1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
De sidste par år
har jeg arbejdet meget med mig selv.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
Og jeg har indset, at jeg har det fint,
så længe jeg konstant får opmærksomhed.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Jeg elsker opmærksomhed.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Jeg har altid ønsket det.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
Da jeg var barn,
fik jeg ikke nok opmærksomhed.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Jeg var det tredje af fire børn.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
Jeg har en storebror og en storesøster.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Da jeg var tre år gammel,
trak de mig til side
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
og fortalte mig, jeg var adopteret.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
Og at min rigtige mor var blevet myrdet...
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
...af Miss America.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
De sagde: "Spørger du mor om det,
bliver hun meget oprevet."
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
"Spørg hende ikke, om det er sandt,
medmindre du vil gøre hende oprevet."
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Og de sagde: "Spørger du far,
vil han sige, at vi lyver."
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
"Men han lyver."
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
De tænkte på det hele.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Og for at forværre min stress,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
da jeg var tre år gammel,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
troede jeg,
at Miss America var Frihedsgudinden.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
Og den sommer var 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
Den sommer i 1986, den fjerde juli,
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
Reagan var præsident dengang
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
og talte foran Frihedsgudinden.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Han havde en hvid skjorte på,
vinden blæste,
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
og han siger: "Det er en skøn dame."
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
Jeg sad derhjemme og tænkte: "Du milde.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Det går hele vejen til toppen.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Jeg får aldrig retfærdighed for min mor."
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
I skolen søgte jeg opmærksomhed,
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
det var vanvittigt.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
Jeg ved ikke,
om I har haft den her følelse,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
men husker I,
da I gik i grundskole, på studenterkursus,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
og en elev i jeres klasse
kom i skole en dag,
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
og I fandt ud af,
personens bedsteforælder var død?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
Og de fik så meget opmærksomhed.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
Læreren sagde: "Aarons bedstefar er død,"
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
og han sagde: "Ja."
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Og vi sagde: "Åh, Aaron."
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Og han ville være VIP den dag.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
"Må jeg sidde i sækkestolen
under læsetiden?"
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
Vi sagde: "Selvfølgelig, stakkels idiot.
Sæt du dig der."
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Glem det faktum,
at der er en lamineret liste
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
over hvis dag, det er
til at sidde i sækkestolen,
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
og vi har alle tålmodigt ventet
på vores dag.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
Og at den skal lære os tålmodighed.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Du sprang over i køen.
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Så I nogensinde, hvor meget opmærksomhed
den elev til en død bedsteforælder fik?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Og var der nogensinde,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
som mig...
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
...hvor I håbede?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
Eller måske...
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
...bad?
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
"Dræb en af mine bedsteforældre,
så jeg også kan få opmærksomhed."
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Jeg gjorde det.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Og nogle af jer gjorde det.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Jeg ved, I gjorde det, fordi I grinte
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
fra jokens start.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Men hav det ikke skidt over det.
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Det er et mørkt minde.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Men du var et lille barn.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Og du var også et lille barn,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
så du havde nok
stadig fire bedsteforældre.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Det er mange bedsteforældre.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Er det for mange?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Jeg ved det ikke, jeg spørger.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Hør, for pokker, jeg siger ikke,
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
man beder om at dræbe en af de vigtige.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Man vil ikke dræbe sin mors mor,
det forhold er for særligt.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Og man vil ikke dræbe ens fars far,
for så bliver ens far sær.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Børn, synes I, jeres far er sær nu?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Vent på, at hans far dør.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
Det er en hel mission for ham.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Han vil tage flere familiebilleder,
men vil være mere vred.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
"Kan vi tage et billede,
hvor vi alle ser godt ud?"
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
"Jeg tror ikke, røvhullet har det godt."
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Man vil ikke dræbe en af de vigtige.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Men man kunne dræbe...
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
...en af de uvigtige.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
I ved hvem.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Man...
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Man kunne dræbe ens fars mor.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Hvem vidste, at ens far havde en mor?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
Hun gjorde vist ikke
et særligt godt stykke arbejde.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Spørg jeres mor, om hun mener,
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
at jeres fars mor gjorde det godt
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
og fortjener at leve.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Selvfølgelig ikke.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Hun er en ubehagelig gammel dame.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Hun har aldrig gjort noget for nogen.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Men nu kunne hun.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Hun kunne dø
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
mellem september og maj.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
Seriøst, Boston.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Da jeg gik i grundskole,
døde min bedstemor om sommeren!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Det var nytteløst.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
Man kan ikke gå ind på skolen på Labor Day
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
og sige: "Vi mistede vores bedstemor
den 17. juli."
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
"Du burde være kommet videre.
Ud af sækkeskolen!"
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Jeg beklager at starte showet
med sådan en... mørk bemærkning.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Men jeg ville ikke starte alt for muntert.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Jeg har haft et par sære år.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
I har haft et par sære år.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
Jeg ville ikke være falsk.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
Sige... "Hej, Boston! Det er tid til grin!"
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Bring smilet frem
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Ned med de mundbind
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
I ved, hvad jeg mener
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Vi er alle i karantæne
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Vi kom alle på afvænning
Og vi blev alle skilt
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
Og nu er vores rygte anderledes
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Ingen ved, hvad de skal tro
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
Hejsa
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Alle kan bedre lide Bo Burnham
116
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
Fordi han lige nu er mindre problematisk
117
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Popularitet er et fængsel
118
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Vi kan ikke starte sådan.
119
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Tak. Jeg skrev den sang.
120
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Før jeg begynder...
121
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
Unge mand på tredje række deroppe.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
- Hvad er dit navn?
- Henry.
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Henry? Okay. Hvor gammel er vi?
124
00:08:12,950 --> 00:08:16,913
Elleve. Okay, vidunderligt.
125
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Du vil slet ikke distrahere mig
under hele showet.
126
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry...
127
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Manner.
128
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Ved du... Jeg mener det ikke
129
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
på en "Ved du, hvem jeg er?"-måde,
130
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
men ved du, hvem jeg er,
131
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
eller aflyste en babysitter,
og pludselig sad du i en bil?
132
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
Du ved, hvem jeg er? Okay.
Har du set mig lave stand-up?
133
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
- Ja.
- Okay.
134
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Tak, fordi du er her.
135
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Så...
136
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Så...
137
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
...de ting, jeg vil tale om
138
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
i aften, som jeg gjorde for nyligt.
139
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
Jeg siger aldrig det her.
140
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Jeg siger det aldrig klart, men lad være.
141
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Okay?
142
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Lad være.
143
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Går du i sjette klasse?
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
- Femte.
- Femte?
145
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Okay.
146
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Henry, du har set mig lave stand-up før,
147
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
jeg har en anden vibe nu.
148
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Da jeg var yngre,
kom jeg ud på scenen og sagde: "Hey!"
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Hvad var mon årsag til det?
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
De dage er forbi.
151
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
Det er slut.
152
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Okay.
153
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Her er, hvad der skete.
154
00:10:57,114 --> 00:11:01,410
Den 18. december, 2020.
155
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, du skulle til at gå på juleferie
156
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
i tredje klasse.
157
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Jeg var i mellemtiden løs i New York City
158
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
og havde det ikke godt.
159
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Vild.
160
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Den aften, den 18. december, 2020,
161
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
var jeg inviteret
til min vens lejlighed til middag.
162
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Spændende, ikke?
163
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Nej.
164
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
Da jeg kom der, var det et trick.
165
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Der var ingen middag.
166
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Det var et mæglingsmøde.
167
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
For mig.
168
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Den type mæglingsmøder
169
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
kan jeg mindst lide.
170
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Da jeg gik ind til mit mæglingsmøde,
171
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
vidste jeg straks,
at det var et mæglingsmøde.
172
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
Ved I, hvor slemt et narkoproblem,
man skal have,
173
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
hvis man åbner en dør og ser folk samlet,
174
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
og ens første tanke er:
175
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
"Det er nok et mæglingsmøde
om mit narkoproblem?
176
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Der er ingen anden grund til det."
