1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
Ces dernières années,
j'ai beaucoup travaillé sur moi.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
Et j'ai compris que tant que je reçois
de l'attention en continu, je vais bien.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
C'est vrai. J'adore ça.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Ça a toujours été le cas.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
Quand j'étais petit,
on m'en donnait pas assez.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
J'étais le 3e enfant sur 4.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
J'ai un grand frère et une grande sœur.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
À l'âge de 3 ans, ils m'ont pris à part
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
et m'ont dit que j'avais été adopté.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
Et que ma vraie mère avait été assassinée...
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
par Miss Amérique,
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
et que si je questionnais
ma mère à ce sujet, elle se fâcherait.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
"Ne lui demande pas si c'est vrai,
sinon elle se fâchera.
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
"Et si tu demandes à papa
si c'est vrai, il dira qu'on ment.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
"Mais c'est faux."
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
Ils avaient tout prévu.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Ça me stressait, et en plus,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
quand j'avais 3 ans,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
je pensais que Miss Amérique
était la Statue de la Liberté.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
C'était l'été 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,506
À l'été 86, le 4 juillet,
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
le président Reagan
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
s'est exprimé
devant la Statue de la Liberté.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Il portait une chemise blanche.
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
Il a dit :
"Cette dame est une dame géniale."
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
En voyant ça, j'ai pensé : "Oh, là là.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
"Même le président l'adule.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
"J'obtiendrai jamais justice
pour ma mère."
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Je voulais toujours de l'attention.
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
C'était fou.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
Vraiment... Je ne sais pas
si vous avez déjà eu ce sentiment, mais,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
vous vous souvenez
quand vous étiez à l'école primaire,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
et qu'un élève arrivait à l'école un jour
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
et annonçait
qu'un de ses grands-parents était mort ?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
Il était au centre de l'attention.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
La maîtresse disait :
"Le grand-père d'Aaron est décédé",
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
et il disait : "Eh oui."
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
On disait : "Oh, Aaron..."
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Il était traité comme un VIP.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Lui : "Je peux m'asseoir
dans le fauteuil poire ?"
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Nous : "Oui, pauvre con. Vas-y."
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Et je pensais :
"Oublie qu'il y a un calendrier plastifié
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
"indiquant à qui c'est le tour
de s'y asseoir,
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
"et qu'on a tous hâte
que notre jour arrive.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
"Et oublions que ce fauteuil est là
pour nous enseigner la patience.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
"C'est toi, la priorité."
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Vous avez vu l'attention qu'il recevait ?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Et avez-vous déjà,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
comme moi...
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
espéré...
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
voire même...
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
prié ?
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Je t'en prie,
tue un de mes grands-parents."
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Moi, oui.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Et vous aussi.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,058
Je le sais car vous avez commencé à rire
59
00:03:45,475 --> 00:03:47,101
au tout début de la blague.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Si vous l'avez fait,
ne vous en voulez pas, OK ?
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Oui, c'est un fait assez sombre.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Mais vous étiez petit.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Et puis, vous étiez petit,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
donc vous aviez encore probablement
quatre grands-parents.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Ça fait beaucoup.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Trop, peut-être ?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Je ne sais pas, je demande.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Bon sang ! Je ne dis pas
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
que vous vouliez
la mort d'un aïeux important.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Genre, la mère de votre mère.
Cette relation est spéciale.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Ni le père de votre père.
Sinon, votre père deviendrait bizarre.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
Les enfants,
vous trouvez votre père bizarre ?
73
00:04:34,607 --> 00:04:36,567
Vous verrez quand son père mourra.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Là, ce sera encore pire.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Il voudra prendre plus de photos
de famille, mais il sera énervé.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"On peut faire une photo
où on a tous l'air contents ?"
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
Et vous vous direz :
"Je trouve qu'il va pas très bien."
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Faut pas souhaiter la mort
des aïeux importants.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Mais celle...
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
de ceux sans importance, oui.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Vous savez qui.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
On...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
On peut tuer la mère de notre père.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Qui peut se douter qu'il avait une mère ?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
De toute évidence,
elle n'a pas bien fait son boulot.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Demandez à votre mère si elle pense
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
que la mère de votre père
a fait du bon boulot
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
et mérite de vivre.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Elle dira que non.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
C'est une vieille dame aigrie.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Elle a rien fait pour personne.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Jusqu'à maintenant.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Elle pourrait mourir,
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
entre septembre et mai.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
Et c'est véridique,
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
quand j'étais en primaire,
ma grand-mère est morte durant l'été.
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Ça a servi à rien.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
On ne peut pas arriver à la rentrée
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
et dire :
"Ma mamie est morte le 17 juillet."
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Alors tu t'en es remis.
Dégage du fauteuil poire."
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Excusez-moi d'avoir commencé
le spectacle sur une note si triste.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Mais je voulais pas commencer
par un truc trop joyeux.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Ces dernières années
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
ont été bizarres, pour nous tous.
105
00:07:12,682 --> 00:07:14,892
J'allais pas faire le mec euphorique.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
"Hé, Boston ! On va se marrer !"
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Souriez
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Baissez les masques
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Vous voyez ce que je veux dire
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
On a tous été confinés
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
On est tous allés en désintox
On a tous divorcé
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
Et nos réputations ont changé
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Personne ne sait que penser
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Hé, ouais !
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Tous les gosses aiment Bo Burnham
Plus qu'avant
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
Car il est actuellement
Moins problématique
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
La sympathie est une prison
118
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
Je pouvais pas chanter ça.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Merci. Elle est de moi.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Avant de commencer...
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,112
Le jeune homme, 3e rangée là-haut.
122
00:08:08,613 --> 00:08:09,530
Ton prénom ?
123
00:08:10,490 --> 00:08:11,782
Henry ? OK, Henry.
124
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
Ton âge ?
125
00:08:14,076 --> 00:08:16,913
Onze ans ? OK, super.
126
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Tu ne vas pas me distraire du tout
durant tout le spectacle.
127
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
128
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Oh non...
129
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Je pose la question
130
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
sans vouloir me vanter, mais
131
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
tu sais qui je suis ?
132
00:08:37,683 --> 00:08:41,312
Ou est-ce que ta baby-sitter a annulé,
et tu te retrouves ici ?
133
00:08:43,397 --> 00:08:46,150
Tu sais qui je suis ? OK.
Tu connais mes spectacles ?
134
00:08:46,484 --> 00:08:47,568
OK. Très bien.
135
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Merci d'être venu.
136
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Sache...
137
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Sache
138
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
que les choses dont je vais parler
139
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
ce soir,
que j'ai faites récemment...
140
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
Je le dis jamais.
141
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Je le dis jamais explicitement.
Les fais pas.
142
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Compris ?
143
00:09:14,428 --> 00:09:15,471
Les fais pas.
144
00:09:18,641 --> 00:09:19,976
Tu es en sixième ?
145
00:09:21,394 --> 00:09:22,311
En CM2 ?
146
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
D'accord.
147
00:09:31,487 --> 00:09:34,323
Si tu as vu mes spectacles précédents,
148
00:09:34,865 --> 00:09:36,742
sache que j'ai changé.
149
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Plus jeune, j'arrivais sur scène,
je débitais : "Hé..."
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
On se demande pourquoi.
151
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Cette époque est révolue.
152
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Voilà.
153
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Bon.
154
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Je vous explique.
155
00:10:57,114 --> 00:11:01,410
Le 18 décembre 2020.
156
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, c'était la veille des vacances,
pour toi.
157
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
Tu étais en CE2.
158
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Moi, j'errais dans New York,
159
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
je n'allais pas bien.
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,517
J'étais sauvage.
161
00:11:24,767 --> 00:11:27,853
Ce soir-là, le 18 décembre 2020,
162
00:11:28,479 --> 00:11:31,357
j'étais invité à dîner chez des amis.
163
00:11:31,857 --> 00:11:32,775
Super, non ?
164
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Non.
165
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
Il se trouve que c'était un coup monté.
166
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Il n'y avait pas de dîner.
167
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
C'était une "réunion pré-désintox".
168
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
Pour moi.
169
00:11:46,831 --> 00:11:48,124
Ce genre de réunion
170
00:11:48,833 --> 00:11:50,793
est celui que je déteste le plus.
171
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
Quand je suis arrivé,
172
00:11:55,339 --> 00:11:58,175
j'ai tout de suite compris
de quoi il s'agissait.
