak berlakon atau mengajuk. Dia cuma kata, 300 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "Hei, John. Saya sangat risaukan keadaan awak." 301 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Saya terus mengelak. 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Hampir keseluruhan waktu, 303 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 saya nekad untuk tidak pergi pemulihan atau dalam erti kata lain, kalah. 304 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Rancangan saya ialah buat ketuanya diragui. 305 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Kalau saya boleh buat yang lain persoalkan dia, 306 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 saya fikir segalanya akan musnah. 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Saya berharap akhirnya 308 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 mereka akan kata, "Entahlah. Gaya rambut. Keyakinan. 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Dia patut jadi ketua dan wanita ini pergi pemulihan." 310 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 Ada satu ketika, saya berdiri di tepi tingkap, merokok, 311 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 pada bulan Disember di Bandar Raya New York. Macam orang waras lain. 312 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Saya pandang dia dan kata, "Awak dah buat persediaankah? 313 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Dia jawab, "Ya. Tapi mereka semua kata awak sangat baik." 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Jangan percaya watak itu. 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 Saya juga cakap begini. 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 Saya kata, "Saya akan pergi pemulihan 317 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 kalau kamu semua berhenti minum dan hisap ganja." 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Semua senyap. 319 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Kemudian Nick Kroll jerit, "Johnny, itu bukan tujuan kita di sini." 320 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Menyebalkan 321 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 sebab orang nak bantu kita, tapi mereka pun ada masalah sendiri. 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Macam apabila seseorang hantar mesej, 323 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 tapi mesej itu datang dari alamat e-mel. 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Kita fikir, "Baik, saya faham mesejnya, 325 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 tapi awak kena kawal diri. 326 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Saya benci ini. Guna nama di iCloud? 327 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Kenapa hantar mesej? Jangan buat lagi. Ia bodoh." 328 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Sekarang sudah ada dua bebenang. Yang asal 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 dengan nama awak disimpan cara saya, 330 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 dan benda bodoh ini. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Banyak betul huruf. Nak masuk previu pun tak muat. 332 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Mereka asyik tanya jika ia masih dihantar dari e-mel. 333 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Mesej saya masih datang dari alamat e-mel? 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Pelik." 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 "Mesej saya masih datang dari e-mel? 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Pelik." 337 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 Mereka FaceTime melalui e-mel! 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Awak guna iPad anak? 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Saya sangat teruk malam itu. Saya sedar. 340 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Tapi dengar sini, saya bengang dengan mereka. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Saya sangat marah malam itu. 342 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Mereka tipu saya. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Secara asasnya, intervensi itu suatu helah. 344 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Mereka perdaya saya. Mereka cuba nak arahkan saya. 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 Mereka cuba nak kawal saya. 346 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 Mereka nak hantar saya pergi pemulihan. 347 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Saya rasa tak berdaya. Saya rasa marah. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Malam ini, 349 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 26 Februari 2023. 350 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 Antara waktu paling teruk tahun ini. 351 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Bersama dengan kamu semua dan budak darjah lima kita. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Buat persembahan, berdiri di sini... 353 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Saya berterima kasih dengan mereka semua. 354 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 Mereka campur tangan, berdepan dengan saya dan selamatkan saya. 355 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Okey. Cukup. 356 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Tak perlu berdiri untuk mereka. 357 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 Mereka sudah dihargai. 358 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Mereka tahu 359 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 mereka buat kerja yang bagus. 360 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 Mereka selalu ungkit. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Saya juga... 362 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 masih marah dengan mereka. 363 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Saya bersyukur. Sangat bersyukur. 364 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 Saya harap saya boleh rasa satu perasaan itu, tapi tidak. 365 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Saya ada dua perasaan. 366 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Saya masih bengang. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Sebab... Okey. 368 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Tahukah apa rasanya 369 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 diselamatkan oleh 12 orang? 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Ramai sangat. 371 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Empat saja dah cukup. 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Saya tahu siapa yang tak patut ada. 373 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 Sebaliknya, sepanjang hidup saya, 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 ada 12 orang di luar sana, 375 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 jika makan dengan mereka, saya perlu kata, 376 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Tak apa, saya bayar. Sudahlah. 377 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Janganlah. Serius. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Awak selamatkan saya. 379 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Melalui Zoom." 380 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Jika awak pernah pergi pemulihan, 381 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 awak mungkin tahu ini. 382 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 Awak tak dibenarkan bawa dadah bersama. 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Saya tak pasti awak ingat hal pertama saya malam itu 384 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 sebelum intervensi, 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 tapi saya pergi pemulihan 386 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 bersama banyak dadah. 387 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Dulu, saya ketagihan kokain, 388 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderall, Xanax, Klonopin 389 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 dan Percocet. 390 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 Namanya Providence khas. 391 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 392 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 Bagi orang di luar sana, ada sebuah bandar di sini, 393 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 ia jenaka bagi kami. 394 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Tempat gila. 395 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Saya pergi pemulihan. Saya bawa 396 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 satu beg Adderall 30 miligram, 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 satu beg Xanax, 398 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 tiga gram kokain 399 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 serta wang tunai 2,000 dolar. 400 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Saya ada rancangan lain hujung minggu itu. 401 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Saya pergi pukul 4.00 pagi. 402 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 Saya datang ke meja pendaftaran. 403 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Di situ, wanita itu kata, "Ada bawa dadah?" 404 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Saya jawab, "Tak bawa. 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Boleh saya pergi ke tandas?" 406 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Saya dipegang dua lelaki. Mereka tanggalkan kot. 407 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 Mereka periksa poket. 408 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 Mereka periksa poket bahagian dalam. 409 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Bagaimana mereka tahu tentang poket ini? 410 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Poket itu berjaya mengelak semua orang." 411 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Mereka seluk tangan. 412 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 Mereka keluarkan semua pil, wang dan 2 gram kokain. 413 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Ingat tak saya kata saya bawa 3 gram? 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Saya dah ambil dalam kereta. 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 Saya juga ambil 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 di tandas stesen minyak 417 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 yang ada tempat persalinan anak Koala. 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Apa? 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Itulah gunanya. