1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 Viimeiset pari vuotta olen tehnyt kovasti töitä itseni eteen. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Ja olen huomannut, että kaikki on hyvin, kunhan saan jatkuvaa huomiota. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Rakastan huomiota. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Olen aina halunnut sitä. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Kun olin pieni poika, en saanut sitä tarpeeksi. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Olin kolmas neljästä lapsesta. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Minulla on vanhempi veli ja sisko. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Kun olin kolmevuotias, he veivät minut sivummalle - 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 ja sanoivat minulle, että olen adoptoitu. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Ja että oikea äitini oli murhattu - 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 Miss American toimesta. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 He sanoivat: "Jos kysyt äidiltämme siitä, hän suuttuu. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 Älä kysy, onko se totta, ellet haluat suututtaa häntä. 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Jos kysyt isältämme, hän sanoo, että me valehtelemme. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 Mutta hän valehtelee." 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 He varautuivat kaikkeen. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Ja kokemani stressin pahentamiseksi, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 kun olin kolmevuotias, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 luulin, että Miss America tarkoittaa Vapaudenpatsasta. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Ja se kesä oli vuonna 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 Kesän -86 itsenäisyyspäivänä. 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 Reagan oli silloin presidentti - 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 ja piti puheen Vapaudenpatsaan edessä. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Hänellä oli valkoinen paita, tuuli puhalsi, 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 ja hän sanoi: "Tämä nainen on upea nainen." 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 Ja olin kotona ihan: "Herranjumala! 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Tämä yltää huipulle asti. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 En saa ikinä oikeutta äidilleni." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Kaipasin koulussa aina huomiota. 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 Sairaaseen pisteeseen asti. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 En tiedä, oletteko kokeneet tätä tunnetta, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 mutta muistatteko sen, kun olitte alakoulussa tai tarhassa, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 ja luokkakaverinne tuli eräänä päivänä kouluun, 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 ja kävi ilmi, että hänen isovanhempansa kuoli? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Ja luokkakaveri sai valtavasti huomiota. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Opettaja sanoi: "Aaronin isoisä menehtyi." 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 Hän vastasi: "Niinpä." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Ja me olimme ihan: "Voi, Aaron." 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Hän oli sinä päivänä kuin VIP-henkilö. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Hän oli tyyliin: "Saanko istua säkkituolissa lukuhetken aikana?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Olimme tyyliin: "Voi raukkaa, saatana. Tietysti." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Siitä viis, että seinällä oli laminoitu luettelo, 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 jossa luki, kuka minäkin päivänä sai istua säkkituolissa. 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 Olimme kaikki odottaneet kärsivällisesti. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Ja viis siitä, että säkkituoli on opettamassa kärsivällisyyttä. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 "Sinä kiilasit jonossa." 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Panitteko merkille, kuinka paljon huomiota isovanhempansa menettänyt lapsi sai? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Ja aloitteko ikinä, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 kuten minä, 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 toivomaan? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 Tai ehkä jopa - 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 rukoilemaan. 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Tapa yksi isovanhemmistani, niin minäkin saan huomiota." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Minä rukoilin. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Ja niin osa teistäkin. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Ja tiedän sen, koska te aloitte nauramaan - 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 ihan tuon vitsin alusta. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Jos rukoilitte, niin älkää murehtiko liikoja. 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Kyllä. Se on sysimusta muisto. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Mutta olitte lapsia. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Sitä paitsi olitte pieniä lapsia, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 joten teillä vielä luultavasti oli tyyliin neljä isovanhempaa. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Se on monta isovanhempaa. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Onko se liian monta? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 En tiedä. Kunhan kysyn. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Kuulkaahan, hitto vie! En kehota - 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 teitä rukoilemaan, että joku tärkeistä kuolee. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Ette halua tappaa äitinne äitiä. Liian tärkeä ihmissuhde. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Ettekä halua tappaa isänne isää, koska sitten isänne muuttuu oudoksi. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Lapset, luuletteko, että isänne on nyt outo? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Odottakaa, että hänen isänsä kuolee. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Sitten hän alkaa etsiä itseään. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Hän haluaa lisää perhekuvia mutta on kuvissa tai kuvatessa vihainen. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "Voimmeko ottaa edes yhden kuvan, jossa kaikki hymyilevät!" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Olemme ihan: "Tällä runkkarilla ei taida mennä kovin hyvin." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Eli niitä tärkeitä ei halua tappaa. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Mutta voisi tappaa - 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 yhden vähäpätöisistä. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Tiedätte kenet. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Voisi... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Isänne äidin voisi tappaa. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Kuka edes tiesi, että isällänne oli äiti. 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Hän ei nähtävästi tehnyt kovin hyvää työtä. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Kysykää äidiltänne, onko hän sitä mieltä, 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 että isänne äiti teki hyvää työtä - 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 ja ansaitsee elää. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Ei tietenkään. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Hän on ikävä vanhempi nainen, 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 joka ei tee mitään muiden eteen. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Mutta nyt hän voisi tehdä. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Hän voisi kuolla - 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 syys- ja toukokuun välillä. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Painavaa asiaa, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Kun olin peruskoulussa, isoäitini kuoli kesällä! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Se oli hyödytöntä! 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Ei lukuvuoden aluksi voi ilmoittaa, 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 että: "Mummi kuoli 17. heinäkuuta." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Olet päässyt jo yli siitä. Pois säkkituolista!" 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Pahoittelen, että aloitin show'n niin synkällä aiheella. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 En myöskään halunnut aloittaa aivan liian hilpeästi. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 On ollut pari outoa vuotta. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Niin oli teilläkin. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 En halunnut teeskennellä. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Tyyliin: "Hei, Boston! On naurun aika!" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Näyttäkää hymyt 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Laskekaa maskit 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Tiedätte mitä se tarkoittaa 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Me ollaan karanteenissa 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Me käytiin läpi vieroitus Ja meille tuli avioero 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Ja nyt maineemme on erilainen 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Kukaan ei tiedä mitä ajatella 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Hei, joo! 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Kaikki lapset tykkää Bo Burnhamista enemmän 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 Koska hän on tällä hetkellä Vähemmän ongelmallinen 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Miellyttävyys on vankila 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Ei tuolla voi aloittaa. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Kiitos. Kirjoitin tuon. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Ennen kuin aloitan. 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Nuorimies kolmannessa rivissä. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 Mikä nimesi on? 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry? No niin, Henry. 124 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Kuinka vanha olet? 125 00:08:13,993 --> 00:08:16,913 Yksitoista. Selvä. Hienoa. 126 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Et häiritse minua lainkaan läpi koko tämän esityksen. 127 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 128 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Voi, hitto. 129 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Tiedätkö... En tarkoita tätä - 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 jollain "Tiedätkö kuka olen?" -tyylillä. 131 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 Mutta tiedätkö, kuka olen - 132 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 vai peruiko lapsenvahti, ja yhtäkkiä istuitkin pakettiautossa? 133 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Tiedät, vai? Oletko nähnyt stand up -esityksiäni? 134 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Hyvä on. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Kiitos että tulit. 136 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Tuota... 137 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 Ne asiat, joista puhun - 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 tänä iltana, ja joita tein hiljattain... 139 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 En ikinä sano näin, Henry. 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 En sano tätä nimenomaan sinulle. Mutta älä! 141 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Onko selvä? 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Älä. 143 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Oletko kuudennella? 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 Viidennelläkö? 145 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Selvä. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Jos olet nähnyt stand up -esityksiäni, 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 minulla on eri meininki nykyään. 148 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Nuorempana saatoin tulla lavalle ja olla ihan: "Moi!" 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Mistähän se mahtoi johtua. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Ne päivät ovat takanapäin. 151 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Se siitä. Se on ohi. 152 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 No niin. 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Kerron, mitä tapahtui. 154 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 Joulukuun 18. päivä vuonna 2020. 155 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, joululomasi oli alkamassa - 156 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 kolmannella luokalla. 157 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Minä sen sijaan olin irti New Yorkissa, 158 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 eikä minulla mennyt hyvin. 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Olin villiintynyt. 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Sinä iltana, 18. joulukuuta vuonna 2020, 161 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 minut oli kutsuttu ystäväni luokse päivälliselle. 162 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Jännittävää, eikö? 163 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Ei. 164 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Kun saavuin, se olikin kepponen. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Päivällistä ei ollut. 166 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Se oli interventio. 167 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 Minua varten. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Interventiot minua varten - 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 ovat interventioista huonoimpia. 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Kun saavuin interventiooni, 171 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 tiesin heti, että se on interventio. 172 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Tiedättekö, kuinka vaikea huumeongelman on oltava, 173 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 että avatessaan oven ja nähdessään joukon ihmisiä - 174 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 ensimmäinen ja välitön ajatus on: 175 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "Tämä on varmaan interventio huumeongelmastani"? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 "Miksi kukaan muuten olisi oven takana." 177 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Tämä oli ajatusketjuni, kun sinä iltana saavuin interventiooni: 178 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "Päivällistä opiskelukaverin kanssa!" 179 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 "Mitä Seth Meyers täällä tekee? 180 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Helvetti!" 181 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Lisäksi olin interventiostani kaksi tuntia myöhässä. 182 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 En tiennyt, että minua odotetaan. 183 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Olisinpa tiennyt. 184 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Olisin myöhästynyt miljoona tuntia. 185 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Myöhästyin kaksi tuntia. Kun saavuin, 186 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 kaikki olivat sitäkin vihaisempia. 187 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 He sanoivat: "Ja olet myöhässä." 188 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Vastasin: "Jos halusitte, että tulen ajoissa, 189 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 olisitte tekstanneet: 'John, meillä on kokaiinia.' 190 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Olisin tullut etuajoissa järjestämään tuoleja." 191 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Myöhästyin kaksi tuntia, koska minulla oli kaksi tärkeää asiaa. 192 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Ensimmäinen asia oli mennä diilerini kämpälle. 193 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Minua hävettää kertoa, että menin ostamaan huumeita. 194 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Maksoin hänelle käteisellä, minkä lisäksi maksoin huumeista, 195 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 jotka olin ostanut pari iltaa aikaisemmin, 196 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 koska Venmo-maksujeni kiintiö oli täynnä. 197 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Tiesittekö, että se on mahdollista? 198 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Venmossa on viikoittainen maksukiintiö. 199 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Nyt kun olette kaikki täällä, 200 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 haluan sanoa pari sanaa Venmosta - 201 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 narkomaaniyhteisön puolesta. 202 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo on huumekauppoja varten. 203 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Sitä varten se oli. 204 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Kellään meistä huumemaailmassa ei ole mitään käsitystä, 205 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 mitä te kaikki siviilit - 206 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 teette meidän sovelluksessamme - 207 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 julkisine tilitapahtuminenne, jumalauta. 208 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Luuletteko olevanne myymässä satoanne torilla vuonna 1555? 209 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 "Kuulkaa, kuulkaa! 210 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Katsokaa minua! 211 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Vaihdan yhden lihotetun hanhen kymmeneen retiisiin." Älkää kuuluttako. 212 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Toinen illan hoidettava asia on omasta mielestäni huvittava. 213 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Päivällisen oli määrä alkaa klo 19.00. 214 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Joten menin parturoitavaksi - 215 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 klo 19.00. 216 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Ja todella uskoin, että molemmat onnistuvat. 217 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Menin parturoitavaksi - 218 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 Saturday Night Live -ohjelmaan, 219 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 joka on TV-ohjelma, ei koko illan auki oleva parturi. 220 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Mutta heillä on hiusosasto, 221 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 ja minulla kulkulupa, koska olin ollut siellä töissä. 222 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Joten klo 19.00, 223 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 tuhdissa kokaiinipilvessä, 224 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 nousin 30 Rockefeller Centerin kahdeksanteen kerrokseen, 225 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 kävelin Emmy-palkitulle hiusosastolle - 226 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 ja sanoin: "Moi, leikkaisitteko hiukseni?" 227 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Ja he vastasivat: "John, ethän sinä juonna tällä viikolla." 228 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Ja sanoin: "Moi, leikkaisitteko hiukseni?" 229 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Tiedätte sen jutun, kun narkkari - 230 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 tulee toimistoonne parturoitavaksi. 231 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 "Selviän helpommalla, jos leikkaan ne." 232 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Niin siinä kävi. 233 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Saavuin interventiooni kaksi tuntia myöhässä. 234 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Ystävieni mukaan sanoin näin: 235 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "Jaaha!" 236 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Olin juuri käynyt diilerini luona, 237 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 joten huusin välittömästi: 238 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Voinko käydä vessassa ennen kuin aloitamme?" 239 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 He sanoivat ei. Minä sanoin... 240 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Sitten tämä palkattu interventionainen - 241 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 tuli luokseni ja sanoi: "Hei." 242 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Vastasin: "Väärä energia!" 243 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Tulin tähän interventioon. 244 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Jokainen siellä oli hyvin huolissaan - 245 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 minun vuokseni. 246 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 He olivat huolissaan fyysisestä hyvinvoinnistani. 247 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Mutta tulin sinne kokaiinista laihana ja freesissä kampauksessa. 248 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 He olivat kaikki olleet tiukassa karanteenissa yhdeksän kuukautta. 249 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 He näyttivät paskalta. 250 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Olin parhaan näköinen henkilö interventiossani. 251 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 Isolla erolla. 252 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 He näyttivät Jerry Garcialta. 253 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Kävelin huoneeseen. 254 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 Siellä, New Yorkissa, oli paikalla kuusi ystävääni, 255 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 ja kuusi ystävääni Zoomin välityksellä Los Angelesista. 256 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Ehkä mietitte: "Olisin sanonut: 257 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 'Jos kerta olette niin huolissanne, 258 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 miksi ette lentäneet tänne?'" 259 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Ei hätää. 260 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Sanoin sen lukuisia kertoja. 261 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Sanoin sen useasti illan aikana. 262 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Nainen sanoi: 263 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Tule. Näytän sinulle tuolisi." 264 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Minulle oli erityistuoli. 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Koska olin huomion keskipiste. 266 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Olin istuutumassa tuoliini, kun ystäväni sanoi: 267 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Luulin, että hänet kaadetaan maahan." 268 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Luulit, että mitä?" 269 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Niin kuin Intervention-sarjassa. 270 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Luulin, että sinut kaadetaan." 271 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Tuo on To Catch a Predator. 272 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Oletko pettynyt, kun minua ei kaadetakaan?" 273 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Hän sanoi: "Kyllä. Hiukan pettynyt." 274 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Istuuduin tuoliini ja katsoin näitä rottia. 275 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Kuulkaahan. 276 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Sanon tämän nyt, eikä tarkoitukseni ole olla outo. 277 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Se oli tähtiä vilisevä interventio. 278 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Se oli hyvä ryhmä. 279 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Vaikka olinkin aluksi vihainen, 280 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 mietin: "Tämä on hyvä kokoonpano. 281 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Tämä on tietyllä tavalla imartelevaa." 282 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Se oli kuin "We are the World", jota esitti joukko yli 40-vuotiaita - 283 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 vaihtoehtokoomikoita. 284 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Kaikki olivat koomikoita. 285 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Silti kukaan ei sanonut mitään hassua - 286 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 koko iltana. 287 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Ennen kuin tulin paikalle, he olivat sopineet keskenään, 288 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 etteivät kertoisi vitsejä. 289 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Olin joutumassa psykoosiin. 290 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Istuin kamalalla tuolilla - 291 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 kokaiinilaskuissa. 292 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 En saa mennä vessaan virkistäytymään, 293 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 ja maailman hauskimmat ihmiset tuijottavat minua - 294 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 kieltäytyen kertomasta vitsejä! 295 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Se oli sietämätöntä! 296 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen oli totisena. 297 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Tiedättekö, kuinka vastenmielistä se on? 298 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Hän ei esittänyt tai äännellyt. Hän vain: 299 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "John, olen todella huolissani kaikesta, mitä käyt läpi." 300 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Olin ihan: "Seuraava!" 301 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Suurimman osan interventioni kestosta - 302 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 vakaa aikomukseni oli välttää vieroitushoito. 303 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Suunnitelmani oli horjuttaa johtajanaisen asemaa. 304 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Jos saisin muut epäilemään hänen auktoriteettiaan, 305 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 niin uskoin koko homman luhistuvan korttitalon lailla. 306 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Toivoin, että lopulta - 307 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 he olisivat: "Tuo kampaus ja itseluottamus. 308 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Tehdään hänestä johtaja. Nainen menköön vieroitukseen." 309 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 Yhdessä vaiheessa poltin ketjussa tupakkaa avoimesta ikkunasta - 310 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 joulukuussa New Yorkissa. Kuten kuka tahansa raitis henkilö tekisi. 311 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Kysyin naiselta: "Kertoivatko he edes minusta etukäteen?" 312 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Hän vastasi: "Kyllä. Kaikki sanoivat, että olet todella mukava." 313 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Älkää uskoko persoonaa. 314 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 Yhdessä kohtaa tokaisin tämmöisen jutun: 315 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 "Menen vieroitukseen, 316 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 kun jokainen teistä lopettaa ryyppäämisen ja pilven polttamisen." 317 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Hiljaisuus laskeutui huoneeseen. 