1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 De sidste par år har jeg arbejdet meget med mig selv. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 Og jeg har indset, at jeg har det fint, så længe jeg konstant får opmærksomhed. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Jeg elsker opmærksomhed. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Jeg har altid ønsket det. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Da jeg var barn, fik jeg ikke nok opmærksomhed. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Jeg var det tredje af fire børn. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Jeg har en storebror og en storesøster. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Da jeg var tre år gammel, trak de mig til side 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 og fortalte mig, jeg var adopteret. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 Og at min rigtige mor var blevet myrdet... 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 ...af Miss America. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 De sagde: "Spørger du mor om det, bliver hun meget oprevet." 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 "Spørg hende ikke, om det er sandt, medmindre du vil gøre hende oprevet." 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Og de sagde: "Spørger du far, vil han sige, at vi lyver." 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 "Men han lyver." 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 De tænkte på det hele. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 Og for at forværre min stress, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 da jeg var tre år gammel, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 troede jeg, at Miss America var Frihedsgudinden. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Og den sommer var 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 Den sommer i 1986, den fjerde juli, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 Reagan var præsident dengang 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 og talte foran Frihedsgudinden. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Han havde en hvid skjorte på, vinden blæste, 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 og han siger: "Det er en skøn dame." 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 Jeg sad derhjemme og tænkte: "Du milde. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Det går hele vejen til toppen. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Jeg får aldrig retfærdighed for min mor." 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 I skolen søgte jeg opmærksomhed, 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 det var vanvittigt. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Jeg ved ikke, om I har haft den her følelse, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 men husker I, da I gik i grundskole, på studenterkursus, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 og en elev i jeres klasse kom i skole en dag, 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 og I fandt ud af, personens bedsteforælder var død? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Og de fik så meget opmærksomhed. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Læreren sagde: "Aarons bedstefar er død," 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 og han sagde: "Ja." 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Og vi sagde: "Åh, Aaron." 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Og han ville være VIP den dag. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 "Må jeg sidde i sækkestolen under læsetiden?" 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 Vi sagde: "Selvfølgelig, stakkels idiot. Sæt du dig der." 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Glem det faktum, at der er en lamineret liste 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 over hvis dag, det er til at sidde i sækkestolen, 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 og vi har alle tålmodigt ventet på vores dag. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Og at den skal lære os tålmodighed. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Du sprang over i køen. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Så I nogensinde, hvor meget opmærksomhed den elev til en død bedsteforælder fik? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Og var der nogensinde, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 som mig... 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 ...hvor I håbede? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 Eller måske... 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 ...bad? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 "Dræb en af mine bedsteforældre, så jeg også kan få opmærksomhed." 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Jeg gjorde det. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Og nogle af jer gjorde det. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Jeg ved, I gjorde det, fordi I grinte 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 fra jokens start. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Men hav det ikke skidt over det. 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Det er et mørkt minde. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Men du var et lille barn. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Og du var også et lille barn, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 så du havde nok stadig fire bedsteforældre. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Det er mange bedsteforældre. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Er det for mange? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Jeg ved det ikke, jeg spørger. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Hør, for pokker, jeg siger ikke, 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 man beder om at dræbe en af de vigtige. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Man vil ikke dræbe sin mors mor, det forhold er for særligt. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Og man vil ikke dræbe ens fars far, for så bliver ens far sær. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Børn, synes I, jeres far er sær nu? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Vent på, at hans far dør. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 Det er en hel mission for ham. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Han vil tage flere familiebilleder, men vil være mere vred. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 "Kan vi tage et billede, hvor vi alle ser godt ud?" 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 "Jeg tror ikke, røvhullet har det godt." 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Man vil ikke dræbe en af de vigtige. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Men man kunne dræbe... 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 ...en af de uvigtige. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 I ved hvem. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Man... 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 Man kunne dræbe ens fars mor. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Hvem vidste, at ens far havde en mor? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Hun gjorde vist ikke et særligt godt stykke arbejde. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Spørg jeres mor, om hun mener, 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 at jeres fars mor gjorde det godt 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 og fortjener at leve. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Selvfølgelig ikke. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Hun er en ubehagelig gammel dame. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Hun har aldrig gjort noget for nogen. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Men nu kunne hun. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Hun kunne dø 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 mellem september og maj. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 Seriøst, Boston. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Da jeg gik i grundskole, døde min bedstemor om sommeren! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Det var nytteløst. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Man kan ikke gå ind på skolen på Labor Day 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 og sige: "Vi mistede vores bedstemor den 17. juli." 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 "Du burde være kommet videre. Ud af sækkeskolen!" 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Jeg beklager at starte showet med sådan en... mørk bemærkning. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Men jeg ville ikke starte alt for muntert. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Jeg har haft et par sære år. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 I har haft et par sære år. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 Jeg ville ikke være falsk. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Sige... "Hej, Boston! Det er tid til grin!" 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Bring smilet frem 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Ned med de mundbind 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 I ved, hvad jeg mener 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Vi er alle i karantæne 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Vi kom alle på afvænning Og vi blev alle skilt 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 Og nu er vores rygte anderledes 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Ingen ved, hvad de skal tro 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,751 Hejsa 115 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Alle kan bedre lide Bo Burnham 116 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 Fordi han lige nu er mindre problematisk 117 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Popularitet er et fængsel 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Vi kan ikke starte sådan. 119 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Tak. Jeg skrev den sang. 120 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Før jeg begynder... 121 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Unge mand på tredje række deroppe. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 - Hvad er dit navn? - Henry. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry? Okay. Hvor gammel er vi? 124 00:08:12,950 --> 00:08:16,913 Elleve. Okay, vidunderligt. 125 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Du vil slet ikke distrahere mig under hele showet. 126 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry... 127 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Manner. 128 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Ved du... Jeg mener det ikke 129 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 på en "Ved du, hvem jeg er?"-måde, 130 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 men ved du, hvem jeg er, 131 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 eller aflyste en babysitter, og pludselig sad du i en bil? 132 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Du ved, hvem jeg er? Okay. Har du set mig lave stand-up? 133 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 - Ja. - Okay. 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Tak, fordi du er her. 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Så... 136 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Så... 137 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 ...de ting, jeg vil tale om 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 i aften, som jeg gjorde for nyligt. 139 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 Jeg siger aldrig det her. 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Jeg siger det aldrig klart, men lad være. 141 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Okay? 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Lad være. 143 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Går du i sjette klasse? 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 - Femte. - Femte? 145 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Okay. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Henry, du har set mig lave stand-up før, 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 jeg har en anden vibe nu. 148 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Da jeg var yngre, kom jeg ud på scenen og sagde: "Hey!" 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Hvad var mon årsag til det? 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 De dage er forbi. 151 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Det er slut. 152 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Okay. 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Her er, hvad der skete. 154 00:10:57,114 --> 00:11:01,410 Den 18. december, 2020. 155 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, du skulle til at gå på juleferie 156 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 i tredje klasse. 157 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Jeg var i mellemtiden løs i New York City 158 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 og havde det ikke godt. 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Vild. 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Den aften, den 18. december, 2020, 161 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 var jeg inviteret til min vens lejlighed til middag. 162 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Spændende, ikke? 163 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Nej. 164 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Da jeg kom der, var det et trick. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Der var ingen middag. 166 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Det var et mæglingsmøde. 