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Awak fikir awak patut letak bayi manusia 421 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 di tempat macam perangkap tikus itu? 422 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Ada tanda gengster di situ. 423 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 Gunanya untuk hisap kokain. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Sebagai penagih kokain, kita nampak permukaan saja. 425 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Mereka seluk. Mereka keluarkan pil, 426 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 kokain dan wang tunai itu. Mereka tenung saya. 427 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Saya kata, "Ini kot lama." 428 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Faham sajalah. 429 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Macam apabila kita periksa jaket kita 430 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 dan jumpa wang lima ribu dolar dan dadah. 431 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Dari malam Krismas. 432 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Jaket lama. 433 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Kemudian, mereka ambil ubat saya. 434 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Ubat saya. 435 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Bukan pil haram yang saya beli di jalanan. 436 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 Ubat yang ada nama saya. 437 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Mereka ambil 438 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 sebab saya tak patut dapat ubat itu pun. 439 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Saya ada banyak. 440 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Segala usaha dan kerja keras untuk dapatkannya. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Tahukah betapa susahnya untuk buat doktor 442 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 tulis preskripsi ubat yang kita tak perlukan? 443 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Tak susah. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Sangat senang. 445 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Buat begini. Ini yang saya buat, tapi janganlah ikut. 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Tapi kalau awak ikut, ia pasti berjaya. 447 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Pergi ke laman web WebMD. 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Cari doktor di kawasan awak. 449 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Okey? Kemudian saring hasilnya. 450 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Rating paling buruk ke paling tinggi. 451 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Tak perlu tengok lama. 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Cari doktor di kawasan awak 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 dengan jumlah bintang paling rendah. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Dia perlukan awak. 455 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Adakah dia doktor yang teruk? 456 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Tidak. 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Inilah doktor terbaik. 458 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Serius. 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Awak boleh ke sana 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 dan rasanya macam Captain Phillips. 461 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Awak boleh kata, "Pandang saya. Saya doktor sekarang." 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Boleh guna komputer mereka. 463 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Baca Yahoo News atau apa saja. 464 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Saya dapat doktor di Bandar Raya New York yang beri saya preskripsi. 465 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Dr. Michael. 466 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Tiada nama keluarga. 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Bukannya saya nak lindungi identiti dia. 468 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Dia tak pernah beritahu saya. 469 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Sebelum pandemik pun, 470 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 Dr. Michael kerja di rumahnya di Second Avenue. 471 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Itu pelik. 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Saya jumpa Dr. Michael. 473 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 Saya ketuk pintunya dan dia sentiasa buka pintu begini. 474 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Isteri saya, Minerva sedang tidur." 475 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Paranoid betul. Tapi dia tak suruh pun 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 perlahankan suara. 477 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Dia seolah-olah nak kata, "Saya tak bunuh isteri saya, Minerva." 478 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Kemudian kami ke dapur kecilnya. 479 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Tak layak dipanggil dapur. 480 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Kami teruskan urusan. 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Saya kata, "Saya nak Klonopin." 482 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Dia jawab, "Okey." 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Semasa dia tulis di atas kertas 484 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 dan koyakkannya, dia kata, "Untuk apa?" 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Saya jawab, "Saya ada keresahan." 486 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Katanya, "Jadi, awak perlukannya." 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Kemudian, Dr. Michael selalu kata, 488 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Awak nak suntikan flu?" 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Dia nak jadi macam doktor sebenar. 490 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Saya kata, "Tak, Michael. 491 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 Awak dah beri saya dua suntikan bulan ini. 492 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Saya rasa gila. 493 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Saya rasa sihat betul." 494 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Kemudian, dia tanya, "Awak nak suntikan B12? 495 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Awak nak suntikan vitamin?" 496 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Dia selalu nak beri saya suntikan 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 sebab dia ada fetisy. 498 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 Seorang lelaki bernama Dr. Michael, 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 yang kerja di rumah tentulah ada fetisy. 500 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Fetisy Michael ialah dia mahu lelaki 501 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 buka baju di rumahnya. 502 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Awak rasa tak selesa sekarang, tapi saya dah biasa. 503 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Kalau awak rasa kisah ini berakhir dengan saya berkata, 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "Saya kata, "Tidak sama sekali,'" 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 awak akan kecewa. 506 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Kami buat begini. 507 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Saya akan singsing lengan baju 508 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 dan Michael masuk bersama picagarinya. Dia cakap, 509 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Saya mahu awak buka baju." 510 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Saya fikir, "30 Klonopin dan dua botol tambahan..." 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Gangguan seksual itu sampai di situ saja. 512 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 Mungkin itulah fetisy dia. 513 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Mahu lelaki buka baju. 514 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 Atau ada sesuatu tentang saya apabila baju dibuka 515 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 yang buat dia berhenti ganggu. 516 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Cerita itu ada dua pengajaran. 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Pertama, awak dah tahu pasal itu. 518 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Dulu tak tahu. 519 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 Ini pengajaran kedua. 520 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 Awak patut divaksin dan dapatkan dos penggalak, tapi... 521 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Hari ini, apabila kita dengar orang kata, 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Percaya saja doktor..." 523 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Setiap kali awak dengar orang kata, "Percaya doktor," ingatlah, 524 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 di suatu tempat, di dalam dapur kecil, 525 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 ada seorang Dr. Michael. 526 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Kalau dia begitu boleh dipercayai, 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 kenapa Minerva asyik tidur? 528 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Jadi, mereka ambil ubat saya. 529 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Mereka ambil ubat saya. 530 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 ini semua berlaku pada pukul 4.00 pagi 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 ketika saya mendaftar masuk. 532 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Mari imbas 12 jam kemudian 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 ke pukul 4.00 petang hari sama. 534 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Saya duduk di bilik saya di pusat ini. 535 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Saya perlu dinyahtoksik selama empat ke lima hari awalnya 536 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 sebab ada banyak dadah dalam sistem tubuh. Saya di bilik. 537 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Saya sudah jalani 12 jam pemulihan. 538 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Saya belum tidur langsung. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Jumlah waktu saya berjaga 540 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 ialah 50 jam. 541 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Doktor cuba beri saya ubat untuk tenangkan saya. 542 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Tapi ketika ini, tahap toleransi saya terhadap sedatif ialah sangat tinggi. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Tak kira ubat apa, saya tak dapat dikalahkan. 544 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Saya seperti Rasputin. Mereka tak boleh buat saya mengalah. 545 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Kemudian, seorang doktor yang betul-betul bagus 546 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 masuk ke bilik. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Kalau awak cuma jumpa Dr. Michael 548 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 selama beberapa tahun, 549 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 doktor yang bagus akan buat awak takut. 550 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Dia macam penghalau hantu. 551 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Dia masuk dan kata, "Hai, saya Dr. Henry Fortescue." 552 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Saya kata, "Tidak. Dua nama. 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Tidak. 554 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Hei. 555 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Awak nak saya buka baju, ya? 556 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Awak suka? 557 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Awak suka aksi? 558 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Awak doktor apa, ya? 559 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Isteri awak dah mati?" 560 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Saya tengking doktor ini. 561 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 Saya kata, "Di mana Klonopin saya?" 562 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "Kami tak boleh beri Klonopin awak." 563 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Kenapa pula?" 564 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Ini pusat pemulihan. 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Saya tak boleh beri awak dadah dalam Jadual II 566 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 undang-undang Pennsylvania." 567 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Saya kata, 568 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "Undang-undang Pennsylvania? 569 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 Bagaimana kalau saya ke farmasi di New Jersey?" 570 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Saya fikir 571 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 dia sedang beritahu saya 572 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 masalah kami. 573 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Ingatkan dia nak kata, "Saya nak beri awak pil itu. 574 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Awak nampak tenang, 575 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 memakai baju hospital 576 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 bersama kasut New Balance sejak 12 jam lalu. 577 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Tapi masalahnya ini Pennsylvania." 578 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Doktor, bagaimana kalau kita pergi farmasi di New Jersey?" 579 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Oh, Tuhan. Tak pernah ada orang terfikir begitu. 580 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Awak penagih pertama di sini yang ada rancangan. 581 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Kita naik kereta saya. 582 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Awak dah bersedia untuk keluar." 583 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Waktu itu pukul 4.00 petang. 584 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Tiga jam kemudian, pukul 7.00 petang, saya akhirnya tidur. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Mereka beri saya ubat dipanggil Librium. Terus saya tidur. 586 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 Mereka letak seorang jururawat di bilik saya 587 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 untuk pastikan saya terus tidur 588 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 sebab saya bawa masalah. 589 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Saya tak pasti apa yang buat mereka risau sangat. 590 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Tapi mungkin puncanya ialah kata-kata saya. 591 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Saya nak pura-pura tidur. 592 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Kemudian, apabila kamu semua ingat saya dah tidur dan keluar, 593 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 saya akan lari dari sini." 594 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Saya cakap dua kali 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 kepada dua orang staf berbeza 596 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 dan itu menimbulkan keraguan. 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Saya pun tidur. Tidur lena. 598 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 Mereka letak jururawat di bilik untuk pastikan saya kekal tidur. 599 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Dia duduk di sebelah meja sisi katil. Saya tidur di atas katil. 600 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Telefon saya di atas meja sisi katil di sebelah dia. 601 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 Ketika ini, kira-kira pukul 7.00 petang, 602 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 kawan saya, Pete Davidson mula telefon saya. 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete... Ya, yang itu. Pete... 604 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 tak datang intervensi sebab dia di dalam pesawat. 605 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 Dia sampai. Dia dapat tahu saya masuk pemulihan dan dia risau. 606 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Dia pun mula telefon. 607 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Fakta menarik Pete. 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Dia sentiasa ubah nombor telefonnya. 609 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Tak tahu kenapa. Itu cerita dia. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Setiap bulan, Pete hantar mesej, 611 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Hei, ini Pete. Nombor baru." 612 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Saya balas, "Hantar gambar bukti." 613 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Dia hantar gambar begini. 614 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Saya pun simpan nombornya. 615 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Sekian lama, saya simpan nombornya sebagai Pete Davidson berkali-kali. 616 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Ada satu ketika ada sembilan Pete Davidson dalam telefon saya. 617 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Itu keterlaluan. 618 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Jadi... 619 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 Saya mula simpan nombornya guna nama orang terkenal 620 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 hanya untuk suka-suka. 621 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Ada ketika saya guna nama Rodney Dangerfield. 622 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Minggu saya masuk pusat pemulihan, 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 nombor dia disimpan sebagai Al Pacino. 624 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Jadi, saya tidur. 625 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Ada jururawat jaga saya. 626 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Telefon saya di sebelah dia. 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Pete Davidson mula telefon 628 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 berkali-kali. 629 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Tapi apa yang jururawat itu nampak... 630 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 ialah pesakit tak sedarkan diri ini 631 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 dapat bukan satu, 632 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 bukan dua, 633 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 tapi lima panggilan tak berjawab 634 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 daripada pemenang Oscar, 635 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacino. 636 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Jadi, dia kejutkan saya. 637 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Saya tak salahkan dia. 638 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Tentu saya pun sangat curiga. 639 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Saya bangun dan dia goyang badan saya sambil cakap, 640 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Ada orang telefon awak." 641 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Saya sangat mamai... 642 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Saya berguling. Saya letih. Saya lihat telefon saya. 643 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Saya nampak, "Panggilan daripada Al Pacino." 644 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Saya tahu sebenarnya itu Pete Davidson. 645 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Saya tak jelaskan kod rumit itu kepada jururawat. 646 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Saya jawab saja di depan dia. 647 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 "Helo?" 648 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 "Aduhai. 649 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 Saya tak sihat. 650 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Tiada orang akan salahkan awak." 651 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Sebenarnya... 652 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Saya sebut ayat terakhir itu sebab ada orang kata 653 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 kami hisap dadah bersama-sama 654 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 kerana dia ada tatu... 655 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 dan badan saya kosong. 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Tentu kami guna sihir. 657 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 Saya tak hisap dadah dengan Pete. 658 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Dia sentiasa menyokong saya bebas dadah. 659 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Itulah perbualan saya dengan Pete. 660 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Tapi perbualan yang diandaikan oleh jururawat itu... 661 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 buat saya gembira sampai sekarang. 