318 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Sitten Nick Kroll huusi: "Tässä ei ole siitä kyse." 319 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 On turhauttavaa, 320 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 kun ihmiset puuttuvat asioihin, vaikka heillä on omiakin ongelmia. 321 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Vähän kuin saisi joltakulta tekstarin, 322 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 mutta se tulee sähköpostiosoitteesta. 323 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Itse on ihan: "Selvä. Ymmärrän viestin, 324 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 mutta sinun on skarpattava. Tämä... 325 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Vihaan tätä. Nimesi on iCloudissa. 326 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Miksi tekstaat minulle? Älä ikinä tekstaa näin. 327 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Nyt meillä on kaksi lankaa. Alkuperäinen, 328 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 jossa nimesi on haluamallani tavalla, 329 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 ja tämä uusi pienillä kirjoitettu kauhistus. 330 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Nämä kirjaimet eivät edes mahdu esikatseluun." 331 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Sitten he tekstaavat selvittääkseen, mistä tekstarit tulevat. 332 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Tulevatko tekstarini yhä sähköpostiosoitteestani? 333 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Onpa outoa. 334 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 Tulevatko ne yhä sähköpostistani? 335 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Outoa." 336 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 He soittavat FaceTime-puheluita sähköpostiosoitteestaan! 337 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Soitatko jonkun lapsen iPadista? 338 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Olin täysi kusipää sinä iltana. Tiedostan sen. 339 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Mutta olin raivoissani heille. 340 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Olin aivan hiilenä sinä iltana. 341 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 He olivat huijanneet minua. 342 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Pohjimmiltaan interventio on kepponen. 343 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 He olivat tehneet kepposen ja yrittivät kertoa, kuinka elää elämääni. 344 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 He yrittivät hallita minua - 345 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 ja lähettää kuukausiksi vieroitukseen. 346 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Olin voimaton ja todella vihainen. 347 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Seison tässä tänään, 348 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 helmikuun 26. päivä vuonna 2023, 349 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 vuoden ikävimpänä aikana, 350 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 teidän upeiden ihmisten ja loistavan viidesluokkalaisen kanssa. 351 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 Saan esittää tämän show'n ja... 352 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Olen kiitollinen kaikille, jotka osallistuivat interventiooni. 353 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 He tekivät intervention, latelivat totuuksia ja pelastivat elämäni. 354 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 No niin. Tuo riittää. 355 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Älkää seiskö heidän vuokseen. 356 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 Heitä on kiitetty. 357 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Ja siis - 358 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 he kyllä tietävät, että he tekivät hyvän asian. 359 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 He ottavat sen usein esille. 360 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Sitä paitsi - 361 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 olen vieläkin vihainen heille. 362 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Olen aidosti kiitollinen. 363 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 Ja voisipa minulla olla vain se yksi tunne. Mutta ei ole. 364 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Tunteita on kaksi. 365 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Olen yhä aika vihainen. 366 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Koska... No niin. 367 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Tiedättekö, miltä tuntuu, 368 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 kun 12 ihmistä pelastaa elämäsi? 369 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Liian monta ihmistä. 370 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Neljä olisi riittänyt. 371 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Ja tiedän, keitä ilman olisi pärjätty. 372 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 Sen sijaan koko loppuelämäni ajan - 373 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 on 12 yksittäistä ihmistä, 374 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 joiden kanssa päivällisellä olen tyyliin: 375 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Ei, minä maksan sen. Äläs nyt. 376 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Ihan oikeasti. 377 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Pelastit elämäni. 378 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Zoomin välityksellä." 379 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Jos joku teistä on ollut vieroituksessa, 380 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 hän ehkä tietää tämän, 381 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 mutta sinne ei saa ottaa mukaan huumeita. 382 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Ehkä muistatte iltani ensimmäisen hoidettavan asian, 383 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 joka oli ennen interventiota. 384 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 Lähdin interventiosta vieroitukseen - 385 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 läjäpäin huumeita mukanani. 386 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Eli siihen aikaan olin koukussa kokaiiniin, 387 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderalliin, Xanaxiin, Klonopiniin - 388 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 ja Percocetiin. 389 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 Eli "Providencen erikoiseen". 390 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 391 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 Muualla asuville tiedoksi, että lähellä on kaupunki, 392 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 jota kaikki pitävät isona vitsinä. 393 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Hupsu paikka. 394 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Lähdin vieroitukseen. Mukanani oli - 395 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 täysi pussukka 30 mg:n vahvuista Adderallia, 396 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 täysi pussukka Xanaxia, 397 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 kolme grammaa kokaiinia - 398 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 ja 2 000 dollaria käteistä. 399 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Minulla oli muita suunnitelmia sille viikonlopulle. 400 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Saavuin vieroitukseen neljältä aamulla - 401 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 ja kävelin vastaanottotiskille. 402 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Vastaanottovirkailija kysyi: "Onko mukanasi huumeita?" 403 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Ja sanoin: "Ei ole! 404 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Saisinko käydä vessassa?" 405 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Kaksi miestä riisui talvitakkini - 406 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 ja alkoi syynätä taskujani. 407 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 He löysivät takkini sisäpuolen vetoketjutaskun. 408 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Mietin: "Miten he tiesivät sisäpuolen taskusta? 409 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Kukaan elämässäni ei ole löytänyt sitä." 410 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 He vetivät - 411 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 sieltä esiin kaikki ne pillerit, käteisen ja kaksi grammaa kokaiinia. 412 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Muistakaa, että sanoin kolme grammaa. 413 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Ryystin sitä autossa. 414 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 Ja ryystin sitä - 415 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 huoltoaseman vessassa - 416 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 vaipanvaihtotelineen päältä. 417 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Mitä? 418 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Sitä vartenhan ne ovat. 419 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Luuletteko, että ne rotanloukut - 420 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 on tarkoitettu ihmislapsia varten? 421 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Niihin on kaiverrettu jengitunnuksia. 422 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 Ne on tarkoitettu kokaiiniviivoja varten. 423 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Kun on koukussa kokaiiniin, maailman näkee tasoina. 424 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Vedettyään esille kaikki ne pillerit, 425 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 kokaiinin ja käteisen he kääntyivät tuijottamaan minua. 426 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Sanoin: "Jaa. Voi noita vanhoja talvitakkeja." 427 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Se on teille tuttu ilmiö. 428 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Kun käytte läpi hanhenuntuvaista takkianne - 429 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 ja olette tyyliin: "Viisi tonnia ja neljä grammaa? 430 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Illalta, jona lauloimme joululauluja. 431 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Voi niitä vanhoja talvitakkeja." 432 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Sitten he veivät reseptilääkkeeni. 433 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Reseptilääkkeeni. 434 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Enkä puhu laittomista katupillereistä, 435 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 vaan lääkärin määräämistä reseptilääkkeistä, joissa lukee nimeni. 436 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 Ja he ottivat ne minulta, 437 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 koska niitä ei olisi pitänyt määrätä minulle alun alkaenkaan. 438 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Voi, mikä kokoelma minulla oli. 439 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Kaikki se vaiva ja työ, joka sen eteen piti tehdä. 440 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Tiedättekö, kuinka vaikeaa on saada lääkäri - 441 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 kirjoittamaan resepti lääkkeeseen, jota ei tarvitse? 442 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Se ei ole vaikeaa. 443 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Se on todella helppoa. 444 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Minäpäs kerron miten, mutta älkää tehkö sitä. 445 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Mutta jos teette, se toimii varmasti. 446 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Menkää WebMD-nettisivulle. 447 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Etsikää postinumeroalueellanne olevia lääkäreitä. 448 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Onko selvä? Järjestäkää sitten tulokset - 449 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 alimmasta pistemäärästä korkeimpaan. 450 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Ette joudu selaamaan kauaa. 451 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Etsikää alueeltanne lääkäri, 452 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 jolla on vähiten tähtiä. 453 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Tämä henkilö tarvitsee asiakkuuttanne. 454 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Onko kyseessä huono lääkäri? 455 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Ei suinkaan. 456 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Kyseessä on paras lääkäri. 457 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Siis oikeasti... 458 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Sinne voi kävellä, 459 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 ja se on kuin Captain Phillipsistä. 460 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Voit olla tyyliin: "Katso minua. Nyt minä olen lääkäri." 461 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 He antavat käyttää tietokonettaan. 462 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Voi lukea vaikka Yahoo-uutisia. 463 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Minulla oli New Yorkissa lääkäri, joka pelkästään kirjoitti reseptejä. 464 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Tohtori Michael. 465 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Ei sukunimeä. 466 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Enkä nyt suojele hänen henkilöllisyyttään. 467 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Hän ei ikinä kertonut sukunimeään. 468 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Jopa ennen pandemiaa - 469 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 tohtori Michael piti vastaanottoaan asunnossaan Second Avenuella. 470 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Se on omituista. 471 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Kun menin tapaamaan häntä, 472 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 koputin hänen oveensa, ja hän avasi sen aina näin: 473 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Vaimoni Minerva nukkuu." 