177
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Det var min tankegang,
da jeg gik ind til mit mæglingsmøde.
178
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
"Jeg skal til middag hos en collegeven!
179
00:12:27,621 --> 00:12:29,248
Hvad laver Seth Meyers her?
180
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Fuck!"
181
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Jeg var også to timer forsinket
til mit mæglingsmøde.
182
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Jeg vidste ikke, at folk ventede på mig.
183
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Bare jeg havde.
184
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Jeg ville være en million timer forsinket.
185
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Jeg var to timer forsinket, så da jeg kom,
186
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
var alle vredere på mig.
187
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
De sagde: "Og du er forsinket."
188
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Jeg sagde:
"Hvis I ville have mig til tiden,
189
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
kunne I have sms'et
'John, vi har kokain.'"
190
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Jeg var kommet en halv time før
for at stille stole frem.
191
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Jeg var to timer forsinket,
fordi jeg havde to vigtige ærinder.
192
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Første ærinde,
jeg tog til min pushers lejlighed.
193
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Jeg var der for at købe stoffer.
194
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Jeg skulle give min pusher kontanter
195
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
for stoffer, jeg købte nogle aftener før,
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
for jeg havde brugt min Venmo-grænse.
197
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
Vidste I, at man kan det?
198
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Man kan gøre det på ugentlig basis.
199
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Mens jeg har jer alle her,
200
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
så lad mig sige noget om Venmo
201
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
på vegne af stofmisbruger-samfundet.
202
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Venmo er til narkosalg.
203
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Det er det, det er til.
204
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Ingen af os i narkoverdenen
har nogen anelse om,
205
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
hvad I civile
206
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
laver I vores app
207
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
med jeres forbandede
offentlige transaktioner.
208
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Er I på den gamle markedsplads, 1555?
209
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
Hør Eder!
210
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
Kig på mig!
211
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
Jeg bytter en fed gås for ti radiser.
Hold det for dig selv.
212
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Mit andet ærinde den aften
er meget morsomt for mig.
213
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Middagen var planlagt til kl. 19:00.
214
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Så jeg tog til frisøren...
215
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
...kl. 19.00.
216
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
Og jeg troede virkelig, det ville gå.
217
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Jeg tog hen for at blive klippet
218
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
på Saturday Night Live,
219
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
hvilket er et TV-program,
ikke en frisør, der er åben hele natten.
220
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Men de har en frisør der.
221
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
Og jeg har stadig mit skilt,
fra da jeg arbejdede der.
222
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Så kl. 19:00,
223
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
skæv af kokain,
224
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
tog jeg op på ottende sal
i 30 Rockefeller Center
225
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
og gik ind til den Emmy-vindende frisør,
226
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
og jeg sagde:
"Hej, kan jeg blive klippet?"
227
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
Og de sagde:
"John, du er ikke vært den her uge."
228
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
Og jeg sagde:
"Hej, kan jeg blive klippet?"
229
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
I ved, når en junkie
230
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
går ind på ens kontor
og beder om en klipning,
231
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
og man tænker: "En klipning er hurtigere."
232
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Det her skete.
233
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Jeg kommer til mit mæglingsmøde
to timer forsinket.
234
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Ifølge mine venner sagde jeg det her.
235
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
"Okay!"
236
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Jeg har lige været
i min pushers lejlighed,
237
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
så jeg råbte straks:
238
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
"Før vi starter, må jeg gå på toilettet?"
239
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
Og de sagde nej. Jeg sagde...
240
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
Så kommer den her mæglingskvinde,
de have hyret,
241
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
op til mig og siger: "Hej."
242
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
Og jeg sagde: "Forkert energi!"
243
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Jeg går ind til mæglingsmødet.
244
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Alle til mæglingsmødet
245
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
er meget bekymrede for mig.
246
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
De er alle bekymret
for mit fysiske velvære.
247
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Men jeg slentrer derind.
Jeg er kokaintynd og nyklippet.
248
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
De har alle været i karantæne
i ni måneder.
249
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
De ser forfærdelige ud.
250
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Jeg var den,
der så bedst ud til mit mæglingsmøde,
251
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
med flere længder.
252
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Alle der lignede Jerry Garcia.
253
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Jeg går ind i lokalet,
254
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
seks af mine venner sidder der personligt
i New York.
255
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
Og seks af mine venner over Zoom fra LA.
256
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
I tænker måske: "Var det mig,
257
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
ville jeg have tænkt:
'Hvis I er så bekymret,
258
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
hvorfor tog I så ikke et fly?'"
259
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Bare rolig.
260
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Det sagde jeg flere gange.
261
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Jeg sagde det mange gange
i løbet af aftenen.
262
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Mæglingsdamen siger:
263
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
"Her, lad mig vise dig din stol."
264
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Jeg havde en særlig stol.
265
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
For jeg var festens midtpunkt.
266
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Jeg skal til at sætte mig,
da en ven i hjørnet siger:
267
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
"Jeg troede, de ville angribe ham."
268
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
"Du troede, de ville gøre, hvad?"
269
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
"Ligesom i Intervention.
270
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
At de ville angribe dig."
271
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
"Det er To Catch a Predator.
272
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
Er du skuffet over,
at de ikke vil angribe mig?"
273
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Han sagde: "Ja, jeg er lidt skuffet."
274
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Jeg sætter mig i en stol
og står til ansigt med de stikkere.
275
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Hør.
276
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Lad mig sige, jeg vil ikke være sær,
277
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
det var et stjernespækket mæglingsmøde.
278
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Det var en god gruppe.
279
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Selvom jeg var vred, da jeg gik derind,
280
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
tænkte jeg: "Det er et godt hold.
281
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Det er på en måde meget smigrende."
282
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Det var som en "We are the World"
af alternative komikere
283
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
på over 40 år.
284
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Kun komikere.
285
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Men ingen sagde noget sjovt
286
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
hele aftenen.
287
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Før jeg kom der, lovede de hinanden,
288
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
at de ikke ville lave nogen bits.
289
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Jeg var ved at blive vanvittig.
290
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Jeg sidder der i en forfærdelig stol
291
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
med nedtur fra kokainen.
292
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
Ingen lader mig tage på toilettet
og nette mig.
293
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
Og de sjoveste i verden stirrer på mig
294
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
og nægter at komme med jokes!
295
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
Det var vanvittigt!
296
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen var alvorlig.
297
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Ved I, hvor væmmeligt det er?
298
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Han gjorde ikke noget. Han sagde bare:
299
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
"Hey, John, jeg er virkelig bekymret
for alt det, du gennemgår."
300
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Og jeg sagde: "Næste!"
301
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
I det meste af mæglingsmødet
302
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
var jeg fast besluttet på
ikke at tage på afvænning, altså "tabe."
303
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Min plan var at undergrave
den kvindelige leder.
304
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Kunne jeg få de andre
til at tvivle på hendes autoritet,
305
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
tænkte jeg, det hele ville
falde sammen som et korthus.
306
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Jeg håbede, de med tiden
307
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
ville tænke: "Jeg ved det ikke,
frisuren, selvtilliden.
308
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Måske gøre ham til leder
og sende hende på afvænning."
309
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
På et tidspunkt stod jeg
ved et åbent vindue og kæderøg
310
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
i december i New York City.
I ved, som en stoffri person ville.
311
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Jeg kiggede på hende og sagde:
"Var du overhovedet klar til mig?"
312
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
Og hun sagde:
"Ja. Men alle sagde, du var rar."
313
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
Tro ikke på karakteren.
314
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
På et tidspunkt smed jeg den her bombe.
315
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
"Jeg tager på afvænning,
316
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
når I alle holder op med at drikke
og ryge hash."
317
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
En stilhed lagde sig over mødet.
318
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Og så råbte Nick Kroll:
"Johnny, det handler ikke om det."
319
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Det er frustrerende,
320
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
når folk blander sig,
men har deres egne problemer.
321
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Det er, som når folk sender en sms,
322
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
men den kommer fra deres e-mail.
323
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
Og man tænker:
"Okay, jeg forstår beskeden,
324
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
men du er nødt til at få styr på dit lort.