173
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
On sait qu'on a un vrai problème de drogue
174
00:12:01,762 --> 00:12:04,932
quand, en ouvrant une porte,
175
00:12:05,182 --> 00:12:07,309
on se dit tout de suite :
176
00:12:07,435 --> 00:12:09,812
"Ça doit être une réunion pré-désintox.
177
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
"Pour quoi d'autre gens seraient là ?"
178
00:12:17,570 --> 00:12:21,282
Voici mon cheminement de pensée
ce soir-là :
179
00:12:21,615 --> 00:12:27,538
"Je vais dîner chez un ami !
180
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
"Que fait Seth Meyers ici ?
181
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
"Eh merde !"
182
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
J'avais deux heures de retard.
183
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
Je ne savais pas qu'on m'attendait,
184
00:12:45,764 --> 00:12:46,724
malheureusement.
185
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Je ne serais jamais arrivé.
186
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
J'avais deux heures de retard.
187
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
Donc tout le monde était énervé.
188
00:12:56,901 --> 00:12:58,736
"En plus, tu es en retard !"
189
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
"Si vous vouliez que je sois à l'heure,
190
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
"il fallait me textoter :
'On a de la cocaïne.'"
191
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Je serais arrivé
une demi-heure à l'avance.
192
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
J'avais du retard car j'avais fait
deux choses importantes avant.
193
00:13:16,629 --> 00:13:20,132
D'abord, j'étais passé
chez mon dealer de drogue.
194
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
J'y étais allé pour acheter de la drogue.
195
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
J'avais acheté de la drogue, en liquide.
Et j'avais aussi payé
196
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
pour de la drogue qu'il m'avait avancée,
197
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
car le plafond de mon Venmo
avait été atteint.
198
00:13:33,896 --> 00:13:35,606
Vous saviez que c'était possible ?
199
00:13:36,190 --> 00:13:39,193
Il y a un plafond hebdomadaire.
200
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Au fait, tant que vous êtes là,
201
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
j'ai quelque chose à dire
à propos de Venmo,
202
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
au nom de la communauté toxicomane.
203
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Venmo, c'est pour acheter de la drogue.
204
00:13:54,917 --> 00:13:56,210
Ça sert à ça.
205
00:13:56,544 --> 00:13:59,880
Nous, les toxicomanes, n'avons aucune idée
206
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
de ce que vous, les civils,
207
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
faites sur notre appli
208
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
avec vos transactions publiques.
209
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Vous vous croyez sur la place du marché,
pour faire du troc ?
210
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
"Oyez ! Oyez !
211
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
"Regardez-moi !
212
00:14:20,484 --> 00:14:25,114
"J'échange une oie bien grasse
contre dix radis." "Gardez-la."
213
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Ce que j'avais fait après ça est amusant.
214
00:14:32,830 --> 00:14:35,374
Le dîner était prévu à 19 h.
215
00:14:35,958 --> 00:14:37,626
Alors j'étais allé chez le coiffeur
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
à 19 h.
217
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
En croyant vraiment
être à l'heure pour le dîner.
218
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Je suis allé me faire couper les cheveux
219
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
aux studios du Saturday Night Live.
220
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
C'est une émission,
pas un coiffeur nocturne.
221
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Mais ils ont des coiffeurs.
222
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
Et j'avais toujours mon badge.
223
00:15:06,363 --> 00:15:08,574
Donc, à 19 h,
224
00:15:09,241 --> 00:15:10,868
défoncé à la coke,
225
00:15:11,493 --> 00:15:15,372
je suis arrivé au 8e étage
du 30 Rockefeller Center,
226
00:15:15,664 --> 00:15:19,126
je suis entré dans le département coiffure
primé aux Emmy
227
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
et j'ai dit :
"Vous pouvez me couper les cheveux ?"
228
00:15:24,298 --> 00:15:28,719
Ils ont dit : "John,
tu es pas dans l'émission cette semaine."
229
00:15:28,719 --> 00:15:31,931
Et j'ai dit :
"Vous pouvez me couper les cheveux ?"
230
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
Vous savez, quand un junkie
231
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
insiste pour qu'on lui coupe les tifs,
232
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
il vaut mieux le faire. Comme ça, il part.
233
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Donc ils ont dit oui.
234
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Et je suis arrivé au dîner
avec 2 heures de retard.
235
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Selon mes amis, voilà ce que j'ai dit :
236
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"OK !"
237
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Je venais de passer chez mon dealer,
238
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
donc j'ai crié illico :
239
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Je peux aller aux toilettes ?"
240
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
Et ils ont dit non. Et j'ai dit...
241
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Et une femme du corps médical
242
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
est arrivée et m'a dit : "Bonsoir."
243
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Moi : "Ton énergie me plaît pas."
244
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
J'ai fait quelques pas.
245
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Tous les gens présents
246
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
s'inquiétaient pour moi.
247
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
Ils étaient inquiets pour ma santé.
248
00:16:27,820 --> 00:16:32,574
Et moi, je suis arrivé, tout maigre,
les cheveux fraîchement coupés.
249
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
Ils sortaient de neuf mois de confinement.
250
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Ils étaient tout moches.
251
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
J'avais meilleur mine qu'eux,
252
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
et de loin.
253
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
Ils ressemblaient à Jerry Garcia.
254
00:16:58,100 --> 00:16:59,268
Dans la pièce,
255
00:16:59,727 --> 00:17:03,981
six amis à moi étaient assis là,
en personne, à New York.
256
00:17:04,398 --> 00:17:08,777
Et six autres amis étaient
en vidéo-conférence via Zoom, depuis LA.
257
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Vous devez vous dire :
258
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
"S'ils s'inquiétaient autant,
259
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
"pourquoi étaient-ils pas là ?"
260
00:17:16,076 --> 00:17:17,077
Vous inquiétez pas.
261
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Je leur ai posé la question
plusieurs fois.
262
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Plusieurs fois dans la soirée.
263
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
La dame de la désintox
264
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
m'a montré où m'asseoir.
265
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Une chaise spéciale.
266
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
J'étais la reine de la soirée.
267
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
J'étais sur le point de m'asseoir
quand un ami à moi a dit :
268
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Vous n'employez pas la force ?"
269
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"Employer quoi ?"
270
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Dans la série Intervention,
271
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
"ils emploient la force."
272
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Je suis pas un prédateur.
273
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
"Tu es déçu
qu'elle ait pas utilisé la force ?"
274
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Il a dit : "Oui, un peu."
275
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Je me suis assis.
Et j'ai regardé ces vermines.
276
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Écoutez.
277
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Je vais juste préciser une chose.
278
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
C'étaient tous des célébrités.
279
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
C'était un bon groupe.
280
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
J'étais très énervé de les voir là,
281
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
mais je me suis dit :
"Quel casting !"
282
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
C'était très flatteur, en un sens.
283
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
C'était un "We are the World"
avec des humoristes
284
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
de plus de 40 ans.
285
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Tous des humoristes.
286
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Et pourtant, personne n'a fait de blague
287
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
de toute la soirée.
288
00:18:51,296 --> 00:18:54,925
Avant d'arriver, ils s'étaient promis
289
00:18:55,175 --> 00:18:57,344
de rester sérieux.
290
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Ça me rendait fou.
291
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
J'étais assis là,
sur une chaise horrible,
292
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
en manque de cocaïne.
293
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
J'étais pas autorisé à aller
me repoudrer le nez.
294
00:19:14,862 --> 00:19:18,365
Et les gens les plus drôles au monde
me fixaient
295
00:19:18,782 --> 00:19:20,617
et refusaient de blaguer !
296
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
C'était exaspérant.
297
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen était sérieux.
298
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Vous imaginez l'ennui ?
299
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Il a pas fait de voix. Il a juste dit :
300
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"Hé, John. Je suis très préoccupé
par ce que tu traverses."
301
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Moi : "Ah ! Suivant !"
302
00:19:46,310 --> 00:19:49,313
Au fait,
durant une grosse partie de la réunion,
303
00:19:49,646 --> 00:19:52,232
j'étais résolu à ne pas aller en désintox.
304
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Mon plan était de déstabiliser
la dame du centre.
305
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Je voulais la discréditer
auprès des autres.
306
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
Je pensais
que tout leur plan s'effondrerait.
307
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
J'espérais
308
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
qu'ils finissent par dire :
"Il est confiant.
309
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
"Qu'il conduise la réunion,
envoyons-la elle en centre."
