1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,260
Posledních pár let jsem
na sobě hodně pracoval.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,094 --> 00:00:16,224
A došlo mi, že budu v pohodě,
když budu mít neustálou pozornost.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Ano. Mám rád pozornost.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,730
Vždycky jsem chtěl pozornost.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
Když jsem byl malý kluk,
neměl jsem dost pozornosti.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
Byl jsem třetí ze čtyř dětí.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
Mám staršího bratra a starší sestru.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Když mi byli tři, vzali mě stranou,
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
a řekli mi, že jsem byl adoptovaný.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
A že moje vlastní matka byla zavražděna,
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
zabila ji Miss America.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
Řekli mi: „Když se na to
zeptáš mámy, rozčílí se.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,517
Tak se jí neptej, jestli je to pravda,
jestli ji nechceš rozčílit.“
16
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
A taky řekli: „Když se
zeptáš táty, řekne, že lžeme.“
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
„Ale on lže.“
18
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
Měli to všechno vymyšlené.
19
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
A pro umocnění stresu, ve kterém jsem byl,
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
když mi byly tři roky,
21
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
jsem si myslel, že Miss America
byla Socha svobody.
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
Bylo to v létě 1986.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,589
V roce 1986, to léto 4. července,
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
prezidentem byl Reagan
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
a měl proslov před Sochou svobody.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
Měl na sobě bílou košili, vítr foukal,
27
00:01:36,346 --> 00:01:40,183
a on říkal: „Tahle dáma je skvělá dáma.“
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
A já seděl doma a říkal si: „Panebože.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Tohle je moc.
30
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Nikdy nedosáhnu spravedlnosti pro mámu.“
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Ve škole jsem vždycky chtěl pozornost
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
až přehnaně.
33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
Opravdu nevím, jestli jste
někdy měli takový pocit,
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,792
ale pamatujete si,
když jste byli na základce,
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,671
a spolužák jednou přišel do školy a řekl,
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,466
že mu umřel prarodič?
37
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
A dostalo se mu obrovské pozornosti.
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
Učitel řekl: „Aaronův dědeček umřel“,
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
a on odpověděl: „To je pravda.“
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
A my jsme řekli: „Aarone.“
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
A on byl celebritou dne.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Zeptal se: „Můžu si sednout
na polštář během čtení?“
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
A my všichni:
„Jasně, ubožáčku. Sedni si tam.“
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,621
Zapomeneme, že máme zalaminovaný rozpis,
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
kdy kdo má na polštáři sedět,
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
a všichni trpělivě čekáme,
až přijde náš den.
47
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
A zapomeneme i na to, že tam polštář máme,
aby nás učil trpělivosti.
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Prostě jsi předběhl ve frontě.
49
00:02:58,511 --> 00:03:05,310
Všimli jste si někdy, jak moc pozornosti
se dostává dítěti, kterému umřel děda?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
A taky jste někdy,
51
00:03:09,397 --> 00:03:10,481
jako já,
52
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
doufali?
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
Nebo se možná
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,624
modlili?
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
„Prosím, ať mi umře děda,
abych taky měl pozornost.“
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Já ano. Já si to přál.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
A někteří z vás taky.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
Vím, že ano, protože jste se začali smát
59
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
hned na začátku vtipu.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
Pokud jste si to přáli, nemějte výčitky.
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Ano, je to hodně temná vzpomínka.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Ale byli jste jen malé děti.
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
Byli jste malí,
64
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
tak jste nejspíš ještě
měli čtyři prarodiče.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
To je hodně prarodičů.
66
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Je to příliš?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Nevím, ptám se.
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
Zatraceně, neříkám,
69
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
že se modlíte,
aby umřel jeden z těch důležitých.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
Nechcete zabít mámu své mámy,
příliš dobrý vztah.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
A nechcete zabít tátu svého táty,
protože pak by se táta choval divně.
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Myslíte si, že je váš táta divný?
73
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Počkejte, až mu umře táta.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
To teprve bude dobrodružství.
75
00:04:40,655 --> 00:04:44,659
Bude chtít víc fotek celé rodiny
a bude na nich ještě víc naštvaný.
76
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
„Můžeme zkusit fotku,
kde budu vypadat dobře?“
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
A my na to: „Nedaří se mu moc dobře.“
78
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
Nechcete zabít ty důležité.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Ale mohli byste zabít
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
jednoho z méně důležitých.
81
00:05:23,573 --> 00:05:24,490
Víte koho.
82
00:05:29,662 --> 00:05:30,580
Víte,
83
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
že byste mohli zabít tátovu mámu.
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Kdo vůbec zná tátovu mámu?
85
00:05:51,225 --> 00:05:55,313
Neodvádí moc dobrou práci.
86
00:06:00,068 --> 00:06:04,363
Zeptejte se své mámy, jestli si myslí,
87
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
že tátova máma odvádí dobrou práci
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
a zaslouží si žít.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Jistě, že ne.
90
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
Je to nerudná stará paní.
91
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Nikdy pro nikoho nic neudělala.
92
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Ale teď by mohla.
93
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
Mohla by umřít
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
mezi zářím a květnem.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
To by šlo, Bostone.
96
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Když jsem byl na základce,
babička umřela v létě!
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Bylo to k ničemu.
98
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
Nemůžeš do školy přijít na začátku září
99
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
a mluvit o tom,
že ti babička umřela 17. července.
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
„Už bys z toho měl být venku.
Pryč z polštáře!“
101
00:06:59,502 --> 00:07:03,381
Omlouvám se,
že jsem začal na tak temné notě.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Ale nechtěl jsem začít moc zvesela.
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Mám za sebou pár divných let.
104
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Vy za sebou máte pár divných let.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,892
Nechtěl jsem nic předstírat.
106
00:07:14,892 --> 00:07:19,522
Říkat: „Hej, Bostone, je čas se smát!“
107
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
Usmějte se
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
Sundejte masky
109
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Víte, co myslím
110
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Byli jsme v karanténě
111
00:07:26,404 --> 00:07:29,449
Byli jsme na léčení
Rozvedli jsem se
112
00:07:29,449 --> 00:07:32,994
A teď máme jinou reputaci
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Nikdo neví, co si má myslet
114
00:07:41,002 --> 00:07:44,130
Všichni mají rádi Bo Burnhama
115
00:07:44,797 --> 00:07:48,676
Protože dělá míň problémů
116
00:07:49,760 --> 00:07:53,598
Oblíbenost je vězení
117
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Takže takhle můžeme začít.
118
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Děkuji. To jsem napsal.
119
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Než začnu.
120
00:08:05,776 --> 00:08:08,529
Mladý muži ve třetí řadě.
121
00:08:08,529 --> 00:08:10,406
- Jak se jmenuješ?
- Henry.
122
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Henry? Dobře, Henry. Kolik ti je let?
123
00:08:12,950 --> 00:08:16,913
11. Skvělé.
124
00:08:19,916 --> 00:08:25,671
Nebudeš během představení vyrušovat.
125
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Henry.
126
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Ale ne.
127
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Henry, víš, nechci říct,
128
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
víš, kdo jsem,
129
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
ale víš, kdo jsem,
130
00:08:37,683 --> 00:08:41,395
nebo jen chůva odřekla
a najednou jsi byl tady?
131
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
Víš, kdo jsem?
Viděl jsi už někdy moje představení?
132
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
- Ano.
- Dobře.
133
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Děkuji, že jsi přišel.
134
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
Takže.
135
00:08:51,822 --> 00:08:52,865
Takže,
136
00:08:54,659 --> 00:08:57,787
o čem dneska večer mluvím,
137
00:08:59,497 --> 00:09:02,875
co jsem dělal nedávno,
138
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
nikdy o tom nemluvím, Henry.
139
00:09:07,672 --> 00:09:10,508
Neříkám to výslovně, ale neříkej to.
140
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Dobře?
141
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Neříkej to.
142
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Jsi v šesté třídě?
143
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
- V páté.
- V páté.
144
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Dobře.
145
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Dobře, Henry,
už jsi viděl moje představení.
146
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
Teď mám trochu jiný náboj.
147
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
Když jsem byl mladší,
přišel bych na jeviště a dělal: „Hej“.
148
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Zajímalo by mě, čím to bylo.
149
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Ty roky jsou pryč.
150
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
S tím jsem skončil.
151
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
Dobře.
152
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Stalo se tohle.
153
00:10:52,902 --> 00:10:57,031
Symfonický orchestr Boston
154
00:10:57,031 --> 00:11:01,410
18. prosince 2020.
155
00:11:02,370 --> 00:11:05,081
Henry, právě začínaly vánoční prázdniny,
156
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
byls ve třetí třídě.
157
00:11:16,092 --> 00:11:20,596
Já se zatím poflakoval v New Yorku
158
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
a moc se mi nedařilo.
159
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Divočina.
160
00:11:24,683 --> 00:11:27,853
Ten večer, 18. prosince 2020
161
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
jsem byl pozvaný ke kamarádovi na večeři.
162
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Zajímavé, že?
163
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Ne.
164
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
Když jsem tam dorazil, byl to trik.
165
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Nebyla tam žádná večeře.
166
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Byla to intervence.
167
00:11:44,703 --> 00:11:45,621
Moje.
168
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Moje intervence
169
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
jsou moje úplně nejneoblíbenější.
170
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Když jsem přišel na svou intervenci,
171
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
hned jsem věděl, že to byla intervence.
172
00:11:58,259 --> 00:12:01,679
Uvědomíš si,
jak velký problém s drogami máš,
173
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
když po otevření dveří uvidíš lidi,
174
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
a první, co tě napadne, je:
175
00:12:07,059 --> 00:12:09,812
„To je asi intervence kvůli mým drogám.
176
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Proč by jinak byli lidi za dveřmi?“
177
00:12:17,570 --> 00:12:21,532
Tak jsem přemýšlel,
když jsem vcházel na svoji intervenci.
178
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
„Jdu na večeři s kámošem ze střední!
179
00:12:23,576 --> 00:12:27,538
Jdu na večeři s kámošem ze střední!
180
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
Co tu dělá Seth Meyers?
181
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Sakra!“
182
00:12:37,548 --> 00:12:40,759
Taky jsem šel pozdě o dvě hodiny.
183
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
Nevěděl jsem, že na mě čekají.
184
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Chtěl bych to vědět.
185
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
Přišel bych pozdě o milion hodin.
186
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Kvůli dvouhodinovému zpoždění na mě
187
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
byli všichni naštvaní ještě víc.
188
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
Říkali: „Navíc jdeš pozdě.“
189
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
„Jestli jste chtěli, abych přišel včas,
190
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
měli jste mi napsat, že máte kokain.“
191
00:13:07,244 --> 00:13:09,914
Byl bych tam o půl hodiny dřív
a pomohl bych.
192
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
Měl jsem dvouhodinové zpoždění,
protože jsem měl důležité pochůzky.
193
00:13:16,629 --> 00:13:20,674
Za prvé, šel jsem do bytu
svého drogového dealera.
194
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
Stydím se přiznat,
že jsem tam šel koupit drogy.
195
00:13:24,803 --> 00:13:28,265
Musel jsem mu zaplatit v hotovosti,
dal jsem mu balík hotovosti
196
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
za drogy, co jsem koupil dřív,
197
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
protože jsem na Venmo vyčerpal limit.
198
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
Věděli jste, že to jde?
199
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Můžete vyčerpat Venmo každý týden.
200
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
Když už vás tu mám,
201
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
dovolte mi říct něco o Venmo
202
00:13:46,784 --> 00:13:48,994
jménem komunity drogově závislých.
203
00:13:50,621 --> 00:13:53,749
Venmo je pro drogové obchody.
204
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Proto tu bylo.
205
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Nikdo v našem drogovém světě nemá ponětí,
206
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
na co vy, civilisté,
207
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
používáte tuhle aplikaci
208
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
s vašimi veřejnými transakcemi.
209
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Jste na trhu z roku 1555?
210
00:14:16,689 --> 00:14:19,525
Poslouchejte.