662 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Helo..." 663 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny! 664 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Ini Al. 665 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Kawan lama saya. 666 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Dengarnya awak menjalani pemulihan. 667 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Apa khabar, kawan?" 668 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Aduhai. 669 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 Saya tak sihat." 670 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Kawan saya yang baik. 671 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Saya telefon awak lima kali... 672 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 sebab saya rasa saya akan dipersalah. 673 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Ya, saya semakin syak 674 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 apabila orang Amerika tahu yang John Mulaney ambil dadah semula, 675 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 mereka akan terfikir 676 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 dan terus sebut nama satu-satunya dalangnya. 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Saya! 678 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 Pemenang Oscar 679 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 berumur 79 tahun, 680 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino! 681 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 Pacino daripada bahasa Itali. 682 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 'Pa' maksudnya ayah 683 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 dan 'chino' maksudnya seluar khaki. 684 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 Mereka akan salahkan Ayah Seluar Khaki. 685 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Talian ini dah tak selamat." 686 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Dua bulan saya di pusat pemulihan, dari 18 Disember hingga 20 Februari. 687 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Saya ada di sana ketika pemberontakan 6 Januari. 688 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Takkan berlaku kalau saya ada. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Saya akan pastikannya. 690 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Pastikan ia tak berlaku. 691 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Pernahkah ada pemberontakan sebelum saya masuk pemulihan? 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Tak pernah. 693 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Pernahkah ada sejak saya keluar? 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Tak pernah. 695 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 Mereka takkan berani. 696 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 Mereka tahu Baby J dah kembali. 697 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Sepanjang saya di sana, tempat itu dikawal ketat sebab COVID. 698 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Jadi, kami tak boleh keluar. 699 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Di pusat pemulihan tertentu, kita dapat pergi bercuti. 700 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Mungkin pada waktu lebih baik, 701 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 kita akan dapat jumpa kuda di ladang. 702 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 Mereka kerap buat. Terapi ekuin. 703 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Bunyinya macam seronok, tapi betapa kasihannya kuda itu? 704 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Apabila lahir, "Satu hari nanti, aku akan memenangi Kentucky Derby." 705 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 Tapi seluruh hidupnya hanya melihat penagih kata, 706 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Okey. 707 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 Baiklah. 708 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 Mengusap kaki kau yang kuat memberi aku keyakinan. 709 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 Kalau aku boleh angkat kaki kau, aku dah boleh ada apartmen sendiri." 710 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Kali pertama masuk pemulihan, saya paling takut 711 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 kalau semua orang akan cam saya. 712 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Lama-kelamaan... 713 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 saya takut perkara lain. 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Saya tak melebih-lebih untuk buat lawak. 715 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Tiada sesiapa... 716 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Tiada sesiapa kenal saya. 717 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Saya rasa macam nak gila. 718 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Tolong jangan ulang. 719 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Ada berita dalam surat khabar 720 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 tentang saya menjalani pemulihan. Saya biarkannya di luar. 721 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 Saya kata, "Surat khabar dah sampai. 722 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Mari sini, penagih sekalian. Ya Tuhan. 723 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Ada berita apa agaknya?" 724 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Sebelum saya sedar tiada orang kenal saya, 725 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 saya jumpa kumpulan penyambut. 726 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Saya pergi dari wad detoksifikasi ke wad lelaki, 727 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 tempat saya selama beberapa bulan. 728 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Ada kumpulan penyambut. 729 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Sebelum saya jumpa mereka, saya kata kepada diri, 730 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 "Merendah diri sikit." 731 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Jadi, saya masuk, duduk 732 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 dan cakap, "Hai, saya John M." 733 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 Mereka pandang dengan hairan sebab saya tunggu tepukan. 734 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 Seorang lelaki, Lenny, saya berkawan baik dengan dia. 735 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 Dia tanya, "Apa pekerjaan awak?" 736 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 Seorang lagi tanya, "Apa pekerjaan awak?" 737 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Kemudian saya... 738 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Saya kata, "Saya pelawak komediri." 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Lenny tanya, "Itu cara awak dapat duit?" 740 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Ya, tanya anak perempuan awak. 741 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 Atau anak lelaki jika dia bukan atlet." 742 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Tanya anak lelaki tertentu. 743 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Minggu kedua, saya ditimpa masalah. 744 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Sebab saya pesan Outback Steakhouse menerusi Postmates. 745 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 Ada dua tempat di pekan Pennsylvania 746 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 ketika pemulihan. 747 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Ada Outback dan pusat pemulihan. 748 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Ketika pesan Outback, saya sangka penghantar itu 749 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 tak tahu pusat pemulihan itu. 750 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Jadi, saya beri alamat pusat pemulihan itu seolah-olah ia rumah saya. 751 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 Kemudian, dalam arahan khas, 752 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 "Jangan berhenti di bangunan besar. 753 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Naik bukit ke asrama batu dan awak akan nampak lelaki 38 tahun 754 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 di luar yang memakai jubah dan teruja." 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Makanan itu sampai, tapi dirampas oleh pegawai bertugas. 756 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Dia panggil saya ke pejabat 757 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 dan kata, "Ini masalah besar. Ini serius." 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 Saya kata, "Cuma Outback." 759 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Dia kata, "Jika ini percubaan Outback?" 760 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 "Apa itu percubaan Outback?" 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 "Kali ini awak pesan Outback dan ia cuma makanan, 762 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 kita ketawa dan biarkan saja. 763 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 Tapi bagaimana kalau awak beri tip banyak 764 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 agar ketika awak pesan lagi, awak kata, 'Ingat saya? 765 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Saya beri awak banyak tip. 766 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Saya akan beri lebih banyak kalau awak bawakan saya dadah.'" 767 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Saya kata, "Ya Tuhan. Idea yang hebat." 768 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 Saya berusaha dalam pemulihan. 769 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Saya ikut arahan kaunselor. 770 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Semasa baru sampai, kaunselor minta saya 771 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 tulis autobiografi tentang saya menyalah guna bahan. 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 "Apa maksud awak?" 773 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 Dia kata, "Tulis detik besar ketika awak ambil dadah dan alkohol." 774 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 "Baru-baru ini atau sejak enam tahun?" 775 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 "Awak mula minum ketika enam tahun?" 776 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 "Ya." Kemudian dia beri kertas lagi. 777 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Saya cuba minum ketika enam tahun. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Bukannya minum Manhattan di bar pun. 779 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Kami boleh rasa bir dan wain. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Ketika kecil, ayah kata, 781 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "Di rumah ini, kita minum alkohol ikut cara orang Eropah." 782 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Itu saja yang kami ikut orang Eropah. 783 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Dalam hal lain, kami ikut cara Barat Tengah. 784 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Termasuk Eropah. Kami takkan ke sana. 785 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Apabila 13 tahun, saya mabuk setiap hujung minggu. 786 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Saya dan kawan-kawan keluar ke jalanan Chicago, 787 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 di Lincoln Avenue. 788 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 Kami berdiri di depan kedai arak 789 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 dan minta orang dewasa belikan arak. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Proses ini sangat penuh drama 791 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 sebab kami 13 tahun, tapi rupa 9 tahun. 792 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Kami duduk di luar macam budak nakal Charles Dickens. 793 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 "Encik, tolonglah." 794 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Ada yang nak beri duit. 795 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 "Tak, saya beri duit. 796 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 Awak belikan bir di kedai yang jurujualnya sedang lihat 797 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 pertukaran ini menerusi tingkap." 798 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 Semasa gred lapan, saya beritahu kawan, 799 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Kita patut minta tolong pasangan kekasih 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 sebab yang lelaki akan beli bir untuk kita 801 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 supaya nampak hebat di depan kekasihnya." 802 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Saya tak faham janji temu pertama orang dewasa. 803 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Apabila lelaki hantar wanita, wanita cakap, 804 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Sebenarnya, 805 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 saya tak pasti tentang awak 806 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 pada awal malam ini, tapi... 807 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 ketika saya nampak awak belikan dua pek 24 Natty Light 808 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 dengan duit syiling 809 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 dan sebotol Boone's Farm untuk seorang budak itu, 810 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 saya rasa kita akan kekal bersama." 811 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Saya mula ambil dadah ketika 14 tahun 812 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 dengan dua kawan baik saya, John dan John. 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 Bukan saya. Mereka orang lain. 814 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Kedua-duanya bernama John. 815 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 Saya, John O'Brien dan John McNulty. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Nama saya John Mulaney. 817 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Kalau tak tahu, mungkin anda dengan saya dalam pemulihan. 818 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 Pernah sekali... 819 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Semasa kami 16 tahun, saya, John dan John 820 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 menghisap rokok ganja di ruang letak kereta waktu malam. 821 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Kami khayal. Tiba-tiba, ada kereta polis datang... 822 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Kami cemas dan campak rokok itu ke dalam longkang, 823 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 lalu buang semua ganja. 824 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Tapi mereka panggil kami 825 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 dan suruh letak tangan pada kereta. 826 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "Berbaris dan letak tangan pada hud." 827 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Jadi, kami berbaris dan letak tangan pada kereta peronda. 828 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Polis itu pergi kepada John O'Brien dulu 829 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 dan periksa badan dia. 830 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Polis tanya, "Siapa nama awak?" 831 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Dia jawab, "John." 832 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Kemudian, John McNulty pula. 833 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Polis itu periksa badan dia. 834 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 "Siapa nama awak?" 835 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 Dia jawab, "John." 836 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Kemudian, saya pula. 837 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Sebelum dia periksa badan saya, 838 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 dia datang dekat dan bisik kepada saya, 839 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Saya harap nama awak bukan John juga." 840 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "Mereka gelar saya Baby J di sini." 841 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Di pusat pemulihan, kita akan duduk bersama kaunselor 842 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 dan memeriksa telefon. 843 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Mereka akan suruh padamkan dan sekat 844 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 nombor pengedar dadah atau pengaruh buruk yang ada. 845 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Kadangkala, kita hubungi mereka dulu 846 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 dan beritahu sebelum padam dan sekat 847 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 supaya mereka tak cari kita lagi. 848 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Putuskan hubungan dengan pengedar. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Satu hari, saya bersama kaunselor 850 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 dan periksa telefon. 851 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Saya cari pengedar utama saya, Arvin. 852 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Saya mesej dia, 853 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Saya nak padam dan sekat nombor awak. 854 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Saya takkan beli dadah daripada awak lagi. 855 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Saya dah bebas dadah." 856 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Saya tak tahu nak tamatkan mesej. 857 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Saya kata, "Terima kasih sebab... 858 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 bersifat profesional selama bertahun-tahun 859 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 dan untuk semua masa yang diluangkan." 860 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Saya hantar mesej itu. 861 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Sebelum padam dan sekat dia, Arvin balas mesej saya. 862 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 "Saya bangga sebab awak dah bebas dadah." 863 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Kemudian dia tulis, 864 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Saya cuma beli dadah untuk jual kepada awak 865 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 sebab saya risau akan awak 866 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 dan tak mahu awak dapat dadah murahan di jalanan." 867 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Saya tahu. 868 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 Saya nak putuskan hubungan dengan dia? 869 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Saya tak boleh padam. Saya balas mesej dia. 870 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 "Baiknya awak. 871 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 Awak cuma beli dadah untuk jual kepada saya?" 872 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Dia kata, "Ya." 873 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Saya tanya, "Awak jual dadah kepada orang lain?" 874 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 Dia kata, "Tidak." 875 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Saya kata, "Masa tak sesuai untuk tanya, 876 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 tapi adakah awak pengedar dadah?" 877 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Dia kata, "Bukan, saya pelukis. Kita dah berbincang." 878 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, sehingga hari ini, 879 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 saya tak tahu cara saya mula kenal dia. 880 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Saya pun balas mesej dia. 881 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Saya kata, 882 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Macam mana sebenarnya... 883 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 awak jual dadah kepada saya?" 884 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Dia balas, 885 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "Entahlah. Awak yang asyik minta." 886 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Saya suka cerita itu 887 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 sebab ada banyak kisah pengedar dadah 888 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 yang menyebabkan orang baik menjadi penagih dadah. 889 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Mungkin saya penagih dadah pertama 890 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 yang menjadikan lelaki baik 891 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 seorang pengedar dadah. 892 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Itulah janji saya. 893 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 Di sana, kami selalu duduk dalam bulatan. 894 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Kami akan berkongsi cerita 895 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 tentang perkara paling teruk yang kami buat demi dadah. 896 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 Saya nak kongsikan salah satu ceritanya. 897 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Sedikit konteks cerita ini. 898 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 Pada bulan Januari 2020, 899 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 saya sangat ketagih kokain. 