474 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Vainoharhaisesti. Mutta hän ei yrittänyt sanoa: 475 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Eli puhu hiljaa." 476 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Ikään kuin hän olisi sanonut: "En tappanut juuri vaimoani, Minervaa." 477 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Sitten menimme hänen keittokomeroonsa. 478 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Sen kutsuminen keittiöksi olisi liioittelua. 479 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Ja meillä oli vastaanotto. 480 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Sanoin: "Haluan Klonopinia." 481 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Hän vastasi: "Selvä." 482 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Kun hän kirjoitti reseptiä - 483 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 ja repäisi sen irti, hän kysyi: "Mitä varten?" 484 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Vastasin: "Olen ahdistunut." 485 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 "Sittenhän sinä tarvitset tätä." 486 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Sitten tohtori Michael kysyi aina: 487 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Haluatko flunssaruiskeen?" 488 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Hän halusi olla kuin oikea lääkäri. 489 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Vastasin: "Ei, Michael. 490 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 Olet antanut minulle niitä jo kaksi tässä kuussa. 491 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Minulla on hullu olo, 492 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 todella sairas." 493 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Sitten hän sanoi: "Haluatko B12-ruiskeen? 494 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Haluatko vitamiiniruiskeen?" 495 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Hän halusi aina antaa minulle jonkinlaisen ruiskeen, 496 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 koska hänellä oli eräänlainen juttu. 497 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 Kaverilla, jonka nimi on tohtori Michael - 498 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 ja vastaanotto kotonaan, täytyy olla juttu. 499 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Michaelin juttu oli se, että hän halusi miesten - 500 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 riisuvan paitansa asunnossaan. 501 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Te olette nyt vaivaantuneita, mutta minua se ei enää hetkauta. 502 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Ja jos luulette, että tarinan lopuksi olin tyyliin: 503 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "Ja sanoin: 'Ei todellakaan'", 504 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 niin tulette pettymään raskaasti. 505 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Sitten aloitimme esityksemme. 506 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Käärin T-paitani hihan, 507 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 Michael tuli ruiskunsa kanssa ja sanoi: 508 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Paita pitää riisua kokonaan." 509 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Mietin: "30 Klonopinia, kaksi täyttöä..." 510 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Ja seksuaalinen häirintä loppui aina siihen. 511 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 Ehkä se oli hänen koko juttunsa. 512 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Hän vain halusi miesten riisuvan paitansa. 513 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 Tai ehkä paidattomassa minussa oli jotain, 514 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 mikä saa seksuaalisen häirinnän loppumaan. 515 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Tuossa tarinassa on kaksi opetusta. 516 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Ensinnäkin nyt tiedätte tuon. 517 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Ette tienneet ennen. 518 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 Toinen opetus on tämä. 519 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 Rokotus, tehosterokotus ja vastaavat kannattaa ottaa. Mutta. 520 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Kun näinä päivinä kuulee ihmisten sanovan: 521 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Luottaisit lääkäreihin..." 522 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Kun kuulette jonkun sanovan "Luota lääkäreihin", muistakaa, 523 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 että jossain, keittokomerossaan, 524 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 istuu tohtori Michael. 525 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Ja jos hän on niin luotettava, 526 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 miksi Minerva on aina nukkumassa? 527 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Eli he veivät reseptilääkkeeni. 528 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 He veivät ne. 529 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Tämä kaikki tapahtui neljältä aamulla, 530 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 jolloin kirjauduin klinikalle. 531 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Hypätään ajassa 12 tuntia eteenpäin - 532 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 saman päivän iltaneljään. 533 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Olin sairaalahuoneessani klinikan katkaisuhoito-osastolla. 534 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Jouduin käymään katkaisuhoidossa neljänä tai viitenä päivänä, 535 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 koska järjestelmässäni oli kaikkea. Olin huoneessani. 536 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Olin ollut vieroituksessa 12 tuntia, 537 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 enkä ollut nukkunut tuona aikana. 538 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Ja olin ollut siihen mennessä hereillä - 539 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 yhteensä 50 tuntia. 540 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Lääkärit yrittivät antaa minulle rauhoittavia lääkkeitä. 541 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Tässä vaiheessa elämässäni sedatiivitoleranssini oli uskomaton. 542 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Ihan sama, mitä he antoivat, minua ei nujerrettu. 543 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Olin kuin suuri Rasputin. Minua ei voinut saada polvilleni. 544 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Sillä hetkellä oikeasti hyvä lääkäri - 545 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 astui sairaalahuoneeseeni. 546 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Jos viimeiset pari vuotta on käynyt vain - 547 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 tohtori Michaelin vastaanotolla, 548 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 hyvä laillistettu lääkäri on pelottava. 549 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Kuin henkien manaaja. 550 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Hän tuli sisään kuin: "Hei, olen tohtori Henry Ford Askew." 551 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Itse olin ihan: "Ei! Kaksi nimeä. 552 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Ei! 553 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Hei. 554 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Haluatko, että riisun paitani, vai? 555 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Pidätkö tästä? 556 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Pidätkö jutuista? 557 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Minkälainen lääkäri oikein olet? 558 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Onko vaimosi kuollut?" 559 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Huusin tälle lääkärille: 560 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 "Missä Klonopin-pillerini ovat?" 561 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "Emme voi antaa sinulle Klonopiniasi." 562 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Miksi ette?" 563 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Tämä on vieroitushoitolaitos. 564 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 En voi antaa jotain, mikä Pennsylvanian osavaltion laissa - 565 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 luokitellaan kovaksi huumeeksi." 566 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Vastasin: 567 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "Pennsylvanian laissa, vai? 568 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 Entä jos menisimme apteekkiin New Jerseyssä?" 569 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Nähkääs, minä luulin, 570 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 että hän puhui minulle ahdingosta, 571 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 joka koski meitä molempia. 572 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Kuin hän olisi ollut: "Antaisin mielelläni nämä pillerit. 573 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Olet selvästi täysin rauhallinen nuorimies, 574 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 joka on heilunut ja keinunut sairaalakaavussa - 575 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 ja New Balance -lenkkareissa viimeiset 12 tuntia. 576 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Mutta tämä ärsyttävä Pennsylvanian osavaltio." 577 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Tohtori hyvä, entä jos menisimme apteekkiin New Jerseyhyn?" 578 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Herran pieksut. Kukaan ei ole miettinyt tuota. 579 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Olet paikan ensimmäinen narkomaani, jolla on juoni. 580 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Mennään minun autollani. 581 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Olet selvästi valmis lähtemään täältä." 582 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Se oli klo 16.00. 583 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Kolme tuntia myöhemmin klo 19.00 nukahdin viimein. 584 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Sain Librium-nimistä lääkettä, ja se sammutti minut. 585 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 He jättivät huoneeseeni hoitajan varmistamaan, 586 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 että pysyn unessa, 587 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 koska olin ollut hankala. 588 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 En ole varma, mikä heidät sai niin varovaisiksi, 589 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 mutta se saattoi johtua siitä, että sanoin: 590 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Teeskentelen, että menen nukkumaan. 591 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Sitten kun luulette, että nukun ja lähdette huoneestani, 592 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 painun helvettiin tästä vieroituksesta." 593 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Jokin siinä, että sanoin tuon kahdesti ääneen - 594 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 kahdelle eri työntekijälle, 595 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 sai pari kulmakarvaa nousemaan. 596 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Mutta nyt olin oikeasti unessa. 597 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 Huoneessani on hoitaja varmistamassa, että nukun. 598 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Hän istuu tuolissa yöpöydän vieressä. Minä nukun sängyssä. 599 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Puhelimeni makaa näyttö ylöspäin yöpöydällä hänen vieressään. 600 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 Tismalleen tähän samaan aikaan, noin klo 19.00, 601 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 hyvä ystäväni, Pete Davidson, yrittää soittaa. 602 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete... Kyllä, juuri se. Pete - 603 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 ei ollut interventiossa, koska hän oli matkalla. 604 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 Nyt hän oli laskeutunut ja huolissaan kuultuaan vieroituksestani. 605 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Hän alkoi soittamaan. 606 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Hauska fakta Petestä. 607 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Hän vaihtaa puhelinnumeroaan jatkuvasti. 608 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 En tiedä miksi. Se on hänen taipaleensa. 609 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Puolentoista kuukauden välein saan viestin: 610 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Moro, Pete tässä. Uusi numero." 611 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 Vastaan: "Lähetä kuva todisteeksi." 612 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Ja hän lähettää tällaisen kuvan. 613 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Sitten tallennan numeron. 614 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Pitkään tallensin hänet uudestaan ja uudestaan nimellä Pete Davidson. 615 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Jossain kohtaa puhelimessani oli yhdeksän Pete Davidsonia. 616 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Ja se on liian monta Pete Davidsonia. 617 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Joten - 618 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 aloin tallentaa hänen numeronsa käyttämällä tekaistuja julkkisten nimiä. 619 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 Ihan vaihtelun vuoksi. 620 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Hän oli tovin puhelimessani nimellä "Rodney Dangerfield". 621 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Kun menin vieroitukseen, 622 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 olin tallentanut hänet puhelimeeni nimellä "Al Pacino". 