211
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
Koukněte na mě.
212
00:14:20,484 --> 00:14:24,780
Prodávám tlustou husu za deset ředkví.
Nechte si to pro sebe.
213
00:14:28,409 --> 00:14:31,954
Druhá pochůzka mě fakt pobavila.
214
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Večeře měla být v 19:00,
215
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
Šel jsem se nechat ostříhat
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,629
v 19:00.
217
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
A upřímně jsem věřil, že to stihnu oboje.
218
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
Šel jsem na noční stříhání
219
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
do Saturday Night Live,
220
00:14:54,101 --> 00:14:59,356
což je televizní show,
není to noční holičství.
221
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
Ale mají oddělení vlasů, že?
222
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
Pořád jsem měl jmenovku z doby,
kdy jsem tam dělal.
223
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
Takže v 19:00
224
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
jsem byl zfetovaný kokainem
225
00:15:11,410 --> 00:15:15,372
a šel jsem do osmého patra
v Rockefellerově Centru 30,
226
00:15:15,497 --> 00:15:19,126
vešel jsem do vlasového oddělení,
které vyhrálo cenu Emmy,
227
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
a řekl: „Ostříháte mě?“
228
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
A oni řekli:
„Johne, tento týden nemáš show.“
229
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
A já řekl: „Ostříháte mě?“
230
00:15:32,932 --> 00:15:34,558
Víte, jak drogově závislý vejde
231
00:15:34,558 --> 00:15:36,810
do vaší kanceláře a chce ostříhat,
232
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
a vy: „Bude rychlejší ho ostříhat.“
233
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
A to se stalo.
234
00:15:43,192 --> 00:15:45,819
Přišel jsem na mou intervenci
o dvě hodiny později.
235
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Kámoši říkali, že takhle jsem to řekl.
236
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
„Dobře.“
237
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Právě jsem byl v bytě svého dealera,
238
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
takže jsem zařval:
239
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
„Než začneme, můžu na záchod?“
240
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
A oni řekli že ne. A já jsem řekl...
241
00:16:07,424 --> 00:16:09,927
A potom paní přes intervenci,
kterou najali,
242
00:16:09,927 --> 00:16:12,846
přišla ke mě a řekla: „Ahoj.“
243
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
A já řekl: „Špatná energie!“
244
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
A vešel jsem na intervenci.
245
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
Všichni, co tam byli,
246
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
se o mě opravdu báli.
247
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Báli se o mou fyzickou pohodu.
248
00:16:27,736 --> 00:16:32,574
Ale já jsem na tom dobře, jsem štíhlý
díky kokainu, čerstvě ostříhaný.
249
00:16:34,034 --> 00:16:38,789
Oni byli všichni v karanténě devět měsíců.
250
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Vypadali strašně.
251
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
Byl jsem na své intervenci nejhezčí,
252
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
zdaleka nejhezčí.
253
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Všichni vypadali jako Jerry Garcia.
254
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
Vejdu do místnosti
255
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
a šest mých přátel
sedí osobně v New Yorku.
256
00:17:04,314 --> 00:17:08,777
A šest mých přátel se připojilo
přes Zoom z Los Angeles.
257
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Myslíte si: „Kdybych to byl já,
258
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
řekl bych si, že když se o mě tak bojí,
259
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
proč taky nepřiletěli?“
260
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
Nebojte se.
261
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Několikrát jsem to řekl.
262
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Řekl jsem to mockrát během toho večera.
263
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Paní říká:
264
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
„Tady se posaďte.“
265
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Měl jsem speciální židli.
266
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Protože jsem byl v centru dění.
267
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
A už si sedám,
když slyším kamaráda, jak říká:
268
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
„Myslel jsem, že na něj skočí.“
269
00:17:45,189 --> 00:17:46,982
„Myslel jsi, že co?“
270
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
„Víš, jako v Intervenci.
271
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Že na tebe skočí.“
272
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
„To je Chytání predátora.
273
00:18:01,955 --> 00:18:04,583
Jsi zklamaný, že se to nestalo?“
274
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Pokračuje: „Jo, jsem trochu zklamaný.“
275
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Sednu si do židle a koukám na ty krysy.
276
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Hele.
277
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
Ukončeme to teď a tady. Nechci být divný.
278
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Byla to intervence plná hvězd.
279
00:18:23,644 --> 00:18:26,063
Dobrá skupina.
280
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
Jak jsem byl naštvaný, když jsem přišel,
281
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
říkal jsem si: „To je dobrá sestava.
282
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Svým způsobem je to lichotivé.“
283
00:18:33,779 --> 00:18:37,908
Bylo to, jako by říkali: „Jsme svět“
alternativních komiků
284
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
nad čtyřicet.
285
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Všichni komici.
286
00:18:43,789 --> 00:18:46,917
Ale nikdo neřekl nic vtipného
287
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
za celý večer.
288
00:18:51,296 --> 00:18:55,092
Než jsem tam přišel, navzájem si slíbili,
289
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
že nebudou vtipkovat.
290
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Začínal jsem být psychotický.
291
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
Sedím na strašné židli,
292
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
kokain vyprchává.
293
00:19:10,315 --> 00:19:13,152
Nikdo mě nenechá
jít do koupelny pro refil.
294
00:19:14,862 --> 00:19:18,699
A nejvtipnější lidi na světě na mě zírají
295
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
a nechtějí vtipkovat.
296
00:19:21,493 --> 00:19:22,744
Bylo to k zbláznění.
297
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Fred Armisen byl vážný.
298
00:19:28,083 --> 00:19:30,669
Víte, jak je to odporné?
299
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Nehrál žádnou postavu ani hlas. Říkal:
300
00:19:34,756 --> 00:19:40,721
„Johne, fakt mě znepokojuje,
čím procházíš.“
301
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
A já říkal: „Dál.“
302
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Mimochodem, po celou dobu intervence
303
00:19:49,563 --> 00:19:53,901
jsem měl předsevzetí,
že nepůjdu na léčení, že neprohraju.
304
00:19:56,695 --> 00:19:59,615
Měl jsem plán vyvést
vedoucí paní z rovnováhy.
305
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Mohl bych ostatní přimět,
aby zpochybnili její autoritu,
306
00:20:07,581 --> 00:20:10,751
a celé by se to rozpadlo
jako domeček z karet.
307
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Doufal jsem, že si konečně
308
00:20:12,961 --> 00:20:15,756
uvědomí: „Nevím,
ten sestřih, ta sebedůvěra.
309
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Uděláme z něj vedoucího
a pošleme na léčení tu dámu.“
310
00:20:21,720 --> 00:20:26,433
V jednu chvíli jsem stál u okna
a kouřil jednu cigaretu za druhou,
311
00:20:26,433 --> 00:20:30,354
v prosinci v New Yorku.
Tak, jak by to dělal střízlivý.
312
00:20:31,772 --> 00:20:35,192
Podíval jsem se na ni a řekl:
„Jste na mě připravená?“
313
00:20:38,570 --> 00:20:43,742
A ona řekla: „Ano. Ale všichni říkají,
že jste moc hodný.“
314
00:20:45,369 --> 00:20:46,995
Nevěřím jí.
315
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
V jeden moment jsem vhodil granát:
316
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
„Půjdu na léčení,
317
00:20:53,585 --> 00:20:58,674
když vy všichni přestanete pít
a kouřit trávu.“
318
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
V místnosti to zašumělo.
319
00:21:08,684 --> 00:21:12,604
Nick Kroll zakřičel:
„Johnny, o tom to není.“
320
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Je frustrující,
321
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
když tě intervenují lidi,
kteří sami mají problém.
322
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
Jako by ti někdo psal textovku,
323
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
ale ta textovka přijde z jejich emailu.
324
00:21:27,202 --> 00:21:30,330
A ty říkáš: „Chápu, o co jde,
325
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
ale vy se musíte dát dohromady.
326
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
Nenávidím to. Jméno na iCloudu?
327
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Proč mi píšete?
Takhle mi nepište. Je to hloupé.“
328
00:21:38,422 --> 00:21:40,799
Debata se rozjela. Původní vlákno
329
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
s tvým jménem je takhle uložené
330
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
a teď začínají nové ohavnosti
malými písmeny.
331
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
Tolik písmenek, že se tam ani nevejdou.
332
00:21:48,932 --> 00:21:52,102
A oni dál píšou
a pořád to chodí z jejich emailu.
333
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
„Moje textovky taky chodí z mého emailu?
334
00:21:54,980 --> 00:21:56,231
Divné.“
335
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
„Moje textovky pořád chodí z emailu?
336
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
Divné.“
337
00:21:59,735 --> 00:22:04,239
Posílají FaceTime z emailové adresy!
338
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Voláš z dětského iPadu?
339
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Celý večer jsem se choval jako hovado.
Vidím to.
340
00:22:16,585 --> 00:22:19,755
Ale byl jsem na ně naštvaný.
341
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Byl jsem tak naštvaný ten večer.
342
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Oklamali mě.
343
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Celá ta intervence byl jen špatný vtip.
344
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
Vystřelili si ze mě.
Chtěli mi říct, co mám dělat se životem,
345
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
chtěli mě kontrolovat.
346
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
Posílali mě pryč na léčení na měsíce.
347
00:22:41,151 --> 00:22:44,196
Byl jsem bezmocný. Byl jsem naštvaný.
348
00:22:44,821 --> 00:22:47,157
Dnes večer stojím tady,
349
00:22:47,699 --> 00:22:51,286
26. února 2023.
350
00:22:52,621 --> 00:22:54,372
Nejhorší období v roce.
351
00:22:57,959 --> 00:23:01,797
Jsem tu s vámi skvělými lidmi
a jedním z našich nejlepších páťáků.
352
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
To, že jsem v téhle show...
353
00:23:13,558 --> 00:23:17,562
Jsem vděčný všem,
kdo přišli na mou intervenci.
354
00:23:17,562 --> 00:23:21,983
Konfrontovali mě s realitou
a nepochybně mi zachránili život.
355
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Dobře. To stačí.
356
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Nevstávejte kvůli nim.
357
00:23:31,409 --> 00:23:32,702
Už jsem jim poděkoval.
358
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
Všichni věděli,
359
00:23:37,374 --> 00:23:41,419
že dělají dobrou věc.
360
00:23:42,671 --> 00:23:46,341
Často to připomínají.
361
00:23:48,635 --> 00:23:49,553
Ale taky
362
00:23:51,221 --> 00:23:54,766
jsem na ně naštvaný.
363
00:23:55,559 --> 00:23:58,645
Jsem vděčný. Opravdu vděčný.
364
00:23:58,645 --> 00:24:02,649
A chtěl bych cítit jenom tuhle emoci,
ale necítím.
365
00:24:04,109 --> 00:24:05,443
Cítím dvě emoce.
366
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Pořád jsem naštvaný.
367
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Protože, dobře.
368
00:24:12,784 --> 00:24:14,119
Víte, jaké to je,
369
00:24:14,661 --> 00:24:18,081
když vám 12 lidí zachrání život?
370
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
To je moc lidí.
371
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Mohli to udělat ve čtyřech.
372
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
Mohli to zmenšit o osm.
373
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
Místo toho po zbytek mého života
374
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
je to 12 různých lidí,
375
00:24:39,561 --> 00:24:41,813
když s nimi večeřím, musím říkat:
376
00:24:41,813 --> 00:24:44,900
„Ne, já zaplatím. No tak.
377
00:24:45,859 --> 00:24:47,819
No tak. Vážně.
378
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Zachránils mi život.
379
00:24:54,034 --> 00:24:55,660
Přes Zoom.“
380
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Jestli jste někdy byli na léčení,
381
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
tak to nejspíš víte,
382
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
ale tam si s sebou nesmíte vzít drogy.
383
00:25:17,474 --> 00:25:20,560
Nevím, jestli si vybavíte
moji první pochůzku
384
00:25:21,353 --> 00:25:23,104
před mou intervencí,
385
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
ale když jsem
z intervence odešel na léčení,
386
00:25:25,523 --> 00:25:28,610
měl jsem u sebe hodně drog.