325
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Jeg hader det her. Dit navn på iCloud?
326
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Hvorfor sender du en sms?
Gør det ikke sådan. Det er tosset."
327
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Nu har vi to tråde. Den originale tråd
328
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
med dit navn gemt som jeg kan lide det,
329
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
og den her væmmelighed med små bogstaver.
330
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Så mange bogstaver, at det ikke kan vises.
331
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
Personen sms'er for at se,
om det stadig kommer fra e-mailen.
332
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
"Hey, kommer mine sms'er stadig
fra min e-mail?
333
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Underligt."
334
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
"Kommer de fra min e-mail?
335
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Underligt."
336
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
De FaceTimer fra deres e-mailadresse.
337
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Ringer du fra et barns iPad?
338
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Jeg var virkelig et røvhul den aften.
Det indser jeg.
339
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Men hør, jeg var rasende på dem.
340
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Jeg var så vred den aften.
341
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
De havde snydt mig.
342
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Som udgangspunkt er
et mæglingsmøde en spøg.
343
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
De havde snydt mig. De prøver at sige,
hvad jeg skulle gøre med mit liv,
344
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
de prøvede at kontrollere mig.
345
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
De sendte mig væk
på afvænning i månedsvis.
346
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Jeg følte mig magtesløs og meget vred.
347
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Jeg står her i aften,
348
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
den 26. februar, 2023.
349
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
Et af årets værste tidspunkter.
350
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Her med alle jer vidunderlige mennesker
og en af vores bedste femteklasser.
351
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
At få lov til at lave det her show...
352
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Hør, jeg er taknemmelig for alle
til mit mæglingsmøde.
353
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
De blandede sig, de konfronterede mig,
og de reddede mit liv.
354
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Okay. Det er nok.
355
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Rejs jer ikke for dem. Hør...
356
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
De er blevet takket.
357
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Og
358
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
de ved godt, de gjorde en god gerning.
359
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
De nævner det ofte.
360
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Desuden...
361
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
...er jeg stadig vred på dem.
362
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Jeg er virkelig taknemmelig.
363
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
Og jeg ville ønske, jeg havde én følelse,
men det har jeg ikke.
364
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Jeg har to følelser.
365
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Jeg er stadig ret vred.
366
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Fordi... Okay.
367
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Ved I, hvordan det er
368
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
at have 12 til at redde ens liv?
369
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Det er for mange.
370
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
De kunne have gjort det med fire.
371
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Jeg ved,
hvilke otte de kunne have fjernet.
372
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
I stedet er der i resten af mit liv
373
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
12 personer derude,
374
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
hvor jeg, når vi spiser middag, skal sige:
375
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
"Nej, jeg tager den. Kom nu.
376
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
Kom nu. Virkelig.
377
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Du reddede mit liv.
378
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Over Zoom."
379
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Hvis nogen her har været på afvænning,
380
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
ved I nok det her,
381
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
men man må ikke tage stoffer med sig.
382
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Jeg ved ikke,
om I husker mit første ærinde om aftenen
383
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
før mit mæglingsmøde.
384
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
Jeg forlader det møde
for at tage på afvænning
385
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
og har mange stoffer på mig.
386
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
Dengang var jeg afhængig af kokain,
387
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
Adderall, Xanax, Rivotril
388
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
og Oxycodone.
389
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
En Providence-specialitet.
390
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence, Rhode Island.
391
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
For dem rundt omkring i verden
er der en by i nærheden,
392
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
og den er en stor joke for alle.
393
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Meget fjollet sted.
394
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Jeg tager på afvænning og har på mig
395
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
en fuld pose med 30 mg Adderall,
396
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
en fuld pose med Xanax,
397
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
tre gram kokain
398
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
og 2.000 $ i kontanter.
399
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Jeg havde andre planer den weekend.
400
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Så jeg tager på afvænning
klokken fire om morgenen
401
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
og går op til receptionen.
402
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
Der siger kvinden:
"Har du nogen stoffer på dig?"
403
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
Og jeg sagde: "Nej, det har jeg ikke.
404
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
Må jeg gå på toilettet?"
405
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
To fyre griber mig
og tager min vinterfrakke af mig.
406
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
De gennemgår mine lommer.
407
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
De gennemgår den indre
lynlås-lomme i min frakke.
408
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
Jeg tænkte: "Hvordan fandt de ud af
den indre lynlås-lomme?
409
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Den lomme har forvirret alle i mit liv."
410
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
De rækker ind der
411
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
og hiver alle de her piller
og penge og to gram kokain ud.
412
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Husker I, jeg sagde, jeg havde tre gram?
413
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Jeg tog noget i bilen,
414
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
og jeg tog noget
415
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
på toilettet på en tankstation,
416
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
på en af de her koalabjørn-pusleborde.
417
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Hvad?
418
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Det er det, de er til.
419
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Tror I, man skal lægge en baby
420
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
på den musefælde af en tingest?
421
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Der var ridset bandesymboler på.
422
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
De er til at sniffe kokain af.
423
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
Er man et narkovrag,
ser man verden i flader.
424
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
De går altså ind
og hiver alle de her piller
425
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
og al den her kokain og alle
de her penge ud, og de stirrer på mig.
426
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
Og jeg sagde:
"De her gamle vinterfrakker."
427
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
I kender det fænomen.
428
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
Man kigger i sin gåsedunsjakke,
429
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
og man siger:
"Fem tusinde og en pose kokain?
430
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Fra den aften, hvor vi sang julesange.
431
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
De gamle vinterfrakker."
432
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Så tog de min ordinerede medicin fra mig.
433
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Min ordinerede.
434
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Ikke de ulovlige piller
jeg købte på gaden.
435
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
De officielle recepter
med mit navn på dem.
436
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
De tog dem fra mig,
437
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
fordi de ikke skulle have været
ordineret til mig i første omgang.
438
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Men sikke en samling jeg havde.
439
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Alt det arbejde som det havde krævet.
440
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Ved I, hvor svært det er at få en læge
441
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
til at skrive en recept på en pille,
man ikke har brug for?
442
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Det er ikke svært.
443
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Det er så nemt.
444
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Her er, hvad man gør,
eller hvad jeg gjorde, men gør det ikke.
445
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Men hvis du gør det, så vil det virke.
446
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Gå ind på eksempelvis WebMD.
447
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Søg på læger i dit postnummer.
448
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
Okay? Og sortér resultaterne.
449
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
Laveste bedømmelse til højeste.
450
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Du behøver ikke scrolle langt.
451
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Find lægen i dit område
452
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
med det laveste antal stjerner.
453
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Den person har brug for opgaven.
454
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Er det en dårlig læge?
455
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Nej, nej.
456
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Det er den bedste læge.
457
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Mand...
458
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Man kan gå derind,
459
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
og det er Captain Phillips.
460
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Man siger: "Se på mig, jeg er lægen nu."
461
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Man kan bruge deres computer.
462
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Tjekke Yahoo News.
463
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
Jeg havde en læge i New York City,
som bare udskrev recepter til mig.
464
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Dr. Michael.
465
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Intet efternavn.
466
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Jeg beskytter ikke hans identitet.
467
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Han gav aldrig sit efternavn.
468
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Selv før pandemien
469
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
arbejdede dr. Michael fra sin lejlighed
på Second Avenue.
470
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Det er underligt.
471
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Jeg tog hen til dr. Michael
472
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
og bankede på hans dør,
og han åbnede altid sådan her.
473
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
"Min kone, Minerva, sover."
474
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Virkelig paranoid. Men han sagde ikke:
475
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
"Så tal ikke så højt."
476
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Det var, som om han sagde: "Jeg har
ikke lige dræbt min kone, Minerva."
477
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
Vi gik hen til hans tekøkken.
478
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Et køkken ville være en overdrivelse.
479
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
Her ville konsultationen være.
480
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Jeg sagde: "Jeg vil have Rivotril."
481
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Og han sagde: "Okay."
482
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Og mens han skrev den
483
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
og rev den af,
sagde han: "Hvad er det til?"