623 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Eli, nukun sängyssä. 624 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Hoitaja vahtii minua. 625 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Puhelimeni on hänen vieressään. 626 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Ja Pete Davidson alkaa soittamaan - 627 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 uudestaan ja uudestaan ja uudestaan. 628 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Mutta hoitaja näkee puhelimessa, 629 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 että tämä tajuton potilas - 630 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 ei saa vain yhtä - 631 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 eikä kahta, 632 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 vaan viisi vastaamatonta puhelua - 633 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Oscar-voittajalta - 634 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacinolta. 635 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Hän herätti minut, saatana. 636 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 En moiti häntä. 637 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Olisin ollut niin utelias. 638 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Heräsin, ja hän ravisteli minua sanoen: 639 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Sinulle soitetaan." 640 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Olin ihan unenpöpperössä. 641 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Käännyin ympäri. Olin niin väsynyt. Katsoin puhelinta. 642 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Siinä luki: "Al Pacino soittaa." 643 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Tiedän, että se tarkoittaa, että Pete Davidson soittaa. 644 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 En selittänyt tätä monimutkaista koodia hoitajalle. 645 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Vastasin puhelimeen hänen edessään. 646 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Sanoin: "Haloo. 647 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 Voi, äijä. 648 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 Minulla ei mene kovin hyvin. 649 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Kukaan ei syytä sinua." 650 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Nyt sitten. 651 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Sanoin viimeisen osan, koska jotkut ovat väittäneet, 652 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 että vedämme huumeita yhdessä. 653 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 Koska hänellä on tatuointeja, 654 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 ja minulla ei ole. 655 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Harjoitamme varmasti noituutta. 656 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 En ole sekoilut Peten kanssa. 657 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Hän on aina tukenut raittiuttani. 658 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Siitä me keskustelimme. 659 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Mutta keskustelu, jota hoitaja luuli, että kävimme... 660 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Se ilahduttaa minua vieläkin. 661 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Haloo." 662 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny. 663 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Al tässä. 664 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Voi raukkaparka. 665 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Kuulin, että olet vieroitushoidossa. 666 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Miten menee, äijä?" 667 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Voi, äijä. 668 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 Minulla ei mene kovin hyvin." 669 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Voi reppanaa. 670 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Soitin sinulle viidesti, 671 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 koska luulen, että saan syyt niskoilleni. 672 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Alan epäillä, 673 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 että kun amerikkalaiset kuulevat John Mulaneyn retkahduksesta, 674 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 he nimeävät loogisesti - 675 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 ja välittömästi yhden syyllisen. 676 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Ja syyllinen olen minä. 677 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 79-vuotias - 678 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Oscar-voittaja - 679 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino. 680 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 Pacino on italiaa. 681 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 'Pa' tarkoittaa isukkia. 682 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 Ja 'chino' tarkoittaa khakihousuja. 683 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 He syyttävät isukki khakihousuja. 684 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Tämä linja on vaarantunut." 685 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Olin vieroitushoidossa kaksi kuukautta joulukuusta helmikuuhun. 686 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Olin siellä 6. tammikuuta, kun kongressitalo vallattiin. 687 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Ei minun vahtivuorollani. 688 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Koska olisin varmistanut, 689 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 ettei niin kävisi. 690 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Onko mitään vallattu ennen vieroitushoitoani? 691 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Ei. 692 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Onko sen jälkeen? 693 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Ehdottomasti ei. 694 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 He eivät uskaltaisi. 695 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 He tietävät, että Baby J on palannut kaduille. 696 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Koko vieroitushoitoni ajan paikka oli suljettu koronaviruksen takia. 697 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Emme saaneet lähteä rakennuksesta. 698 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Jossain vieroitushoidoissa käydään retkillä. 699 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Parempina aikoina siellä, missä minä olin, 700 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 käytäisiin maatilalla tapaamassa hevosta. 701 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 Sitä tehdään paljon. Ratsastusterapiaa. 702 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Kuulostaa kivalta, mutta eikö tunnukin pahalta hevosen puolesta? 703 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Se syntyy ja ajattelee: "Joskus voitan Kentucky Derbyn." 704 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 Koko sen elämä on pelkkiä narkomaaneja. 705 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Selvä." 706 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 "No niin." 707 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 "Saan itsevarmuutta vahvojen jalkojesi silittämisestä." 708 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 "Jos saan nostettua kaviotasi, olen valmis omaan asuntooni." 709 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Kun saavuin vieroitushoitoon, suurin pelkoni oli, 710 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 että kaikki tunnistaisivat minut. 711 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Vähitellen - 712 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 uusi pelko otti vallan. 713 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 En liioittele ollakseni hauska. 714 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Saatana kukaan... 715 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Kukaan ei tiennyt, kuka olin. 716 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Se teki minut hulluksi. 717 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Älkää jakako tätä. 718 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Sanomalehdessä luki, 719 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 että olen vieroitushoidossa. Jätin sen näkyville. 720 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 "Jestas, sanomalehti tuli. 721 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Tulkaapa tänne. Herttinen. 722 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Mitähän siellä kerrotaan." 723 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Ennen kuin tajusin, ettei kukaan tunnistanut minua, 724 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 kävin tutustumisryhmässä. 725 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Menin vieroitusosastolta miesten osastolle, 726 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 missä asuisin pari kuukautta. 727 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Heillä oli siellä tutustumisryhmä. 728 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Ennen kuin menin sinne, sanoin itselleni: 729 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 "Ole vaatimaton." 730 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Menin sisään ja istuin alas. 731 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 Sanoin: "Hei, olen John M." 732 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 He tuijottivat minua miettien, miksi odotin aplodeja. 733 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 Yksi mies, Lenny, jonka kanssa ystävystyin myöhemmin. 734 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 Hän kysyi: "Mitä teet työksesi?" 735 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 Muut kysyivät samaa: "Mitä teet työksesi?" 736 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Olin ihan... 737 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Sanoin, että olen stand up -koomikko. 738 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Lenny kysyi: "Tienaatko sillä elantosi?" 739 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Kyllä, kysy tyttäreltäsi. 740 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 Tai pojaltasi, jos hän ei ole urheilija." 741 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Kysy vain tietyiltä pojilta. 742 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Jouduin ongelmiin toisella viikollani. 743 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Koska tilasin pihviä ruokalähetyspalvelun kautta. 744 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 Siellä, missä kävin vieroitushoidossa, 745 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 oli kaksi asiaa. 746 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Pihviravintola ja vieroitushoito. 747 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Kun tilasin pihvin, ajattelin, ettei lähetti tietäisi, 748 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 mikä paikka vieroitushoito oli. 749 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Annoin paikan osoitteen kuin se olisi kotini. 750 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 Sitten kirjoitin lisäohjeisiin: 751 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 "Älä pysähdy isolle rakennukselle. 752 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Aja mäkeä ylös asuntolalle, ja näet innokkaan, 753 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 38-vuotiaan miehen kylpytakissa." 754 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Ruoka saapui, mutta ohjaaja takavarikoi sen. 755 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Hän pyysi minut puheilleen - 756 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 ja sanoi: "Tämä on sairasta ja vakavaa." 757 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 "Se on vain pihviä!" 758 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 "Mitä jos kuivaharjoittelet pihvillä?" 759 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 "Mitä se tarkoittaa?" 760 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 "Tällä kertaa tilaat vain ruokaa. 761 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 Naureskelemme sille ja annamme olla. 762 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 Mutta mitä jos annat ison tipin, 763 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 jotta voit seuraavalla kerralla sanoa: 'Muistatko minut? 764 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Annoin ison tipin. 765 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Annan isomman, jos tuot minulle huumeita.'" 766 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Sanoin: "Miten mahtava idea." 767 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 Tein kovasti töitä. 768 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Tottelin ohjaajiani. 769 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Kun saavuin sinne, ohjaajani pyysi, 770 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 että kirjoittaisin omaelämäkerran päihteiden käytöstäni. 771 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 "Mitä tarkoitat?" 772 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 "Kirjoita ylös kaikki isot elämänkohdat, jolloin käytit päihteitä." 773 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 "Tarkoitatko hiljattain vai 6-vuotiaasta lähtien?" 774 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 "Aloititko juomisen silloin?" 775 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 "Kyllä." Hän antoi enemmän paperia. 776 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Maistoin alkoholia 6-vuotiaana. 777 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 En ollut baarissa juomassa Manhattania. 778 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Saimme maistaa olutta ja viiniä. 779 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Kun olimme lapsia, isäni sanoi, 780 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 että alkoholia lähestytään tässä talossa eurooppalaisittain. 