310
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
À un moment donné, j'étais à la fenêtre,
je fumais clope sur clope,
311
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
en décembre à New York.
Vous savez, comme une personne sobre.
312
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Je l'ai regardée et j'ai dit :
"On vous a préparée pour moi ?"
313
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Et elle a dit : "Oui. Mais tout le monde
a dit que vous étiez très gentil."
314
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
C'est un personnage.
315
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
À un moment, j'ai balancé à mes amis :
316
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
"Je veux bien aller en désintox
317
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
"si vous arrêtez tous de boire
et de fumer de l'herbe."
318
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Gros silence.
319
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Et Nick Kroll a crié :
"Johnny, on n'est pas là pour nous."
320
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
C'est frustrant
321
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
quand des gens t'accablent
alors qu'ils ont aussi des soucis.
322
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Comme les gens qui t'envoient un SMS,
323
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
mais depuis leur boîte mail.
324
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
"OK, je comprends le message,
325
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
"mais fais quelque chose."
326
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Je déteste ça. Expéditeur : "iCloud".
327
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
"Pourquoi me textoter
depuis ta boîte mail ?"
328
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Il y a deux conversations. L'originale,
329
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
avec ton nom, celui que j'ai choisi,
330
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
et une autre avec un nom abominable.
331
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Si long qu'on arrive pas à le lire
dans la notif.
332
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Et ils continuent à te textoter
pour te demander :
333
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"Mes SMS arrivent toujours
depuis ma boîte mail ?"
334
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
"Tiens. C'est bizarre."
335
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
"Toujours depuis ma boîte mail ?"
336
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
"Tiens. C'est bizarre."
337
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
Et ils t'appellent en vidéo
depuis leur boîte mail !
338
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
"Tu m'appelles
depuis la tablette d'un enfant ?"
339
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
J'étais un vrai conard, ce soir-là.
Je le reconnais.
340
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Mais bon, j'étais furieux contre eux.
341
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
J'étais vraiment fou, ce soir-là.
342
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Ils m'avaient piégé.
343
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Quand on y réfléchit,
une telle réunion est un canular.
344
00:22:33,185 --> 00:22:36,897
Ils essayaient de me dire
quoi faire de ma vie,
345
00:22:36,897 --> 00:22:38,398
de me contrôler.
346
00:22:38,398 --> 00:22:41,151
Ils voulaient m'envoyer en centre
pendant des mois.
347
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Je me sentais impuissant.
Je me sentais énervé.
348
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Mais ce soir, je suis devant vous.
349
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
On est le 26 février 2023.
350
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
La pire période de l'année.
351
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Je suis devant un public formidable,
et cet élève brillant de CM2.
352
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
Si je suis là ce soir,
353
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
c'est grâce à mes amis qui ont organisé
cette réunion pré-désintox.
354
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
Ils ont organisé cette réunion,
m'ont fait face et m'ont sauvé la vie.
355
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
OK. Ça suffit.
356
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Inutile de vous lever.
357
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
Je les ai remerciés.
358
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Et genre,
359
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
ils savent très bien
qu'ils ont fait une bonne action.
360
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
Ils en parlent tout le temps.
361
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Mais vous savez,
362
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
je suis toujours un peu énervé contre eux.
363
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Je leur suis reconnaissant. Vraiment.
364
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
J'aimerais ne ressentir
que cette émotion. Mais
365
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
j'en ressens deux.
366
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Je suis toujours remonté.
367
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Parce que... OK.
368
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Vous imaginez ?
369
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
Douze personnes m'ont sauvé la vie.
370
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Douze, c'est trop.
371
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Quatre auraient suffi.
372
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Et je sais qui a été inutile.
373
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
Mais non, toute ma vie,
374
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
il y aura 12 personnes,
375
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
si je dîne avec eux, je dois payer :
376
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"Non, c'est pour moi. Allez.
377
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
"Hé, allez. Sérieux.
378
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
"Tu m'as sauvé la vie.
379
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
"En visio."
380
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Si vous avez déjà été en désintox,
381
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
vous savez sûrement
382
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
qu'il est interdit
d'y apporter des drogues.
383
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Vous vous souvenez où je suis allé
en premier
384
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
avant d'aller au dîner ?
385
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
En partant pour le centre de désintox,
386
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
j'avais beaucoup de narcotiques sur moi.
387
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
À l'époque, j'étais accro à la cocaïne,
388
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
aux amphétamines, à l'alprazolam,
au clonazépam
389
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
et à l'oxycodone.
390
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
L'oxycodone de Providence.
391
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
392
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
C'est une ville non loin d'ici,
393
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
et on en rigole beaucoup.
394
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Un endroit dingo.
395
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Je suis parti en désintox. J'avais sur moi
396
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
un sachet rempli de 30 mg d'amphétamines,
397
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
Un sachet plein d'alprazolam,
398
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
trois grammes de cocaïne
399
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
et 2 000 dollars en liquide.
400
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
J'avais d'autres plans, ce week-end-là.
401
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Je suis arrivé au centre à 4 h du matin.
402
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
Je me suis présenté au secrétariat.
403
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
La dame m'a dit :
'Vous avez de la drogue sur vous ?"
404
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Et j'ai dit : "Non.
405
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
"Je peux aller aux toilettes ?"
406
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
Deux hommes m'ont enlevé mon manteau,
407
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
et ont fouillé les poches.
408
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
Ils ont ouvert la poche intérieure.
409
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
J'ai pensé :
"Quoi ? Ils ont trouvé cette poche ?
410
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
"Jamais personne ne l'a trouvée."
411
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Ils ont attrapé
412
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
ce qu'il y avait dedans : les pilules,
l'argent liquide et 2 grammes de cocaïne.
413
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
J'en avais acheté trois grammes.
414
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Mais j'en avais pris entre-temps.
415
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
J'en avais pris
416
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
dans les WC d'une station essence,
417
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
dans l'espace de change pour bébé.
418
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Quoi ?
419
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
C'est à ça qu'ils servent.
420
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Vous voulez mettre un bébé humain
421
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
sur ces pièges à souris ?
422
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Il y a des signes de gang gravés dessus.
423
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
Ils servent à sniffer de la cocaïne.
424
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
Quand on est accro à la cocaïne,
on repère les surfaces qui nous entourent.
425
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Ils ont sorti toutes ces pilules,
426
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
cette cocaïne et ce liquide,
et ils m'ont regardé.
427
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Et j'ai dit : "Oh, ces vieux manteaux."
428
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Vous savez,
429
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
quand vous fouillez dans votre doudoune
430
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
et : "Oh, de l'argent liquide
et de la cocaïne" ?
431
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
"De la soirée chorale."
432
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
"Ces vieux manteaux."
433
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Ils ont pris tous mes médicaments.
434
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Ceux qu'on a sur ordo.
435
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Pas les pilules achetées dans la rue.
436
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
Les médicaments avec mon nom dessus.
437
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Ils les ont pris
438
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
pour la simple et bonne raison
qu'on n'aurait jamais dû me les prescrire.
439
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
J'en avais un paquet.
440
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Tous les efforts
que j'avais dû fournir pour les avoir.
441
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Vous savez combien c'est difficile
de trouver un docteur
442
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
qui accepte de vous faire une ordo pour
des cachets dont vous avez pas besoin ?
443
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Ce n'est pas dur.
444
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
C'est très facile.
445
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Voici comment procéder...
Ne le faites pas,
446
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
mais si vous le faites, ça marchera.
447
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Allez sur internet.
448
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Recherchez les docteurs près de chez vous.
449
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
OK ? Et triez les résultats.
450
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
Du moins bien noté au mieux noté.
451
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Vous aurez pas à descendre, comme ça.
452
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Prenez celui dans votre zone
453
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
qui a le moins d'étoiles.
454
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Cette personne a besoin de votre argent.
455
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
C'est un mauvais docteur ?
456
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Non.
457
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
C'est le meilleur.
458
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Je vous le dis...
459
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Quand on va au rendez-vous,
460
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
c'est comme dans Capitaine Phillips.
461
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
"Regardez-moi.
C'est moi, le docteur, désormais."
462
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
On peut utiliser son ordi.
463
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Consulter Yahoo News ou autre.
464
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
J'avais un docteur à New York
juste pour mes ordonnances.
465
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Le Dr Michael.
466
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Pas de nom de famille.
467
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
C'est pas que je veuille
protéger son identité.