484
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
Og jeg sagde: "Jeg har angst."
485
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Og han sagde: "Så har du brug for det."
486
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
Og så ville dr. Michael sige:
487
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
"Hey, vil du have en infuenzavaccine?"
488
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Han ville være som en rigtig læge.
489
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
Jeg sagde: "Nej, Michael,
490
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
du har allerede givet mig to
den her måned.
491
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Jeg har det vanvittigt.
492
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
Jeg føler mig så syg."
493
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Så sagde han:
"Vil du have en B12-indsprøjtning?
494
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
En vitaminindsprøjtning?"
495
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Han ville altid give mig en indsprøjtning,
496
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
fordi han havde en svaghed.
497
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
En fyr, der hedder dr. Michael,
498
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
som arbejder fra sin lejlighed,
må have en svaghed.
499
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Michaels svaghed var,
at han ville have fyre
500
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
til at tage deres bluser af
i hans lejlighed.
501
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
I er alle ubekvemme nu,
men jeg er langt ovre det.
502
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
Og hvis I tror, at den her historie
slutter med, at jeg siger:
503
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
"Og jeg sagde, 'på ingen måde,'"
504
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
så bliver I så skuffede.
505
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Så vi havde det her lille paradenummer.
506
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Jeg rullede mit T-shirtærme op,
507
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
og Michael kom ind med sprøjten og sagde...
508
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
"Hele blusen skal af."
509
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Jeg tænkte: "30 Klonopin, to fornyelser..."
510
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
Og så ville den seksuelle chikane stoppe,
511
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
for at være fair. Måske var det bare det.
512
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Det var bare at få fyre
til at tage deres bluse af.
513
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
Eller måske var der noget ved,
at jeg tog min bluse af,
514
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
som stoppede seksuel chikane.
515
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Historien har to moraler.
516
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
Et, nu ved I det.
517
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Det gjorde I ikke før.
518
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
Den anden morale er.
519
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
I bør blive vaccineret
og få en booster og alt det. Men...
520
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
...i dag, når I hører folk sige:
521
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
"Stol nu bare på læger..."
522
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Hver gang I hører en sige:
"Stol på læger," så husk,
523
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
at et sted, i et tekøkken,
524
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
sidder dr. Michael.
525
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Og hvis han er så troværdig,
526
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
hvorfor sover Minerva så altid?
527
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Så de tog mine recepter.
528
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
De tager mine recepter.
529
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Alt dette var klokken fire om morgenen,
530
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
da jeg tjekkede ind til afvænning.
531
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Vi spoler 12 timer frem nu
532
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
til kl. 16:00 den samme dag.
533
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Jeg er på min stue på afvænningsstedet.
534
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Jeg skulle til afrusning
fire eller fem dage, da jeg kom der
535
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
på grund af det hele i mit system.
Jeg er på min stue.
536
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Jeg har været på afvænning
på det her tidspunkt i 12 timer.
537
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Jeg har ikke sovet i den periode.
538
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
Og på det tidspunkt har jeg været vågen
539
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
i 50 timer.
540
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Lægerne prøver at give mig
noget medicin, så jeg kan slappe af.
541
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Men på det tidspunkt var min tolerance
for sedativer overmenneskelig.
542
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Uanset hvad de giver mig,
kan de ikke tøjle mig.
543
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Jeg er som den store Rasputin,
de kan ikke tvinge mig i knæ.
544
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Her går en legitim god læge
545
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
ind på min stue.
546
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Har man kun set dr. Michael
547
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
de sidste par år,
548
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
så er en god, legitim læge skræmmende.
549
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Det er som en eksorcist.
550
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Fyren går ind og siger:
"Hej, jeg er dr. Henry Fortescue."
551
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
Jeg tænkte: "Nej. To navne.
552
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Nej.
553
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
Skal jeg tage min bluse af, hva'?
554
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
Kan du lide det her?
555
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
Kan du lide ting?
556
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
Hvilken slags læge er du, hva'?
557
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
Er din kone død?"
558
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Jeg skriger ad lægen.
559
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
Jeg siger: "Hvor er min Rivotril?"
560
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
"Vi kan ikke give dig din Rivotril."
561
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
"Hvorfor ikke?"
562
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
"Vi er en afvænning.
563
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
Jeg kan ikke give dig et kategori II-stof
564
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
ifølge delstatslovgivningen
i Pennsylvania."
565
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Og jeg sagde:
566
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
"Lovgivningen i Pennsylvania?
567
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
Hvad, hvis vi tager til
et apotek i New Jersey?"
568
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Jeg troede,
569
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
han fortalte mig om et dilemma,
570
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
som vi begge var fanget i.
571
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
At han sagde: "Hør,
jeg ville gerne give dig de piller.
572
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Du er klart en superfed ung fyr,
573
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
som har slidt og slæbt
i en hospitalskittel
574
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
og et par New Balance kondisko
i de sidste 12 timer.
575
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Men den forbistrede delstat Pennsylvania."
576
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
"Doktor, hvad, hvis vi tager
til et apotek i New Jersey?"
577
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
"Jøsses, ingen har tænkt på det.
578
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Du er den første narkoman her med en plan.
579
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Lad os gå ind i min bil.
580
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
"Du er tydeligvis klar
til at forlade området."
581
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
Det var kl. 16:00.
582
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Tre timer senere kl 19:00,
går jeg endelig i seng.
583
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
De giver mig nok af det her stof
Risolid, og jeg falder i søvn.
584
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
De placerer en sygeplejerske på min stue
585
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
for at sikre, at jeg sover,
586
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
fordi jeg havde lavet ballade.
587
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
Jeg var ikke sikker på,
hvad der havde gjort dem bekymrede.
588
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Men måske var det, da jeg sagde:
589
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
"Jeg vil foregive at sove.
590
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
Og så, når I alle tænker,
'Han sover,' og I forlader min stue,
591
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
flygter jeg fra den her afvænning."
592
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
Noget med at sige det højt, to gange,
593
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
til to forskellige ansatte
594
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
havde skabt noget mistanke.
595
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Så jeg sover og sover tungt.
596
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
De har en sygeplejerske på min stue
for at sikre, at jeg sover.
597
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Hun sidder i en stol ved siden
af et natbord. Jeg sover i min seng.
598
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Min telefon er på natbordet
ved siden af hende.
599
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
På præcis det samme tidspunkt,
omkring kl. 19:00,
600
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
ringer min gode ven Pete Davidson til mig.
601
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Pete... Ja, ham. Pete...
602
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
...var ikke til mit møde,
fordi han rejste den aften,
603
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
men er nu landet. Han ved nu,
jeg er på afvænning og er bekymret.
604
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Så han ringer.
605
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
En sjov ting om Pete.
606
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Han ændrer konstant sit mobilnummer.
607
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Jeg ved ikke hvorfor. Sådan er han.
608
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Engang imellem får jeg en sms fra Pete.
609
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
"Hey, det er Pete. Nyt nummer."
610
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
"Send et billede for at bevise det."
611
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
Og han sender sådan et billede.
612
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
Så gemmer jeg ham på mobilen.
613
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
I lang tid gemte jeg ham bare
igen og igen som Pete Davidson.
614
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
På et tidspunkt havde jeg
ni Pete Davidson'er på min mobil.
615
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Og det er for mange.
616
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Så...
617
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
...jeg begyndte at gemme ham
under falske berømte navne
618
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
bare for at blande det.
619
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
I et stykke tid stod han
i min mobil under Rodney Dangerfield.
620
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Ugen, jeg tog på afvænning,
621
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
stod han under Al Pacino.
622
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Så jeg sover i min seng.
623
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
En sygeplejerske overvåger mig.
624
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Min telefon er ved siden af.
625
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
Og Pete Davidson begynder at ringe
626
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
igen og igen og igen.
627
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Men det sygeplejersken ser på mobilen...
628
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
...er, at den her bevidstløse patient
629
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
får ikke et,
630
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
ikke to,
631
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
men fem ubesvarede opkald
632
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
fra Oscar-vinderen
633
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacino.