781 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Se oli ainut asia, jota lähestyimme eurooppalaisittain. 782 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Kaikkea muuta lähestyimme kuin Keskilännen ihmiset. 783 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Mukaan lukien Eurooppaa. "Sinne me emme mene." 784 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Kun olin 13-vuotias, olin humalassa joka viikonloppu. 785 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Menin ystävieni kanssa ulos Chicagon kaduille. 786 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 Lincoln Avenuelle. 787 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 Seisoimme viinikauppojen edessä - 788 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 ja pyysimme aikuisia ostamaan meille viinaa. 789 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Se oli aina dramaattinen prosessi, 790 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 koska näytimme 13-vuotiaina 9-vuotiailta. 791 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Istuimme siellä kuin Charles Dickensin katulapset. 792 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 "Anteeksi, herra." 793 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Joskus he yrittivät antaa rahaa. 794 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 "Ei, annan sinulle rahaa." 795 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 "Ostat minulle olutta tuosta kaupasta, jossa myyjä katsoo - 796 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 tätä koko tilannetta ikkunasta." 797 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 Yläasteella sanoin ystävilleni: 798 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Kysytään vain pariskunnilta, jotka ovat treffeillä, 799 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 koska mies ostaa meille olutta näyttääkseen coolilta - 800 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 deittinsä edessä." 801 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 En ymmärtänyt aikuisten treffeistä mitään. 802 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Ihan kuin deitti sanoisi illan lopuksi: 803 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Kuule. 804 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 En ollut sinusta varma - 805 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 alkuillasta. 806 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 Mutta kun näin, että ostit kaksi 24 oluen pakkausta - 807 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 pikkurahalla - 808 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 ja sen hedelmäviinin sille yhdelle lapselle, 809 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 ajattelin, että hän on se oikea." 810 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Aloitin huumeiden käytön 14-vuotiaana - 811 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 parhaiden ystävieni kanssa. Johnin ja Johnin. 812 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 He ovat eri ihmisiä kuin minä. 813 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Molempien nimi on John. 814 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 John O'Brien, John McNulty ja minä. 815 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Olen John Mulaney. 816 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Jos et tiennyt sitä, olit vieroitushoidossa kanssani. 817 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 Kerran, 818 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 kun olimme 16-vuotiaita, minä, John ja John - 819 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 poltimme pilveä yöllä parkkipaikalla. 820 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Olimme pilvessä, ja poliisiauto ilmestyi tyhjästä. 821 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 "Hitto." Heitimme jointin viemäriin - 822 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 ja loputkin pilvestä. 823 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 He halusivat silti jutella. 824 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 Kädet piti laittaa auton päälle. 825 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "Menkää riviin. Kädet konepellille." 826 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Me kolme menimme riviin ja laitoimme kätemme auton päälle. 827 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Poliisi meni John O'Brienin luokse - 828 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 ja alkoi taputella tätä. 829 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Hän kysyi: "Mikä on nimesi?" 830 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 "John." 831 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Sitten oli John McNultyn vuoro. 832 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Poliisi taputteli vaatteita. 833 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 Hän kysyi: "Mikä on nimesi?" 834 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 "John." 835 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Sitten oli minun vuoroni. 836 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Ennen kuin hän alkoi tutkia vaatteitani, 837 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 hän kuiskasi korvaani: 838 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Nimesi on parasta olla muu kuin helvetin John." 839 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "Minua kutsutaan Baby J:ksi kaduilla." 840 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Vieroitushoidossa istutaan ohjaajan kanssa alas - 841 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 ja käydään puhelin läpi. 842 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Usein täytyy poistaa ja estää - 843 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 huumediilereiden tai muiden numerot, jotka puhelimessa on. 844 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Joskus heihin pitää ottaa ensin yhteyttä - 845 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 ja sanoa: "Poistan ja estän numerosi." 846 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Jotta he eivät yrittäisi tavoitella. 847 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Silloin erotaan huumekauppiaasta. 848 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Tein niin kerran ohjaajani kanssa. 849 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 Kävin puhelintani läpi. 850 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Etsin ensin päädiilerini Arvinin numeron. 851 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Lähetin hänelle viestin: 852 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Hei, poistan ja estän numerosi. 853 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 En enää ikinä osta huumeita sinulta. 854 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Olen kuivilla." 855 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 En tiennyt, miten lopettaa viestiä. 856 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Joten kirjoitin: "Mutta kiitos - 857 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 monien vuosien loistavasta ammattitaidosta - 858 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 ja monista öistä, joista tuli päiviä." 859 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Lähetin viestin. 860 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Ennen kuin ehdin poistaa ja estää hänet, hän vastasi. 861 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Hän kirjoitti: "Olen ylpeä siitä, että olet kuivilla." 862 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Hän jatkoi: 863 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Ostin huumeita vain myydäkseni ne sinulle, 864 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 koska olin huolissani sinusta - 865 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 enkä halunnut, että ostat huonompaa kamaa kadulta." 866 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Tiedän. 867 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 Pitääkö minun erota hänestä? 868 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 En voi poistaa häntä nyt. Vastasin hänelle: 869 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 "Senkin ihana mies. 870 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 Ostitko huumeita vain myydäkseni ne minulle?" 871 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 "Kyllä." 872 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Kysyin: "Myitkö huumeita muille?" 873 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 "En." 874 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Kirjoitin: "Tämä on outo hetki kysyä tätä, 875 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 mutta oletko huumediileri?" 876 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 "En. Olen taidemaalari. Puhuimme tästä." 877 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 En tiedä tänäkään päivänä, 878 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 mistä tunnen hänet. 879 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Vastasin hänelle takaisin. 880 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Kirjoitin: 881 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Miten siinä niin kävi, 882 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 että aloit myydä minulle huumeita?" 883 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Hän vastasi: 884 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "En tiedä. Sinä vain pyysit niitä." 885 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Pidän siitä tarinasta, 886 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 koska on monia tarinoita huumediilereistä, 887 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 jotka ovat tehneet viattomista ihmisistä narkomaaneja. 888 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Saatan olla ensimmäinen narkomaani, 889 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 joka teki viattomasta miehestä - 890 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 huumediilerin. 891 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Se tietää hyvää. 892 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 Vieroitushoidossa keskustelimme ryhmissä. 893 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Jaoimme yhdessä tarinoita siitä, 894 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 mitä epätoivoista teimme saadaksemme huumeita. 895 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 Haluaisin jakaa yhden niistä kanssanne. 896 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Tässä hieman taustoitusta. 897 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 Tammikuussa vuonna 2020 - 898 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 olin erittäin riippuvainen kokaiinista. 899 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Halusin lopettaa. 900 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Sen sijaan, että olisin mennyt päihdeneuvontaan - 901 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 tai mihinkään neuvontaan - 902 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 tai puhunut terapeutille, lääkärille tai kenellekään elämässäni, 903 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 soitin kirjanpitäjälleni. 904 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Sanoin: "Olen koukussa kokaiiniin. 905 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Älä anna minulle rahaa. 906 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Älä anna yhtään käteistä." 907 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Hän sanoi: "En suostunut tällaiseen." 908 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 "Voit antaa käteistä vain, jos lähetän sähköpostia sinulle ja lääkärilleni. 909 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Se on uusi sääntö." 910 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Lopetin puhelun. 911 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Vihasin uutta sääntöä heti. 912 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 Rahat ovat minun. 913 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 Paskiainen halusi, että lähetän meiliä hänelle ja lääkärilleni. 914 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Sen sijaan, että olisin soittanut hänelle - 915 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 ja sanonut: "Sääntö peruttu." 916 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 Olenhan aikuinen. 917 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 Hän tekee töitä minulle. 918 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 Sen sijaan vietin seuraavat puoli vuotta - 919 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 taidokkaasti varastaen omia rahojani - 920 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 itseltäni. 921 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 Elokuussa 2020 olin todella koukussa. 922 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Halusin kovasti kokaiinia. 923 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Tajusin, että minulla oli toimiva luottokortti. 924 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Päätin, että ostan Rolexin - 925 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 luottokortillani. 926 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 Panttaisin sen käteistä vastaan - 927 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 viisi minuuttia myöhemmin. 928 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Olen hyvä aistimaan tunnelman. 929 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Olette vaikuttuneita tästä suunnitelmasta. 930 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 Eräänä päivänä elokuussa 2020, 931 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 kun ulkona oli melkein 40 astetta lämmintä, 932 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 astuin Rolexin kauppaan Madison Avenuella Manhattanissa. 933 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Astuin sisään. 934 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Kaikilla oli päällä puvut. 935 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 He olivat tällaisia. "Kelloja. Sveitsi." 936 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 He liikkuivat kuin robotit. 