900 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Saya nak berhenti. 901 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Saya tak bercakap dengan kaunselor dadah 902 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 atau mana-mana kaunselor, 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 pakar terapi, doktor atau sesiapa dalam hidup saya, 904 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 tapi saya telefon akauntan. 905 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 "Saya ketagih kokain. 906 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Berhenti beri saya duit. 907 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Jangan beri saya duit lagi." 908 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Dia kata, "Aduhai. Ini bukan kerja saya." 909 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 "Awak hanya boleh beri saya duit kalau saya e-mel dan CC doktor saya. 910 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Itu peraturan baharu." 911 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Saya letak telefon. 912 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Saya terus marah tentangnya. 913 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 "Itu duit aku. 914 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 Dia nak aku e-mel dia bersama doktor aku?" 915 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Saya tak telefon dia balik 916 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 dan batalkan peraturan itu. 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 Saya boleh buat sebab saya lelaki dewasa 918 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 dan saya klien dia. 919 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 Sebaliknya, saya habiskan enam bulan 920 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 mencari pelbagai cara untuk curi 921 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 duit saya sendiri. 922 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 Pada bulan Ogos 2020, saya sangat khayal. 923 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Saya terdesak nak kokain. 924 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Saya sedar kad kredit saya masih berfungsi. 925 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Saya buat keputusan untuk beli jam Rolex 926 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 dengan kad kredit 927 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 dan pajak untuk dapat duit 928 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 lima minit kemudian. 929 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Saya pandai baca suasana. 930 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Kamu sangat kagum akan rancangan ini. 931 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 Jadi, satu hari pada Ogos 2020, 932 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 ketika suhu 38 darjah Celsius di luar, 933 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 saya memasuki kedai Rolex di Madison Avenue di Manhattan. 934 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Saya masuk. 935 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Semua lelaki memakai sut. 936 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 Mereka kata, "Jam, Switzerland..." 937 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 Macam haiwan elektronik. 938 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Saya masuk. 939 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Saya pakai jean terang yang dilipat dua pada buku lali, 940 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 kasut Reebok putih, stoking putih, baju putih labuh 941 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 dan topi besbol putih. 942 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Saya kunyah gula-gula getah. 943 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Saya ada beg galas JanSport yang dipakai setinggi mungkin. 944 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Umur saya 38 tahun. 945 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Saya memasuki kedai itu, 946 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 pergi ke almari kaca pertama 947 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 dan kata, "Yang itu. Hai! 948 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Saya suka jam itu. 949 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 Saya nak jam itu." 950 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Jurujual itu berpusing. Dia ada sapu tangan 951 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 macam ahli silap mata. 952 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Dia pun... 953 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Encik lihat jam tangan emas mawar itu. 954 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 Encik nak lihat jam lain?" 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 "Tak nak, saya tak minat jam lain. 956 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Saya nak jam tangan itu. 957 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Saya dah periksa. 958 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Saya tahu semuanya. Beri saya jam tangan itu." 959 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Dia buka almari kaca dan ambil jam tangan itu. 960 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Ada bekas suednya sendiri. 961 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 "Encik nak cuba pakai pada tangan encik?" 962 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 "Tiada masa. Tak perlu. 963 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 Bukan untuk saya. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 Ia hadiah untuk abang saya. Saya tahu bentuk tangan dia. 965 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 Adik-beradik biasa lihat... 966 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 Kami pernah sebilik, 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 jadi saya tahu pasti sempurna." 968 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 "Hadiah untuk abang encik, ya? 969 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 Cincin apa yang abang encik pakai?" 970 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 Saya kata, "Apa?" 971 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 Adakah itu teka-teki? 972 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 Adakah ini upacara inisiasi untuk persatuan orang putih Yale? 973 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 Cincin apa yang abang saya pakai? 974 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 "Sebenarnya, 975 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 kalau abang encik pakai cincin kuning atau emas putih, 976 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 encik tak patut beli jam tangan emas mawar. 977 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Mungkin encik tahu, logam berbeza tak boleh dipakai bersama." 978 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 "Pertama, saya rasa dihina sebab awak rasa saya mungkin tak tahu. 979 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Saya tahu tentangnya dan semua fakta lain. 980 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 Saya tak pakai... 981 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 Saya takkan letak tin aluminium di sebelah cerek teh. 982 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 Saya takkan letak trompet di atas radiator. 983 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Mungkin ketinggalan zaman, tapi saya percaya kepada pemisahan. 984 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Betul. Logam harus dipisahkan. 985 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 Kedua, abang saya tiada cincin dan dia takkan ada cincin. 986 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 Takkan ada. Abang saya tiada jari. 987 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Dia kudung. 988 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 Tangan dia kudung. 989 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Itulah gunanya jam tangan. Faham? 990 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 Jam itu akan jadi hiasan, jadi jika dia pandang 991 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 tangannya yang cacat, dia akan nampak jam cantik. 992 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 Dia cuma akan fikir tentang kebaikan adiknya 993 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 dan bukan kemalangan Vitamix yang merampas tangannya. 994 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Tolong jual jam itu." 995 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Dia keluarkan kotak Rolex hijau, buka dan masukkan jam itu. 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Ada kad kadbod kecil di dalam kotak itu. 997 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Dia ambil pen dan menulis pada kad itu 998 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 sesuatu yang panjang. 999 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 Saya hairan, "Aduhai, dia tulis surat kepada jam itu?" 1000 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Dia tahu saya akan pajak. 1001 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 Dia nak ia ada surat untuk tahu tempat asalnya. 1002 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Semua orang di kedai itu tahu saya akan pajak jam itu. 1003 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Mereka sangka saya jahat, tapi tak. Saya baik. 1004 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Itulah yang saya fikir. 1005 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Dia keluarkan reben dan saya kata, "Tak usah balut." 1006 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 "Encik kata ini hadiah." 1007 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 "Ya, tapi saya dan abang saya lain. 1008 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Kami tak mesra. Saya akan lalu di rumah dia. 1009 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 Saya akan lempar jam ini. 1010 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 Dia akan tangkap dengan tangan. 1011 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 Saya tak boleh beri hadiah bereben. 1012 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 Macam mana dia nak buka ikatan? Saya dah ceritakan tadi. 1013 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Saya dah ceritakan keadaan dia, tapi awak masih lagi anggap... 1014 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 Apa awak nak dia buat? Buka dengan gigi? 1015 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Jual saja. Ia untuk kokain." 