634
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
Så hun vækker mig.
635
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Det er forståeligt.
636
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
Jeg ville også være nysgerrig.
637
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Jeg vågner, og hun ryster mig.
638
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
"Du har et opkald."
639
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Jeg var så groggy...
640
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Jeg vender udmattet.
Jeg kigger på telefonen.
641
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
Jeg ser, der står: "Opkald fra Al Pacino."
642
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Jeg ved, at det betyder:
"Opkald fra Pete Davidson."
643
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Men forklarer det ikke til sygeplejersken.
644
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Jeg tager bare telefonen.
645
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
"Hallo?"
646
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
Makker.
647
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
Det går ikke så godt.
648
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
"Nej, du får ikke skylden."
649
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Så...
650
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Det sagde jeg, fordi nogen havde antydet,
651
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
at vi havde taget stoffer sammen,
652
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
fordi han har tatoveringer...
653
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
Og det har jeg ikke.
654
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Vi må være ude på noget.
655
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
Det har vi aldrig gjort sammen.
656
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Han har altid støttet min stoffrihed.
657
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Det er min samtale med Pete.
658
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Men samtalen
som sygeplejersken tror, finder sted...
659
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
Det fryder mig stadig.
660
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
"Hallo?"
661
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
"Johnny!
662
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
"Det er Al.
663
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
"Min kære dreng.
664
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
"Jeg hører, du er i afvænning.
665
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
"Hvordan går det, makker?"
666
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
"Makker.
667
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
"Det går ikke så godt."
668
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
"Min lille snuskebasse.
669
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
"Jeg har ringet fem gange...
670
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
"Jeg tror, jeg får skylden for dette."
671
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
"Ja, jeg mistænker,
672
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
"at når offentligheden hører
om John Mulaneys tilbagefald,
673
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
"så vil de helt logisk
674
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
"og øjeblikkeligt udnævne
kun én gerningsmand.
675
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
"Og det er mig!
676
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
"Den 79 år gamle
677
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
Oscar-vinder
678
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
"Al Pacino!
679
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
"Pacino fra det italienske.
680
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
"'Pa' betyder 'far',
681
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
"og 'chino' betyder kakibukser.
682
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
"De vil beskylde Far Kakibukser.
683
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
"Denne forbindelse er ikke sikker."
684
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Jeg var i afvænning i to måneder
fra d. 18. december til d. 20. februar.
685
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Jeg var der under stormen på Kongressen.
686
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Det var ikke sket på min vagt.
687
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Det havde jeg sørget for.
688
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
Det havde jeg sørget for.
689
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
Skete det nogensinde,
før jeg var i afvænning?
690
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Nej.
691
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Er det sket, siden jeg kom ud?
692
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Absolut ikke.
693
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
De tør ikke.
694
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
De ved, at Baby J er tilbage på gaden.
695
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Da jeg var i afvænning,
var der lukket ned på grund af COVID.
696
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Vi forlod aldrig bygningen.
697
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Men i nogle afvænninger,
kommer man på udflugt.
698
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
Hvor jeg var, kunne man førhen
699
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
komme ud og møde en hest.
700
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
Det kaldes hesteterapi.
701
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Det lyder virkelig fint,
men stakkels hest.
702
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Den fødes med drømmen,
"En dag vinder jeg Kentucky Derbyløb."
703
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
Men hele livet er med junkier, der siger:
704
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
"Okay.
705
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
"Sådan.
706
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
"At kæle med dit stærke ben
giver mig tryghed.
707
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
"Kan jeg løfte dine hove, er jeg klar
til at have min egen lejlighed."
708
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Da jeg først kom i afvænning,
var min største frygt,
709
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
at alle ville genkende mig.
710
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Gradvist,
711
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
kom en ny frygt.
712
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
Jeg overdriver ikke for at være sjov.
713
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Absolut ingen...
714
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Ingen vidste, hvem jeg var.
715
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Og det drev mig til vanvid.
716
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Gør ikke dette.
717
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
Det stod i avisen,
718
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
at jeg var i afvænning,
og jeg lagde den frem.
719
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
"Du godeste, avisen er kommet!
720
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
"Kom her, misbrugere!
721
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
"Gad vide, hvad der står."
722
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Før jeg vidste, at ingen kendte mig,
723
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
var jeg i en velkomstgruppe.
724
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Jeg kom ud fra afgiftningsafdelingen
725
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
for at bo i nogle måneder.
726
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Der var en velkomstgruppe.
727
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Før jeg kom derhen,
sagde jeg til mig selv:
728
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
"Vær beskeden."
729
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Jeg gik ind, satte mig ned
730
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
og sagde: "Hej, jeg hedder John M."
731
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
Alle tænker:
"Hvorfor venter du på et bifald?"
732
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
En fyr, Lenny,
som jeg blev gode venner med,
733
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
siger: "Hvad arbejder du med?"
734
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
De andre siger: "Ja, hvad laver du?"
735
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
Jeg kiggede...
736
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
Jeg sagde: "Jeg er standupkomiker."
737
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
Lenny sagde: "Lever du af det?"
738
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
"Ja, spørg din datter.
739
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
"Eller din søn, hvis han ikke er atlet."
740
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
"Spørg kun nogle sønner."
741
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Jeg fik problemer efter to uger.
742
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Jeg bestilte mad
fra et steakhouse med Wolt.
743
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
Der var to ting i den by,
744
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
hvor jeg var.
745
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
Et steakhouse og et misbrugscenter.
746
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Men jeg troede åbenbart, at madbuddet
747
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
ikke kendte til misbrugscenter.
748
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Så jeg gav ham adressen,
som var det mit hjem.
749
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
Og under 'kommentarer'
750
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
skrev jeg: "Ikke den store bygning.
751
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
"Kør op til murstenshuset,
så ser du en 38-årig mand
752
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
i en badekåbe, som er meget glad."
753
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Maden ankommer,
men bliver konfiskeret af en ansat.
754
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Han indkalder mig
755
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
og siger: "Det er fucked op og alvorligt."
756
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
"Det er bare mad."
757
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
"Hvad hvis det er en testkørsel?"
758
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
Jeg siger: "Hvad er en testkørsel?"
759
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
Han siger: "Denne gang er det bare mad,
760
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
og vi griner af det."
761
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
"Men hvis du gav mange drikkepenge,
762
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
"så du næste gang kan sige:
'Kan du huske mig?'
763
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
"'Jeg gav mange drikkepenge.'
764
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
"'Du får flere drikkepenge,
hvis jeg får nogle stoffer.'"
765
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Jeg sagde: "Gud, fantastisk idé."
766
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
Jeg knoklede i afvænning.
767
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Jeg gjorde, hvad de sagde.
768
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Da jeg kom, bad min vejleder mig om
769
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
at skrive en selvbiografi
om mit stofindtag og misbrug.
770
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
"Hvad mener du?"
771
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
"Alle gange i livet,
hvor du indtager stoffer eller alkohol."
772
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
Jeg sagde:
"For nylig, eller siden jeg var seks?"
773
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Han sagde: "Drak du dengang?"
774
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Jeg sagde: "Ja." Han gav mig mere papir.
775
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Jeg prøvede alkohol som seksårig.
776
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
Jeg fik ikke en Manhattan på en bar.
777
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Vi måtte prøve øl og vin.
778
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
Min far sagde til os:
779
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
"Vi har en europæisk tilgang til alkohol."
780
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
Det var vores eneste europæiske tilgang.
781
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Alle andre tilgange
var meget midtvestlige.
782
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Også til Europa. "Der skal vi ikke hen."
783
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
Da jeg var 13, blev jeg fuld hver weekend.
784
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Mine venner og jeg
tog ud på gaderne i Chicago,
785
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
Lincoln Avenue.
786
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
Vi stod foran spiritusbutikker
787
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
og prøvede at få voksne
til at handle for os.
788
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Det var altid meget dramatisk,
789
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
for vi lignede niårige.
790
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Vi sad som små Charles Dickens-knægte.
791
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
"Kom nu, hr."
792
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Nogle gav mig penge.