937 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Kävelin sisään. 938 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Päälläni oli vaaleat farkut, jonka lahkeet oli käännetty, 939 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 valkoiset lenkkitossut, valkoiset sukat, iso valkoinen t-paita - 940 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 ja valkoinen lippalakki. 941 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Jauhoin nikotiinipurkkaa. 942 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Minulla oli JanSportin reppu tiukasti selässä kiinni. 943 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Olin 38-vuotias. 944 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Kävelin kauppaan - 945 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 ensimmäisen näkemäni vitriinin luokse - 946 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 ja sanoin: "Otan tuon. 947 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Pidän tuosta kellosta. 948 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 Haluan sen, kiitos." 949 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Myyjä kääntyi ympäri. Hänellä oli liina - 950 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 kuin taikurilla. 951 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Hän sanoi: 952 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Katselet ruusukultaista kelloa. 953 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 Kiinnostaisivatko muut ajannäyttäjät?" 954 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 "Ei, minua eivät kiinnosta ajannäyttäjät. 955 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Vain kellot. Haluan tuon. 956 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Tein taustatyöni. 957 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Tiedän siitä kaiken. Haluan sen." 958 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Hän avasi vitriinin ja otti kellon ulos. 959 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Kello oli mokkanahkaisen pehmusteen päällä. 960 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Hän kysyi: "Haluaisitko kokeilla sitä?" 961 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 "Ei ole aikaa. Ei tarvitse. 962 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 Se ei tule minulle. 963 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 Se on lahja veljelleni. Tunnen hänen ranteensa hyvin. 964 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 Veljet vilkuilevat. 965 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 Jaoimme huoneen, 966 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 joten tiedän, että se sopii." 967 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Hän sanoi: "Ai, lahja veljellesi. 968 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 Millaisia sormuksia veljesi käyttää?" 969 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 "Siis mitä?" 970 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 Oliko se arvoitus? 971 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 Vihittiinkö minua Yalen valkoihoisten yhdistykseen? 972 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 "Mitä oikein tarkoitat?" 973 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Hän sanoi: "No, 974 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 jos veljesi käyttää keltakultaisia tai valkokultaisia sormuksia, 975 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 et ehkä halua valita ruusukultaista kelloa. 976 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Kuten ehkä tiedät, metalleja ei saisi sekoittaa keskenään." 977 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 Sanoin: "Minua loukkaa, että luulet, että ehkä tiedän sen. 978 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Tiedän sen sekä muitakin faktoja. 979 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 En koskaan... 980 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 En laittaisi alumiinitölkkiä teepannun viereen. 981 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 En laittaisi trumpettia lämpöpatterin viereen. 982 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Saatan olla vanhanaikainen, mutta olen erottelun puolella. 983 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Kuulit kyllä. Metallit erotellaan kotona. 984 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 Lisäksi veljelläni ei ole sormuksia eikä tule koskaan olemaan. 985 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 Veljelläni ei ole sormia. 986 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Hänellä on tynkä. 987 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 Hänellä on vain tynkä. 988 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Sitä varten kello on. Etkö ymmärrä? 989 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 Kello koristaa tynkää, jotta kun hän katsoo - 990 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 sitä hirveyttä, hän näkee kauniin kellon. 991 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 Hän miettii veljensä avokätisyyttä - 992 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 eikä sitä kamalaa onnettomuutta, joka vei hänen kätensä. 993 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Myy kello, ole kiltti." 994 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Hän laittoi kellon vihreään Rolexin rasiaan. 995 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Rasiassa oli pieni kortti. 996 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Hän otti täytekynän ja alkoi kirjoittaa. 997 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 Mielestäni liian kauan. 998 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 "Kirjoittaako hän kellolle kirjettä?" 999 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Hän tiesi, että panttaan sen. 1000 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 Hän halusi, että kellon alkuperä selviää. 1001 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Kaikki kaupassa tiesivät, että panttaan kellon. 1002 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 He pitävät minua saastana, mutta olen Jumala. 1003 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Sitä ajattelin mielessäni. 1004 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Myyjällä oli lahjanauhaa. Sanoin: "Ei lahjapaperia." 1005 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 "Luulin, että sanoit kellon olevan lahja." 1006 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 "Veljeni ja minä emme ole sellaisia. 1007 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Emme hienostele. Juoksen hänen talonsa ohi - 1008 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 ja heitän kellon ilmaan. 1009 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 Hän ottaa sen kiinni tyngällään. 1010 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 En voi saapua lahjapaketin kanssa. 1011 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 Miten veljeni edes avaisi sen? Uskouduin sinulle. 1012 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Uskouduin sinulle hänen kunnostaan, ja nyt tarjoat lahjapaperia. 1013 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 Luulitko, että hän avaa sen hampaillaan? 1014 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Myy kello. Tarvitsen kokaiinia." 1015 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Hän otti luottokorttini ja veloitti hinnan. 1016 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Hän antoi korttini takaisin ja otti Rolexin ostoskassin. 1017 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Avasin välittömästi JanSportin reppuni apposen auki. 1018 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 "En tarvitse pussia." 1019 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Hän laittoi kellon reppuuni. 1020 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Suljin sen. Ennen kuin olin edes ulkona kaupasta, 1021 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 otin puhelimeni esiin ja googlasin: 1022 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Missä myydä kello nyt New Yorkissa." 1023 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Sain tulokseksi paikan nimeltä: "Myy kellosi nyt New Yorkissa." 1024 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Vihdoinkin joku tässä kaupungissa ymmärtää minua. 1025 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Soitin sinne ja sanoin: 1026 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Haloo. Haluan myydä Rolexin. Voinko tulla käymään tänään?" 1027 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Mies vastasi: "Kyllä. Moneltako haluat tulla?" 1028 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 "Olen kahden minuutin päässä ja olen juoksemassa sinne. 1029 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Olen siellä minuutissa." 1030 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 "Olen lounaalla tien toisella puolella. 1031 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Minäkin juoksen." 1032 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Juoksimme molemmat 47th Streetillä. 1033 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Reppuni heilui selässäni - 1034 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 kuin vanhan naisen isot rinnat, 1035 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 kun hän hyppii visailuohjelmassa. 1036 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Saavuimme kauppaan, joka on jalokiviliikkeen yllä. 1037 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 Menimme ylös toimistoon. 1038 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Siellä oli luodinkestävät lasiovet. 1039 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Tiedätte ne elokuvista. 1040 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Istuimme alas hänen toimistossaan, ja minun oli vaihdettava vaihdetta. 1041 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Olin ollut levoton koko aamun. 1042 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 Nyt oli aika myydä kello. 1043 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 En saisi vaikuttaa epätoivoiselta. 1044 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Kello oli myytävä hyvällä hinnalla. 1045 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Minun piti ottaa rennosti. 1046 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Riisuin repun hitaasti selästäni. 1047 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 Olkahihnat ja selkäni olivat hiestä märät. 1048 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Hän tarjosi minulle vettä, mutta kieltäydyin. 1049 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Vaikka huuleni tarttuivat hampaisiini. 1050 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Sanoin: "Minulla on kaunis kello myytävänä. 1051 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 Myymisessä ei ole kiire. 1052 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Se on ollut minulla vuosia. 1053 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Se on käyttämätön ja erinomaisessa kunnossa." 1054 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 "Onko kello ollut sinulla vuosia?" 1055 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 "Juuri niin." 1056 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 "Mikset sitten käytä sitä?" 1057 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Sanoin: "Käyttäisin sitä mielelläni, 1058 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 mutta käytän sormuksia. 1059 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 Kelta- ja valkokultaisia. 1060 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 Kuten molemmat tiedämme, 1061 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 metalleja ei saa soseuttaa." 1062 01:05:55,701 --> 01:05:57,119 Soseuttaa metalleja. 1063 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Mies avasi Rolexin rasian ja katsoi korttia, 1064 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 johon myyjä oli kirjoittanut täytekynällä. 1065 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Hän katsoi korttia, sitten minua ja taas korttia. 1066 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Hän kysyi: "Onko kello ollut sinulla vuosia?" 1067 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 "Kyllä." 1068 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 "Tämä on tämän päivän päivämäärä." 1069 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Sanoin: "Niin on." 1070 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Tuijotin häntä - 1071 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 niin hurmaavasti kuin huumeriippuvainen kehoni pystyi. 1072 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 Halusin muuttaa todellisuutta, 1073 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 jotta molemmat olisivat totta. 1074 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Minulla on ollut kello vuosia. 1075 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 Ja tuo on tämän päivän päivämäärä. 1076 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 Silloin hän tajusi, että hänellä oli etulyöntiasema. 1077 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 Ostin kellon 12 000 dollarilla. 1078 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Ennen kuin järkytytte, 1079 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 muistakaa, että kellojen arvo laskee - 1080 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 sekunneissa ostamisesta. 1081 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 Ostin kellon 12 000 dollarilla. 1082 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Mies tarjosi 5 000 dollaria. Kieltäydyn. 1083 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Hän tarjosi 6 000 dollaria. Suostuin. 1084 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Te tuomitsette. 1085 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Luulette minua typeräksi. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 No kuulkaahan. 1087 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Mainitkaa parempi tapa - 1088 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 tienata 6 000 dollaria - 1089 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 viidessä minuutissa - 1090 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 käyttämällä vain 12 000 dollaria. 