167 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 For mig. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Den type mæglingsmøder 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 kan jeg mindst lide. 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Da jeg gik ind til mit mæglingsmøde, 171 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 vidste jeg straks, at det var et mæglingsmøde. 172 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Ved I, hvor slemt et narkoproblem, man skal have, 173 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 hvis man åbner en dør og ser folk samlet, 174 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 og ens første tanke er: 175 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 "Det er nok et mæglingsmøde om mit narkoproblem? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Der er ingen anden grund til det." 177 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Det var min tankegang, da jeg gik ind til mit mæglingsmøde. 178 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 "Jeg skal til middag hos en collegeven! 179 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 Hvad laver Seth Meyers her? 180 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Fuck!" 181 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Jeg var også to timer forsinket til mit mæglingsmøde. 182 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Jeg vidste ikke, at folk ventede på mig. 183 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Bare jeg havde. 184 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Jeg ville være en million timer forsinket. 185 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Jeg var to timer forsinket, så da jeg kom, 186 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 var alle vredere på mig. 187 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 De sagde: "Og du er forsinket." 188 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Jeg sagde: "Hvis I ville have mig til tiden, 189 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 kunne I have sms'et 'John, vi har kokain.'" 190 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Jeg var kommet en halv time før for at stille stole frem. 191 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Jeg var to timer forsinket, fordi jeg havde to vigtige ærinder. 192 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Første ærinde, jeg tog til min pushers lejlighed. 193 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Jeg var der for at købe stoffer. 194 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Jeg skulle give min pusher kontanter 195 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 for stoffer, jeg købte nogle aftener før, 196 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 for jeg havde brugt min Venmo-grænse. 197 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Vidste I, at man kan det? 198 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Man kan gøre det på ugentlig basis. 199 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Mens jeg har jer alle her, 200 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 så lad mig sige noget om Venmo 201 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 på vegne af stofmisbruger-samfundet. 202 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo er til narkosalg. 203 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Det er det, det er til. 204 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Ingen af os i narkoverdenen har nogen anelse om, 205 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 hvad I civile 206 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 laver I vores app 207 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 med jeres forbandede offentlige transaktioner. 208 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Er I på den gamle markedsplads, 1555? 209 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 Hør Eder! 210 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Kig på mig! 211 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Jeg bytter en fed gås for ti radiser. Hold det for dig selv. 212 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Mit andet ærinde den aften er meget morsomt for mig. 213 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Middagen var planlagt til kl. 19:00. 214 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Så jeg tog til frisøren... 215 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 ...kl. 19.00. 216 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Og jeg troede virkelig, det ville gå. 217 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Jeg tog hen for at blive klippet 218 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 på Saturday Night Live, 219 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 hvilket er et TV-program, ikke en frisør, der er åben hele natten. 220 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Men de har en frisør der. 221 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Og jeg har stadig mit skilt, fra da jeg arbejdede der. 222 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Så kl. 19:00, 223 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 skæv af kokain, 224 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 tog jeg op på ottende sal i 30 Rockefeller Center 225 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 og gik ind til den Emmy-vindende frisør, 226 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 og jeg sagde: "Hej, kan jeg blive klippet?" 227 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Og de sagde: "John, du er ikke vært den her uge." 228 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Og jeg sagde: "Hej, kan jeg blive klippet?" 229 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 I ved, når en junkie 230 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 går ind på ens kontor og beder om en klipning, 231 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 og man tænker: "En klipning er hurtigere." 232 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Det her skete. 233 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Jeg kommer til mit mæglingsmøde to timer forsinket. 234 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Ifølge mine venner sagde jeg det her. 235 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 "Okay!" 236 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Jeg har lige været i min pushers lejlighed, 237 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 så jeg råbte straks: 238 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 "Før vi starter, må jeg gå på toilettet?" 239 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Og de sagde nej. Jeg sagde... 240 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 Så kommer den her mæglingskvinde, de have hyret, 241 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 op til mig og siger: "Hej." 242 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 Og jeg sagde: "Forkert energi!" 243 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Jeg går ind til mæglingsmødet. 244 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Alle til mæglingsmødet 245 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 er meget bekymrede for mig. 246 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 De er alle bekymret for mit fysiske velvære. 247 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Men jeg slentrer derind. Jeg er kokaintynd og nyklippet. 248 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 De har alle været i karantæne i ni måneder. 249 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 De ser forfærdelige ud. 250 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Jeg var den, der så bedst ud til mit mæglingsmøde, 251 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 med flere længder. 252 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Alle der lignede Jerry Garcia. 253 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Jeg går ind i lokalet, 254 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 seks af mine venner sidder der personligt i New York. 255 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 Og seks af mine venner over Zoom fra LA. 256 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 I tænker måske: "Var det mig, 257 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 ville jeg have tænkt: 'Hvis I er så bekymret, 258 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 hvorfor tog I så ikke et fly?'" 259 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Bare rolig. 260 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Det sagde jeg flere gange. 261 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Jeg sagde det mange gange i løbet af aftenen. 262 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Mæglingsdamen siger: 263 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 "Her, lad mig vise dig din stol." 264 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Jeg havde en særlig stol. 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 For jeg var festens midtpunkt. 266 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Jeg skal til at sætte mig, da en ven i hjørnet siger: 267 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 "Jeg troede, de ville angribe ham." 268 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 "Du troede, de ville gøre, hvad?" 269 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 "Ligesom i Intervention. 270 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 At de ville angribe dig." 271 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 "Det er To Catch a Predator. 272 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Er du skuffet over, at de ikke vil angribe mig?" 273 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Han sagde: "Ja, jeg er lidt skuffet." 274 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Jeg sætter mig i en stol og står til ansigt med de stikkere. 275 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Hør. 276 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Lad mig sige, jeg vil ikke være sær, 277 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 det var et stjernespækket mæglingsmøde. 278 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Det var en god gruppe. 279 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Selvom jeg var vred, da jeg gik derind, 280 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 tænkte jeg: "Det er et godt hold. 281 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Det er på en måde meget smigrende." 282 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Det var som en "We are the World" af alternative komikere 283 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 på over 40 år. 284 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Kun komikere. 285 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Men ingen sagde noget sjovt 286 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 hele aftenen. 287 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Før jeg kom der, lovede de hinanden, 288 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 at de ikke ville lave nogen bits. 289 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Jeg var ved at blive vanvittig. 290 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Jeg sidder der i en forfærdelig stol 291 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 med nedtur fra kokainen. 292 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Ingen lader mig tage på toilettet og nette mig. 293 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 Og de sjoveste i verden stirrer på mig 294 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 og nægter at komme med jokes! 295 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Det var vanvittigt! 296 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen var alvorlig. 297 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Ved I, hvor væmmeligt det er? 298 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Han gjorde ikke noget. Han sagde bare: 299 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 "Hey, John, jeg er virkelig bekymret for alt det, du gennemgår." 300 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Og jeg sagde: "Næste!" 301 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 I det meste af mæglingsmødet 302 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 var jeg fast besluttet på ikke at tage på afvænning, altså "tabe." 303 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Min plan var at undergrave den kvindelige leder. 304 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Kunne jeg få de andre til at tvivle på hendes autoritet, 305 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 tænkte jeg, det hele ville falde sammen som et korthus. 306 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Jeg håbede, de med tiden 307 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 ville tænke: "Jeg ved det ikke, frisuren, selvtilliden. 308 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Måske gøre ham til leder og sende hende på afvænning." 309 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 På et tidspunkt stod jeg ved et åbent vindue og kæderøg 310 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 i december i New York City. I ved, som en stoffri person ville. 311 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Jeg kiggede på hende og sagde: "Var du overhovedet klar til mig?" 312 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 Og hun sagde: "Ja. Men alle sagde, du var rar." 313 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Tro ikke på karakteren. 314 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 På et tidspunkt smed jeg den her bombe. 315 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 "Jeg tager på afvænning, 316 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 når I alle holder op med at drikke og ryge hash." 317 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 En stilhed lagde sig over mødet. 