387
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
Tehdy jsem byl závislý na kokainu,
388
00:25:33,323 --> 00:25:36,493
Adderallu, Xanaxu, Klonopinu
389
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
a Percocetu.
390
00:25:38,703 --> 00:25:40,163
Providence speciál.
391
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Providence na Rhode Island.
392
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
Nedaleko odsud je město,
393
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
a to je jako velký vtip.
394
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Velmi hloupé místo.
395
00:26:01,434 --> 00:26:04,020
Musím na léčení. Mám svou vlastní zásobu,
396
00:26:04,020 --> 00:26:07,440
platíčko Adderallu,
397
00:26:07,440 --> 00:26:10,110
platíčko Xanaxu,
398
00:26:10,110 --> 00:26:11,987
3 g kokainu,
399
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
a 2000 dolarů v hotovosti.
400
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Měl jsem na ten víkend jiné plány.
401
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
Takže jdu na léčení ve čtyři ráno
402
00:26:25,208 --> 00:26:27,294
a přijdu na příjem.
403
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
A na příjmu mi paní říká:
„Máte u sebe nějaké drogy?“
404
00:26:30,964 --> 00:26:33,383
A já řekl: „Ne, nemám.
405
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
Mohl bych si odskočit?“
406
00:26:38,263 --> 00:26:40,890
Chytí mě dva chlápci. Sundají mi kabát,
407
00:26:40,890 --> 00:26:42,517
šacují mi kapsy.
408
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
Otevřeli vnitřní kapsu na zip.
409
00:26:45,437 --> 00:26:48,398
„Jak přišli na tu vnitřní kapsu?
410
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Ta kapsa unikla všem lidem v mém životě.“
411
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Sáhnou do ní.
412
00:26:53,987 --> 00:26:59,075
Vytáhnou prášky, peníze a 2 g kokainu.
413
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Pamatujete, že jsem měl 3?
414
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
Šňupnul jsem si v autě.
415
00:27:03,204 --> 00:27:05,623
A šňupnul jsem si
416
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
na záchodě na benzince,
417
00:27:07,542 --> 00:27:10,170
na jedné z těch přebalovacích stanic.
418
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Co?
419
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
K tomu jsou určené.
420
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
Myslíte si, že dáte dítě
421
00:27:20,513 --> 00:27:23,266
do té pasti na myši?
422
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Gangy je mají podepsané.
423
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
Jsou na šňupání kokainu.
424
00:27:32,150 --> 00:27:36,571
A když jsi na kokainu závislý,
vidíš svět očima povrchů.
425
00:27:39,657 --> 00:27:42,452
Sáhnou do té kapsy. Vytáhnou prášky
426
00:27:42,452 --> 00:27:46,122
a kokain a hotovost a zírají na mě.
427
00:27:46,122 --> 00:27:51,461
A já řekl: „Tyhle staré zimní kabáty.“
428
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Znáte ten fenomén.
429
00:27:57,675 --> 00:28:00,553
Když procházíte kapsy
430
00:28:00,553 --> 00:28:03,556
a hele: „5000 a osm porcí?
431
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
To je z koledy.
432
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Tyhle staré zimní kabáty.“
433
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Potom mi vezmou prášky na předpis.
434
00:28:21,658 --> 00:28:22,951
Můj předpis.
435
00:28:23,701 --> 00:28:26,329
Nejsou to nelegální
prášky koupené na ulici.
436
00:28:26,329 --> 00:28:30,250
Jsou to prášky na předpis na moje jméno.
437
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
A oni mi je vzali
438
00:28:32,460 --> 00:28:37,966
jenom proto,
že mi je nikdy neměli předepsat.
439
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Ale kolik jsem jich jen měl.
440
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Kolik úsilí jsem tomu věnoval.
441
00:28:49,269 --> 00:28:52,689
Víte, jak těžké je přimět doktora,
442
00:28:53,481 --> 00:28:57,652
aby vám předepsal prášky,
které nepotřebujete?
443
00:28:59,821 --> 00:29:00,905
Není to těžké.
444
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
Je to jednoduché.
445
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Takhle jsem to dělal já,
ale vy to nedělejte.
446
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Ale kdybyste to udělali, fungovalo by to.
447
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Jděte na web Najdi lékaře.
448
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
Najděte doktory s vaším PSČ.
449
00:29:20,633 --> 00:29:23,720
Bude tam spousta výsledků.
450
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
Čím nižší hodnocení, tím lépe.
451
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Nemusíte hledat dlouho.
452
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Najdete doktora ve vaší oblasti
453
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
s nejnižším počtem hvězd.
454
00:29:40,445 --> 00:29:43,990
Takový člověk potřebuje vaši transakci.
455
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
Je to špatný doktor?
456
00:29:48,912 --> 00:29:49,954
Ne.
457
00:29:52,207 --> 00:29:53,792
Je to ten nejlepší doktor.
458
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Kámo.
459
00:30:02,425 --> 00:30:04,010
Přijdeš tam
460
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
a je to jako Captain Phillips.
461
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
Můžeš říct: „Hele, teď jsem doktor já.“
462
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Můžeš použít jeho počítač.
463
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Zkouknout zprávy na Yahoo.
464
00:30:19,984 --> 00:30:23,822
Měl jsem doktora v New Yorku,
který mi prostě předepsal léky.
465
00:30:23,822 --> 00:30:25,156
Doktor Michael.
466
00:30:25,156 --> 00:30:26,574
Bez příjmení.
467
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Nechráním jeho identitu.
468
00:30:30,328 --> 00:30:32,497
Nikdy mi příjmení neřekl.
469
00:30:33,998 --> 00:30:35,500
Už před pandemií
470
00:30:35,500 --> 00:30:39,504
pracoval doktor Michael
ze svého bytu na Druhé Avenue.
471
00:30:39,504 --> 00:30:40,797
Je to divné.
472
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Jdu za doktorem Michaelem,
473
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
zaklepu na dveře a on vždycky řekne tohle:
474
00:30:47,512 --> 00:30:50,515
„Moje žena Minerva spí.“
475
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
On je fakt paranoidní. Ale neříká:
476
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
„Tak mluvte potichu.“
477
00:30:55,311 --> 00:30:59,607
Bylo to, jako by říkal:
„Právě jsem zabil svou ženu Minervu.“
478
00:31:01,818 --> 00:31:04,153
A pak jdeme do kuchyňky.
479
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Říkat tomu kuchyň by bylo přehánění.
480
00:31:08,783 --> 00:31:10,285
A povídáme si.
481
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
Říkám: „Chci Klonopin.“
482
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
A on na to: „Dobře.“
483
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
A napíše to do bločku,
484
00:31:19,377 --> 00:31:22,088
odtrhne a řekne: „Na co to je?“
485
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
A já řeknu: „Mám úzkost.“
486
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
A on na to: „Pak ho potřebujete.“
487
00:31:29,512 --> 00:31:31,806
A potom doktor Michael vždycky řekne:
488
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
„Chcete očkování proti chřipce?“
489
00:31:38,479 --> 00:31:41,357
Chtěl být jako opravdový doktor.
490
00:31:42,859 --> 00:31:44,485
A já řeknu: „Ne, Michaeli,
491
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
už jste mě očkoval tento měsíc dvakrát.
492
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
Je to k zbláznění.
493
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
Cítím se nemocný.“
494
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
A on řekne: „Chcete injekci B12?
495
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
Chcete vitamínovou injekci?“
496
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Vždycky mi chtěl dát nějakou injekci,
497
00:32:02,754 --> 00:32:06,257
protože to byla jeho úchylka.
498
00:32:07,008 --> 00:32:09,302
Chlápek jménem doktor Michael,
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
který pracuje z bytu,
musí mít nějakou úchylku.
500
00:32:12,931 --> 00:32:16,601
Michaelova úchylka byla, že chtěl,
501
00:32:16,601 --> 00:32:19,729
aby si kluci sundali v jeho bytě košili.
502
00:32:20,772 --> 00:32:24,275
Není vám to příjemné,
ale mně už je to jedno.
503
00:32:24,275 --> 00:32:27,904
A když tenhle příběh končí tak, že řeknu:
504
00:32:27,904 --> 00:32:31,574
„Rozhodně ne,“
505
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
budete zklamaní.
506
00:32:36,120 --> 00:32:38,665
Takže jsme hráli takovou hru.
507
00:32:38,665 --> 00:32:41,084
Já si vyhrnu rukáv
508
00:32:41,084 --> 00:32:44,837
a Michael přijde
s injekční stříkačkou a řekne:
509
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
„Potřebuji, abyste si
sundal košili úplně.“
510
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
A já řeknu: „30 Klonopinů,
dvakrát prosím.“
511
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
A potom to obtěžování přestalo,
512
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
abych byl fér. Taková malá úchylka.
513
00:33:05,775 --> 00:33:08,820
Jen chtěl, aby si kluci sundali košili.
514
00:33:08,820 --> 00:33:13,199
Anebo bylo něco na mě bez košile,
515
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
co zastavilo jeho obtěžování.
516
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Tenhle příběh má dvě ponaučení.
517
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
Jedno už víte.
518
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
Nevěděli jste.
519
00:33:29,632 --> 00:33:31,509
A druhé je následující.
520
00:33:31,509 --> 00:33:36,305
Měli byste se nechat očkovat
a dát si posilovací dávku a tak.
521
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
Ale když si myslíte:
522
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
„Důvěřujte lékařům.“
523
00:33:45,440 --> 00:33:49,527
Kdykoli slyšíte někoho říct:
„Důvěřujte lékařům,“ pamatujte,
524
00:33:50,278 --> 00:33:52,947
že někde v kuchyňce
525
00:33:54,115 --> 00:33:55,783
sedí doktor Michael.
526
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
A když je tak důvěryhodný,
527
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
proč Minerva pořád spí?
528
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Takže mi vzali předepsané prášky.
529
00:34:10,965 --> 00:34:12,216
Vezmou mi prášky.
530
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
Byly čtyři hodiny ráno,
531
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
když jsem přišel na léčení.
532
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Posuneme se o 12 hodin dál,
533
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
je 16 hodin ten samý den.
534
00:34:21,017 --> 00:34:25,104
Jsem v nemocničním pokoji
v léčebně pro závislé.
535
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Byl jsem na detoxu čtyři nebo pět dní,
než jsem se dostal sem,
536
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
kvůli tomu všemu v mém těle.
Jsem v nemocničním pokoji.
537
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
V tuhle chvíli jsem na léčení 12 hodin.
538
00:34:34,781 --> 00:34:37,158
Během toho času jsem nespal.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,911
A celková doba, kdy jsem vzhůru,
540
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
je právě 50 hodin.
541
00:34:41,746 --> 00:34:46,334
Doktoři mi dávají medikamenty,
aby mě uklidnili.
542
00:34:46,334 --> 00:34:51,464
Ale v tomhle období mého života byla
moje odolnost vůči sedativům nadlidská.
543
00:34:51,464 --> 00:34:54,050
Bylo jedno, co mi dali, nemohli mě uspat.
544
00:34:54,050 --> 00:34:57,929
Jsem jako velký Rasputin,
nedostanou mě na kolena.
545
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
A potom přijde dobrý doktor
546
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
do mého nemocničního pokoje.
547
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Jestli jste viděli jen doktora Michaela
548
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
v posledních několika letech,
549
00:35:12,568 --> 00:35:16,447
dobrý, poctivý doktor vypadá hrozivě.
550
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Vypadá jako vymítač ďábla.
551
00:35:19,450 --> 00:35:22,453
Vejde dovnitř a říká:
„Jsem doktor Henry Fortescue.“
552
00:35:22,453 --> 00:35:25,081
A já na to: „Ne. Dvě jména.
553
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Ne.
554
00:35:29,585 --> 00:35:30,962
Hej.
555
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
Mám si sundat košili?
556
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
Líbí se vám to?
557
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
Tohle se vám líbí?
558
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
Co jste za doktora?