793
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
"Nej, jeg giver dig penge."
794
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
"Og du køber øl her,
hvor kassedamen kan se
795
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
"det hele gennem vinduet."
796
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
I 8. klasse sagde jeg til mine venner:
797
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
"Vi bør kun spørge folk på date,
798
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
"for fyren vil købe øl til os,
799
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
"for at se sej ud foran pigen."
800
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
Jeg forstod ikke voksne på første date.
801
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Han kører hende hjem, og hun siger:
802
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
"Altså,
803
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
"jeg var ikke sikker på dig,
804
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
"først på aftenen, men...
805
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
"... da jeg så dig købe
to kasser med 24 dåseøl
806
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
"med 50-ører og enkroner,
807
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
"og den flaske æblevin
til det meget specifikke barn,
808
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
"tænkte jeg: 'Han er måske en keeper.'"
809
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Jeg startede med stoffer som 14-årig
810
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
med mine to bedste venner John og John.
811
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
Ikke mig, men nogle andre.
812
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Begge hed John.
813
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
John O'Brien, John McNulty og mig.
814
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Jeg hedder John Mulaney.
815
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Vidste du ikke det,
er du nok i afvænning med mig.
816
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
En gang...
817
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
En gang, da vi var 16,
var jeg, John og John
818
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
på en parkeringsplads om natten.
Vi røg en joint.
819
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
En politibil kom kørende ud af det blå.
820
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
Vi smed jointen ned i kloakken,
821
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
og smed alt vores hash.
822
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
Men de kaldte på os,
823
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
og bad os lægge hænderne på bilen.
824
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
"Alle hænder på kølerhjelmen."
825
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Vi stiller os alle tre
med hænderne på bilen.
826
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Politimanden går til John O'Brien først
827
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
og visiterer ham.
828
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Han siger: "Navn?"
829
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Han siger: "John."
830
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Han går over til John McNulty.
831
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Han visiterer ham.
832
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
"Hvad er dit navn?"
833
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
Han siger: "John."
834
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Så var det mig.
835
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Før han visiterede mig,
836
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
lænede han sig frem,
og hviskede i mit øre:
837
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
"Du har fandeme bare ikke at hedde John."
838
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
"De kalder mig Baby J på gaden."
839
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
Når man er i afvænning,
sidder man med sin vejleder
840
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
og sin telefon.
841
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Ofte skal man slette og blokere
842
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
alle narkohandleres numre.
843
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
Nogle gange kontakter man dem.
844
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
"Jeg sletter og blokerer dig."
845
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Så prøver de ikke at finde dig.
846
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Det kaldes "at slå op med sin dealer."
847
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
En dag sad jeg med min vejleder
848
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
og min telefon.
849
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
Jeg startede med min dealer Arvin.
850
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
Jeg skrev til ham:
851
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
"Hej, jeg sletter og blokerer dig.
852
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
"Jeg køber aldrig stoffer mere.
853
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
"Jeg er stoffri nu."
854
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Men hvordan skulle jeg slutte af?
855
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Jeg skrev: "Men tak for...
856
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
"...dine mange års
inspirerende professionalisme,
857
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
"og de mange nætter, der blev til dage."
858
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Jeg sendte beskeden.
859
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Før jeg sletter ham, svarer Arvin:
860
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
"Hej. Jeg er så stolt af,
at du er stoffri."
861
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Så skriver han:
862
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
"Jeg købte kun stoffer,
for at sælge til dig,
863
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
"for jeg var bekymret for dig,
864
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
"og du skulle ikke
købe dårlige stoffer på gaden."
865
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Ja, ikke?
866
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
Og ham slår jeg op med?
867
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
Jeg kan ikke slette ham. Jeg svarer ham:
868
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
"Din søde mand."
869
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
"Købte du kun stoffer,
for at sælge til mig?"
870
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
Han svarer: "Ja."
871
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
Jeg skriver:
"Sælger du stoffer til andre?"
872
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
"Nej."
873
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
Jeg svarer:
"Det er et underligt tidspunkt at spørge,
874
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
"men er du narkohandler?"
875
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
Han skriver: "Nej, jeg er maler.
Vi har snakket om det."
876
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Boston, den dag i dag,
877
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
har jeg ingen anelse om,
hvor jeg kender denne person fra.
878
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Jeg svarer ham.
879
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Jeg skriver:
880
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
"Hvordan kom det i stand...
881
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
"...at du sælger mig stoffer?"
882
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
Han svarede:
883
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
"Jeg ved det ikke.
Du blev bare ved med at spørge."
884
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Jeg kan lide historien,
885
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
for der er mange historier
om narkohandlere,
886
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
der har gjort uskyldige folk
til stofmisbrugere.
887
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Jeg er nok den første stofmisbruger,
888
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
der har gjort en uskyldig mand
889
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
til narkohandler.
890
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Det lover jeg.
891
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
Der var meget gruppeterapi.
892
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Vi sad og delte historier
893
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
af de mest desperate ting,
vi har gjort for stoffer.
894
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
Jeg vil dele sådan en historie med jer.
895
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Her er lidt kontekst:
896
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
I januar 2020
897
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
er jeg meget afhængig af kokain.
898
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Jeg vil stoppe.
899
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Så i stedet for at tale
med en stofrådgiver,
900
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
eller en vejleder,
901
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
eller en terapeut, eller en læge,
eller nogen i mit liv,
902
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
ringede jeg til min revisor.
903
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
"Jeg er afhængig af coke.
904
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
"Stop med at give mig penge.
905
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
"Giv mig ingen kontanter."
906
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Han siger: "Det her ville jeg ikke."
907
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
"Giv mig kun penge,
hvis jeg e-mailer dig og CC'er min læge."
908
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
"Det er den nye regel."
909
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Jeg lægger på.
910
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Straks hader jeg reglen.
911
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
"Det er jo mine penge."
912
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
"Svinet vil have en e-mail med min læge?"
913
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Jeg ringer ikke og siger:
914
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
"Reglen gælder ikke længere."
915
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
For jeg er en voksen mand.
916
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
Han arbejder for mig.
917
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
Derimod tilbringer jeg
de næste seks måneder
918
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
på at udarbejde metoder
til at stjæle mine egne penge
919
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
fra mig selv.
920
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
I august 2020 var jeg langt ude.
921
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Desperat efter kokain.
922
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Jeg indså, at jeg stadig havde
et kreditkort, der virkede.
923
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Jeg besluttede at købe et Rolex-ur,
924
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
med mit kreditkort
925
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
og pantsætte det for kontanter
926
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
fem minutter senere.
927
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Jeg kan læse et lokale.
928
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
I er alle meget imponerede
over denne plan.
929
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
En dag i august 2020,
930
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
da det er 37 grader udenfor,
931
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
går jeg ind i Rolex-butikken
på Madison Avenue i Manhattan.
932
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Jeg går ind.
933
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Alle har jakkesæt på.
934
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
De siger: "Ure... Schweiz..."
935
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
Som robotter.
936
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Jeg går ind.
937
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Jeg har lyse jeans på,
som er foldet op to gange.
938
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
Hvide Reebok-sko, hvide sokker
en lang, hvid t-shirt
939
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
en hvid kasket.
940
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
Jeg tygger på Nicorette.
941
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
En JanSport-rygsæk
der sidder så højt, den kan sidde.
942
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
Jeg er 38 år gammel.
943
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Jeg går ind,
944
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
og hen til den første montre, jeg så.
945
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
Jeg sagde: "Det der. Hej!"
946
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
"Det ur."
947
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
"Jeg vil have det ur."
948
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Ekspedienten vender sig
med et lommetørklæde
949
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
som en tryllekunstner.
950
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Han siger...
951
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
"Du kigger på roségulduret.
952
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
"Vil du se andre kronometre?"
953
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
"Nej, jeg vil ikke have kronometre."
954
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
"Kun ure. Jeg vil have dette."
955
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
"Jeg har læst op.
956
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
"Jeg ved alt om det. Giv mig det, tak."
957
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Han åbner og tager uret ud.
958
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
På en lille ruskindsseng.