318 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Og så råbte Nick Kroll: "Johnny, det handler ikke om det." 319 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Det er frustrerende, 320 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 når folk blander sig, men har deres egne problemer. 321 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Det er, som når folk sender en sms, 322 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 men den kommer fra deres e-mail. 323 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Og man tænker: "Okay, jeg forstår beskeden, 324 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 men du er nødt til at få styr på dit lort. 325 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Jeg hader det her. Dit navn på iCloud? 326 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Hvorfor sender du en sms? Gør det ikke sådan. Det er tosset." 327 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Nu har vi to tråde. Den originale tråd 328 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 med dit navn gemt som jeg kan lide det, 329 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 og den her væmmelighed med små bogstaver. 330 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Så mange bogstaver, at det ikke kan vises. 331 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Personen sms'er for at se, om det stadig kommer fra e-mailen. 332 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 "Hey, kommer mine sms'er stadig fra min e-mail? 333 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Underligt." 334 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 "Kommer de fra min e-mail? 335 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Underligt." 336 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 De FaceTimer fra deres e-mailadresse. 337 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Ringer du fra et barns iPad? 338 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Jeg var virkelig et røvhul den aften. Det indser jeg. 339 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Men hør, jeg var rasende på dem. 340 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Jeg var så vred den aften. 341 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 De havde snydt mig. 342 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Som udgangspunkt er et mæglingsmøde en spøg. 343 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 De havde snydt mig. De prøver at sige, hvad jeg skulle gøre med mit liv, 344 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 de prøvede at kontrollere mig. 345 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 De sendte mig væk på afvænning i månedsvis. 346 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Jeg følte mig magtesløs og meget vred. 347 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Jeg står her i aften, 348 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 den 26. februar, 2023. 349 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 Et af årets værste tidspunkter. 350 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Her med alle jer vidunderlige mennesker og en af vores bedste femteklasser. 351 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 At få lov til at lave det her show... 352 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Hør, jeg er taknemmelig for alle til mit mæglingsmøde. 353 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 De blandede sig, de konfronterede mig, og de reddede mit liv. 354 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Okay. Det er nok. 355 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Rejs jer ikke for dem. Hør... 356 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 De er blevet takket. 357 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Og 358 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 de ved godt, de gjorde en god gerning. 359 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 De nævner det ofte. 360 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Desuden... 361 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 ...er jeg stadig vred på dem. 362 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Jeg er virkelig taknemmelig. 363 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 Og jeg ville ønske, jeg havde én følelse, men det har jeg ikke. 364 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Jeg har to følelser. 365 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Jeg er stadig ret vred. 366 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Fordi... Okay. 367 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Ved I, hvordan det er 368 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 at have 12 til at redde ens liv? 369 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Det er for mange. 370 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 De kunne have gjort det med fire. 371 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Jeg ved, hvilke otte de kunne have fjernet. 372 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 I stedet er der i resten af mit liv 373 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 12 personer derude, 374 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 hvor jeg, når vi spiser middag, skal sige: 375 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 "Nej, jeg tager den. Kom nu. 376 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 Kom nu. Virkelig. 377 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Du reddede mit liv. 378 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Over Zoom." 379 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Hvis nogen her har været på afvænning, 380 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 ved I nok det her, 381 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 men man må ikke tage stoffer med sig. 382 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Jeg ved ikke, om I husker mit første ærinde om aftenen 383 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 før mit mæglingsmøde. 384 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 Jeg forlader det møde for at tage på afvænning 385 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 og har mange stoffer på mig. 386 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Dengang var jeg afhængig af kokain, 387 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderall, Xanax, Rivotril 388 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 og Oxycodone. 389 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 En Providence-specialitet. 390 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence, Rhode Island. 391 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 For dem rundt omkring i verden er der en by i nærheden, 392 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 og den er en stor joke for alle. 393 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Meget fjollet sted. 394 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Jeg tager på afvænning og har på mig 395 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 en fuld pose med 30 mg Adderall, 396 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 en fuld pose med Xanax, 397 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 tre gram kokain 398 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 og 2.000 $ i kontanter. 399 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Jeg havde andre planer den weekend. 400 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Så jeg tager på afvænning klokken fire om morgenen 401 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 og går op til receptionen. 402 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Der siger kvinden: "Har du nogen stoffer på dig?" 403 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Og jeg sagde: "Nej, det har jeg ikke. 404 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Må jeg gå på toilettet?" 405 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 To fyre griber mig og tager min vinterfrakke af mig. 406 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 De gennemgår mine lommer. 407 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 De gennemgår den indre lynlås-lomme i min frakke. 408 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 Jeg tænkte: "Hvordan fandt de ud af den indre lynlås-lomme? 409 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Den lomme har forvirret alle i mit liv." 410 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 De rækker ind der 411 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 og hiver alle de her piller og penge og to gram kokain ud. 412 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Husker I, jeg sagde, jeg havde tre gram? 413 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Jeg tog noget i bilen, 414 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 og jeg tog noget 415 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 på toilettet på en tankstation, 416 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 på en af de her koalabjørn-pusleborde. 417 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Hvad? 418 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Det er det, de er til. 419 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Tror I, man skal lægge en baby 420 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 på den musefælde af en tingest? 421 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Der var ridset bandesymboler på. 422 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 De er til at sniffe kokain af. 423 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 Er man et narkovrag, ser man verden i flader. 424 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 De går altså ind og hiver alle de her piller 425 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 og al den her kokain og alle de her penge ud, og de stirrer på mig. 426 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 Og jeg sagde: "De her gamle vinterfrakker." 427 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 I kender det fænomen. 428 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Man kigger i sin gåsedunsjakke, 429 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 og man siger: "Fem tusinde og en pose kokain? 430 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Fra den aften, hvor vi sang julesange. 431 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 De gamle vinterfrakker." 432 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Så tog de min ordinerede medicin fra mig. 433 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Min ordinerede. 434 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Ikke de ulovlige piller jeg købte på gaden. 435 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 De officielle recepter med mit navn på dem. 436 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 De tog dem fra mig, 437 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 fordi de ikke skulle have været ordineret til mig i første omgang. 438 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Men sikke en samling jeg havde. 439 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Alt det arbejde som det havde krævet. 440 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Ved I, hvor svært det er at få en læge 441 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 til at skrive en recept på en pille, man ikke har brug for? 442 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Det er ikke svært. 443 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Det er så nemt. 444 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Her er, hvad man gør, eller hvad jeg gjorde, men gør det ikke. 445 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Men hvis du gør det, så vil det virke. 446 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Gå ind på eksempelvis WebMD. 447 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Søg på læger i dit postnummer. 448 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Okay? Og sortér resultaterne. 449 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Laveste bedømmelse til højeste. 450 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Du behøver ikke scrolle langt. 451 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Find lægen i dit område 452 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 med det laveste antal stjerner. 453 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Den person har brug for opgaven. 454 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Er det en dårlig læge? 455 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Nej, nej. 456 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Det er den bedste læge. 457 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Mand... 458 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Man kan gå derind, 459 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 og det er Captain Phillips. 460 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Man siger: "Se på mig, jeg er lægen nu." 461 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Man kan bruge deres computer. 462 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Tjekke Yahoo News. 463 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Jeg havde en læge i New York City, som bare udskrev recepter til mig. 464 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Dr. Michael. 465 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Intet efternavn. 466 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Jeg beskytter ikke hans identitet. 467 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Han gav aldrig sit efternavn. 468 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Selv før pandemien 469 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 arbejdede dr. Michael fra sin lejlighed på Second Avenue. 470 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Det er underligt. 