468
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Mais il ne m'a jamais dit son nom.
469
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Même avant la pandémie,
470
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
le Dr Michael recevait ses patients
chez lui, sur la Deuxième Avenue.
471
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
C'est bizarre.
472
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Quand j'allais le voir,
473
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
je toquais chez lui,
et en ouvrant, il disait toujours :
474
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Ma femme, Minerva,
est en train de dormir."
475
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Genre, très parano.
Mais il n'ajoutait pas :
476
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Donc parlez pas fort."
477
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
On aurait dit que c'était comme
pour dire : "Je n'ai pas tué ma femme."
478
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Ensuite, on allait dans sa kitchenette.
479
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Appeler ça une cuisine
serait exagérer.
480
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
On faisait la "consultation".
481
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Je disais : "Je veux du clonazépam."
482
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Lui : "Très bien."
483
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Et alors qu'il écrivait
484
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
l'ordonnance, il disait :
"C'est pour quoi ?"
485
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Moi : "Je souffre d'anxiété."
486
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Lui : "Alors vous en avez besoin."
487
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Et ensuite, il disait toujours :
488
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"Hé, je vous vaccine contre la grippe ?"
489
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Il voulait faire le vrai docteur.
490
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Je répondais : "Non,
491
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
"on l'a déjà fait deux fois ce mois-ci.
492
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
"Je me sens bizarre.
493
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
"Je me sens malade."
494
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Il disait :
"Vous voulez une piqûre de B12 ?
495
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
"Une dose de vitamines ?"
496
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Il voulait toujours me faire des piqûres,
497
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
parce que ça l'excitait.
498
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
Je veux dire, un Dr Michael
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
qui consulte chez lui
doit avoir une lubie.
500
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Il aimait bien que des gars
501
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
se mettent torse nu dans son appart.
502
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Vous êtes gênés,
mais sachez que je m'en suis remis.
503
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Et si vous croyez
que l'histoire finit par moi qui dis :
504
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"J'ai répondu : 'Sûrement pas '",
505
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
vous allez être très déçus.
506
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Donc on faisait cette petite mascarade.
507
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Je relevais ma manche,
508
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
il s'approchait avec sa seringue,
et disait :
509
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Mettez-vous plutôt torse nu."
510
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Je me disais :
"30 g de clonazépam, deux..."
511
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Et le harcèlement sexuel s'arrêtait là,
512
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
pour être honnête. Il était satisfait
513
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
juste en voyant
des gars se mettre torse nu.
514
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
Ou alors,
peut-être que c'est la vision de mon torse
515
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
qui le refroidissait.
516
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Cette histoire a deux morales.
517
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
La 1ère ? Maintenant, vous savez ça.
518
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Vous le saviez pas.
519
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
L'autre morale :
520
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
il faut se faire vacciner régulièrement,
etc. Mais
521
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
de nos jours, quand des gens disent :
522
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Faites confiance aux docteurs..."
523
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Quand quelqu'un dit ça, souvenez-vous
524
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
que quelque part, dans une kitchenette,
525
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
il y a le Dr Michael.
526
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
S'il était si digne de confiance,
527
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
pourquoi Minerva est toujours
en train de dormir ?
528
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Donc ils ont pris mes médocs.
529
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
Ils les ont pris.
530
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Il était 4 h du matin,
531
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
quand je suis arrivé.
532
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Douze heures après,
533
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
à 16 h le même jour,
534
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
je suis dans une chambre
de l'hôpital du centre de désintoxication.
535
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
J'ai dû y aller pour quatre,
cinq jours à mon arrivée,
536
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
car j'avais des drogues dans le corps.
537
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Ça faisait 12 heures que j'étais là.
538
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Je n'avais pas encore dormi.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
Au total, je n'avais pas dormi
540
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
depuis 50 heures.
541
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Les docteurs m'avaient donné
des médocs pour m'apaiser,
542
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
mais mon seuil de tolérance aux sédatifs
était extrêmement élevé à cette époque-là.
543
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Peu importe ce qu'ils me donnaient,
je résistais.
544
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
J'étais comme Raspoutine,
on ne pouvait pas me mettre à genoux.
545
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
À un moment, un vrai docteur compétent
546
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
est entré dans ma chambre.
547
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Pour moi qui n'avais vu que le Dr Michael
548
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
durant plusieurs années,
549
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
un vrai docteur compétent
était terrifiant.
550
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
C'était comme un exorciste.
551
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Il a dit : "Bonjour. Dr Henry Ford Askew."
552
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
J'ai dit : "Non. Deux noms.
553
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
"Non.
554
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Hé.
555
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
"Vous voulez que je me mette torse nu ?
556
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
"Vous aimez ça ?
557
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
"Vous avez des lubies ?
558
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
"Quel genre de docteur êtes-vous ?
559
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
"Votre femme est morte ?"
560
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Puis j'ai crié :
561
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
"Où est mon clonazépam ?"
562
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"On ne peut pas vous le donner."
563
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"Pourquoi ?"
564
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"On est un centre de désintox.
565
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
"Je peux pas vous donner
un narcotique de catégorie 2,
566
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
"selon la législation en Pennsylvanie.
567
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
J'ai répondu :
568
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"La législation en Pennsylvanie ?
569
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
"Et si on va dans le New Jersey ?"
570
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Je croyais
571
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
qu'il m'expliquait une contrainte
572
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
qui nous embêtait tous les 2.
573
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Qu'il allait me dire :
"J'adorerais vous donner ces pilules.
574
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
"Vous semblez être
un jeune homme très posé.
575
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
"Vous dansez et titubez
vêtu d'un blouse d'hôpital,
576
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
"avec des New Balance aux pieds,
depuis 12 heures.
577
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
"Mais on est en fichue Pennsylvanie !"
578
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Docteur, et si on allait
dans le New Jersey ?"
579
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Incroyable, personne n'y a jamais pensé.
580
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
"Vous êtes le premier toxicomane
à avoir pensé à ça.
581
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
"Allons à ma voiture.
582
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
"Vous êtes tout à fait prêt
à retourner dehors."
583
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Ça, c'était à 16 h.
584
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Trois heures plus tard,
à 19 h, je me suis enfin endormi.
585
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
Ils m'avaient donné
une bonne dose de chlordiazépoxide.
586
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
Une infirmière restait dans ma chambre,
587
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
pour s'assurer que je dorme.
588
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
Car j'avais été agité.
589
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
Je ne sais pas
pourquoi ils étaient si inquiets.
590
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Mais c'est peut-être quand j'avais dit :
591
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Je vais faire semblant de dormir.
592
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
"Et quand vous croirez que je dors,
593
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
"je m'enfuirai de ce centre."
594
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
J'avais dit ça très fort, deux fois,
595
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
à deux membres du personnel.
596
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
Ça les avait fait tiquer.
597
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Mais là, je dormais vraiment.
J'étais inconscient.
598
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
Une infirmière me surveillait
dans mon sommeil.
599
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Elle était assise
sur une chaise à côté d'une table de nuit.
600
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Mon téléphone était posé
sur la table de nuit à côté d'elle.
601
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
À ce moment précis, il était environ 19 h,
602
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
mon cher ami Pete Davidson m'a appelé.
603
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Pete... Oui, celui-là. Pete
604
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
avait pris l'avion, la veille.
605
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
Il avait atterri.
Et avait appris que j'étais en désintox.
606
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Alors il m'appelait.
607
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
Pour info, Pete
608
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
change de numéro de téléphone constamment.
609
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Je ne sais pas pourquoi. C'est sa vie.
610
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Mais tous les un mois et demi,
il me textote :
611
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"Yo, c'est Pete. Nouveau numéro."
612
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
Et je lui réponds : "Prouve-le."
613
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Et il m'envoie une photo, genre...
614
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Et j'enregistre son numéro.
615
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Pendant longtemps, je l'ai enregistré
sous le nom de Pete Davidson.
616
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
Et à un moment donné,
j'avais neuf Pete Davidson dans mon tél.
617
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Ça fait trop de Pete Davidson.
618
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Donc...
619
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
j'ai commencé à lui donner
des noms d'autres personnes célèbres,
620
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
histoire de changer.
621
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
Pendant un moment,
il s'appelait Rodney Dangerfield.
622
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
La semaine de la désintox,
623
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
il était sous le nom d'Al Pacino.
624
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Donc, je dormais.
625
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
Une infirmière était là.
626
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Mon téléphone à côté d'elle.