559
00:35:46,477 --> 00:35:48,855
Je vaše žena mrtvá?“
560
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Křičím na tohodle doktora.
561
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
Říkám: „Kde je můj Klonopin?“
562
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
„Nemůžeme vám dát Klonopin.“
563
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
„Proč ne?“
564
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
„Jsme léčebna.
565
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
Nemůžu vám podat narkotika druhého stupně
566
00:36:14,630 --> 00:36:16,841
podle zákonů Pensylvanie.“
567
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
A já řekl:
568
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
„Zákony Pensylvanie?
569
00:36:20,344 --> 00:36:23,097
A co když půjdu do lékárny v New Jersey?“
570
00:36:24,724 --> 00:36:26,809
Myslel jsem,
571
00:36:26,809 --> 00:36:30,229
že mluví o problému,
572
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
ve kterém jsme oba uvízli.
573
00:36:37,737 --> 00:36:41,782
Jako kdyby říkal:
„Rád bych vám dal tyhle prášky.
574
00:36:41,782 --> 00:36:44,535
Jste skvělý mladý muž,
575
00:36:45,244 --> 00:36:48,581
pobíháte tu v nemocniční košili
576
00:36:48,581 --> 00:36:53,002
a teniskách New Balance už 12 hodin.
577
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Ale jsou to ty otravné zákony Pensylvanie.
578
00:36:56,672 --> 00:37:01,552
„Doktore, co když zajdeme
do lékárny v New Jersey?“
579
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
„Bože, na to nikdy nikdo nepomyslel.
580
00:37:06,182 --> 00:37:09,435
Jste první drogově závislý, který má plán.
581
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Jdeme do auta.
582
00:37:13,522 --> 00:37:16,776
Jste připravený, abyste odsud vypadl.“
583
00:37:18,444 --> 00:37:20,112
To bylo v 16 hodin.
584
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
O tři hodiny později, v 19 hodin,
jsem konečně usnul.
585
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
Dali mi dost téhle drogy zvané Librium,
a já usnul.
586
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
Dali mi do pokoje sestřičku,
587
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
aby hlídala, že spím,
588
00:37:35,336 --> 00:37:37,004
protože jsem dělal problémy.
589
00:37:38,172 --> 00:37:42,176
Nevím, proč se vlastně tolik báli.
590
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Možná to bylo, když jsem řekl:
591
00:37:46,639 --> 00:37:48,683
„Budu předstírat, že spím.
592
00:37:49,725 --> 00:37:53,688
A pak si budete myslet,
že spím a odejdete,
593
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
a já z téhle léčebny uteču.“
594
00:37:57,358 --> 00:38:01,612
Řekl jsem to dvakrát nahlas
595
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
dvěma různým pomocníkům,
596
00:38:04,532 --> 00:38:06,534
a to je trochu namíchlo
597
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
Ale teď spím. Spím jako dřevo.
598
00:38:10,496 --> 00:38:14,333
V místnosti mám sestřičku,
aby hlídala, že spím.
599
00:38:14,333 --> 00:38:17,962
Sedí na židli u nočního stolku.
Já spím v posteli.
600
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
Můj telefon je na nočním stolku vedle ní.
601
00:38:22,008 --> 00:38:25,553
Právě teď, kolem sedmé hodiny,
602
00:38:25,553 --> 00:38:28,681
mi zavolá dobrý přítel Pete Davidson.
603
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Pete. Ano, ten. Pete
604
00:38:31,934 --> 00:38:34,687
nebyl na mojí intervenci,
protože ten večer cestoval,
605
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
ale teď přistál.
Jsem na léčení a on má obavy.
606
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Takže volá.
607
00:38:39,900 --> 00:38:41,027
Zajímavá věc o Peteovi.
608
00:38:41,736 --> 00:38:44,613
Pořád si mění telefonní číslo.
609
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Nevím proč. Prostě to tak má.
610
00:38:50,036 --> 00:38:52,413
Každých šest týdnů
dostanu od Petea zprávu:
611
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
„Ahoj, tady Pete. Nové číslo.“
612
00:38:55,291 --> 00:38:57,043
A já: „Pošli fotku jako důkaz.“
613
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
A on pošle fotku.
614
00:39:00,046 --> 00:39:01,547
A já si ho uložím.
615
00:39:01,547 --> 00:39:05,551
Dlouho jsem si ho ukládal
pod jménem Pete Davidson.
616
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
Jednu dobu jsem měl v telefonu
devět Peteů Davidsonů.
617
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
A to je příliš mnoho Peteů Davidsonů.
618
00:39:15,811 --> 00:39:16,771
Takže
619
00:39:19,106 --> 00:39:23,319
jsem ho začal ukládat
pod falešnými jmény slavných lidí,
620
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
aby to bylo zajímavější.
621
00:39:24,653 --> 00:39:28,699
Nějaký čas jsem ho měl uloženého
jako Rodneyho Dangerfielda.
622
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Ten týden, co jsem šel na léčení,
623
00:39:31,619 --> 00:39:34,872
jsem ho měl uloženého jako Al Pacina.
624
00:39:37,541 --> 00:39:40,127
Takže spím v posteli.
625
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
Sestřička mě hlídá.
626
00:39:42,880 --> 00:39:44,715
Můj telefon je vedle sestřičky.
627
00:39:45,216 --> 00:39:47,551
A Pete Davidson volá,
628
00:39:47,551 --> 00:39:51,013
a volá znovu a znovu.
629
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Ale co sestřička vidí na telefonu,
630
00:39:59,313 --> 00:40:01,565
je, že tenhle pacient v bezvědomí
631
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
má ne jeden,
632
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
ne dva,
633
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
ale pět zmeškaných hovorů
634
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
od držitele Oscara
635
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
Al Pacina.
636
00:40:19,333 --> 00:40:23,754
A ona mě krucinál vzbudí.
637
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
Nedivím se jí.
638
00:40:31,178 --> 00:40:33,013
Taky bych byl zvědavý.
639
00:40:34,598 --> 00:40:38,185
Ona je vzhůru, já jsem vzhůru,
třese se mnou a říká:
640
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
„Někdo vám volá.“
641
00:40:42,773 --> 00:40:44,400
Byl jsem tak grogy, úplně...
642
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
Přetočím se. Jsem úplně vyřízený.
Podívám se na telefon.
643
00:40:48,779 --> 00:40:51,824
A vidím: „Volá Al Pacino.“
644
00:40:52,408 --> 00:40:55,703
Vím, že ve skutečnosti volá Pete Davidson.
645
00:40:56,203 --> 00:40:59,123
Ale to té sestře neřeknu.
646
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
A hovor přijmu.
647
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
Řeknu: „Prosím?“
648
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
„Víš, kámo,
649
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
zas tak dobře na tom nejsem.
650
00:41:14,889 --> 00:41:17,224
Tebe nikdo obviňovat nebude.“
651
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Takže...
652
00:41:24,648 --> 00:41:29,111
Ten konec jsem řekl,
protože někdo vykládal,
653
00:41:29,111 --> 00:41:31,530
že jsme spolu brali drogy kvůli tomu,
654
00:41:31,530 --> 00:41:33,324
že on má tetování,
655
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
ale já ne.
656
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Určitě spolu v něčem jedem.
657
00:41:45,794 --> 00:41:47,421
S Petem jsem nikdy drogy nebral.
658
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Vždycky mě ve střízlivění podporoval.
659
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
Takže o tomhle se bavím s Petem.
660
00:41:52,843 --> 00:41:56,639
Ale ta sestra si myslí něco jiného...
661
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
A dodnes mě to baví.
662
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
„Haló...“
663
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
„Johnny!
664
00:42:08,442 --> 00:42:09,443
Tady Al.
665
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Ty kluku ušatá.
666
00:42:16,242 --> 00:42:18,827
Slyšel jsem, že jsi na odvykačce.
667
00:42:20,829 --> 00:42:22,414
Jak se vede, kámo?“
668
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
„Víš, kámo.
669
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
Zas tak dobře na tom nejsem.“
670
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
„Ty můj malý chudáčku.
671
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Důvod, proč ti už popáté volám...
672
00:42:45,896 --> 00:42:48,524
Myslím, že lidi budou mít řeči.
673
00:42:49,567 --> 00:42:52,778
Mám takové podezření,
674
00:42:53,988 --> 00:42:59,285
že až se americká veřejnost
dozví o drogové recidivě Johna Mulaneyho,
675
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
logicky je napadne
676
00:43:06,041 --> 00:43:11,839
jeden jediný viník.
677
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
A tím jsem já!
678
00:43:17,970 --> 00:43:20,723
Devětasedmdesátiletý
679
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
držitel Oscara
680
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Al Pacino!
681
00:43:28,272 --> 00:43:31,483
Pacino z italštiny.
682
00:43:32,401 --> 00:43:34,153
‚Pa‘ znamená taťka
683
00:43:35,487 --> 00:43:38,157
a ‚chino‘ znamená khaki kalhoty.
684
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
Budou obviňovat Taťku khaki kalhoty.
685
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Tento text byl kompromitován.“
686
00:43:58,594 --> 00:44:03,474
Na léčení jsem byl dva měsíce.
Od 18. prosince do 20. února.
687
00:44:03,474 --> 00:44:06,352
Byl jsem tam šestého ledna
během útoku na Kapitol.
688
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Kdybych byl venku, nestalo by se to.
689
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Protože bych to nedovolil.
690
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
Prostě bych to nedovolil.
691
00:44:15,235 --> 00:44:18,197
Došlo snad k nějakému útoku,
než jsem šel na léčení?
692
00:44:18,197 --> 00:44:19,114
Ne.
693
00:44:19,114 --> 00:44:21,325
Došlo k nějakému, co jsem venku?
694
00:44:21,909 --> 00:44:23,285
Rozhodně ne.
695
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
Neodvážili by se.
696
00:44:25,287 --> 00:44:27,790
Vědí, že Baby J je zpět.
697
00:44:33,545 --> 00:44:37,633
Celou tu dobu, co jsem byl na léčení,
bylo kvůli COVIDu vše zavřeno.
698
00:44:37,633 --> 00:44:39,843
Takže jsme nevytáhli paty z budovy.
699
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
Ale údajně v jiných léčebnách
vás berou na výlety.
700
00:44:43,555 --> 00:44:45,891
Ta, kde jsem byl já, by vás normálně
701
00:44:45,891 --> 00:44:48,394
vzali na farmu ke koním.
702
00:44:49,603 --> 00:44:51,855
Je to časté.
Jmenuje se to terapie s koňmi.
703
00:44:51,855 --> 00:44:55,692
Zní to moc hezky. Ale co ten chudák kůň?
704
00:44:57,277 --> 00:45:01,448
Narodí se a říká si:
„Jednoho dne vyhraju Derby v Kentucky.“
705
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
A místo toho mu celý život feťáci říkají:
706
00:45:04,660 --> 00:45:06,745
„Dobře.
707
00:45:08,163 --> 00:45:09,706
Tak jo.
708
00:45:11,667 --> 00:45:14,795
Hlazení tvých silných
nohou mi dodává kuráž.
709
00:45:18,507 --> 00:45:22,845
Jestli ti zvednu kopyto,
jsem připraven bydlet sám.“
710
00:45:30,727 --> 00:45:34,857
Když jsem šel na léčení poprvé,
jedna z mých největších obav byla,
711
00:45:36,024 --> 00:45:39,027
že mě všichni poznají.
712
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Postupem času
713
00:45:44,741 --> 00:45:45,993
jsem dostal nový strach.
714
00:45:51,665 --> 00:45:54,751
Nepřeháním, abych byl zábavný.
715
00:45:56,462 --> 00:45:59,548
Ani jeden člověk...
716
00:46:04,845 --> 00:46:08,432
Vůbec nikdo nevěděl, kdo jsem.
717
00:46:09,183 --> 00:46:13,729
Málem jsem z toho zešílel.
718
00:46:19,067 --> 00:46:20,527
Tohle neopakujte.