471 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Jeg tog hen til dr. Michael 472 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 og bankede på hans dør, og han åbnede altid sådan her. 473 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 "Min kone, Minerva, sover." 474 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Virkelig paranoid. Men han sagde ikke: 475 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 "Så tal ikke så højt." 476 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Det var, som om han sagde: "Jeg har ikke lige dræbt min kone, Minerva." 477 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 Vi gik hen til hans tekøkken. 478 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Et køkken ville være en overdrivelse. 479 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 Her ville konsultationen være. 480 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Jeg sagde: "Jeg vil have Rivotril." 481 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Og han sagde: "Okay." 482 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 Og mens han skrev den 483 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 og rev den af, sagde han: "Hvad er det til?" 484 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 Og jeg sagde: "Jeg har angst." 485 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Og han sagde: "Så har du brug for det." 486 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 Og så ville dr. Michael sige: 487 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 "Hey, vil du have en infuenzavaccine?" 488 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Han ville være som en rigtig læge. 489 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 Jeg sagde: "Nej, Michael, 490 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 du har allerede givet mig to den her måned. 491 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Jeg har det vanvittigt. 492 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Jeg føler mig så syg." 493 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Så sagde han: "Vil du have en B12-indsprøjtning? 494 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 En vitaminindsprøjtning?" 495 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Han ville altid give mig en indsprøjtning, 496 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 fordi han havde en svaghed. 497 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 En fyr, der hedder dr. Michael, 498 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 som arbejder fra sin lejlighed, må have en svaghed. 499 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Michaels svaghed var, at han ville have fyre 500 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 til at tage deres bluser af i hans lejlighed. 501 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 I er alle ubekvemme nu, men jeg er langt ovre det. 502 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 Og hvis I tror, at den her historie slutter med, at jeg siger: 503 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 "Og jeg sagde, 'på ingen måde,'" 504 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 så bliver I så skuffede. 505 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Så vi havde det her lille paradenummer. 506 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Jeg rullede mit T-shirtærme op, 507 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 og Michael kom ind med sprøjten og sagde... 508 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 "Hele blusen skal af." 509 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Jeg tænkte: "30 Klonopin, to fornyelser..." 510 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 Og så ville den seksuelle chikane stoppe, 511 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 for at være fair. Måske var det bare det. 512 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Det var bare at få fyre til at tage deres bluse af. 513 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 Eller måske var der noget ved, at jeg tog min bluse af, 514 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 som stoppede seksuel chikane. 515 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Historien har to moraler. 516 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Et, nu ved I det. 517 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Det gjorde I ikke før. 518 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 Den anden morale er. 519 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 I bør blive vaccineret og få en booster og alt det. Men... 520 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 ...i dag, når I hører folk sige: 521 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 "Stol nu bare på læger..." 522 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Hver gang I hører en sige: "Stol på læger," så husk, 523 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 at et sted, i et tekøkken, 524 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 sidder dr. Michael. 525 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 Og hvis han er så troværdig, 526 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 hvorfor sover Minerva så altid? 527 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Så de tog mine recepter. 528 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 De tager mine recepter. 529 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Alt dette var klokken fire om morgenen, 530 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 da jeg tjekkede ind til afvænning. 531 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Vi spoler 12 timer frem nu 532 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 til kl. 16:00 den samme dag. 533 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Jeg er på min stue på afvænningsstedet. 534 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Jeg skulle til afrusning fire eller fem dage, da jeg kom der 535 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 på grund af det hele i mit system. Jeg er på min stue. 536 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Jeg har været på afvænning på det her tidspunkt i 12 timer. 537 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Jeg har ikke sovet i den periode. 538 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 Og på det tidspunkt har jeg været vågen 539 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 i 50 timer. 540 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Lægerne prøver at give mig noget medicin, så jeg kan slappe af. 541 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Men på det tidspunkt var min tolerance for sedativer overmenneskelig. 542 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Uanset hvad de giver mig, kan de ikke tøjle mig. 543 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Jeg er som den store Rasputin, de kan ikke tvinge mig i knæ. 544 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Her går en legitim god læge 545 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 ind på min stue. 546 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Har man kun set dr. Michael 547 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 de sidste par år, 548 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 så er en god, legitim læge skræmmende. 549 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Det er som en eksorcist. 550 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Fyren går ind og siger: "Hej, jeg er dr. Henry Fortescue." 551 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 Jeg tænkte: "Nej. To navne. 552 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Nej. 553 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Skal jeg tage min bluse af, hva'? 554 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Kan du lide det her? 555 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Kan du lide ting? 556 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Hvilken slags læge er du, hva'? 557 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Er din kone død?" 558 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Jeg skriger ad lægen. 559 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 Jeg siger: "Hvor er min Rivotril?" 560 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 "Vi kan ikke give dig din Rivotril." 561 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 "Hvorfor ikke?" 562 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 "Vi er en afvænning. 563 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Jeg kan ikke give dig et kategori II-stof 564 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 ifølge delstatslovgivningen i Pennsylvania." 565 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Og jeg sagde: 566 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 "Lovgivningen i Pennsylvania? 567 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 Hvad, hvis vi tager til et apotek i New Jersey?" 568 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Jeg troede, 569 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 han fortalte mig om et dilemma, 570 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 som vi begge var fanget i. 571 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 At han sagde: "Hør, jeg ville gerne give dig de piller. 572 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Du er klart en superfed ung fyr, 573 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 som har slidt og slæbt i en hospitalskittel 574 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 og et par New Balance kondisko i de sidste 12 timer. 575 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Men den forbistrede delstat Pennsylvania." 576 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 "Doktor, hvad, hvis vi tager til et apotek i New Jersey?" 577 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 "Jøsses, ingen har tænkt på det. 578 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Du er den første narkoman her med en plan. 579 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Lad os gå ind i min bil. 580 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 "Du er tydeligvis klar til at forlade området." 581 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 Det var kl. 16:00. 582 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Tre timer senere kl 19:00, går jeg endelig i seng. 583 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 De giver mig nok af det her stof Risolid, og jeg falder i søvn. 584 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 De placerer en sygeplejerske på min stue 585 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 for at sikre, at jeg sover, 586 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 fordi jeg havde lavet ballade. 587 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Jeg var ikke sikker på, hvad der havde gjort dem bekymrede. 588 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Men måske var det, da jeg sagde: 589 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 "Jeg vil foregive at sove. 590 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 Og så, når I alle tænker, 'Han sover,' og I forlader min stue, 591 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 flygter jeg fra den her afvænning." 592 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Noget med at sige det højt, to gange, 593 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 til to forskellige ansatte 594 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 havde skabt noget mistanke. 595 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Så jeg sover og sover tungt. 596 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 De har en sygeplejerske på min stue for at sikre, at jeg sover. 597 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Hun sidder i en stol ved siden af et natbord. Jeg sover i min seng. 598 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Min telefon er på natbordet ved siden af hende. 599 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 På præcis det samme tidspunkt, omkring kl. 19:00, 600 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 ringer min gode ven Pete Davidson til mig. 601 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete... Ja, ham. Pete... 602 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 ...var ikke til mit møde, fordi han rejste den aften, 603 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 men er nu landet. Han ved nu, jeg er på afvænning og er bekymret. 604 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Så han ringer. 605 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 En sjov ting om Pete. 606 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Han ændrer konstant sit mobilnummer. 607 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Jeg ved ikke hvorfor. Sådan er han. 608 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Engang imellem får jeg en sms fra Pete. 609 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 "Hey, det er Pete. Nyt nummer." 610 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 "Send et billede for at bevise det." 611 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 Og han sender sådan et billede. 612 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Så gemmer jeg ham på mobilen. 613 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 I lang tid gemte jeg ham bare igen og igen som Pete Davidson. 614 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 På et tidspunkt havde jeg ni Pete Davidson'er på min mobil. 615 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Og det er for mange. 616 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Så... 617 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 ...jeg begyndte at gemme ham under falske berømte navne 618 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 bare for at blande det. 619 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 I et stykke tid stod han i min mobil under Rodney Dangerfield. 