1016 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Dia ambil kad kredit saya dan imbas. 1017 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Dia pulangkannya dan keluarkan beg Rolex. 1018 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Saya pusingkan beg JanSport saya dan buka zipnya. 1019 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 Saya kata, "Tak perlu." 1020 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Dia letak kotak jam di dalam beg saya. 1021 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Saya tutup zip. Sebelum keluar dari kedai itu, 1022 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 saya buat carian Google di telefon, 1023 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Tempat jual jam sekarang di Bandar Raya New York." 1024 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Kemudian, muncul tempat bernama, 'Jual jam anda sekarang di NYC.' 1025 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Akhirnya, ada juga yang memahami saya. 1026 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Saya telefon kedai itu dan tanya, 1027 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Helo. Ya, saya nak jual jam Rolex. Boleh saya datang hari ini?" 1028 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Dia kata, "Boleh. Pukul berapa?" 1029 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 "Saya dua minit dari kedai awak dan saya sedang berlari. 1030 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Seminit lagi sampai." 1031 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Dia kata, "Saya makan di seberang. 1032 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Saya akan lari juga." 1033 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Jadi, kami berdua berlari di 47th Street. 1034 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Beg saya melayang-layang ke depan dan belakang 1035 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 macam buah dada nenek tua 1036 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 ketika dia melompat dalam Showcase Showdown. 1037 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Kami pergi ke kedainya. Ia di atas kedai berlian besar, 1038 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 tapi pejabat dia di atas. 1039 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Saya melalui dua pintu kaca kalis peluru. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Anda tonton Uncut Gems. 1041 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Kami memasuki pejabat dia dan duduk. Sekarang, saya kena ubah kelakuan. 1042 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Saya dah menggila dari pagi. 1043 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 Sekarang saya nak jual jam. 1044 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Saya tak boleh nampak terdesak untuk jual. 1045 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Saya perlu dapatkan harga yang baik. 1046 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Jadi, saya harus bertenang. 1047 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Saya alihkan beg saya, 1048 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 mendedahkan garisan peluh yang jelas pada bahagian tali dan belakang. 1049 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Dia nak beri air, tapi saya terus tolak. 1050 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Walaupun bibir saya melekat pada gigi. 1051 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Saya kata, "Helo. Saya ada jam cantik untuk dijual. 1052 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 Saya tak terdesak. 1053 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Bertahun-tahun saya simpan. 1054 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Saya tak pernah pakai, jadi ia masih elok sepenuhnya." 1055 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 "Dah bertahun-tahun awak simpan?" 1056 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 "Betul." 1057 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 "Jadi, kenapa awak tak pakai?" 1058 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Saya kata, "Saya nak pakai jam ini, 1059 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 tapi saya pakai cincin... 1060 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 berwarna emas kuning dan emas perak. 1061 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 Kita berdua tahu... 1062 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 logam tak boleh disatukan." 1063 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Dia buka kotak jam Rolex itu dan ternampak kad 1064 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 yang lelaki tadi tulis dengan pen. 1065 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Dia lihat kad itu, pandang saya dan lihat kad itu semula. 1066 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Dia kata, "Dah lama awak ada jam ini?" 1067 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 "Ya." 1068 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 "Ini tarikh hari ini." 1069 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Saya kata, "Ya, betul." 1070 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Saya pandang dia... 1071 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 dengan segala tarikan dan karisma yang tersisa dalam jasad penagih saya, 1072 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 berharap saya boleh fikir alasan logik 1073 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 supaya kedua-duanya masuk akal. 1074 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Saya dah lama ada jam ini. 1075 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 Tarikhnya pula hari ini. 1076 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 Pada waktu itu, dia sedar rundingan itu menyebelahi dirinya. 1077 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 Saya beli jam itu pada harga 12,000 dolar. 1078 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Sebelum anda jadi tak keruan, 1079 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 tolong ingat, harga jam berkurang... 1080 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 beberapa saat selepas keluar dari kedai. 1081 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 Saya beli jam itu 12,000 dolar. 1082 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Dia minta, "5,000 dolar." "Tak boleh." 1083 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Dia minta, "6,000 dolar." "Boleh." 1084 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Anda kecam saya. 1085 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Tentu anda fikir saya bodoh. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 Biar saya tanya anda. 1087 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Apa cara yang lebih baik 1088 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 untuk dapat 6,000 dolar 1089 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 dalam lima minit... 1090 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 dengan membelanjakan hanya 12,000 dolar? 1091 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Satu lagi... 1092 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 sementara anda memahami dan hadam betapa menjelikkan, 1093 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 sia-sia dan teruknya cerita itu, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 ingatlah, 1095 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 itu yang saya rela ceritakan. 1096 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Aneh rasanya menjadi bekas penagih dadah. 1097 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Aneh jadi penagih, tapi setidak-tidaknya saya khayal. 1098 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Memang aneh kadang-kadang. Saya okey sekarang. 1099 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Tapi ketika bersendirian, saya bersama orang yang cuba bunuh saya. 1100 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Kadangkala apabila lihat cermin, saya kata, "Dia lagi? Aduhai." 1101 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Kadangkala, perasaan itu menakutkan. 1102 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Tapi bagus juga. 1103 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Ia memberi saya keyakinan diri. 1104 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Dulu, saya sangat peduli tentang tanggapan orang terhadap saya. 1105 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Itu saja yang saya peduli. 1106 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Saya hanya peduli tentang tanggapan orang. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Sekarang tak lagi. 1108 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Sebab saya boleh katakan, apa seseorang akan buat kepada saya 1109 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 yang lebih teruk daripada yang saya buat kepada diri? 1110 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Anda nak kecam John Mulaney? 1111 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Saya akan bunuh dia. 1112 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Saya hampir berjaya. 1113 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Saya berada di muzium di Detroit bersama anak saya. 1114 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Saya tolak kereta sorong bayi melalui bilik besar 1115 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 yang mempunyai mural Diego Rivera. 1116 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Saya beritahu anak saya, Malcolm, yang baru sembilan bulan ketika itu, 1117 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 bahawa Diego Rivera hebat, tapi komunis. 1118 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Malcolm cuma beri ciuman udara kepada objek tak bernyawa 1119 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 dan menjulingkan mata sambil berak. 1120 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Saya tak pernah keluar dengan dia dan terpaksa tukar lampin di khalayak. 1121 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Saya jumpa pemandu pelancong dan tanya, 1122 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Ada tempat untuk tukar lampin bayi?" 1123 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Dia kata, "Ada. Tandas lelaki pun boleh." 1124 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Saya kata, "Okey." Saya bawa dia ke sana. 1125 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Saya masuk ke sana dan pandang dinding. 1126 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 "Helo, kawan lama." 1127 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Kehidupan saya jauh lebih baik sekarang. 