719
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
V novinách psali,
720
00:46:24,656 --> 00:46:27,826
že jsem na léčení
a já to schválně nechal na stole.
721
00:46:30,454 --> 00:46:32,664
Říkal jsem: „Panečku, jsou tu noviny.
722
00:46:33,290 --> 00:46:35,709
Pojďte sem, vy smažky.
723
00:46:37,002 --> 00:46:38,879
Co tam asi píšou.“
724
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Než mi došlo, že mě tady nikdo nezná,
725
00:46:52,226 --> 00:46:53,852
chodil jsem do uvítací skupiny.
726
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
Přecházel jsem z
detoxikačního na mužské oddělení,
727
00:46:56,730 --> 00:46:58,524
kde jsem měl pár měsíců být.
728
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
Měli tam takovou uvítací skupinu.
729
00:47:00,484 --> 00:47:03,487
Než jsem tam šel, sám sobě jsem říkal:
730
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
„Buď skromný.“
731
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
Vejdu dovnitř, posadím se
732
00:47:11,286 --> 00:47:15,249
a říkám: „Ahoj, jsem John M.“
733
00:47:20,712 --> 00:47:23,840
A všichni na mě zírali,
jestli čekám potlesk nebo co.
734
00:47:26,218 --> 00:47:30,055
Jeden chlápek, Lenny,
se kterým jsem se pak skamarádil,
735
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
se mě ptal: „Čím se živíš?“
736
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
A ostatní taky: „Čím se živíš?“
737
00:47:35,811 --> 00:47:36,937
A já na to:
738
00:47:39,898 --> 00:47:42,901
„Jsem stand-upový komik.“
739
00:47:43,485 --> 00:47:45,988
A Lenny se ptá: „Tím se uživíš?“
740
00:47:49,283 --> 00:47:51,243
„Se zeptej své dcery.
741
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
Nebo syna, pokud není sportovec.“
742
00:48:01,962 --> 00:48:03,755
Všech synů se ptát nemůžete.
743
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Druhý týden na léčení jsem měl průser.
744
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
Protože jsem si objednal
Outback steak z Dámejídlo.
745
00:48:14,224 --> 00:48:16,268
V tom městečku, kde jsem se léčil,
746
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
byly dvě věci.
747
00:48:17,477 --> 00:48:19,688
Outback a léčebna.
748
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
Ale když jsem ten steak objednal,
myslel jsem si,
749
00:48:23,650 --> 00:48:25,777
že kurýr třeba neví, kde je léčebna.
750
00:48:25,777 --> 00:48:29,948
Tak jsem mu dal adresu léčebny
jako by to bylo moje bydliště.
751
00:48:30,907 --> 00:48:32,909
A do poznámek jsem napsal:
752
00:48:32,909 --> 00:48:35,120
„Nezastavujte u té velké budovy.
753
00:48:36,747 --> 00:48:40,959
Jeďte nahoru k ubytovně
a venku uvidíte nadšeného
754
00:48:40,959 --> 00:48:43,962
38letého muže v županu.“
755
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Jídlo dorazí,
ale hlídka léčebny to zabaví.
756
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Zavolá si mě do kanceláře
757
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
a říká: „Tohle není prdel. Máte průser.“
758
00:48:56,016 --> 00:48:57,351
Já na to: „Je to jen steak.“
759
00:49:01,271 --> 00:49:03,607
A on: „Co když je to
jen zkouška nanečisto?“
760
00:49:04,107 --> 00:49:05,942
„Jaká zkouška nanečisto?“
761
00:49:07,110 --> 00:49:10,280
A on: „Tentokrát si objednáte jen steak,
762
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
zasmějeme se tomu a dovolíme vám to.“
763
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
„Co když mu ale dáte velké dýško,
764
00:49:14,743 --> 00:49:17,663
takže při další objednávce mu řeknete:
‚Pamatuješ si mě?
765
00:49:17,663 --> 00:49:19,665
Nechal jsem ti obrovské dýško.
766
00:49:19,665 --> 00:49:23,293
Dám ti ještě víc peněz,
když mi seženeš nějaké drogy.‘“
767
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
A já na to: „To je úžasný nápad.“
768
00:49:33,512 --> 00:49:35,013
V léčebně jsem tvrdě makal.
769
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Dělal jsem, co mi řekli.
770
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
Hned první den mi
můj výchovný poradce řekl,
771
00:49:40,477 --> 00:49:44,439
abych napsal autobiografii mého
užívání a závislosti na drogách.
772
00:49:44,439 --> 00:49:45,691
Říkám: „Co tím myslíte?“
773
00:49:45,691 --> 00:49:49,569
A on: „Sepište všechny životní mezníky,
kdy jste bral drogy nebo pil.“
774
00:49:50,404 --> 00:49:53,115
A já: „Myslíte nedávno
nebo od svých šesti let?“
775
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Zeptal se: „Začal jste pít v šesti?“
776
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Řekl jsem, že ano. Tak mi dal další papír.
777
00:50:00,747 --> 00:50:02,541
Alkohol jsem ochutnal v šesti letech.
778
00:50:02,541 --> 00:50:05,419
Jistěže jsem si nedával Manhattan v baru.
779
00:50:05,919 --> 00:50:07,713
Mohli jsme ochutnat pivo a víno.
780
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
Když jsme byli malí, táta řekl:
781
00:50:09,464 --> 00:50:12,926
„V tomto domě k alkoholu
přistupujeme po evropsku.“
782
00:50:12,926 --> 00:50:16,012
K ničemu jinému
jsme evropsky nepřistupovali.
783
00:50:16,012 --> 00:50:18,598
Ve všem ostatním jsme
byli typičtí Středozápaďáci.
784
00:50:18,598 --> 00:50:21,101
Evropu nevyjímaje.
„Tam určitě nepojedeme.“
785
00:50:23,770 --> 00:50:27,274
Když mi bylo 13,
každý víkend jsem byl opilý.
786
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
S kamarády jsme vyrazili do ulic Chicaga
787
00:50:30,277 --> 00:50:31,319
na Lincolnovu třídu,
788
00:50:31,319 --> 00:50:33,405
postávali jsme před obchody s alkoholem
789
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
a přesvědčovali dospělé,
aby nám koupili alkohol.
790
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
Vždycky to bylo velké drama,
791
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
protože ve 13 jsme vypadali na devět.
792
00:50:41,788 --> 00:50:44,875
Seděli jsme tam jak uličníci
z knih Charlese Dickense.
793
00:50:45,417 --> 00:50:47,544
„Prosím, pane.“
794
00:50:48,044 --> 00:50:49,713
Někdy mi dávali peníze.
795
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
A já: „Ne, já dám peníze vám.
796
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
A vy mi tamhle koupíte pivo.
V tom obchodě, kde nás
797
00:50:55,802 --> 00:50:57,971
po celou dobu sleduje ta pokladní.“
798
00:50:59,681 --> 00:51:01,892
V osmé třídě jsem kamarádům řekl:
799
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
„Měli bychom se ptát
jen zamilovaných párů,
800
00:51:05,353 --> 00:51:08,315
protože týpci nám
budou chtít to pivo koupit,
801
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
aby se před holkou vytáhli.“
802
00:51:14,112 --> 00:51:17,073
Nerozuměl jsem dynamice
prvního rande dospělých.
803
00:51:18,867 --> 00:51:21,244
Jak by ji měl odvézt domů a ona řekne:
804
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
„Víš,
805
00:51:26,958 --> 00:51:29,044
zpočátku jsem si
806
00:51:30,003 --> 00:51:33,298
tebou nebyla jistá, ale
807
00:51:34,883 --> 00:51:41,807
když jsem tě viděla,
jak kupuješ dvě basy Gambáčů
808
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
ze svých posledních drobáků
809
00:51:47,312 --> 00:51:52,067
a krabicové víno tomu zvláštnímu klukovi,
810
00:51:57,614 --> 00:51:59,866
napadlo mě: ‚Tohle je chlap do života.‘“
811
00:52:02,744 --> 00:52:05,622
Drogy jsem začal brát ve 14 se svými
812
00:52:05,622 --> 00:52:08,208
nejlepšími kamarády, Johnem a Johnem.
813
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
Nejsem to já. Opravdu existují.
814
00:52:12,796 --> 00:52:14,381
Oba se jmenovali stejně.
815
00:52:14,381 --> 00:52:16,925
John O'Brian, John McNulty a já.
816
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Já jsem John Mulaney.
817
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
Pokud to nevíte,
asi jste byli ve stejné léčebně.
818
00:52:24,850 --> 00:52:25,851
Jednou,
819
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
když nám bylo 16, jsme já, John a John
820
00:52:29,688 --> 00:52:32,691
v noci na parkovišti kouřili trávu.
821
00:52:32,691 --> 00:52:36,319
Byli jsme zkouření.
Z ničeho nic se objevilo policejní auto.
822
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
A my: „Do háje.“
Ten joint jsme vyhodili do kanálu
823
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
a všechnu trávu do příkopu.
824
00:52:40,949 --> 00:52:42,492
Stejně nás zavolali
825
00:52:42,492 --> 00:52:44,536
a museli jsme dát ruce na auto.
826
00:52:44,536 --> 00:52:46,496
„Dejte ruce na kapotu.“
827
00:52:46,496 --> 00:52:50,250
Všichni tři stojíme vedle sebe,
ruce na kapotě.
828
00:52:50,250 --> 00:52:53,003
Prvně šel ten policajt k Johnu O'Brianovi
829
00:52:53,003 --> 00:52:54,880
a prohledal ho.
830
00:52:54,880 --> 00:52:56,506
Ptal se: „Jak se jmenuješ?“
831
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
A on: „John.“
832
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Pak jde k Johnu McNultymu.
833
00:53:08,351 --> 00:53:10,186
Začne ho prohledávat.
834
00:53:10,186 --> 00:53:11,813
„Jak se jmenuješ?“
835
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
A on: „John.“
836
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Pak byla řada na mě.
837
00:53:19,112 --> 00:53:21,615
Než mě prohledal,
838
00:53:21,615 --> 00:53:24,993
zašeptal mi fo ucha:
839
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
„Opovaž se říct, že jsi taky John.“
840
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
„Venku se mi říká Baby J.“
841
00:53:47,641 --> 00:53:51,227
Jedna z věcí, co se v léčebně dělá je,
že si s poradcem
842
00:53:51,227 --> 00:53:52,729
projdete svůj telefon.
843
00:53:52,729 --> 00:53:55,398
Často musíte vymazat nebo blokovat
844
00:53:55,398 --> 00:53:59,194
drogové dealery
nebo jakákoliv podezřelá čísla.
845
00:53:59,194 --> 00:54:01,780
Občas jim musíte zavolat a říct:
846
00:54:01,780 --> 00:54:04,449
„Ahoj, vymažu a zablokuju si tvoje číslo.“
847
00:54:04,449 --> 00:54:06,618
Aby se vás nesnažili kontaktovat.
848
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Říká se tomu rozchod se svým dealerem.
849
00:54:09,371 --> 00:54:11,498
Jednou jsem to s poradcem dělal,
850
00:54:11,498 --> 00:54:12,832
procházím telefon
851
00:54:12,832 --> 00:54:15,502
a první na řadě je
můj hlavní dealer Arvin.
852
00:54:16,086 --> 00:54:17,879
A já mu napsal:
853
00:54:17,879 --> 00:54:20,757
„Ahoj, mažu si a blokuju tvoje číslo.
854
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
Už si od tebe nikdy drogy nekoupím.
855
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Už jsem čistý.“
856
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Nevěděl jsem, jak tu sms ukončit.
857
00:54:28,223 --> 00:54:30,558
Tak jsem napsal: „Ale děkuji ti
858
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
za roky tvé inspirující profesionálnosti
859
00:54:36,314 --> 00:54:38,692
a všechny ty probdělé noci.“
860
00:54:40,443 --> 00:54:41,987
Zpráva odeslána.
861
00:54:41,987 --> 00:54:45,073
Než jsem ho stihl vymazat,
Arvin mi odepsal.