620 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Ugen, jeg tog på afvænning, 621 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 stod han under Al Pacino. 622 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Så jeg sover i min seng. 623 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 En sygeplejerske overvåger mig. 624 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Min telefon er ved siden af. 625 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 Og Pete Davidson begynder at ringe 626 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 igen og igen og igen. 627 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Men det sygeplejersken ser på mobilen... 628 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 ...er, at den her bevidstløse patient 629 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 får ikke et, 630 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ikke to, 631 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 men fem ubesvarede opkald 632 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 fra Oscar-vinderen 633 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacino. 634 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 Så hun vækker mig. 635 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Det er forståeligt. 636 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Jeg ville også være nysgerrig. 637 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Jeg vågner, og hun ryster mig. 638 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 "Du har et opkald." 639 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Jeg var så groggy... 640 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Jeg vender udmattet. Jeg kigger på telefonen. 641 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Jeg ser, der står: "Opkald fra Al Pacino." 642 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Jeg ved, at det betyder: "Opkald fra Pete Davidson." 643 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Men forklarer det ikke til sygeplejersken. 644 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Jeg tager bare telefonen. 645 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 "Hallo?" 646 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 Makker. 647 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 Det går ikke så godt. 648 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 "Nej, du får ikke skylden." 649 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Så... 650 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Det sagde jeg, fordi nogen havde antydet, 651 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 at vi havde taget stoffer sammen, 652 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 fordi han har tatoveringer... 653 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 Og det har jeg ikke. 654 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Vi må være ude på noget. 655 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 Det har vi aldrig gjort sammen. 656 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Han har altid støttet min stoffrihed. 657 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Det er min samtale med Pete. 658 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Men samtalen som sygeplejersken tror, finder sted... 659 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 Det fryder mig stadig. 660 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 "Hallo?" 661 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 "Johnny! 662 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 "Det er Al. 663 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 "Min kære dreng. 664 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 "Jeg hører, du er i afvænning. 665 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 "Hvordan går det, makker?" 666 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 "Makker. 667 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 "Det går ikke så godt." 668 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 "Min lille snuskebasse. 669 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 "Jeg har ringet fem gange... 670 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 "Jeg tror, jeg får skylden for dette." 671 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 "Ja, jeg mistænker, 672 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 "at når offentligheden hører om John Mulaneys tilbagefald, 673 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 "så vil de helt logisk 674 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 "og øjeblikkeligt udnævne kun én gerningsmand. 675 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 "Og det er mig! 676 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 "Den 79 år gamle 677 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Oscar-vinder 678 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 "Al Pacino! 679 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 "Pacino fra det italienske. 680 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 "'Pa' betyder 'far', 681 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 "og 'chino' betyder kakibukser. 682 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 "De vil beskylde Far Kakibukser. 683 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 "Denne forbindelse er ikke sikker." 684 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Jeg var i afvænning i to måneder fra d. 18. december til d. 20. februar. 685 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Jeg var der under stormen på Kongressen. 686 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Det var ikke sket på min vagt. 687 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Det havde jeg sørget for. 688 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Det havde jeg sørget for. 689 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Skete det nogensinde, før jeg var i afvænning? 690 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Nej. 691 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Er det sket, siden jeg kom ud? 692 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Absolut ikke. 693 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 De tør ikke. 694 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 De ved, at Baby J er tilbage på gaden. 695 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Da jeg var i afvænning, var der lukket ned på grund af COVID. 696 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Vi forlod aldrig bygningen. 697 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Men i nogle afvænninger, kommer man på udflugt. 698 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Hvor jeg var, kunne man førhen 699 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 komme ud og møde en hest. 700 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 Det kaldes hesteterapi. 701 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Det lyder virkelig fint, men stakkels hest. 702 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Den fødes med drømmen, "En dag vinder jeg Kentucky Derbyløb." 703 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 Men hele livet er med junkier, der siger: 704 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 "Okay. 705 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 "Sådan. 706 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 "At kæle med dit stærke ben giver mig tryghed. 707 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 "Kan jeg løfte dine hove, er jeg klar til at have min egen lejlighed." 708 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Da jeg først kom i afvænning, var min største frygt, 709 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 at alle ville genkende mig. 710 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Gradvist, 711 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 kom en ny frygt. 712 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Jeg overdriver ikke for at være sjov. 713 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Absolut ingen... 714 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Ingen vidste, hvem jeg var. 715 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Og det drev mig til vanvid. 716 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Gør ikke dette. 717 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 Det stod i avisen, 718 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 at jeg var i afvænning, og jeg lagde den frem. 719 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 "Du godeste, avisen er kommet! 720 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 "Kom her, misbrugere! 721 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 "Gad vide, hvad der står." 722 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Før jeg vidste, at ingen kendte mig, 723 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 var jeg i en velkomstgruppe. 724 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Jeg kom ud fra afgiftningsafdelingen 725 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 for at bo i nogle måneder. 726 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Der var en velkomstgruppe. 727 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Før jeg kom derhen, sagde jeg til mig selv: 728 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 "Vær beskeden." 729 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Jeg gik ind, satte mig ned 730 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 og sagde: "Hej, jeg hedder John M." 731 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 Alle tænker: "Hvorfor venter du på et bifald?" 732 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 En fyr, Lenny, som jeg blev gode venner med, 733 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 siger: "Hvad arbejder du med?" 734 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 De andre siger: "Ja, hvad laver du?" 735 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Jeg kiggede... 736 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 Jeg sagde: "Jeg er standupkomiker." 737 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 Lenny sagde: "Lever du af det?" 738 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 "Ja, spørg din datter. 739 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 "Eller din søn, hvis han ikke er atlet." 740 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 "Spørg kun nogle sønner." 741 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Jeg fik problemer efter to uger. 742 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Jeg bestilte mad fra et steakhouse med Wolt. 743 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 Der var to ting i den by, 744 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 hvor jeg var. 745 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Et steakhouse og et misbrugscenter. 746 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Men jeg troede åbenbart, at madbuddet 747 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 ikke kendte til misbrugscenter. 748 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Så jeg gav ham adressen, som var det mit hjem. 749 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 Og under 'kommentarer' 750 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 skrev jeg: "Ikke den store bygning. 751 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 "Kør op til murstenshuset, så ser du en 38-årig mand 752 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 i en badekåbe, som er meget glad." 753 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Maden ankommer, men bliver konfiskeret af en ansat. 754 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Han indkalder mig 755 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 og siger: "Det er fucked op og alvorligt." 756 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 "Det er bare mad." 757 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 "Hvad hvis det er en testkørsel?" 758 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 Jeg siger: "Hvad er en testkørsel?" 759 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 Han siger: "Denne gang er det bare mad, 760 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 og vi griner af det." 761 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 "Men hvis du gav mange drikkepenge, 762 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 "så du næste gang kan sige: 'Kan du huske mig?' 763 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 "'Jeg gav mange drikkepenge.' 764 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 "'Du får flere drikkepenge, hvis jeg får nogle stoffer.'" 765 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Jeg sagde: "Gud, fantastisk idé." 766 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 Jeg knoklede i afvænning. 767 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Jeg gjorde, hvad de sagde. 768 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Da jeg kom, bad min vejleder mig om 769 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 at skrive en selvbiografi om mit stofindtag og misbrug. 770 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 "Hvad mener du?" 771 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 "Alle gange i livet, hvor du indtager stoffer eller alkohol." 772 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 Jeg sagde: "For nylig, eller siden jeg var seks?" 773 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Han sagde: "Drak du dengang?" 774 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Jeg sagde: "Ja." Han gav mig mere papir. 775 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Jeg prøvede alkohol som seksårig. 776 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Jeg fik ikke en Manhattan på en bar. 777 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Vi måtte prøve øl og vin. 778 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Min far sagde til os: 779 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 "Vi har en europæisk tilgang til alkohol." 