627
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
Et Pete Davison a commencé à appeler.
628
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
encore et encore et encore.
629
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Et l'infirmière a vu dans les notifs
630
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
du téléphone du patient endormi,
631
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
non pas un,
632
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
ni deux,
633
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
mais cinq appels manqués
634
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
d'un acteur oscarisé :
635
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacino.
636
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Donc, elle me réveille, putain.
637
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Je lui en veux pas.
638
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
J'aurais été curieux aussi.
639
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Elle me réveille en me secouant et dit :
640
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"Votre téléphone sonne."
641
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
J'étais dans le gaz.
642
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Je me tourne. Je suis crevé.
Je regarde le téléphone.
643
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Je vois que c'est écrit :
"Appel d'Al Pacino".
644
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Je sais que ça veut dire :
"Appel de Pete Davidson".
645
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Mais je dis rien
de ce code complexe à l'infirmière.
646
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Je prends l'appel devant elle.
647
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Je dis : "Allô ?"
648
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
"Mec.
649
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
"C'est pas la forme.
650
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
"Ils ne diront pas que c'est ta faute."
651
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Alors...
652
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
J'ai raconté la dernière partie,
parce que des gens ont sous-entendu
653
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
que je me droguais avec Pete,
654
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
parce qu'il a des tatouages...
655
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
et que moi pas.
656
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
C'est clairement louche.
657
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
J'ai jamais rien pris avec Pete.
658
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Il m'a toujours encouragé à rester sobre.
659
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Donc c'est la conversation avec Pete.
660
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Mais l'infirmière pense
que c'est une conversation...
661
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Je m'en lasse pas.
662
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"Allô..."
663
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"Johnny !
664
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
"C'est Al.
665
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
"Mon petit bonhomme.
666
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
"Il paraît qu'on t'a foutu en désintox.
667
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
"Tu tiens le coup, mec ?"
668
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"Mec.
669
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
"C'est pas la forme."
670
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Ma petite tête de rouquin.
671
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
"Je t'ai appelé cinq fois parce que...
672
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
"Je pense qu'on dira
que c'est de ma faute.
673
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
"Je suis quasiment sûr
674
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
"que quand l'Amérique va savoir
que John Mulaney a repris la drogue,
675
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
"la logique veut
676
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
"qu'elle nomme un seul et unique coupable.
677
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
"Et ce sera moi !
678
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
"Un gars de 79 ans,
679
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
"oscarisé,
680
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
"Al Pacino !
681
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
"Pacino, un nom italien.
682
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
"'Pa', veut dire Papa,
683
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
"et 'chino', c'est comme le froc kaki.
684
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
"Ils vont accuser Papa Froc Kaki.
685
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
"Cette ligne a été compromise."
686
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
J'ai été en désintox pendant deux mois,
du 18 décembre au 20 février.
687
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
J'y étais le 6 janvier
pendant l'assaut du Capitole.
688
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
C'est arrivé parce que j'étais pas là.
689
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
J'aurais tout fait foirer.
690
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
J'aurais tout donné.
691
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
Il y a eu un assaut
avant ma cure de désintox ?
692
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Non.
693
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Il y en a eu depuis ma sortie ?
694
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Pas un seul.
695
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
Ils n'oseraient pas.
696
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
Ils savent que Baby J est de retour.
697
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Quand j'étais en désintox,
on était confinés à cause du COVID.
698
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
On n'a pas pu quitter le bâtiment.
699
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Mais ils font des excursions
dans certains centres.
700
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
Comme dans celui où j'étais,
avant COVID.
701
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
On pouvait rencontrer
un cheval dans une ferme.
702
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
C'est courant.
C'est de l'équithérapie.
703
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Ça a l'air cool, mais ça fait un peu mal
pour le cheval, non ?
704
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Il est né en se disant : "Un jour,
je gagnerai le Kentucky Derby."
705
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
Et toute sa vie, il voit des drogués
qui sont là :
706
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Bon.
707
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
"D'accord.
708
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
"Te caresser la patte
me redonne confiance en moi.
709
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
"Si j'arrive à soulever ton sabot,
c'est que je suis prêt pour un appart."
710
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Quand j'ai fait ma première cure,
ce qui me faisait le plus peur,
711
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
c'était que les gens me reconnaîtraient.
712
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Petit à petit,
713
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
ça a changé.
714
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
Et j'exagère pas pour vous faire rire.
715
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Absolument personne...
716
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Absolument personne ne savait qui j'étais.
717
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Et ça me rendait dingue.
718
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Gardez-le pour vous.
719
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Un journal disait
720
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
que j'étais en cure,
et je l'ai laissé traîner.
721
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
J'étais là : "Incroyable, le journal.
722
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
"Venez voir, les drogués. Incroyable.
723
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
"Qu'est-ce qu'il y a dedans ?"
724
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Avant de comprendre
que personne me connaissait,
725
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
il y avait un groupe d'accueil.
726
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Je suis passé de la cure
au dortoir des hommes
727
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
pendant quelques mois.
728
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Il y avait ce groupe d'accueil.
729
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Et avant d'arriver, je me suis dit :
730
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
"Reste modeste."
731
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
J'entre, je m'assieds
732
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
et je dis : "Salut, je suis John M."
733
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
Et ils me fixent l'air de dire :
"Tu veux qu'on t'applaudisse ?"
734
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
Et ce gars, Lenny,
on est devenus amis après,
735
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
me sort : "Tu fais quoi dans la vie ?"
736
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
Puis un autre :
"Tu fais quoi dans la vie ?"
737
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
Et j'étais là...
738
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Et je réponds : "Je fais du stand-up."
739
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Et Lenny sort : "T'arrives à en vivre ?"
740
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
"Ouais, demande à ta fille.
741
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
"Ou à ton fils si c'est pas un athlète."
742
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
À certains fils.
743
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
J'ai merdé la deuxième semaine de cure.
744
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Parce que je me suis fait livrer un steak.
745
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
Il y avait deux trucs dans la ville
746
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
où j'ai fait ma cure.
747
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
Un resto de steak
et un centre de désintox.
748
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Mais quand j'ai commandé mon steak,
j'ai cru que le livreur
749
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
ne saurait pas que c'était un centre.
750
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Donc, j'ai fait comme si
c'était mon adresse personnelle.
751
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
Et j'ai donné des instructions,
752
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
j'ai écrit : "Passez le grand bâtiment.
753
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
"Allez jusqu'au dortoir en brique
et vous verrez un homme de 38 ans,
754
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
"en peignoir, il sera hyper content."
755
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
La commande arrive,
mais un gars l'intercepte.
756
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Il me convoque,
757
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
et il me dit : "C'est très grave."
758
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
Je dis : "C'est un steak."
759
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
Il fait : "Et si c'est un steak-test ?"
760
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
Je dis : "C'est quoi, un steak-test ?"
761
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
Il dit : "Là, tu commandes un steak,
762
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
"on en rigole et on laisse passer.
763
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
"Mais si tu laisses un gros pourboire,
764
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
"la prochaine fois,
tu dis : 'Tu te souviens de moi ?'
765
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
"Je t'ai laissé un gros pourboire.
766
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
"Il sera encore plus gros
si tu me ramènes de la drogue."
767
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
J'ai dit : "C'est une idée géniale."
768
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
J'ai fait un gros travail.
769
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
J'écoutais mon conseiller.
770
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Quand je suis arrivé,
mon conseiller m'a demandé
771
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
d'écrire une autobiographie
sur mes addictions.
772
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
J'ai dit : "Quoi ?"
773
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
Il a dit : "Les moments clés de ta vie
où tu as pris drogue et alcool."
774
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
J'ai dit : "Les récents
ou quand j'avais six ans ?"
775
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
ll a dit : "T'as commencé à six ans ?"
776
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
J'ai dit : "Oui."
Il a mis plus de papier.
777
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
J'ai goûté de l'alcool à six ans.
778
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
C'était pas non plus
un Manhattan dans un bar.
779
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
On pouvait tremper les lèvres.
780
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
Mon père nous disait :
781
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
"On fait les choses à l'européenne
pour ce qui est de l'alcool."
782
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
C'est la seule chose
qu'on faisait à l'européenne.
783
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Pour le reste,
on était Amérique profonde.
784
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Même l'Europe, c'était hors limite.
785
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
À mes 13 ans, j'étais bourré
tous les week-ends.