862
00:54:45,949 --> 00:54:49,828
Píše: „Jsem na tebe tak hrdý,
že se léčíš.“
863
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
A pak pokračuje:
864
00:54:52,497 --> 00:54:56,918
„Víš, ty drogy jsem ti prodával,
865
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
protože jsem se o tebe bál
866
00:55:00,130 --> 00:55:03,216
a nechtěl jsem,
abys kupoval na ulicích něco horšího.“
867
00:55:06,302 --> 00:55:07,554
Že?
868
00:55:07,554 --> 00:55:10,181
A s tímhle chlapem se rozcházím?
869
00:55:15,812 --> 00:55:18,481
Teď ho nemůžu vymazat. Odepíšu mu.
870
00:55:19,399 --> 00:55:20,525
„Jsi tak laskavý.“
871
00:55:22,986 --> 00:55:27,157
Píšu: „Kupoval jsi drogy jen proto,
abys mi je prodal?“
872
00:55:28,033 --> 00:55:28,992
On píše: „Jo.“
873
00:55:30,076 --> 00:55:34,039
A já: „Prodával jsi drogy i jiným lidem?“
874
00:55:35,623 --> 00:55:36,541
A on: „Ne.“
875
00:55:38,960 --> 00:55:43,590
A já: „Je divné se teď ptát,
876
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
ale jsi drogový dealer?“
877
00:55:48,762 --> 00:55:52,223
A on: „Ne, jsem malíř.
Už jsme to probírali.“
878
00:55:57,437 --> 00:56:00,398
Bostone, do dneška netuším,
879
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
jak jsem se s tím člověkem seznámil.
880
00:56:11,826 --> 00:56:13,369
Tak jsem mu odepsal.
881
00:56:14,496 --> 00:56:15,538
Napsal jsem:
882
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
„Jak k tomu došlo,
883
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
že jsi mi začal kupovat drogy?“
884
00:56:26,925 --> 00:56:28,009
A on odepsal:
885
00:56:28,968 --> 00:56:32,639
„Já nevím. Pořád dokola ses mě ptal.“
886
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Ten příběh mám rád,
887
00:56:37,811 --> 00:56:41,272
protože existuje spousta povídek o tom,
jak drogoví dealeři
888
00:56:41,272 --> 00:56:44,859
udělali z nevinných lidí drogově závislé.
889
00:56:47,529 --> 00:56:49,823
Ale já jsem asi první narkoman,
890
00:56:51,032 --> 00:56:52,784
který z nevinného muže
891
00:56:54,410 --> 00:56:55,829
udělal drogového dealera.
892
00:56:57,330 --> 00:56:59,124
Na to vemte jed.
893
00:57:06,840 --> 00:57:09,134
V léčebně jsme často byli ve skupině.
894
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Sedávali jsme a vyprávěli si,
895
00:57:11,719 --> 00:57:15,014
jaké nejzoufalejší činy
jsme k získání drog udělali.
896
00:57:15,807 --> 00:57:18,601
A jeden z těch příběhů vám teď povím.
897
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Abych vás trošku zasvětil.
898
00:57:22,397 --> 00:57:25,108
V lednu roku 2020
899
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
jsem byl velmi závislý na kokainu.
900
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Chtěl jsem přestat.
901
00:57:29,779 --> 00:57:32,490
Místo abych zavolal drogovému poradci,
902
00:57:32,490 --> 00:57:34,200
nebo jinému odborníkovi,
903
00:57:34,200 --> 00:57:37,954
terapeutovi nebo doktorovi,
nebo komukoliv v mém životě,
904
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
zavolal jsem svému účetnímu.
905
00:57:41,583 --> 00:57:43,626
Řekl jsem: „Jsem závislý na kokainu.
906
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Musíte mi přestat dávat peníze.
907
00:57:46,921 --> 00:57:49,007
nedávejte mi žádnou hotovost.“
908
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
A on: „Proboha, to snad ne.“
909
00:57:52,927 --> 00:57:57,348
A já: „Peníze mi můžete dát,
když vám napíšu a v kopii bude můj doktor.
910
00:57:57,348 --> 00:57:58,808
Takové je nové pravidlo.“
911
00:57:59,309 --> 00:58:00,477
Zavěsil jsem.
912
00:58:01,269 --> 00:58:03,062
Okamžitě to pravidlo nesnáším.
913
00:58:05,106 --> 00:58:06,691
A já: „Jsou to moje peníze.
914
00:58:07,942 --> 00:58:11,321
Ten hajzl chce,
ať dávám do kopie e-mailu svého doktora?“
915
00:58:13,114 --> 00:58:15,450
Místo toho, abych mu zavolal zpátky
916
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
a řekl: „To pravidlo už neplatí.“
917
00:58:17,619 --> 00:58:19,704
Což jsem jako dospělý mohl udělat
918
00:58:19,704 --> 00:58:21,039
a on pracuje pro mě.
919
00:58:21,039 --> 00:58:23,750
Místo toho jsem příštích šest měsíců
920
00:58:24,250 --> 00:58:28,046
strávil hledáním možností,
jak sám sobě ukrást
921
00:58:29,047 --> 00:58:30,006
své peníze.
922
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
V srpnu roku 2020 jsem byl hodně závislý.
923
00:58:36,679 --> 00:58:38,181
Nutně jsem potřeboval kokain.
924
00:58:38,973 --> 00:58:43,019
Došlo mi, že mám ještě
jednu fungující kreditku.
925
00:58:43,895 --> 00:58:47,690
Vymyslel jsem, že si koupím Rolexky
926
00:58:48,233 --> 00:58:49,442
z mé kreditky
927
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
a do pěti minut
928
00:58:52,320 --> 00:58:53,655
je dám do zástavy.
929
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Umím dobře číst lidi.
930
00:58:58,201 --> 00:59:01,037
Všechny vás ten plán ohromil.
931
00:59:04,082 --> 00:59:06,543
A tak jednoho dne v srpnu roku 2020,
932
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
když venku byla skoro 40stupňová horka,
933
00:59:09,796 --> 00:59:14,926
jsem vešel do prodejny Rolex
na Madison Avenue na Manhattanu.
934
00:59:14,926 --> 00:59:15,843
Vejdu dovnitř.
935
00:59:15,843 --> 00:59:17,845
Všichni v oblecích.
936
00:59:17,845 --> 00:59:21,349
A říkají: „Hodinky. Švýcarsko...“
937
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
Pohybují se jak mechanické loutky.
938
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Vejdu tam.
939
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
Na sobě mám tenké džíny,
dvakrát zahnuté u kotníků,
940
00:59:29,107 --> 00:59:33,027
bílé Reebok tenisky, bílé ponožky,
velmi dlouhé bílé tričko
941
00:59:33,027 --> 00:59:34,445
a bílou kšiltovku.
942
00:59:34,445 --> 00:59:36,114
V puse nikotinová žvýka.
943
00:59:36,114 --> 00:59:41,035
Na zádech batoh JanSport
narvaný nahoru až na lopatky.
944
00:59:41,035 --> 00:59:43,496
Je mi 38 let.
945
00:59:46,165 --> 00:59:47,333
Vejdu do obchodu
946
00:59:47,333 --> 00:59:50,169
a jdu k první vitríně, kterou uvidím
947
00:59:50,169 --> 00:59:52,380
a řeknu: „Tyhle. Zdravím!
948
00:59:52,380 --> 00:59:53,965
Tyhle. Ty se mi líbí.
949
00:59:53,965 --> 00:59:55,758
Chci tyto hodinky, prosím.“
950
00:59:55,758 --> 00:59:58,469
Prodavač se na mě otočí. Kapesník v ruce
951
00:59:58,469 --> 00:59:59,679
jako kouzelník.
952
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
A řekne:
953
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
„Vidím, že se vám líbí
hodinky z růžového zlata.
954
01:00:06,102 --> 01:00:08,521
Chcete se podívat i na jiné časomíry?“
955
01:00:08,771 --> 01:00:11,149
A já: „Ne, nemám zájem o časomíry.
956
01:00:11,149 --> 01:00:13,526
Jen o hodinky. Chci tyhle.
957
01:00:13,526 --> 01:00:14,485
Jiné ne.
958
01:00:14,485 --> 01:00:17,238
Vím o nich vše.
Prosím, dejte mi ty hodinky.“
959
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Otevře vitrínu, vytáhne ty hodinky.
960
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
Na takovou semišovou podložku.
961
01:00:23,453 --> 01:00:26,581
A on: „Vyzkoušíte si je na zápěstí?“
962
01:00:26,581 --> 01:00:28,458
A já: „Není čas. Není potřeba.
963
01:00:29,042 --> 01:00:30,168
Nejsou pro mě.
964
01:00:30,168 --> 01:00:33,588
Je to dárek pro bratra
a jeho zápěstí znám dokonale.
965
01:00:35,048 --> 01:00:36,591
Jako bratři sdílíte pokoj
966
01:00:36,716 --> 01:00:38,343
a pořád si vidíte na zápěstí.
967
01:00:38,343 --> 01:00:40,762
Vím, že mu budou sedět.“
968
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
A on: „Dárek pro bratra říkáte.
969
01:00:44,599 --> 01:00:49,479
Povězte mi, jaké prsteny nosí váš bratr?“
970
01:00:49,479 --> 01:00:50,688
A já: „Co?“
971
01:00:52,440 --> 01:00:54,150
To je nějaká hádanka?
972
01:00:56,569 --> 01:01:00,156
Nějaký test bělochů z Yaleovy univerzity?
973
01:01:01,491 --> 01:01:04,077
„Co myslíte tím, jaké prsteny bratr nosí?“
974
01:01:04,202 --> 01:01:05,328
A on: „Víte,
975
01:01:05,995 --> 01:01:10,833
jestli váš bratr nosí prsteny
z bílého nebo žlutého zlata,
976
01:01:10,833 --> 01:01:13,461
asi byste neměl kupovat růžové zlato.
977
01:01:14,003 --> 01:01:17,590
Jak asi víte,
nikdy byste neměl kombinovat kovy.“
978
01:01:18,341 --> 01:01:21,594
A já: „Zaprvé mě uráží,
že říkáte, že to možná vím.
979
01:01:23,137 --> 01:01:26,057
Vím to určitě,
stejně tak jako další fakta.
980
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
Nikdy bych nemíchal,
981
01:01:29,102 --> 01:01:32,271
nepoložil hliníkovou plechovku
vedle konvice na čaj.
982
01:01:32,271 --> 01:01:35,274
Nepoložil bych trumpetu na topení.
983
01:01:35,942 --> 01:01:39,862
Možná jsem staromódní,
ale věřím v přísnou segregaci.
984
01:01:39,862 --> 01:01:43,658
Slyšíte dobře.
Segregace kovů v domácnosti.
985
01:01:44,742 --> 01:01:48,121
Zadruhé, bratr nenosí
prsteny a nikdy nebude.
986
01:01:48,246 --> 01:01:50,373
Nikdy. Nemá totiž prsty.
987
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
Má jen pahýl.
988
01:01:52,041 --> 01:01:53,668
Místo ruky má pahýl.
989
01:01:54,043 --> 01:01:56,421
Proto chci ty hodinky, rozumíte?
990
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
Ty hodinky budou ozdobou
jeho pahýlu a když se mrkne
991
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
na tu odpornou věc,
uvidí své krásné hodinky.
992
01:02:02,885 --> 01:02:06,347
A bude myslet jen
na štědrost svého bratříčka
993
01:02:06,347 --> 01:02:10,059
a ne na tu strašnou nehodu s mixérem,
která ho stála prsty.
994
01:02:10,977 --> 01:02:12,478
Prodejte mi už ty hodinky.“
995
01:02:15,022 --> 01:02:18,943
Pak vytáhne zelenou krabičku
a vloží do ní hodinky.
996
01:02:18,943 --> 01:02:21,446
Uvnitř je malé přáníčko.
997
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Vytáhne plnící pero a začne psát něco,
998
01:02:24,907 --> 01:02:26,659
co mi přišlo strašně dlouhé.