1128 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Tapi jika saya rasa perlu peringatan... 1129 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Terima kasih. 1130 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...tentang teruknya keadaan sebelum ini, 1131 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 mujurlah saya ada ini. 1132 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Ini temu bual yang saya beri kepada majalah GQ, 1133 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 tapi saya langsung tak ingat. 1134 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Anda pernah berbual tentang dadah, tapi terlupa keesokan harinya? 1135 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Adakah temu bualnya sangat panjang? 1136 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Saya beri temu bual ini pada 15 Disember 2020. 1137 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Campur tangan saya pada 18 Disember. 1138 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Malang sekali ia sebelum itu. 1139 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Saya rasa sebenarnya, ada wartawan telefon dan kata, 1140 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "Hei, saya nak temu bual awak." Saya baru hisap banyak kokain. 1141 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Saya tak tahu jika anda tahu kesan kokain, 1142 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 tapi itu sangat bagus. 1143 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Saya nak kongsikan perkara penting tentang temu bual 1144 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 yang saya tak ingat ini. 1145 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Bermula dengan rangkap permulaan, 1146 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ bercakap di telefon dengan pelawak ini untuk perbualan yang beraneka topik." 1147 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Soalan pertama. "GQ: Apa rancangan hari ini?" 1148 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: Saya melalui 1149 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 bangunan paling berhantu di Bandar Raya New York." 1150 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: Oh! 1151 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 Di mana?" 1152 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: Kedai pembersih vakum 1153 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 di 14th Street, di antara 5th dan 6th, dan dulu ia rumah penginapan. 1154 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Aduhai. Jelas sekali sangat berhantu. 1155 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 Macam dalam Poltergeist." 1156 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Okey. 1157 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 Awak rasa seram sejuk atau tak sedap hati?" 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: Sekarang tak lagi. 1159 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 Saya dah tahu tempatnya sejak kali pertama lalu. 1160 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Mungkin saya pura-pura tak sedap hati." 1161 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Apa? 1162 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Apa maksud dia? 1163 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 Mereka ada penyunting. Mereka boleh bantu. 1164 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Saya dah tahu tempatnya sejak kali pertama lalu. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Mungkin saya pura-pura tak sedap hati. 1166 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Walaupun saya pernah lalu rumah berhantu di Los Angeles, 1167 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 saya tak tahu ia berhantu. 1168 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Saya pelik, rumah apa ini? 1169 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Kemudian, saya mula tak suka rumah ini. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Saya akan bawa anjing saya pergi. 1171 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Rupa-rupanya, itu rumah pembunuhan Los Feliz. 1172 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Saya dapat tahu ia ada sejarah dahsyat. 1173 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Ya, hanya ketika itu saya dapat rasa 1174 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 aura roh dan hantu menakutkan secara tiba-tiba, 1175 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 dan rupa-rupanya memang betul." 1176 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Tidak. 1177 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Saya tak tanya apa-apa lagi semasa berlari. 1178 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Saya masih menjawab soalan, 1179 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "Apa awak buat hari ini?" 1180 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Saya suka dapat sebut perkataan "roh". 1181 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Bila anda dapat sebut? 1182 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Soalan seterusnya, "GQ: 1183 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 Saya nak berbual tentang tahun ini bagi awak dari sudut karya. 1184 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 Sebab setahun yang lepas, 1185 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 awak mengeluarkan The Sack Lunch Bunch, 1186 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 antara risiko karya terbesar awak, dan ia sangat menguntungkan. 1187 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 Bagaimana proses karya awak telah terjejas tahun ini?" 1188 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: Jika awak dengar sudu jatuh, 1189 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 itu sebab saya sedang makan bijirin." 1190 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Luar biasa. 1191 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Jawapan luar biasa... 1192 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 bagi apa-apa jua soalan. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Sentiasa tumpukan perhatian dan kenal pasti setiap bunyi di bilik. 1194 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Itu bukan paranoid sedikit pun. 1195 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Soalan seterusnya. 1196 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "Majalah GQ: Saya tertanya-tanya apabila awak dalam Late Night with Seth Meyers. 1197 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 Awak nak rancangan bicara sendiri?" 1198 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: Okey. Jadi... 1199 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 Saya pernah ada dua idea untuk rancangan bicara." 1200 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Berhenti sebentar dan hayati ayat itu. 1201 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Saya pernah ada dua idea untuk rancangan bicara." 1202 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "Maksudnya, saya fikir tentangnya di dalam bilik sendiri. 1203 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 Pertama, menemu bual orang yang buat saya tertarik." 1204 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 Bukannya saya berdiri dan perhatikan mereka buat kerja. 1205 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 Macam set rancangan bicara. 1206 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 Mereka keluar. Ada kumpulan muzik dan lain-lain." 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Okey, berhenti sekejap. 1208 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Saya nak ulang. 1209 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 "Saya pernah ada dua idea untuk rancangan bicara. 1210 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 Idea pertama ialah rancangan bicara." 1211 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "Idea satu lagi ialah rancangan yang hanya ada orang tua. 1212 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Saya takkan buat sekarang kerana risiko-risikonya. 1213 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 Cuma pasti seronok berbual dengan orang tua, 1214 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 terutamanya jika mereka selesa 1215 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 bercakap tentang berada di penghujung usia." 1216 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Soalan seterusnya. 1217 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: Bercakap tentang televisyen, 1218 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 awak pernah ada sitkom yang tak berjaya, tapi itu suatu masa dulu. 1219 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Kita berada pada zaman rangkaian dan khidmat penstriman berbeza 1220 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 memberi pencipta kandungan lebih ruang untuk buat rancangan yang mereka mahu. 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 Jadi, awak mahu cuba lagi?" 1222 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: Maksud awak, multikamera, siaran langsung sitkom penonton 1223 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 macam yang saya buat?" 1224 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ: Bukan. 1225 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 Tak perlu begitu." 1226 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Saya akan buat rancangan macam sebelum ini 1227 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 dan satu-satunya yang saya akan ubah ialah penonton." 1228 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Begini penutupnya. 1229 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Saya rasa kita dapat tahu daripada perbualan ini 1230 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 bahawa ada banyak idea berbeza dalam fikiran awak 1231 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 yang awak patut lakukan." 1232 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Jika itulah yang orang faham, saya sangat gembira." 1233 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Okey. 1234 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Awak boleh pergi. 1235 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 Saya tak nak kacau masa awak lama sangat untuk makan bijirin." 1236 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: Apa maksud awak? 1237 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 Dah lama habis." 1238 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Selamat malam, Boston. Terima kasih. 1239 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 TERIMA KASIH 1240 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}ANDA TELAH SELAMATKAN HIDUP SAYA 1241 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi, Nur Atiqah