780 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Det var vores eneste europæiske tilgang. 781 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Alle andre tilgange var meget midtvestlige. 782 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Også til Europa. "Der skal vi ikke hen." 783 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Da jeg var 13, blev jeg fuld hver weekend. 784 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 Mine venner og jeg tog ud på gaderne i Chicago, 785 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 Lincoln Avenue. 786 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 Vi stod foran spiritusbutikker 787 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 og prøvede at få voksne til at handle for os. 788 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Det var altid meget dramatisk, 789 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 for vi lignede niårige. 790 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Vi sad som små Charles Dickens-knægte. 791 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 "Kom nu, hr." 792 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Nogle gav mig penge. 793 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 "Nej, jeg giver dig penge." 794 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 "Og du køber øl her, hvor kassedamen kan se 795 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 "det hele gennem vinduet." 796 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 I 8. klasse sagde jeg til mine venner: 797 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 "Vi bør kun spørge folk på date, 798 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 "for fyren vil købe øl til os, 799 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 "for at se sej ud foran pigen." 800 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Jeg forstod ikke voksne på første date. 801 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Han kører hende hjem, og hun siger: 802 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 "Altså, 803 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 "jeg var ikke sikker på dig, 804 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 "først på aftenen, men... 805 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 "... da jeg så dig købe to kasser med 24 dåseøl 806 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 "med 50-ører og enkroner, 807 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 "og den flaske æblevin til det meget specifikke barn, 808 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 "tænkte jeg: 'Han er måske en keeper.'" 809 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Jeg startede med stoffer som 14-årig 810 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 med mine to bedste venner John og John. 811 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 Ikke mig, men nogle andre. 812 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Begge hed John. 813 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 John O'Brien, John McNulty og mig. 814 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Jeg hedder John Mulaney. 815 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Vidste du ikke det, er du nok i afvænning med mig. 816 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 En gang... 817 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 En gang, da vi var 16, var jeg, John og John 818 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 på en parkeringsplads om natten. Vi røg en joint. 819 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 En politibil kom kørende ud af det blå. 820 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Vi smed jointen ned i kloakken, 821 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 og smed alt vores hash. 822 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Men de kaldte på os, 823 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 og bad os lægge hænderne på bilen. 824 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 "Alle hænder på kølerhjelmen." 825 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Vi stiller os alle tre med hænderne på bilen. 826 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Politimanden går til John O'Brien først 827 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 og visiterer ham. 828 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Han siger: "Navn?" 829 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Han siger: "John." 830 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Han går over til John McNulty. 831 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Han visiterer ham. 832 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 "Hvad er dit navn?" 833 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 Han siger: "John." 834 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Så var det mig. 835 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Før han visiterede mig, 836 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 lænede han sig frem, og hviskede i mit øre: 837 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 "Du har fandeme bare ikke at hedde John." 838 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 "De kalder mig Baby J på gaden." 839 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Når man er i afvænning, sidder man med sin vejleder 840 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 og sin telefon. 841 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Ofte skal man slette og blokere 842 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 alle narkohandleres numre. 843 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Nogle gange kontakter man dem. 844 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 "Jeg sletter og blokerer dig." 845 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Så prøver de ikke at finde dig. 846 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Det kaldes "at slå op med sin dealer." 847 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 En dag sad jeg med min vejleder 848 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 og min telefon. 849 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 Jeg startede med min dealer Arvin. 850 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 Jeg skrev til ham: 851 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 "Hej, jeg sletter og blokerer dig. 852 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 "Jeg køber aldrig stoffer mere. 853 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 "Jeg er stoffri nu." 854 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Men hvordan skulle jeg slutte af? 855 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Jeg skrev: "Men tak for... 856 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 "...dine mange års inspirerende professionalisme, 857 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 "og de mange nætter, der blev til dage." 858 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Jeg sendte beskeden. 859 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Før jeg sletter ham, svarer Arvin: 860 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 "Hej. Jeg er så stolt af, at du er stoffri." 861 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Så skriver han: 862 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 "Jeg købte kun stoffer, for at sælge til dig, 863 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 "for jeg var bekymret for dig, 864 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 "og du skulle ikke købe dårlige stoffer på gaden." 865 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Ja, ikke? 866 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 Og ham slår jeg op med? 867 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Jeg kan ikke slette ham. Jeg svarer ham: 868 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 "Din søde mand." 869 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 "Købte du kun stoffer, for at sælge til mig?" 870 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 Han svarer: "Ja." 871 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 Jeg skriver: "Sælger du stoffer til andre?" 872 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 "Nej." 873 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 Jeg svarer: "Det er et underligt tidspunkt at spørge, 874 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 "men er du narkohandler?" 875 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 Han skriver: "Nej, jeg er maler. Vi har snakket om det." 876 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Boston, den dag i dag, 877 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 har jeg ingen anelse om, hvor jeg kender denne person fra. 878 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Jeg svarer ham. 879 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Jeg skriver: 880 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 "Hvordan kom det i stand... 881 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 "...at du sælger mig stoffer?" 882 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 Han svarede: 883 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 "Jeg ved det ikke. Du blev bare ved med at spørge." 884 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Jeg kan lide historien, 885 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 for der er mange historier om narkohandlere, 886 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 der har gjort uskyldige folk til stofmisbrugere. 887 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Jeg er nok den første stofmisbruger, 888 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 der har gjort en uskyldig mand 889 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 til narkohandler. 890 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Det lover jeg. 891 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 Der var meget gruppeterapi. 892 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Vi sad og delte historier 893 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 af de mest desperate ting, vi har gjort for stoffer. 894 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 Jeg vil dele sådan en historie med jer. 895 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Her er lidt kontekst: 896 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 I januar 2020 897 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 er jeg meget afhængig af kokain. 898 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Jeg vil stoppe. 899 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Så i stedet for at tale med en stofrådgiver, 900 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 eller en vejleder, 901 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 eller en terapeut, eller en læge, eller nogen i mit liv, 902 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 ringede jeg til min revisor. 903 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 "Jeg er afhængig af coke. 904 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 "Stop med at give mig penge. 905 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 "Giv mig ingen kontanter." 906 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Han siger: "Det her ville jeg ikke." 907 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 "Giv mig kun penge, hvis jeg e-mailer dig og CC'er min læge." 908 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 "Det er den nye regel." 909 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Jeg lægger på. 910 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Straks hader jeg reglen. 911 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 "Det er jo mine penge." 912 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 "Svinet vil have en e-mail med min læge?" 913 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Jeg ringer ikke og siger: 914 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 "Reglen gælder ikke længere." 915 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 For jeg er en voksen mand. 916 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 Han arbejder for mig. 917 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 Derimod tilbringer jeg de næste seks måneder 918 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 på at udarbejde metoder til at stjæle mine egne penge 919 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 fra mig selv. 920 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 I august 2020 var jeg langt ude. 921 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Desperat efter kokain. 922 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Jeg indså, at jeg stadig havde et kreditkort, der virkede. 923 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Jeg besluttede at købe et Rolex-ur, 924 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 med mit kreditkort 925 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 og pantsætte det for kontanter 926 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 fem minutter senere. 927 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Jeg kan læse et lokale. 928 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 I er alle meget imponerede over denne plan. 929 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 En dag i august 2020, 930 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 da det er 37 grader udenfor, 931 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 går jeg ind i Rolex-butikken på Madison Avenue i Manhattan. 932 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Jeg går ind. 933 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Alle har jakkesæt på. 934 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 De siger: "Ure... Schweiz..." 935 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 Som robotter. 936 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Jeg går ind. 937 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Jeg har lyse jeans på, som er foldet op to gange. 