999
01:02:27,910 --> 01:02:31,164
Říkám si: „Kristepane,
on píše těm hodinkám poznámku?“
1000
01:02:31,164 --> 01:02:32,790
Ví, že je dám do zastavárny
1001
01:02:32,790 --> 01:02:35,209
a chce, aby bylo jasné, odkud jsou.
1002
01:02:35,209 --> 01:02:38,463
Všichni v tom obchodě vědí,
že ty hodinky zastavím.
1003
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
Myslí si, že jsem ubožák.
Ale nejsem. Jsem bůh.
1004
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
To se mi honí v hlavě.
1005
01:02:44,385 --> 01:02:47,555
Ten chlápek vytáhne stuhu
a já: „Nechci dárkové balení.“
1006
01:02:48,973 --> 01:02:52,268
A on: „Říkal jste, že je to dárek.“
1007
01:02:52,268 --> 01:02:54,979
A já: „S bráchou takoví nejsme.
1008
01:02:55,271 --> 01:02:58,065
Nejsme nóbl. Jen mu to hodím domů.
1009
01:02:58,065 --> 01:03:00,276
Vyhodím ty hodinky do vzduchu.
1010
01:03:00,276 --> 01:03:02,278
A on je chytne svým pahýlem.
1011
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
Nemůžu tam nakráčet s nějakou stuhou.
1012
01:03:04,989 --> 01:03:09,368
Jak by to brácha asi rozvázal?
Svěřil jsem se vám.
1013
01:03:09,368 --> 01:03:14,081
Řekl jsem vám o jeho situaci
a vy mi cpete tohle.
1014
01:03:14,081 --> 01:03:16,709
Jak čekáte, že to rozbalí? Jak?
1015
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Už mi to prodejte. Mám to na kokain.“
1016
01:03:22,840 --> 01:03:25,259
Protáhne mou kreditku terminálem.
1017
01:03:26,427 --> 01:03:29,680
Vrátí mi ji. Vytáhne nákupní tašku Rolex.
1018
01:03:29,680 --> 01:03:34,227
V tu chvíli si přehodím svůj
batoh JanSport dopředu a otevřu ho.
1019
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
A řeknu: „Není třeba.“
1020
01:03:38,314 --> 01:03:40,691
Dá mi krabičku s hodinkami do batohu.
1021
01:03:41,317 --> 01:03:44,946
Zavřu si batoh. Ještě ani nevyjdu ze dveří
1022
01:03:44,946 --> 01:03:47,657
a už vytahuju telefon a hledám:
1023
01:03:47,657 --> 01:03:50,660
„Kde okamžitě prodám v New Yorku hodinky?“
1024
01:03:51,702 --> 01:03:56,582
Vyjede mi místo s názvem
„Prodej okamžitě hodinky v New Yorku.“
1025
01:03:56,582 --> 01:03:59,877
Myslím si: „Konečně mi
v tomhle městě někdo rozumí.“
1026
01:04:00,670 --> 01:04:02,839
Zavolám tam a říkám:
1027
01:04:02,839 --> 01:04:07,218
„Zdravím. Mám Rolexky na prodej.
Mohu dnes přijít?“
1028
01:04:07,343 --> 01:04:09,720
A ten týpek na to:
„Ano, v kolik přijdete?“
1029
01:04:09,720 --> 01:04:13,474
A já: „Jsem dvě minuty od obchodu
a sprintuju vaším směrem.
1030
01:04:13,474 --> 01:04:14,892
Za minutu jsem tam.“
1031
01:04:14,892 --> 01:04:17,228
A on: „Jsem jen na obědě.
1032
01:04:17,228 --> 01:04:18,646
Už taky běžím.“
1033
01:04:18,646 --> 01:04:21,440
Takže oba běžíme 47. ulicí.
1034
01:04:22,108 --> 01:04:25,695
Batoh mi lítá ze strany na stranu
1035
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
jako poprsí staré dámy,
1036
01:04:27,363 --> 01:04:30,199
když hraje Tutovku.
1037
01:04:31,492 --> 01:04:34,745
Dorazíme k jeho podniku
přímo nad výkupem diamantů.
1038
01:04:34,745 --> 01:04:36,747
Kancelář má nahoře, tak jdeme tam.
1039
01:04:36,747 --> 01:04:38,875
Pustí mě dovnitř skrz neprůstřelné dveře.
1040
01:04:38,875 --> 01:04:40,459
Viděli jste Drahokam.
1041
01:04:41,460 --> 01:04:46,257
Jdeme k němu do kanceláře, posadíme se
a já musím změnit chování.
1042
01:04:46,257 --> 01:04:48,718
Sice celé dopoledne běsním,
1043
01:04:48,718 --> 01:04:50,678
ale teď potřebuju prodat hodinky.
1044
01:04:50,678 --> 01:04:53,306
Nemůžu vypadat zoufale.
1045
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Chci je prodat za dobrou cenu.
1046
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
Takže musím zachovat klid.
1047
01:04:58,227 --> 01:05:00,104
Pomalu si sundám batoh,
1048
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
odhalím dokonalý obrys potu
z popruhů a na zádech.
1049
01:05:06,444 --> 01:05:09,363
Nabídne mi vodu, ale já hned odmítnu.
1050
01:05:10,031 --> 01:05:13,200
Nehledě na to, že se mi rty lepí na zuby.
1051
01:05:15,286 --> 01:05:18,664
Říkám: „Zdravím.
Mám na prodej krásné hodinky.
1052
01:05:18,664 --> 01:05:20,249
S prodejem nespěchám.
1053
01:05:20,958 --> 01:05:22,668
Mám už je několik let.
1054
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
Nikdy jsem je nenosil,
takže jsou v perfektním stavu.“
1055
01:05:27,340 --> 01:05:29,467
A on: „Máte je několik let?“
1056
01:05:29,467 --> 01:05:30,885
A já: „To je pravda.“
1057
01:05:30,885 --> 01:05:32,762
On: „Proč je nenosíte?“
1058
01:05:32,887 --> 01:05:36,182
Řekl jsem: „Moc rád bych je nosil.
1059
01:05:37,058 --> 01:05:40,019
Ale jak vidíte, nosím prsteny...
1060
01:05:42,021 --> 01:05:46,400
ze žlutého a bílého zlata.
1061
01:05:49,487 --> 01:05:51,238
A jak oba víme...
1062
01:05:53,491 --> 01:05:55,159
kovy se nesmějí míchat.“
1063
01:05:58,204 --> 01:06:03,084
Chlápek otevírá krabici s Rolexkami,
mrkne dovnitř, uvidí přáníčko,
1064
01:06:03,084 --> 01:06:05,544
kam psal ten chlap plnícím perem.
1065
01:06:05,670 --> 01:06:09,215
Podívá se na přání.
A pak na mě. Znovu na přání.
1066
01:06:10,383 --> 01:06:12,760
„Ty hodinky máte několik let?“
1067
01:06:13,761 --> 01:06:15,096
A já: „Ehm.“
1068
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
A on: „Tohle je dnešní datum.“
1069
01:06:19,725 --> 01:06:23,062
A já na to: „Správně.“
1070
01:06:25,856 --> 01:06:27,149
A zíral sem na něj
1071
01:06:28,442 --> 01:06:32,655
s veškerým šarmem, které v mém
drogově zuboženém těle zbylo,
1072
01:06:33,739 --> 01:06:36,117
a doufal jsem, že nějak převrátím logiku,
1073
01:06:37,284 --> 01:06:39,954
aby obě tvrzení byla pravdivá.
1074
01:06:40,913 --> 01:06:43,290
Ty hodinky mám několik let.
1075
01:06:44,083 --> 01:06:47,461
A je to dnešní datum.
1076
01:06:50,131 --> 01:06:55,845
V tuto chvíli mu došlo,
že podmínky obchodu určuje on.
1077
01:06:57,888 --> 01:07:01,183
Ty hodinky jsem koupil za 12 000 dolarů.
1078
01:07:03,185 --> 01:07:05,980
Než všichni začnete blbnout,
1079
01:07:08,315 --> 01:07:12,945
prosím, nezapomeňte,
že hodinky ztrácí svou hodnotu
1080
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
ve chvíli, kdy opustí prodejnu.
1081
01:07:21,537 --> 01:07:23,706
Koupil jsem je za 12 000 dolarů.
1082
01:07:24,457 --> 01:07:27,084
A on: „5 000 dolarů.“ A já: „Ne.“
1083
01:07:27,084 --> 01:07:29,503
A on: „6 000 dolarů.“ A já: „Ano.“
1084
01:07:32,548 --> 01:07:33,632
Vím, že mě soudíte.
1085
01:07:35,509 --> 01:07:37,219
Musíte si myslet, že jsem blbec.
1086
01:07:38,554 --> 01:07:39,930
Na něco se vás zeptám.
1087
01:07:41,265 --> 01:07:43,142
Řekněte mi lepší způsob,
1088
01:07:44,185 --> 01:07:46,145
jak vydělat 6 000 dolarů
1089
01:07:47,146 --> 01:07:48,439
během pěti minut
1090
01:07:50,232 --> 01:07:55,696
utracením pouhých 12 000 dolarů?
1091
01:07:58,783 --> 01:07:59,784
A...
1092
01:08:02,244 --> 01:08:06,874
během toho, kdy zpracováváte jak odporný,
1093
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
marnotratný a nesympatický ten příběh je,
1094
01:08:12,880 --> 01:08:14,006
nezapomeňte,
1095
01:08:15,257 --> 01:08:17,176
že tenhle jsem vám ochoten říct.
1096
01:08:29,105 --> 01:08:31,273
Je zvláštní být vyléčeným závislákem.
1097
01:08:31,774 --> 01:08:34,860
Bylo divné být závislý,
ale aspoň jsem byl na drogách.
1098
01:08:36,112 --> 01:08:39,031
Někdy je to divné. Cítím se skvěle.
1099
01:08:39,031 --> 01:08:43,077
Ale když jsem sám,
jsem s osobu, která mě chtěla zabít.
1100
01:08:44,245 --> 01:08:47,915
Někdy projdu kolem zrcadla a říkám si:
„Proboha, zase ten chlap.“
1101
01:08:48,958 --> 01:08:51,627
Může to být děsivý pocit.
1102
01:08:52,253 --> 01:08:53,796
Ale je to i bezva pocit.
1103
01:08:54,171 --> 01:08:56,966
Dodává mi to zvláštní druh sebevědomí.
1104
01:08:57,675 --> 01:09:03,222
Kdysi mě velice zajímalo,
co si o mně myslí ostatní.
1105
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
Nic jiného mě nezajímalo.
1106
01:09:06,016 --> 01:09:08,853
Jen to, co si o mně mysleli ostatní.
1107
01:09:09,395 --> 01:09:10,771
Ale teď už ne.
1108
01:09:11,438 --> 01:09:18,070
Protože můžu upřímně říct,
že mi nikdo nemůže udělat nic horšího,
1109
01:09:18,612 --> 01:09:21,574
než to, co jsem si způsobil sám.
1110
01:09:22,658 --> 01:09:25,035
Zrušíte Johna Mulaneyho?
1111
01:09:25,494 --> 01:09:27,037
Já ho zabiju.
1112
01:09:31,750 --> 01:09:33,002
Málem jsem ho už zabil.
1113
01:09:37,089 --> 01:09:40,301
Byl jsem se synem v muzeu v Detroitu.
1114
01:09:40,301 --> 01:09:43,053
Vezl jsem ho v kočárku skrz velký sál,
1115
01:09:43,053 --> 01:09:45,681
kde byly malby Diega Rivery.
1116
01:09:46,640 --> 01:09:50,728
A vysvětloval jsem synovi Malcolmovi,
tehdy mu bylo devět měsíců,
1117
01:09:50,728 --> 01:09:53,272
jak byl Diego Rivera skvělý,
ale komunista.
1118
01:09:56,817 --> 01:10:00,404
Malcolm jen posílal
polibky neživým předmětům
1119
01:10:00,404 --> 01:10:03,908
a přivíral oči, když se posral do pleny.