1091 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Ja... 1092 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 Kun mietitte ja sulattelette, kuinka vastenmielinen, 1093 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 rahoja tuhlaava ja epämieluinen tarina se on, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 muistakaa, 1095 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 että sen minä kehtaan kertoa. 1096 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 On outoa olla toipuva narkomaani. 1097 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Oli outoa olla narkomaani, mutta ainakin käytin huumeita. 1098 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Se on joskus outoa. Minulla menee hienosti. 1099 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Kun olen yksin, olen sen seurassa, joka yritti tappaa minut. 1100 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Kävelen joskus peilin ohi ja ajattelen: "Taas tuo. Jösses. 1101 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Se on karmiva tunne. 1102 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Mutta myös kiva tunne. 1103 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Se tuo outoa itsevarmuutta. 1104 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Välitin ennen siitä, mitä muut minusta ajattelevat. 1105 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 En välittänyt muusta. 1106 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Vain siitä, mitä minusta ajateltiin. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Enkä välitä enää. 1108 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Siksi, koska mitä joku voisi tehdä minulle, 1109 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 mikä on pahempaa kuin se, mitä voin itse tehdä. 1110 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Aiotko canceloida John Mulaneyn? 1111 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Minä tapan hänet. 1112 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Melkein jo tapoin. 1113 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Olin museossa Detroitissa poikani kanssa. 1114 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Työnsin häntä rattaissa ison huoneen läpi, 1115 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 missä oli Diego Riveran seinämaalauksia. 1116 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Selitin pojalleni Malcolmille, joka oli noin yhdeksän kuukautta vanha, 1117 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 että Diego oli lahjakas, mutta kommunisti. 1118 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Malcolm antoi lentosuukkoja elottomille esineille - 1119 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 ja risti silmiään, kun hän paskansi vaippaansa. 1120 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 En ollut koskaan vaihtanut hänen vaippojaan julkisella paikalla. 1121 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Menin museo-oppaan luokse ja kysyin: 1122 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Missä voin vaihtaa vauvan vaipat?" 1123 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Hän vastasi: "Miesten huoneessa." 1124 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Työnsin rattaat miestenhuoneeseen. 1125 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Kävelin sisälle ja katsoin seinälle. 1126 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 "Hei, vanha ystävä." 1127 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Elämäni on paremmassa jamassa. 1128 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Mutta jos koskaan tarvitsen muistutusta... 1129 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Kiitos paljon. 1130 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...siitä, miten pahasti asiat olivat. 1131 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 Minulla on onneksi tämä. 1132 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Tämä on haastattelu, jonka annoin GQ-lehdelle. 1133 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 En muista siitä yhtään mitään. 1134 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Oletteko käyneet aineissa keskustelua, jota ette muista seuraavana päivänä? 1135 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Oliko se todella pitkä haastattelu? 1136 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Annoin haastattelun 15. joulukuuta vuonna 2020. 1137 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Interventioni oli joulukuun 18. päivä. 1138 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Se ei ollut hyvä juttu. 1139 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Siinä kai kävi niin, että toimittaja soitti - 1140 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 ja halusi haastatella minua. Olin vetänyt paljon kokaiinia. 1141 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 En tiedä, tiedättekö, miten kokaiini toimii, 1142 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 mutta olin haltioissani. 1143 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Haluan jakaa muutamia kohokohtia, 1144 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 joita en muista sanoneeni. 1145 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Haastattelu alkaa lauseella: 1146 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ jutteli koomikolle laaja-alaisesti." 1147 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Ensimmäinen kysymys: "GQ: Mitä puuhailet nykyään?" 1148 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: Kävelin tiettävästi - 1149 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 New Yorkin kummitelluimman rakennuksen ohi." 1150 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: Vai niin." 1151 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 "Missä se on?" 1152 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: Se on imurikauppa - 1153 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 14th Streetillä 5. ja 6. kadun välissä. Se oli ennen täysihoitola. 1154 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Jukra. Siellä kummittelee ilmeisesti todella paljon. 1155 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 Kuin Poltergeist-elokuvassa. 1156 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Selvä. 1157 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 Saitko kylmiä väreitä?" 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: En saa enää kylmiä väreitä. 1159 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 Kun ohitin sen ensimmäisen kerran, tiesin, mikä se oli. 1160 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Ehkä kylmät väreet olivat epäaitoja." 1161 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Mitä? 1162 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Mitä hän tarkoittaa? 1163 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 He olisivat voineet editoida tekstiä. 1164 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Kun ohitin sen ensimmäisen kerran, tiesin, mikä se oli. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Ehkä kylmät väreet olivat epäaitoja." 1166 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Kerran ohitin Los Angelesissa talon, jossa kummitteli, 1167 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 mutta en tiennyt sitä. 1168 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Mietin vain, mikä tämä talo on. 1169 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Hiljalleen tajusin, etten pidä siitä talosta. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Kävelen pois koirani kanssa. 1171 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Sitten sain selville, että se on murhatalo. 1172 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Sillä oli kamala historia. 1173 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Se oli ainut kerta, 1174 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 kun aistin ghouleja ja kummituksia, 1175 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 ja se osoittautuikin todeksi." 1176 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Ei. 1177 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Tuossa välissä ei kysytty uutta kysymystä. 1178 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Vastaan yhä kysymykseen: 1179 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "Mitä teit tänään?" 1180 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Ihanaa, että käytin sanaa ghouli. 1181 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Milloin sitä voi käyttää? 1182 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Seuraava kysymys. "GQ: 1183 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 Haluan puhua siitä, millainen vuosi tämä on ollut luovuuden suhteen. 1184 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 Viime vuonna tähän aikaan - 1185 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 teit lasten komediamusikaalin, 1186 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 mikä oli yksi suurimmista luovista riskeistäsi, mutta se kannatti. 1187 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 Miten tämä vuosi on vaikuttanut luovaan prosessiisi?" 1188 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: Jos kuulit, kun lusikka putosi, 1189 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 se johtuu siitä, että syön hedelmämuroja." 1190 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Ilmiömäistä. 1191 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Ilmiömäinen vastaus - 1192 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 mihin tahansa kysymykseen. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Kiinnitä huomio jokaiseen huoneen ääneen ja tunnista se. 1194 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Se ei ole ollenkaan vainoharhaista. 1195 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Seuraava kysymys. 1196 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ: Olit vieraana Late Night with Seth Meyersissa. 1197 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 Haluaisitko omaa keskusteluohjelmaa?" 1198 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: No. 1199 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 Minulla oli kerran kaksi keskusteluohjelmaideaa." 1200 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Arvostetaanpa hetki tuota lausetta. 1201 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Minulla oli kerran kaksi keskusteluohjelmaideaa." 1202 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "Ideoilla tarkoitan, että mietin niitä yksin huoneessani. 1203 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 Yksi idea olisi haastatella mielenkiintoisia asioita tekeviä ihmisiä. 1204 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 Enkä tarkoita, että vierailisin heidän työpaikallaan. 1205 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 Se kuvattaisiin studiossa. 1206 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 He tulisivat vieraaksi, ja siellä olisi bändi." 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Pysähdytään tähän. 1208 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Kerrataanpa. 1209 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 Minulla oli kaksi keskusteluohjelmaideaa. 1210 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 Ensimmäinen on keskusteluohjelma. 1211 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "Toinen idea oli tehdä ohjelma, jossa olisi vain vanhuksia. 1212 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Mitä en tietenkään tekisi nyt riskien takia. 1213 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 Mutta olisi hienoa jutella vanhuksille. 1214 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 Etenkin jos he puhuisivat siitä. 1215 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 millaista on olla elämänsä loppuvaiheessa." 1216 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Seuraava kysymys. 1217 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: Televisiosta puheen ollen - 1218 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 teit tilannekomediaa, joka ei menestynyt, mutta siitä on jo kauan. 1219 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Elämme aikakaudella, jossa erilaiset suoratoistopalvelut - 1220 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 antavat tekijöille enemmän tilaa tehdä haluamiaan ohjelmia. 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 Yrittäisitkö siis koskaan uudelleen?" 1222 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: Puhutko siitä useiden kameroiden ja liveyleisön komediasta - 1223 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 The way I did it?" 1224 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ: En. 1225 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 En välttämättä." 1226 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Tekisin saman ohjelman kuin ennenkin. 1227 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 Muuttaisin vain yleisön." 1228 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Näin haastattelu loppuu. 1229 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Tässä keskustelussa on tullut selväksi, 1230 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 että pääsi on täynnä erilaisia ideoita, 1231 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 jotka sinun pitäisi toteuttaa." 1232 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Jos sen ihmiset saavat tästä irti, olisin haltioissani." 1233 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Selvä. 1234 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 En vie enempää aikaasi. 1235 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 En halua pidätellä sinua hedelmämurojesi luota." 1236 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: Mitä tarkoitat? 1237 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 Söin ne kauan sitten." 1238 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Hyvää yötä, Boston. Kiitos paljon. 1239 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 KIITOS 1240 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}PELASTITTE ELÄMÄNI 1241 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Tekstitys: Markku Korhonen