786
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Mes amis et moi,
on traînait dans Chicago,
787
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
à Lincoln Avenue,
788
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
devant des supérettes
789
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
et on demandait aux adultes
de nous acheter de l'alcool.
790
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
C'était un processus assez compliqué,
791
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
on avait 13 ans et on en faisait neuf.
792
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
On était assis là
comme des pauvres petits vagabonds.
793
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
On disait : "Monsieur, s'il vous plaît."
794
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Parfois, ils voulaient payer,
795
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
et je refusais et disais :
796
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
"Achetez-moi une bière
au magasin où bosse le caissier
797
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
"qui suit notre conversation."
798
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
Une fois, en quatrième,
j'ai dit à mes amis :
799
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"On doit viser les couples tout frais :
800
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
"parce que le mec nous achètera
de la bière
801
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
"pour impressionner la fille."
802
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
Je comprenais pas
l'enjeu d'un premier rendez-vous.
803
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Comme si elle allait dire en rentrant :
804
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Tu sais,
805
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
"j'étais pas très emballée
806
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
"quand la soirée a commencé, mais...
807
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
"quand je t'ai vu acheter
ces deux packs de 24 bières
808
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
"avec des centimes,
809
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
"et surtout cette bouteille de cidre
pour cet enfant,
810
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
"je me suis dit : 'C'est le bon."
811
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
J'ai commencé à me droguer à 14 ans
812
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
avec mes meilleurs amis :
John et John.
813
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
Ce ne sont pas mes doubles.
814
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Ils s'appelaient aussi John.
815
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
Il y avait John O'Brien,
John McNulty et moi.
816
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Je m'appelle John Mulaney.
817
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Et si vous le saviez pas,
vous étiez en cure avec moi.
818
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
Un jour...
819
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
Un jour, quand on avait 16 ans,
moi, John et John,
820
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
on fumait un joint
dans un parking la nuit.
821
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
On commence à planer.
Et une voiture de flic se pointe.
822
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
On se dit : "Merde."
Et on jette le joint dans l'égout
823
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
et l'herbe aussi.
824
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
Mais ils nous ont appelés
825
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
et on a mis les mains sur le capot.
826
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"En rang et les mains sur le capot."
827
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
On s'est tous les trois mis en rang
et on a mis nos mains sur le capot.
828
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Le policier s'approche de John O'Brien,
829
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
et il commence à le fouiller.
830
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Et il dit : "Ton prénom ?"
831
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Et il répond : "John."
832
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Puis il passe à John McNulty.
833
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Commence à le fouiller.
834
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
Il dit : "Ton prénom ?"
835
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
Il répond : "John."
836
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Puis arrive mon tour.
837
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Avant de me fouiller,
838
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
il se penche et me dit à l'oreille :
839
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Vaut mieux pas que tu t'appelles John."
840
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"Dans le coin on m'appelle Baby J."
841
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
Un truc qui se fait en cure,
c'est de voir son conseiller
842
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
et de prendre son téléphone.
843
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Et souvent,
ils vous font effacer et bloquer
844
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
les numéros des dealers
et des mauvaises influences.
845
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
Dans certains cas,
on appelle d'abord pour dire :
846
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
"Je vais effacer et bloquer ton numéro."
847
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Pour qu'ils vous contactent plus.
848
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Ça s'appelle "rompre avec son dealer".
849
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Donc, j'ai vu mon conseiller,
850
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
j'ai pris mon téléphone.
851
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
J'ai choisi mon dealer principal, Arvin.
852
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Je lui envoie un message :
853
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Salut, je vais effacer
et bloquer ton numéro.
854
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
"Je t'achèterai plus de drogues.
855
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
"Je suis clean."
856
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Mais je savais pas comment finir.
857
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Donc je dis : "Mais merci pour...
858
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
"ton professionnalisme
durant toutes ces années
859
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
"et toutes ces fêtes jusqu'à pas d'heure."
860
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
J'envoie le message.
861
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Avant que j'efface et bloque son numéro,
Arvin me répond.
862
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Il dit : "Salut, je suis fier de toi."
863
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Et il écrit :
864
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"J'achetais de la drogue
uniquement pour te la vendre,
865
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
"parce que j'avais peur pour toi
866
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
"et je voulais pas
que tu achètes des saloperies."
867
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Je sais.
868
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
Et je suis en train de rompre avec lui ?
869
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
Je peux pas encore effacer.
Je lui réponds.
870
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
Je dis : "T'es gentil."
871
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
J'écris : "Tu achetais de la drogue
juste pour me la vendre ?"
872
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
Il répond : "Oui."
873
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Je dis : "Tu vendais de la drogue
à d'autres gens ?"
874
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
Il dit : "Non."
875
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
Puis je dis : "C'est bizarre
de demander ça maintenant,
876
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
"mais t'es un dealer ?"
877
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
Il répond : "Non, je suis peintre.
On en a déjà parlé."
878
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Boston, jusqu'à aujourd'hui,
879
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
je ne sais pas comment je l'ai rencontré.
880
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Donc je lui réponds.
881
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Et je dis :
882
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"Comment ça se fait...
883
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
"que tu me vendais de la drogue ?"
884
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Et il m'écrit :
885
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"J'en sais rien.
T'en demandais tout le temps."
886
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
J'adore cette histoire,
887
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
parce qu'il y a beaucoup d'histoires
de dealers de drogue
888
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
qui ont fait tomber des innocents
dans la drogue.
889
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Je suis probablement le premier drogué
890
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
à avoir fait d'un innocent,
891
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
un dealer de drogue.
892
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Et c'est quelque chose.
893
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
On faisait beaucoup de thérapie de groupe.
894
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
On se voyait et on se racontait
895
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
les trucs les plus fous qu'on avait faits
pour trouver de la drogue.
896
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
J'aimerais vous raconter
une de ces histoires.
897
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Je vous donne un peu de contexte.
898
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
En janvier 2020,
899
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
j'étais accro à la cocaïne.
900
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Je voulais arrêter.
901
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Plutôt que de voir
un spécialiste en toxicomanie,
902
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
ou autre,
903
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
un thérapeute, un médecin
ou même un proche,
904
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
j'appelle mon comptable.
905
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Je dis :
"Je suis accro à la coke.
906
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
"Arrêtez de me verser mon argent.
907
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
"Ne me donnez plus de fric."
908
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Il dit : "Oh non,
qu'est-ce qui se passe ?"
909
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
Je dis : "J'enverrai un e-mail
avec mon médecin en copie si nécessaire.
910
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
"C'est la nouvelle règle."
911
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Je raccroche.
912
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Cette règle me met en rogne.
913
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
Je me dis : "C'est mon fric.
914
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
"Ce fils de pute veut un e-mail
avec mon médecin en copie ?"
915
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Donc plutôt que de le rappeler
916
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
pour dire : "On oublie cette règle."
917
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
Et j'aurais pu, car je suis un adulte
918
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
et qu'il bosse pour moi.
919
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
Au lieu de ça, j'ai passé six mois
920
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
à trouver des moyens
de me voler de l'argent
921
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
à moi-même.
922
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
En août 2020, j'étais en manque.
923
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Il me fallait de la cocaïne.
924
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Et je me suis souvenu
d'une carte de crédit qui fonctionnait.
925
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
J'ai décidé d'acheter une Rolex
926
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
avec ma carte de crédit
927
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
et de la mettre en gage
928
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
cinq minutes après.
929
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
J'interprète bien les réactions.
930
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Le plan a l'air de vous impressionner.
931
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
Une journée d'août 2020,
932
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
il fait 38 degrés dehors,
933
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
j'entre dans le magasin Rolex
de Madison Avenue à Manhattan.
934
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
J'entre.
935
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Tout le monde est en costume.
936
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
Et ils sont là : "Montres... Suisse..."
937
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
On dirait des robots.
938
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
J'entre.
939
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Je porte un jean très clair
que j'avais retroussé,
940
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
des Reebok et des chaussettes blanches,
un très long T-shirt blanc,
941
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
une casquette blanche.
942
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
J'ai un chewing-gum Nicorette.
943
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
J'ai un sac à dos d'adolescent
que je porte très haut.
944
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
J'ai 38 ans.
945
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
J'entre dans le magasin,
946
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
je me dirige
vers le premier présentoir,
947
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
et je dis : "Celle-ci. Salut !
948
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
"J'adore cette montre.
949
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
"Je prends cette montre."
950
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Le vendeur se tourne.