1120
01:10:07,036 --> 01:10:11,415
Nikdy před tím jsem mu sám
na veřejném místě plenku neměnil.
1121
01:10:11,415 --> 01:10:14,460
Tak jsem zašel
za tou paní v muzeu a ptám se:
1122
01:10:14,460 --> 01:10:16,712
„Kde můžu přebalit svého syna?“
1123
01:10:16,712 --> 01:10:19,048
A ona říká: „Na pánských záchodcích.“
1124
01:10:19,048 --> 01:10:21,550
Dobrá. Přijedu s ním na pánské toalety.
1125
01:10:22,134 --> 01:10:24,762
Vejdu tam a dívám se na zeď.
1126
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
„Ahoj, starý příteli.“
1127
01:10:42,988 --> 01:10:45,366
Můj život je teď mnohonásobně lepší.
1128
01:10:46,033 --> 01:10:52,206
Pokud ale někdy
budu potřebovat připomenout...
1129
01:10:52,206 --> 01:10:53,332
Mockrát děkuji.
1130
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
...jak špatné to bylo,
1131
01:10:58,629 --> 01:11:00,798
mám naštěstí tohle.
1132
01:11:01,465 --> 01:11:06,470
Tohle je rozhovor,
který jsem poskytl časopisu GQ,
1133
01:11:08,264 --> 01:11:13,269
na který si absolutně nevzpomínám.
1134
01:11:15,896 --> 01:11:19,817
Už jste někdy vedli rozhovor
na drogách a druhý den o tom nevíte?
1135
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
Byl to dlouhý rozhovor?
1136
01:11:25,239 --> 01:11:29,827
Tenhle rozhovor se konal
15. prosince roku 2020.
1137
01:11:29,827 --> 01:11:32,079
Moje léčba začala 18. prosince.
1138
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Škoda, že to bylo předtím.
1139
01:11:36,875 --> 01:11:40,004
Hádám, že mi reportér zavolal a řekl:
1140
01:11:40,004 --> 01:11:43,841
„Chtěl bych s vámi udělat rozhovor.“
A já měl v sobě hodně kokainu.
1141
01:11:44,633 --> 01:11:47,052
Nevím, jestli víte, jak kokain funguje,
1142
01:11:47,052 --> 01:11:48,846
ale to jsou skvělé zprávy.
1143
01:11:50,931 --> 01:11:53,976
Rád bych se podělil o pár
zajímavostí z rozhovoru,
1144
01:11:53,976 --> 01:11:56,103
který si vůbec nepamatuju.
1145
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
Počínaje větou v záhlaví, kde stálo:
1146
01:11:59,315 --> 01:12:05,070
„GQ telefonicky vyzpovídalo komika
a výsledkem je rozsáhlý rozhovor.“
1147
01:12:09,658 --> 01:12:14,079
První otázka. GQ: „Co dneska podnikáte?“
1148
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
Mulaney: „Prošel jsem kolem nejděsivější
1149
01:12:17,875 --> 01:12:20,377
budovy v celém New Yorku.“
1150
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
GQ: „Aha.“
1151
01:12:32,806 --> 01:12:34,183
„Kde to je?“
1152
01:12:34,183 --> 01:12:36,727
Mulaney: „Je to obchod s vysavači
1153
01:12:36,727 --> 01:12:41,190
a je na 14. ulici mezi pátou
a šestou třídou a kdysi to byl hotýlek.
1154
01:12:41,190 --> 01:12:45,110
Propána. Prý tam děsně straší.
1155
01:12:45,110 --> 01:12:47,696
Mám na mysli poltergeist.“
1156
01:12:52,368 --> 01:12:54,995
GQ: „Dobře.
1157
01:12:59,917 --> 01:13:02,878
Mrazilo vás v zádech
nebo jste měl špatný pocit?“
1158
01:13:02,878 --> 01:13:06,423
Mulaney: „Už z toho
žádné špatné pocity nemívám.
1159
01:13:06,423 --> 01:13:09,802
Myslím, že když jsem šel
poprvé kolem, věděl jsem, o co jde.
1160
01:13:09,802 --> 01:13:12,096
Možná jsem špatný pocit jen předstíral.“
1161
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Co?
1162
01:13:18,852 --> 01:13:20,479
Co tím myslel?
1163
01:13:21,897 --> 01:13:24,525
Mimochodem mají editory.
Mohli mi píchnout.
1164
01:13:26,610 --> 01:13:29,696
„Myslím, že když jsem šel
poprvé kolem, věděl jsem, o co jde.
1165
01:13:29,696 --> 01:13:31,990
Možná jsem špatný pocit jen předstíral.
1166
01:13:31,990 --> 01:13:35,411
Kdysi jsem šel kolem
strašidelného domu v Los Angeles,
1167
01:13:35,411 --> 01:13:36,745
netušíc, že tam straší.
1168
01:13:36,745 --> 01:13:38,956
Jen jsem byl zvědavý.
1169
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
Ale pak se mi ten dům přestal hned líbit.
1170
01:13:41,708 --> 01:13:43,836
Odejdu odsud i se svým psem.
1171
01:13:43,836 --> 01:13:46,839
Pak jsem zjistil,
že je to vražedný dům v Los Feliz.
1172
01:13:46,964 --> 01:13:49,383
Pak jsem zjistil, že má strašnou minulost.
1173
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
Ano, tehdy jsem měl
1174
01:13:51,844 --> 01:13:55,514
plíživý pocit ghúlů a duchů všude kolem
1175
01:13:55,639 --> 01:13:57,975
a pak se zjistilo, že jsem měl pravdu.“
1176
01:14:04,356 --> 01:14:05,274
Ne.
1177
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
Nepoložili mi žádnou další otázku.
1178
01:14:12,948 --> 01:14:15,033
Pořád odpovídám na:
1179
01:14:16,535 --> 01:14:18,120
„Co dnes podnikáte?“
1180
01:14:23,041 --> 01:14:26,712
Taky jsem sám sebe překvapil,
že jsem použil slovo „ghúl“.
1181
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
Kdo to kdy může použít?
1182
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
Další otázka: „GQ.
1183
01:14:37,014 --> 01:14:40,809
Chci mluvit o tom, jaký byl pro vás
letošní rok z hlediska kreativity.
1184
01:14:41,101 --> 01:14:42,853
Protože vloni touhle dobou
1185
01:14:42,853 --> 01:14:45,105
jste dokončil Partu svačinářů,
1186
01:14:45,105 --> 01:14:49,485
což byl asi váš největší kreativní risk,
ale vyplatil se.
1187
01:14:49,485 --> 01:14:53,322
Jak probíhá váš tvůrčí proces letos?“
1188
01:14:53,697 --> 01:14:56,325
Mulaney: „Slyšel jste spadnout lžíci?
1189
01:14:56,325 --> 01:14:58,702
Dávám si totiž kukuřičné lupínky.“
1190
01:15:07,628 --> 01:15:08,545
Úžasné.
1191
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
Úžasná odpověď
1192
01:15:12,216 --> 01:15:14,092
na jakoukoliv otázku ze života.
1193
01:15:15,385 --> 01:15:19,973
Vždy upozorněte
a popište každý zvuk v místnosti.
1194
01:15:21,058 --> 01:15:24,728
Vůbec to nebude znít paranoidně.
1195
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Další otázka.
1196
01:15:31,026 --> 01:15:36,782
GQ: „Když jsem vás viděl
v pořadu u Setha Meyerse, napadlo mě,
1197
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
jestli byste někdy chtěl vlastní pořad?“
1198
01:15:38,992 --> 01:15:41,286
Mulaney: „Dobrá. Takže,
1199
01:15:42,120 --> 01:15:44,957
Jednou jsem měl dva nápady na pořad.“
1200
01:15:44,957 --> 01:15:47,376
Na chvíli se zastavme a oceňme tuto větu.
1201
01:15:48,418 --> 01:15:51,922
Jednou jsem měl dva nápady na pořad.“
1202
01:15:53,048 --> 01:15:57,302
„A nápady mám na mysli
myšlenky v mém pokoji.
1203
01:16:01,056 --> 01:16:04,977
Jeden nápad byl dělat rozhovory s lidmi,
kteří dělají něco, co mě zajímá.
1204
01:16:04,977 --> 01:16:08,313
A nemám na mysli,
že jen sleduju, jak pracují.
1205
01:16:08,438 --> 01:16:10,274
Ne, bylo by to jako natáčení.
1206
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
A oni by přišli
a měli bychom tam kapelu a tak.“
1207
01:16:13,360 --> 01:16:15,028
Dobře, tady zastavíme.
1208
01:16:15,654 --> 01:16:17,281
Jen pro shrnutí.
1209
01:16:18,156 --> 01:16:21,994
„Jednou jsem měl dva nápady na pořad.
1210
01:16:23,120 --> 01:16:27,040
A první z nich je pořad.“
1211
01:16:31,295 --> 01:16:35,716
„Další nápad je pořad,
kde budou jen staří lidé.
1212
01:16:37,718 --> 01:16:41,513
Což bych už teď
vzhledem k rizikům neudělal.
1213
01:16:50,272 --> 01:16:53,233
Prostě by bylo skvělé
si pokecat se starými lidmi,
1214
01:16:53,233 --> 01:16:55,360
hlavně když by chtěli hovořit
1215
01:16:55,360 --> 01:16:58,614
o sklonku jejich života.“
1216
01:17:04,411 --> 01:17:05,829
Další otázka.
1217
01:17:06,997 --> 01:17:09,583
GQ: „Když už jsme u televize,
1218
01:17:11,668 --> 01:17:16,548
měl jste ten sitkom, co nevyšel.
Ale už je to dávno.
1219
01:17:16,548 --> 01:17:20,469
Jsme v době,
kdy sítě a různé streamovací služby
1220
01:17:20,469 --> 01:17:25,474
poskytují tvůrcům zdánlivě
více prostoru dělat pořady, jaké chtějí.
1221
01:17:25,474 --> 01:17:28,310
S ohledem na to, zkusil byste to znovu?“
1222
01:17:28,310 --> 01:17:32,397
Mulaney: „Máte na mysli tu
situační komedii s více kamerami,
1223
01:17:32,397 --> 01:17:34,024
jak jsem ji stvořil já?“
1224
01:17:34,024 --> 01:17:36,193
GQ: „Ne.
1225
01:17:39,780 --> 01:17:41,531
Ne tak docela.“
1226
01:17:41,948 --> 01:17:45,827
Mulaney: „Udělal bych
to stejné, co předtím
1227
01:17:45,827 --> 01:17:49,081
a jediná věc,
kterou bych změnil, je publikum.“
1228
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
A takhle to skončilo.
1229
01:18:02,427 --> 01:18:07,766
GQ: „Myslím, že jsme
v tomto rozhovoru zjistili,
1230
01:18:08,433 --> 01:18:12,604
že vám v hlavě leží
spousta různých nápadů,
1231
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
které byste měl určitě uskutečnit.“
1232
01:18:16,149 --> 01:18:21,530
Mulaney: „Pokud si z toho lidé
odnesou tohle, budu nadšený.“
1233
01:18:24,616 --> 01:18:27,077
GQ: „Dobrá.
1234
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Nechám vás už jít.
1235
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
Nechci vám krást příliš mnoho času
u pojídání kukuřičných lupínků.“
1236
01:18:38,255 --> 01:18:41,091
Mulaney: „O čem to mluvíte?
1237
01:18:45,262 --> 01:18:46,972
Dávno jsem je snědl.“
1238
01:18:47,723 --> 01:18:50,142
Dobrou noc, Bostone. A mockrát díky.
1239
01:19:08,660 --> 01:19:12,956
DĚKUJI VÁM
1240
01:19:12,956 --> 01:19:18,754
{\an8}ZACHRÁNILI JSTE MI ŽIVOT
1241
01:19:50,243 --> 01:19:55,248
Překlad titulků: Vendula Bazalová,
Marketa Macharackova,