959
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
Han siger: "Skal du prøve det på?"
960
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
"Det er ikke nødvendigt!
961
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
"Det er ikke til mig.
962
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
"Det er til min bror,
og jeg kender størrelsen.
963
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
"Når man er brødre...
964
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
"Jeg har set hans håndled.
965
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
"Jeg ved, det passer perfekt."
966
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
Han siger: "En gave til din bror.
967
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
"Sig mig, hvilke ringe går din bror med?"
968
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
"Hvad?"
969
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
"Er det en slags gåde?
970
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
"Er det optagelsen
til et samfund for rige hvide folk?"
971
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
"Hvad mener du med 'ringe'?"
972
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
Han siger: "Altså...
973
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
"Hvis din bror går med ringe
i guld eller hvidguld,
974
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
"vil han nok ikke have et i roséguld.
975
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
"Som du nok ved,
bør du aldrig blande metaller."
976
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
"Du fornærmer mig ved at sige,
at jeg 'nok' ved det.
977
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
"Det ved jeg. Og jeg ved alt andet.
978
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
"Jeg ville aldrig
979
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
"sætte en aluminiumsdåse
ved siden af en tekedel.
980
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
"Jeg ville aldrig lægge
en trompet på en radiator.
981
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
"Kald mig gammeldags.
Jeg går ind for streng adskillelse.
982
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
"Du hørte mig.
Adskillelse af metaller i hjemmet.
983
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
"Og min bror har ingen ringe
og får det aldrig.
984
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
"Min bror har ingen fingre.
985
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
"Ingen.
986
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
"Ingen fingre.
987
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
"Det er urets funktion.
988
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
"Uret vil pynte hånden,
så når han kigger ned,
989
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
"vil han se det smukke ur.
990
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
"Han vil kun tænke
på sin lillebrors generøsitet
991
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
"og ikke det forfærdelige
uheld med blenderen.
992
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
"Sælg mig uret!"
993
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Han tager en grøn Rolex-boks
og lægger uret i.
994
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Der er et lille kort i boksen.
995
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Han tager en fyldepen og skriver på kortet
996
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
i alt for lang tid.
997
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
"Gud, skriver han et brev til uret?"
998
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
"Han ved, jeg pantsætter det.
999
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
"Uret skal vide, hvor det kom fra.
1000
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
"Alle i butikken ved, jeg pantsætter det.
1001
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
"De hader mig, men jeg er Gud."
1002
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Det tænker jeg.
1003
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Han tager et bånd, og jeg siger:
"Ikke gavepapir!"
1004
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
"Jeg troede, du sagde, det var en gave."
1005
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
"Nej, sådan er min bror og jeg ikke.
1006
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
"Jeg tager forbi hans hus.
1007
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
"Jeg kaster uret op.
1008
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
"Han griber det på hånden.
1009
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
"Jeg kan ikke komme med et bånd.
1010
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
"Hvordan skulle min bror binde det op?
Jeg betroede mig til dig.
1011
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
"Jeg betroede mig, om hans handicap,
og du begynder på alt det...
1012
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
"Hvad skal han gøre? Bruge tænderne?
1013
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
"Sælg det! Det er til kokain!"
1014
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Han kører mit kreditkort igennem.
1015
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Han tager en Rolex-indkøbspose frem.
1016
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
Jeg tog straks min rygsæk og åbnede den.
1017
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
"Ikke nødvendigt."
1018
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Han lægger uret i rygsækken.
1019
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Før jeg overhovedet er ude af butikken,
1020
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
tager jeg telefonen og googler:
1021
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
"Hvor sælge ur nu i New York."
1022
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Et sted kaldet 'Sælg dit ur nu i New York'
kommer frem.
1023
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
"Endelig nogen, der forstår mig."
1024
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Jeg ringede til dem:
1025
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
"Hej. Jeg vil sælge et Rolex-ur.
Kan jeg komme i dag?"
1026
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
Han siger: "Ja, hvad tid?"
1027
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
"Jeg er to minutter væk,
og jeg sprinter mod butikken.
1028
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
"Så om et minut."
1029
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
Han siger: "Jeg er til frokost.
1030
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
"Jeg løber også."
1031
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Så vi løber begge ned ad gaden.
1032
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Min rygsæk flyver fra side til side
1033
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
som en gammel dames barm,
1034
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
når hun hopper i Showcase Showdown.
1035
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Hans butik ligger over en diamantbutik,
1036
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
hans kontor ligger ovenpå.
1037
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Der er to skudsikre glasdøre.
1038
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
I har set Uncut Gems.
1039
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Vi sætter os på kontoret,
og nu må jeg geare ned.
1040
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Jeg har været hektisk hele morgenen.
1041
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
Men nu sælger jeg uret.
1042
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
Jeg må ikke virke desperat.
1043
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Jeg skal have den rigtige pris.
1044
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Så jeg skal være overlegen.
1045
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Jeg tager langsomt rygsækken,
1046
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
med et perfekt omrids af sved
på remmene og bagpå.
1047
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Han tilbyder vand,
hvilket jeg straks afviser.
1048
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
Selvom mine læber sidder fast på tænderne.
1049
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
"Hej. Jeg har et smukt ur, jeg vil sælge.
1050
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
"Jeg har ikke travlt.
1051
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
"Jeg har haft det i mange år.
1052
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
"Jeg har aldrig gået med det.
Det er i perfekt stand."
1053
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
"Har du haft det i mange år?"
1054
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
Jeg siger: "Korrekt."
1055
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
"Hvorfor går du ikke med det?"
1056
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Jeg siger: "Jeg ville elske at gå med det.
1057
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
"Men jeg går med ringe...
1058
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
i guld og sølvguld.
1059
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
"Som vi begge ved:
1060
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
"må man aldrig blande metaller."
1061
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Han åbner Rolex-boksen,
han kigger på det lille kort,
1062
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
som manden havde skrevet på.
1063
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Han kigger på kortet,
på mig, og på kortet igen.
1064
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
Han siger: "Har du haft det i mange år?"
1065
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
Jeg siger: "Aha."
1066
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Han siger: "Datoen er i dag."
1067
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
Jeg sagde: "Det passer."
1068
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
Jeg stirrede på ham...
1069
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
med al charme og karisma,
der var i min narkopåvirkede krop,
1070
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
og håbede på at fordreje logik,
1071
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
så begge dele blev sandt på samme tid.
1072
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
"Jeg har haft det i mange år.
1073
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
"Og det er datoen i dag."
1074
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
Her indser han, at han har overtaget
i denne forhandling.
1075
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
Jeg købte uret for 12.000 dollar.
1076
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Før I går amok,
1077
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
så husk på, at ure falder i værdi,
1078
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
sekunder efter købet.
1079
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
Jeg gav 12.000 dollar.
1080
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
Han siger: "5.000." Jeg siger: "Nej."
1081
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
Han siger: "6.000." Jeg siger: "Ja."
1082
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
I dømmer mig.
1083
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
I synes, jeg er dum.
1084
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
Lad mig spørge jer.
1085
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Kender I en bedre metode
1086
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
til at tjene 6.000 dollar
1087
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
på fem minutter...
1088
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
ved kun at bruge... 12.000 dollar?
1089
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
Og...
1090
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
Mens I tygger på, hvor modbydelig,
1091
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
ødsel, og frastødende, den historie er,
1092
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
så husk på,
1093
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
at det var én, jeg ville fortælle.
1094
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
Det er sært at have været misbruger.
1095
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Også at være misbruger,
men jeg var da på stoffer.
1096
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
Det er sært til tider. Jeg har det godt.
1097
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Men når jeg er alene, er jeg sammen
med ham, der prøvede at dræbe mig.
1098
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
Nogle gange går jeg forbi spejlet:
"Åh nej, ham igen."
1099
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
Det kan være en skræmmende følelse.
1100
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Men også en rar følelse.
1101
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Det giver mig en underlig tryghed.
1102
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Jeg plejede at gå op i,
hvad alle tænkte om mig.
1103
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
Jeg gik ikke op i andet.