Il a un mouchoir
951
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
comme un magicien.
952
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Il dit :
953
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Vous regardez la montre en or rose.
954
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
"Voudriez-vous voir nos autres options ?"
955
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
Je dis : "Non, je veux pas.
956
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
"Juste les montres. Je veux celle-ci.
957
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
"Je la connais.
958
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
"Je sais tout. Donnez-moi cette montre."
959
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Il ouvre le présentoir, il sort la montre.
960
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
Elle est posée
sur un petit coussin en velours.
961
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Il dit : "Voulez-vous
la mettre au poignet ?"
962
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
Je dis : "Pas le temps. Pas besoin.
963
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
"Elle est pas pour moi.
964
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
"C'est pour mon frère,
et je connais bien son poignet.
965
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
"Entre frères, on s'observe.
966
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
"On partageait une chambre,
967
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
"je sais qu'elle lui ira parfaitement."
968
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Il dit : "Un cadeau pour votre frère.
969
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
"Et dites-moi
quel genre de bagues porte votre frère ?"
970
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
Je dis : "Quoi ?"
971
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
C'est une charade ?
972
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
C'est un rite d'initiation
pour une société secrète ?
973
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
"Quel genre de bagues porte mon frère ?"
974
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Il dit : "En fait...
975
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
"Si votre frère porte
des bagues en or jaune ou blanc,
976
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
"une montre en or rose est à éviter.
977
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
"Comme vous le savez peut-être,
on ne mélange pas les métaux."
978
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
J'ai dit : "C'est insultant
que vous doutiez que je le sache.
979
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
"Je le sais bien,
et je sais d'autres choses aussi.
980
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
"Je mélangerais...
981
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
"Je mettrais jamais
une conserve près d'une bouilloire.
982
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
"Ni une trompette sur un radiateur.
983
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
"C'est peut-être vieux jeu,
mais je crois en une ségrégation stricte.
984
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
"Vous m'avez bien entendu.
La ségrégation des métaux à la maison.
985
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
"Ensuite, mon frère n'a pas de bagues
et n'en aura jamais.
986
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
"Jamais. Mon frère n'a pas de doigts.
987
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
"Il est manchot.
988
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
"Il a un moignon.
989
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
"C'est pour ça que je veux cette montre.
990
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
"Elle ornera son moignon,
et quand il posera les yeux
991
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
"sur cette horreur,
il verra une belle montre.
992
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
"Et il se rappellera
la générosité de son petit frère
993
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
"et pas cet accident avec le mixeur
qui lui a coûté ses doigts.
994
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
"Vendez-moi cette montre."
995
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Le gars sort une boîte Rolex verte
et met la montre dedans.
996
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Il y a une petite carte dans la boîte.
997
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Il prend un stylo à plume
et commence à écrire sur la carte
998
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
trop longtemps à mon goût.
999
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
J'étais là :
"Quoi, il écrit une lettre à la montre ?"
1000
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Il sait pour le gage,
1001
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
et il lui écrit une lettre
sur ses origines.
1002
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Tout le magasin sait
que je vais mettre cette montre en gage.
1003
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
Ils me prennent pour un nul,
mais je suis Dieu.
1004
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
C'est ce que je pense à ce moment-là.
1005
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Le gars sort un ruban,
et je dis : "Pas d'emballage."
1006
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
Il dit : "Vous avez dit
que c'était un cadeau."
1007
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
Je dis : "Mon frère et moi,
c'est pas notre style.
1008
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
"On est pas raffinés.
Je passerai chez lui,
1009
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
"je lui lancerai la montre.
1010
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
"Il l'attrapera avec son moignon.
1011
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
"Je peux pas me pointer avec un ruban.
1012
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
"Comment il ferait pour le dénouer ?
Je me suis confié à vous.
1013
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
"Je me suis confié à vous sur son état
et maintenant vous me donnez...
1014
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
"Comment il est censé faire ?
Avec ses dents ?
1015
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
"OK, c'est pour de la coke."
1016
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Il passe ma carte de crédit
dans la machine.
1017
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Il me redonne ma carte.
Il sort un sac Rolex.
1018
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Je prends mon sac à dos d'adolescent
et je l'ouvre bien grand.
1019
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
Je dis : "Pas besoin."
1020
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Il met la montre dans mon sac à dos.
1021
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Je le referme. J'ai même pas attendu
d'être sorti du magasin
1022
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
pour prendre mon téléphone et googler :
1023
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
"Où vendre montre
à New York maintenant ?"
1024
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Google me sort un endroit :
"Vendre sa montre à New York maintenant".
1025
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Enfin quelqu'un qui me comprend
dans cette ville.
1026
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
J'appelle le magasin et je dis :
1027
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Bonjour. J'ai une Rolex à vendre.
Je peux venir aujourd'hui ?"
1028
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
Le gars dit : "Oui. À quelle heure ?"
1029
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
Je dis : "Je suis à deux minutes
du magasin et je cours,
1030
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
"donc dans une minute."
1031
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
Et il dit : "Je déjeune à côté.
1032
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
"Je vais courir aussi."
1033
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
On est tous les deux en train de courir.
1034
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Mon sac à dos fait des bonds
dans tous les sens
1035
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
comme les seins d'une mamie
1036
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
qui sautille
dans "La Roue de la fortune".
1037
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
On arrive au magasin.
Il est au-dessus de magasins de diamant,
1038
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
mais son bureau est à l'étage.
1039
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Il ouvre deux portes blindées.
1040
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Vous avez vu Uncut Gems.
1041
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
On s'assied dans son bureau,
et là je dois changer de stratégie.
1042
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Oui, j'ai fait le fou toute la matinée,
1043
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
mais je dois vendre la montre.
1044
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
Je peux pas avoir l'air désespéré.
1045
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Il faut que j'obtienne un bon prix.
1046
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Donc je dois la jouer cool.
1047
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
J'enlève lentement mon sac à dos
1048
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
qui révèle une trace de transpiration
sur les lanières et le dos.
1049
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Il me propose un verre d'eau, je refuse,
1050
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
même si j'ai les lèvres collées aux dents.
1051
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Je dis : "Bonjour.
J'ai une belle montre à vendre.
1052
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
"Je veux pas la vendre.
1053
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
"Je l'ai depuis des années.
1054
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
"Je ne l'ai jamais portée,
elle est en parfaite état."
1055
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
Il dit : "Vous l'avez depuis des années ?"
1056
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
Je dis : "C'est ça."
1057
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
Il dit : "Vous la portez pas ?"
1058
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Je dis : "J'aimerais bien la porter.
1059
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
"Mais vous voyez, je porte des bagues...
1060
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
"en or jaune et en or blanc.
1061
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
"Et on le sait tous les deux,
1062
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
"on mélange pas les métaux."
1063
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Le gars ouvre la boîte Rolex,
il regarde la petite carte
1064
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
sur laquelle le gars a écrit.
1065
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Il regarde la carte. Il me regarde.
Il regarde la carte.
1066
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
Il dit : "Vous l'avez depuis des années ?"
1067
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
J'acquiesce.
1068
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Il dit : 'C'est la date d'aujourd'hui."
1069
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Et je dis : "C'est bien ça."
1070
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Et je le fixe...
1071
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
avec tout le charme et le charisme
qui reste dans mon corps de drogué,
1072
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
espérant pouvoir défier la logique
1073
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
et faire coexister ces deux vérités :
1074
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
j'ai cette montre depuis des années,
1075
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
et c'est bien la date d'aujourd'hui.
1076
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
À ce stade, il comprend
qu'il est en position de force.
1077
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
J'ai acheté la montre pour 12 000 dollars.
1078
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Avant de vous énerver,
1079
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
rappelez-vous
que le prix d'une montre déprécie
1080
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
au moment où on sort du magasin.
1081
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
J'ai payé la montre 12 000 dollars.
1082
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Il dit : "5 000." Je refuse.
1083
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Il dit : "6 000." J'accepte.
1084
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Vous me jugez.
1085
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Vous pensez que je suis bête.
1086
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
J'ai une question.
1087
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Donnez-moi un meilleur moyen
1088
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
de faire 6 000 dollars
1089
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
en cinq minutes
1090
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
en dépensant seulement 12 000 dollars.
1091
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
Et...
1092
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
pendant que vous digérez
1093
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
cette histoire complètement indécente,
1094
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
souvenez-vous,
1095
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
celle-ci, je choisis de la raconter.