938 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 Hvide Reebok-sko, hvide sokker en lang, hvid t-shirt 939 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 en hvid kasket. 940 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 Jeg tygger på Nicorette. 941 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 En JanSport-rygsæk der sidder så højt, den kan sidde. 942 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Jeg er 38 år gammel. 943 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Jeg går ind, 944 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 og hen til den første montre, jeg så. 945 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 Jeg sagde: "Det der. Hej!" 946 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 "Det ur." 947 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 "Jeg vil have det ur." 948 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Ekspedienten vender sig med et lommetørklæde 949 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 som en tryllekunstner. 950 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 Han siger... 951 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 "Du kigger på roségulduret. 952 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 "Vil du se andre kronometre?" 953 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 "Nej, jeg vil ikke have kronometre." 954 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 "Kun ure. Jeg vil have dette." 955 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 "Jeg har læst op. 956 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 "Jeg ved alt om det. Giv mig det, tak." 957 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Han åbner og tager uret ud. 958 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 På en lille ruskindsseng. 959 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 Han siger: "Skal du prøve det på?" 960 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 "Det er ikke nødvendigt! 961 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 "Det er ikke til mig. 962 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 "Det er til min bror, og jeg kender størrelsen. 963 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 "Når man er brødre... 964 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 "Jeg har set hans håndled. 965 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 "Jeg ved, det passer perfekt." 966 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 Han siger: "En gave til din bror. 967 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 "Sig mig, hvilke ringe går din bror med?" 968 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 "Hvad?" 969 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 "Er det en slags gåde? 970 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 "Er det optagelsen til et samfund for rige hvide folk?" 971 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 "Hvad mener du med 'ringe'?" 972 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 Han siger: "Altså... 973 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 "Hvis din bror går med ringe i guld eller hvidguld, 974 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 "vil han nok ikke have et i roséguld. 975 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 "Som du nok ved, bør du aldrig blande metaller." 976 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 "Du fornærmer mig ved at sige, at jeg 'nok' ved det. 977 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 "Det ved jeg. Og jeg ved alt andet. 978 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 "Jeg ville aldrig 979 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 "sætte en aluminiumsdåse ved siden af en tekedel. 980 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 "Jeg ville aldrig lægge en trompet på en radiator. 981 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 "Kald mig gammeldags. Jeg går ind for streng adskillelse. 982 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 "Du hørte mig. Adskillelse af metaller i hjemmet. 983 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 "Og min bror har ingen ringe og får det aldrig. 984 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 "Min bror har ingen fingre. 985 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 "Ingen. 986 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 "Ingen fingre. 987 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 "Det er urets funktion. 988 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 "Uret vil pynte hånden, så når han kigger ned, 989 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 "vil han se det smukke ur. 990 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 "Han vil kun tænke på sin lillebrors generøsitet 991 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 "og ikke det forfærdelige uheld med blenderen. 992 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 "Sælg mig uret!" 993 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Han tager en grøn Rolex-boks og lægger uret i. 994 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Der er et lille kort i boksen. 995 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Han tager en fyldepen og skriver på kortet 996 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 i alt for lang tid. 997 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 "Gud, skriver han et brev til uret?" 998 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 "Han ved, jeg pantsætter det. 999 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 "Uret skal vide, hvor det kom fra. 1000 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 "Alle i butikken ved, jeg pantsætter det. 1001 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 "De hader mig, men jeg er Gud." 1002 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Det tænker jeg. 1003 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Han tager et bånd, og jeg siger: "Ikke gavepapir!" 1004 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 "Jeg troede, du sagde, det var en gave." 1005 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 "Nej, sådan er min bror og jeg ikke. 1006 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 "Jeg tager forbi hans hus. 1007 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 "Jeg kaster uret op. 1008 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 "Han griber det på hånden. 1009 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 "Jeg kan ikke komme med et bånd. 1010 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 "Hvordan skulle min bror binde det op? Jeg betroede mig til dig. 1011 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 "Jeg betroede mig, om hans handicap, og du begynder på alt det... 1012 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 "Hvad skal han gøre? Bruge tænderne? 1013 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 "Sælg det! Det er til kokain!" 1014 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Han kører mit kreditkort igennem. 1015 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Han tager en Rolex-indkøbspose frem. 1016 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 Jeg tog straks min rygsæk og åbnede den. 1017 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 "Ikke nødvendigt." 1018 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Han lægger uret i rygsækken. 1019 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Før jeg overhovedet er ude af butikken, 1020 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 tager jeg telefonen og googler: 1021 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 "Hvor sælge ur nu i New York." 1022 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Et sted kaldet 'Sælg dit ur nu i New York' kommer frem. 1023 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 "Endelig nogen, der forstår mig." 1024 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Jeg ringede til dem: 1025 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 "Hej. Jeg vil sælge et Rolex-ur. Kan jeg komme i dag?" 1026 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 Han siger: "Ja, hvad tid?" 1027 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 "Jeg er to minutter væk, og jeg sprinter mod butikken. 1028 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 "Så om et minut." 1029 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 Han siger: "Jeg er til frokost. 1030 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 "Jeg løber også." 1031 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Så vi løber begge ned ad gaden. 1032 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Min rygsæk flyver fra side til side 1033 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 som en gammel dames barm, 1034 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 når hun hopper i Showcase Showdown. 1035 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Hans butik ligger over en diamantbutik, 1036 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 hans kontor ligger ovenpå. 1037 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Der er to skudsikre glasdøre. 1038 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 I har set Uncut Gems. 1039 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Vi sætter os på kontoret, og nu må jeg geare ned. 1040 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Jeg har været hektisk hele morgenen. 1041 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 Men nu sælger jeg uret. 1042 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Jeg må ikke virke desperat. 1043 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Jeg skal have den rigtige pris. 1044 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Så jeg skal være overlegen. 1045 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Jeg tager langsomt rygsækken, 1046 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 med et perfekt omrids af sved på remmene og bagpå. 1047 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Han tilbyder vand, hvilket jeg straks afviser. 1048 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Selvom mine læber sidder fast på tænderne. 1049 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 "Hej. Jeg har et smukt ur, jeg vil sælge. 1050 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 "Jeg har ikke travlt. 1051 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 "Jeg har haft det i mange år. 1052 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 "Jeg har aldrig gået med det. Det er i perfekt stand." 1053 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 "Har du haft det i mange år?" 1054 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 Jeg siger: "Korrekt." 1055 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 "Hvorfor går du ikke med det?" 1056 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Jeg siger: "Jeg ville elske at gå med det. 1057 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 "Men jeg går med ringe... 1058 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 i guld og sølvguld. 1059 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 "Som vi begge ved: 1060 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 "må man aldrig blande metaller." 1061 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Han åbner Rolex-boksen, han kigger på det lille kort, 1062 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 som manden havde skrevet på. 1063 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Han kigger på kortet, på mig, og på kortet igen. 1064 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 Han siger: "Har du haft det i mange år?" 1065 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 Jeg siger: "Aha." 1066 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Han siger: "Datoen er i dag." 1067 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 Jeg sagde: "Det passer." 1068 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 Jeg stirrede på ham... 1069 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 med al charme og karisma, der var i min narkopåvirkede krop, 1070 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 og håbede på at fordreje logik, 1071 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 så begge dele blev sandt på samme tid. 1072 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 "Jeg har haft det i mange år. 1073 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 "Og det er datoen i dag." 1074 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 Her indser han, at han har overtaget i denne forhandling. 1075 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 Jeg købte uret for 12.000 dollar. 1076 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Før I går amok, 1077 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 så husk på, at ure falder i værdi, 1078 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 sekunder efter købet. 1079 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 Jeg gav 12.000 dollar. 1080 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 Han siger: "5.000." Jeg siger: "Nej." 1081 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 Han siger: "6.000." Jeg siger: "Ja." 1082 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 I dømmer mig. 1083 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 I synes, jeg er dum. 1084 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 Lad mig spørge jer. 1085 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Kender I en bedre metode 1086 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 til at tjene 6.000 dollar 1087 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 på fem minutter... 1088 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 ved kun at bruge... 12.000 dollar? 1089 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 Og... 1090 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 Mens I tygger på, hvor modbydelig, 1091 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 ødsel, og frastødende, den historie er, 1092 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 så husk på, 1093 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 at det var én, jeg ville fortælle. 