1104
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Hvad folk tænkte om mig.
1105
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Det er slut.
1106
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
Fordi jeg ærligt kan sige:
"Hvad kan nogen gøre ved mig,
1107
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
"som er værre,
end det jeg gjorde ved mig?"
1108
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
"Vil I 'cancle' John Mulaney?
1109
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
"Jeg dræber ham."
1110
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Jeg gjorde det næsten.
1111
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Jeg var på museum i Detroit med min søn.
1112
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Jeg kørte ham i barnevogn
gennem et stort rum
1113
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
med Diego Rivera-malerier.
1114
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
Jeg forklarede min søn, Malcolm,
som var ni måneder gammel,
1115
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
at Rivera var fantastisk men kommunist.
1116
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Malcolm gav luftkys til livløse objekter
1117
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
og var skeløjet, mens han sked i bleen.
1118
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
Jeg havde aldrig skulle skifte ble alene
et offentligt sted.
1119
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Jeg gik hen til museumsprofessoren
og sagde:
1120
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
"Kan jeg skifte ham et sted?"
1121
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
Hun sagde: "Herretoilettet."
1122
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
Vi går ind på herretoilettet.
1123
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Og der kigger jeg på væggen.
1124
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
Hej, gamle ven.
1125
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Mit liv er meget bedre nu.
1126
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Men hvis jeg nogensinde føler,
at jeg har brug for en påmindelse om...
1127
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Mange tak.
1128
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...hvor slemt, det engang var,
1129
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
har jeg dette.
1130
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
Det er et interview af mig i GQ Magazine,
1131
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
som jeg absolut ikke,
kan huske, jeg har givet.
1132
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Har I haft en samtale på stoffer,
som I ikke husker dagen efter?
1133
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
Var det et meget langt interview?
1134
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Jeg stillede op til det
d. 15. december 2020.
1135
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Mit indgreb var d. 18. december.
1136
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Det er slemt, at det var før.
1137
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Jeg tror,
at en journalist ringede og sagde:
1138
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
"Jeg vil interviewe dig."
Og jeg havde taget meget kokain.
1139
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
Jeg ved ikke, om I ved,
hvordan kokain virker.
1140
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
Men det er gode nyheder.
1141
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Jeg vil dele et par højdepunkter,
1142
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
som jeg slet ikke husker.
1143
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
I deres indledning står der:
1144
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
"GQ ringede til komikeren
og havde en omfattende samtale."
1145
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
Første spørgsmål:
"GQ: Hvad skal du lave i dag?"
1146
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
"Mulaney: "Jeg gik forbi den nok
1147
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
mest hjemsøgte bygning i New York."
1148
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
"GQ: Nå!"
1149
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
"Hvor er det?"
1150
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
"Mulaney: En støvsugerbutik
1151
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
"på 14th Street,
og det var engang et pensionat.
1152
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
"Du godeste.
Det var åbenbart ufatteligt hjemsøgt.
1153
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
"Jeg mener som i Poltergeist."
1154
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
"GQ: Okay.
1155
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
"Fik du kuldegysninger?"
1156
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
"Mulaney: Det får jeg ikke længere.
1157
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
"Første gang, jeg gik forbi,
vidste jeg, hvad det var.
1158
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
"Måske fakede jeg kuldegysningerne."
1159
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Hvad?
1160
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Hvad kunne han mene?
1161
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
De har redaktører,
som kunne have hjulpet mig.
1162
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
"Første gang, jeg gik forbi,
vidste jeg, hvad det var.
1163
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
"Måske fakede jeg kuldegysningerne.
1164
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
"Jeg gik forbi et hjemsøgt hus
i Los Angeles engang,
1165
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
"men vidste det ikke.
1166
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
"Jeg tænkte: 'Hvad er det?'
1167
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
"Så tænkte jeg:
'Jeg kan ikke lide det hus.'
1168
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
"'Jeg går væk med min hund.'
1169
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
"Jeg opdagede,
det blev kaldt Mordhuset i Los Files.
1170
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
"Huset havde en forfærdelig historie.
1171
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
"Det er den eneste gang, jeg har haft
1172
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
"en uhyggelig fornemmelse
for gespenster og spøgelser,
1173
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
"og så var det helt rigtigt."
1174
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Nej.
1175
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Der blev ikke spurgt mere ind
midt i den enetale.
1176
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
Jeg svarer stadig på spørgsmålet:
1177
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
"Hvad har du lavet i dag?"
1178
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Jeg elsker,
at jeg brugte ordet "gespenster."
1179
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
Hvornår får man det brugt?
1180
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Næste spørgsmål. GQ:
1181
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
"Hvordan har dit år været rent kreativt?
1182
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
"På denne tid sidste år,
1183
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
havde du lavet The Sack Lunch Bunch,
1184
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
"som var et af dine største kreative sats,
og det var en succes.
1185
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
"Hvordan er din kreative proces
blevet påvirket af dette år?"
1186
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
"Mulaney: Hvis du hørte en ske falde,
1187
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
"er det fordi, jeg spiser Froot Loops."
1188
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Fantastisk.
1189
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Fantastisk svar...
1190
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
på alle spørgsmål i livet.
1191
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Påpeg og identificér altid
alle lyde i et lokale.
1192
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Du lyder slet ikke paranoid.
1193
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Næste spørgsmål:
1194
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
"GQ: Jeg så dig i Late Night
med Seth Meyers og tænkte på:
1195
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
"'Vil du have dit eget talkshow?'"
1196
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
"Mulaney: Okay. Så...
1197
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
"Jeg havde to ideer til et talkshow."
1198
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Lad os lige nyde den sætning.
1199
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
"Jeg havde to ideer til et talkshow."
1200
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
"Med 'ideer' mener jeg,
at jeg tænkte på dem for mig selv.
1201
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
"Jeg vil interviewe folk, der laver noget,
som interesserer mig.
1202
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
"Jeg skal ikke stå
og se dem gøre deres arbejde.
1203
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
"Men som i et talkshow.
1204
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
"De kommer ind, og der er et band osv."
1205
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Lad os pause her.
1206
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Lad mig opsummere.
1207
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
"Jeg havde to ideer til et talkshow.
1208
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
"Og den første idé er et talkshow."
1209
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
"Den anden idé var et show
kun med ældre mennesker.
1210
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
"Det ville jeg ikke gøre nu
på grund af risikoen.
1211
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
"Men det ville være fedt
at tale med ældre folk.
1212
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
"Især hvis de gerne ville
1213
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
tale om at være ved livets udgang."
1214
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Næste spørgsmål:
1215
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
"GQ: Apropos tv,
1216
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
"du havde en sitcom, som ikke lykkedes,
men det er længe siden.
1217
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
"Vi er i en tid,
hvor tv-selskaber og streamingtjenester
1218
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
"giver skaberne mere plads
til at skabe det, de har lyst til.
1219
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
"Vil du derfor prøve igen?"
1220
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
"Mulaney: Taler du
om en sitcom med publikum,
1221
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
"som den, jeg lavede?"
1222
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
"GQ: Nej.
1223
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
"Ikke nødvendigvis."
1224
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
"Mulaney:
Jeg vil lave præcis det samme show
1225
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
"og jeg vil kun ændre på publikummet."
1226
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Det slutter sådan her:
1227
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
"GQ: Jeg tror, at vi kan konkludere
fra denne samtale,
1228
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
"at der er tonsvis af ideer,
som flyver rundt i dit hoved,
1229
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
"som du bestemt skal udføre."
1230
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
"Mulaney: Hvis det er det,
folk læser i det her, bliver jeg glad."
1231
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
"GQ: Okay.
1232
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
"Jeg lader dig gå nu.
1233
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
"Jeg vil ikke tage din tid
væk fra dine Froot Loops."
1234
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
"Mulaney: Hvad snakker du om?
1235
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
"De er for længst væk."
1236
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
Godnat, Boston. Tusind tak.
1237
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
TAK
1238
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}I REDDEDE MIT LIV
1239
01:19:50,243 --> 01:19:55,248
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard,
Emil Backer Schmidt