1096
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
C'est étrange d'être un ex drogué.
1097
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
C'était étrange d'être drogué,
mais au moins j'étais drogué.
1098
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
C'est bizarre parfois. Et je vais bien.
1099
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Mais quand je suis seul,
je me retrouve avec mon meurtrier.
1100
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
Parfois, je passe devant un miroir
et je pense : "Encore ce con !"
1101
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
C'est un peu bizarre
comme sentiment parfois.
1102
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Mais c'est aussi agréable.
1103
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Ça renforce mon estime de moi.
1104
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Avant j'étais obnubilé
par ce que les gens pensaient de moi.
1105
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
Je pensais qu'à ça.
1106
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Obnubilé par le regard des autres.
1107
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Mais c'est fini.
1108
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
Et c'est fini, parce que franchement
qui peut me faire plus de mal
1109
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
que celui que je pourrais me faire ?
1110
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
Quoi, vous voulez cancel John Mulaney ?
1111
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Je vais le tuer.
1112
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
J'ai failli.
1113
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
J'étais dans un musée
à Detroit avec mon fils.
1114
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Il était dans sa poussette, dans une salle
1115
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
avec les peintures murales
de Diego Rivera.
1116
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
Et j'expliquais à mon fils, Malcolm,
il avait neuf mois à l'époque,
1117
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
que Rivera était génial,
mais communiste.
1118
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Et Malcolm envoyait
des bisous à des objets,
1119
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
il louchait, et il a chié dans sa couche.
1120
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
Je n'étais jamais sorti avec lui
et ne l'avais jamais changé en public.
1121
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Je vais voir la guide du musée,
et je dis :
1122
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"Où je peux changer mon bébé ?"
1123
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Elle dit : "Chez les hommes."
1124
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
Et je l'ai emmené aux toilettes.
1125
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
J'entre et je regarde le mur.
1126
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
"Salut, vieil ami."
1127
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Ma vie est bien plus belle aujourd'hui.
1128
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Mais... Si un jour,
j'ai besoin d'un rappel...
1129
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Merci beaucoup.
1130
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
... de ma vie d'avant,
1131
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
j'ai ça, heureusement.
1132
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
C'est une interview avec le magazine GQ
1133
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
dont je n'ai absolument aucun souvenir.
1134
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Vous avez déjà pris de la drogue
et oublié une conversation ?
1135
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
C'était une longue interview ?
1136
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Je l'ai donnée le 15 décembre 2020.
1137
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Je suis entré en cure le 18.
1138
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Dommage que ça ait été avant.
1139
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
J'imagine qu'un journaliste
m'a appelé et a dit :
1140
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
"J'aimerais vous interviewer."
Et j'avais pris beaucoup de coke.
1141
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
Si vous savez comment marche la coke,
1142
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
vous savez que j'étais ravi.
1143
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Je voudrais partager
les meilleurs moments
1144
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
de cette interview oubliée.
1145
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Commençons par l'introduction, qui dit :
1146
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"GQ a eu une conversation très riche
avec l'humoriste au téléphone."
1147
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Première question.
"GQ : comment se passe ta journée ?"
1148
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney : je suis passé devant
1149
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
"le bâtiment le plus hanté de New York."
1150
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ : oh !"
1151
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
"Il se trouve où ?"
1152
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney : c'est un magasin d'aspirateur,
1153
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
"sur la 14ème, c'était un internat avant.
1154
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
"Incroyable.
Apparemment, il est vraiment hanté.
1155
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
"Hanté à la Poltergeist."
1156
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ : D'accord.
1157
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
"Tu as eu des frissons
ou senti des mauvaises ondes ?"
1158
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney : je sens plus
les mauvaises ondes.
1159
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
"Quand je suis passé devant,
je savais ce que c'était.
1160
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
"Donc j'ai peut-être tout imaginé."
1161
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Quoi ?
1162
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Ça veut dire quoi ?
1163
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
Les éditeurs auraient pu m'aider.
1164
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"Quand je suis passé devant,
je savais ce que c'était.
1165
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
"Donc j'ai peut-être tout imaginé.
1166
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
"Je suis déjà passé
devant une maison hantée à LA,
1167
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
"sans le savoir.
1168
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
"Je me demandais ce que c'était.
1169
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
"Puis j'ai senti
que ça ne me plaisait pas.
1170
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
"Je reste pas ici avec mon chien.
1171
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
"Et j'ai appris
qu'il y avait eu un crime dedans.
1172
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
"Que c'était une histoire horrible.
1173
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
"Oui, c'est la seule fois où j'ai senti
1174
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
"la présence de démons et de fantômes,
1175
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
"et j'ai appris que j'avais raison."
1176
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Non.
1177
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Je débite tout ça
alors qu'on est encore à la même question.
1178
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
C'est la suite de ma réponse à :
1179
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"T'as fait quoi aujourd'hui ?"
1180
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Et j'adore le fait que j'aie utilisé
le mot "démon".
1181
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
C'est dur à placer.
1182
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Question suivante. "GQ :
1183
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
"Comment s'est passé cette année
sur le plan créatif ?
1184
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
"L'année dernière,
1185
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
"tu finissais John Mulaney et les kids,
1186
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
"qui est sans doute le projet le plus osé
de ta carrière, mais ça a payé.
1187
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
"Quel impact a eu
cette année sur ta créativité ?"
1188
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney : si t'as entendu
une cuillère tomber,
1189
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
"c'est parce que je mange des céréales."
1190
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Incroyable.
1191
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
La réponse...
1192
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
à n'importe quelle question.
1193
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Signalez et identifiez
chaque bruit dans une pièce.
1194
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Ça n'a rien de paranoïaque.
1195
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Question suivante.
1196
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ : je t'ai vu dans
Late Night with Seth Meyers,
1197
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
"aimerais-tu avoir un talk-show ?"
1198
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney : d'accord. Eh bien...
1199
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
"Une fois, j'ai eu deux idées
de talk-show."
1200
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Revenons sur cette phrase.
1201
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"Une fois, j'ai eu deux idées
de talk-show."
1202
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
"Et par idées, je veux dire
que j'y ai réfléchi seul dans ma chambre.
1203
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
"Je voulais interviewer des gens
qui font des choses intéressantes."
1204
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
Mais je n'aurais pas été
sur le terrain avec eux.
1205
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
"Non, ça aurait été en plateau.
1206
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
"Ils seraient venus.
Il y aurait eu de la musique."
1207
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
On va s'arrêter ici.
1208
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Petit récapitulatif.
1209
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
"Une fois, j'ai eu deux idées
de talk-show.
1210
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
"Et la première est un talk-show."
1211
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"L'autre idée était de faire un talk-show
avec des personnes âgées.
1212
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
"Ce que je ne ferais plus maintenant
à cause des risques.
1213
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
"Mais j'aurais aimé parler
à des personnes âgées,
1214
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
"surtout s'ils étaient à l'aise
1215
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
"de parler de ce que c'est
d'être en fin de vie."
1216
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Question suivante.
1217
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ : en parlant de télévision,
1218
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
"ta série n'a pas bien marché,
mais c'était il y a longtemps.
1219
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
"Aujourd'hui, les réseaux
et les services de streaming offrent
1220
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
"beaucoup plus de liberté aux créateurs
de faire les séries qu'ils veulent.
1221
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
"Tu aimerais réessayer ?"
1222
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney : tu veux dire une série
avec un public en direct
1223
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
"comme j'avais fait ?"
1224
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
"GQ : non.
1225
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
"Pas nécessairement."
1226
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney : je ferais exactement
la même série,
1227
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
"mais il n'y aurait pas de public,
c'est tout."
1228
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Fin de ma réponse.
1229
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ : cette conversation nous a prouvé
1230
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
"que des tas d'idées fourmillent
dans ton esprit
1231
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
"que tu devrais concrétiser."
1232
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney : si c'est ce qu'on en retient,
je serai ravi."
1233
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ : d'accord.
1234
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
"Je vais te laisser.
1235
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
"Je ne veux pas te priver
de tes céréales trop longtemps."
1236
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney : de quoi tu parles ?
1237
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
"J'ai fini depuis longtemps."
1238
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
Bonne nuit, Boston. Merci infiniment.
1239
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
MERCI
1240
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}VOUS M'AVEZ SAUVÉ LA VIE
1241
01:19:50,368 --> 01:19:55,373
Sous-titres :
Sheena Marrion, Marie Leguevaque