1094 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Det er sært at have været misbruger. 1095 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Også at være misbruger, men jeg var da på stoffer. 1096 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Det er sært til tider. Jeg har det godt. 1097 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Men når jeg er alene, er jeg sammen med ham, der prøvede at dræbe mig. 1098 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Nogle gange går jeg forbi spejlet: "Åh nej, ham igen." 1099 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Det kan være en skræmmende følelse. 1100 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Men også en rar følelse. 1101 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Det giver mig en underlig tryghed. 1102 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Jeg plejede at gå op i, hvad alle tænkte om mig. 1103 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Jeg gik ikke op i andet. 1104 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Hvad folk tænkte om mig. 1105 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Det er slut. 1106 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Fordi jeg ærligt kan sige: "Hvad kan nogen gøre ved mig, 1107 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 "som er værre, end det jeg gjorde ved mig?" 1108 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 "Vil I 'cancle' John Mulaney? 1109 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 "Jeg dræber ham." 1110 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Jeg gjorde det næsten. 1111 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Jeg var på museum i Detroit med min søn. 1112 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Jeg kørte ham i barnevogn gennem et stort rum 1113 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 med Diego Rivera-malerier. 1114 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 Jeg forklarede min søn, Malcolm, som var ni måneder gammel, 1115 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 at Rivera var fantastisk men kommunist. 1116 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Malcolm gav luftkys til livløse objekter 1117 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 og var skeløjet, mens han sked i bleen. 1118 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Jeg havde aldrig skulle skifte ble alene et offentligt sted. 1119 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Jeg gik hen til museumsprofessoren og sagde: 1120 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 "Kan jeg skifte ham et sted?" 1121 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 Hun sagde: "Herretoilettet." 1122 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Vi går ind på herretoilettet. 1123 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Og der kigger jeg på væggen. 1124 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 Hej, gamle ven. 1125 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Mit liv er meget bedre nu. 1126 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Men hvis jeg nogensinde føler, at jeg har brug for en påmindelse om... 1127 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Mange tak. 1128 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...hvor slemt, det engang var, 1129 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 har jeg dette. 1130 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Det er et interview af mig i GQ Magazine, 1131 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 som jeg absolut ikke, kan huske, jeg har givet. 1132 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Har I haft en samtale på stoffer, som I ikke husker dagen efter? 1133 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Var det et meget langt interview? 1134 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Jeg stillede op til det d. 15. december 2020. 1135 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Mit indgreb var d. 18. december. 1136 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Det er slemt, at det var før. 1137 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Jeg tror, at en journalist ringede og sagde: 1138 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 "Jeg vil interviewe dig." Og jeg havde taget meget kokain. 1139 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Jeg ved ikke, om I ved, hvordan kokain virker. 1140 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 Men det er gode nyheder. 1141 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Jeg vil dele et par højdepunkter, 1142 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 som jeg slet ikke husker. 1143 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 I deres indledning står der: 1144 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 "GQ ringede til komikeren og havde en omfattende samtale." 1145 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 Første spørgsmål: "GQ: Hvad skal du lave i dag?" 1146 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 "Mulaney: "Jeg gik forbi den nok 1147 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 mest hjemsøgte bygning i New York." 1148 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 "GQ: Nå!" 1149 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 "Hvor er det?" 1150 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 "Mulaney: En støvsugerbutik 1151 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 "på 14th Street, og det var engang et pensionat. 1152 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 "Du godeste. Det var åbenbart ufatteligt hjemsøgt. 1153 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 "Jeg mener som i Poltergeist." 1154 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 "GQ: Okay. 1155 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 "Fik du kuldegysninger?" 1156 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 "Mulaney: Det får jeg ikke længere. 1157 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 "Første gang, jeg gik forbi, vidste jeg, hvad det var. 1158 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 "Måske fakede jeg kuldegysningerne." 1159 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Hvad? 1160 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Hvad kunne han mene? 1161 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 De har redaktører, som kunne have hjulpet mig. 1162 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 "Første gang, jeg gik forbi, vidste jeg, hvad det var. 1163 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 "Måske fakede jeg kuldegysningerne. 1164 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 "Jeg gik forbi et hjemsøgt hus i Los Angeles engang, 1165 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 "men vidste det ikke. 1166 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 "Jeg tænkte: 'Hvad er det?' 1167 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 "Så tænkte jeg: 'Jeg kan ikke lide det hus.' 1168 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 "'Jeg går væk med min hund.' 1169 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 "Jeg opdagede, det blev kaldt Mordhuset i Los Files. 1170 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 "Huset havde en forfærdelig historie. 1171 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 "Det er den eneste gang, jeg har haft 1172 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 "en uhyggelig fornemmelse for gespenster og spøgelser, 1173 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 "og så var det helt rigtigt." 1174 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Nej. 1175 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Der blev ikke spurgt mere ind midt i den enetale. 1176 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Jeg svarer stadig på spørgsmålet: 1177 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 "Hvad har du lavet i dag?" 1178 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Jeg elsker, at jeg brugte ordet "gespenster." 1179 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Hvornår får man det brugt? 1180 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Næste spørgsmål. GQ: 1181 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 "Hvordan har dit år været rent kreativt? 1182 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 "På denne tid sidste år, 1183 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 havde du lavet The Sack Lunch Bunch, 1184 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 "som var et af dine største kreative sats, og det var en succes. 1185 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 "Hvordan er din kreative proces blevet påvirket af dette år?" 1186 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 "Mulaney: Hvis du hørte en ske falde, 1187 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 "er det fordi, jeg spiser Froot Loops." 1188 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Fantastisk. 1189 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Fantastisk svar... 1190 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 på alle spørgsmål i livet. 1191 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Påpeg og identificér altid alle lyde i et lokale. 1192 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Du lyder slet ikke paranoid. 1193 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Næste spørgsmål: 1194 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 "GQ: Jeg så dig i Late Night med Seth Meyers og tænkte på: 1195 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 "'Vil du have dit eget talkshow?'" 1196 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 "Mulaney: Okay. Så... 1197 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 "Jeg havde to ideer til et talkshow." 1198 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Lad os lige nyde den sætning. 1199 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 "Jeg havde to ideer til et talkshow." 1200 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 "Med 'ideer' mener jeg, at jeg tænkte på dem for mig selv. 1201 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 "Jeg vil interviewe folk, der laver noget, som interesserer mig. 1202 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 "Jeg skal ikke stå og se dem gøre deres arbejde. 1203 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 "Men som i et talkshow. 1204 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 "De kommer ind, og der er et band osv." 1205 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Lad os pause her. 1206 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Lad mig opsummere. 1207 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 "Jeg havde to ideer til et talkshow. 1208 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 "Og den første idé er et talkshow." 1209 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 "Den anden idé var et show kun med ældre mennesker. 1210 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 "Det ville jeg ikke gøre nu på grund af risikoen. 1211 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 "Men det ville være fedt at tale med ældre folk. 1212 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 "Især hvis de gerne ville 1213 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 tale om at være ved livets udgang." 1214 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Næste spørgsmål: 1215 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 "GQ: Apropos tv, 1216 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 "du havde en sitcom, som ikke lykkedes, men det er længe siden. 1217 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 "Vi er i en tid, hvor tv-selskaber og streamingtjenester 1218 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 "giver skaberne mere plads til at skabe det, de har lyst til. 1219 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 "Vil du derfor prøve igen?" 1220 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 "Mulaney: Taler du om en sitcom med publikum, 1221 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 "som den, jeg lavede?" 1222 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 "GQ: Nej. 1223 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 "Ikke nødvendigvis." 1224 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 "Mulaney: Jeg vil lave præcis det samme show 1225 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 "og jeg vil kun ændre på publikummet." 1226 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Det slutter sådan her: 1227 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 "GQ: Jeg tror, at vi kan konkludere fra denne samtale, 1228 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 "at der er tonsvis af ideer, som flyver rundt i dit hoved, 1229 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 "som du bestemt skal udføre." 1230 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 "Mulaney: Hvis det er det, folk læser i det her, bliver jeg glad." 1231 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 "GQ: Okay. 1232 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 "Jeg lader dig gå nu. 1233 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 "Jeg vil ikke tage din tid væk fra dine Froot Loops." 1234 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 "Mulaney: Hvad snakker du om? 1235 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 "De er for længst væk." 1236 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Godnat, Boston. Tusind tak. 1237 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 TAK 1238 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}I REDDEDE MIT LIV 1239 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard, Emil Backer Schmidt