1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,260 Posledních pár let jsem na sobě hodně pracoval. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,094 --> 00:00:16,224 A došlo mi, že budu v pohodě, když budu mít neustálou pozornost. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Ano. Mám rád pozornost. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 Vždycky jsem chtěl pozornost. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Když jsem byl malý kluk, neměl jsem dost pozornosti. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,112 Byl jsem třetí ze čtyř dětí. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 Mám staršího bratra a starší sestru. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Když mi byli tři, vzali mě stranou, 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 a řekli mi, že jsem byl adoptovaný. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,252 A že moje vlastní matka byla zavražděna, 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 zabila ji Miss America. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 Řekli mi: „Když se na to zeptáš mámy, rozčílí se. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,517 Tak se jí neptej, jestli je to pravda, jestli ji nechceš rozčílit.“ 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 A taky řekli: „Když se zeptáš táty, řekne, že lžeme.“ 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 „Ale on lže.“ 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 Měli to všechno vymyšlené. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 A pro umocnění stresu, ve kterém jsem byl, 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 když mi byly tři roky, 21 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 jsem si myslel, že Miss America byla Socha svobody. 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,795 Bylo to v létě 1986. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 V roce 1986, to léto 4. července, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,090 prezidentem byl Reagan 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 a měl proslov před Sochou svobody. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 Měl na sobě bílou košili, vítr foukal, 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,183 a on říkal: „Tahle dáma je skvělá dáma.“ 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 A já seděl doma a říkal si: „Panebože. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Tohle je moc. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Nikdy nedosáhnu spravedlnosti pro mámu.“ 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Ve škole jsem vždycky chtěl pozornost 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 až přehnaně. 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Opravdu nevím, jestli jste někdy měli takový pocit, 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,792 ale pamatujete si, když jste byli na základce, 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,671 a spolužák jednou přišel do školy a řekl, 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,466 že mu umřel prarodič? 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 A dostalo se mu obrovské pozornosti. 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Učitel řekl: „Aaronův dědeček umřel“, 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 a on odpověděl: „To je pravda.“ 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 A my jsme řekli: „Aarone.“ 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 A on byl celebritou dne. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Zeptal se: „Můžu si sednout na polštář během čtení?“ 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 A my všichni: „Jasně, ubožáčku. Sedni si tam.“ 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,621 Zapomeneme, že máme zalaminovaný rozpis, 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 kdy kdo má na polštáři sedět, 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,170 a všichni trpělivě čekáme, až přijde náš den. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 A zapomeneme i na to, že tam polštář máme, aby nás učil trpělivosti. 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Prostě jsi předběhl ve frontě. 49 00:02:58,511 --> 00:03:05,310 Všimli jste si někdy, jak moc pozornosti se dostává dítěti, kterému umřel děda? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 A taky jste někdy, 51 00:03:09,397 --> 00:03:10,481 jako já, 52 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 doufali? 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 Nebo se možná 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,624 modlili? 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 „Prosím, ať mi umře děda, abych taky měl pozornost.“ 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Já ano. Já si to přál. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 A někteří z vás taky. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 Vím, že ano, protože jste se začali smát 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 hned na začátku vtipu. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,523 Pokud jste si to přáli, nemějte výčitky. 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Ano, je to hodně temná vzpomínka. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Ale byli jste jen malé děti. 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 Byli jste malí, 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 tak jste nejspíš ještě měli čtyři prarodiče. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 To je hodně prarodičů. 66 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Je to příliš? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Nevím, ptám se. 68 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 Zatraceně, neříkám, 69 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 že se modlíte, aby umřel jeden z těch důležitých. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 Nechcete zabít mámu své mámy, příliš dobrý vztah. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 A nechcete zabít tátu svého táty, protože pak by se táta choval divně. 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Myslíte si, že je váš táta divný? 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 Počkejte, až mu umře táta. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 To teprve bude dobrodružství. 75 00:04:40,655 --> 00:04:44,659 Bude chtít víc fotek celé rodiny a bude na nich ještě víc naštvaný. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 „Můžeme zkusit fotku, kde budu vypadat dobře?“ 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 A my na to: „Nedaří se mu moc dobře.“ 78 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Nechcete zabít ty důležité. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Ale mohli byste zabít 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 jednoho z méně důležitých. 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,490 Víte koho. 82 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Víte, 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 že byste mohli zabít tátovu mámu. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Kdo vůbec zná tátovu mámu? 85 00:05:51,225 --> 00:05:55,313 Neodvádí moc dobrou práci. 86 00:06:00,068 --> 00:06:04,363 Zeptejte se své mámy, jestli si myslí, 87 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 že tátova máma odvádí dobrou práci 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 a zaslouží si žít. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Jistě, že ne. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 Je to nerudná stará paní. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 Nikdy pro nikoho nic neudělala. 92 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 Ale teď by mohla. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 Mohla by umřít 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 mezi zářím a květnem. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 To by šlo, Bostone. 96 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Když jsem byl na základce, babička umřela v létě! 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Bylo to k ničemu. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 Nemůžeš do školy přijít na začátku září 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 a mluvit o tom, že ti babička umřela 17. července. 100 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 „Už bys z toho měl být venku. Pryč z polštáře!“ 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 Omlouvám se, že jsem začal na tak temné notě. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Ale nechtěl jsem začít moc zvesela. 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Mám za sebou pár divných let. 104 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Vy za sebou máte pár divných let. 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 Nechtěl jsem nic předstírat. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,522 Říkat: „Hej, Bostone, je čas se smát!“ 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 Usmějte se 108 00:07:21,607 --> 00:07:23,067 Sundejte masky 109 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 Víte, co myslím 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Byli jsme v karanténě 111 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 Byli jsme na léčení Rozvedli jsem se 112 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 A teď máme jinou reputaci 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Nikdo neví, co si má myslet 114 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Všichni mají rádi Bo Burnhama 115 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 Protože dělá míň problémů 116 00:07:49,760 --> 00:07:53,598 Oblíbenost je vězení 117 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Takže takhle můžeme začít. 118 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Děkuji. To jsem napsal. 119 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Než začnu. 120 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Mladý muži ve třetí řadě. 121 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 - Jak se jmenuješ? - Henry. 122 00:08:10,406 --> 00:08:12,783 Henry? Dobře, Henry. Kolik ti je let? 123 00:08:12,950 --> 00:08:16,913 11. Skvělé. 124 00:08:19,916 --> 00:08:25,671 Nebudeš během představení vyrušovat. 125 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Henry. 126 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Ale ne. 127 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Henry, víš, nechci říct, 128 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 víš, kdo jsem, 129 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 ale víš, kdo jsem, 130 00:08:37,683 --> 00:08:41,395 nebo jen chůva odřekla a najednou jsi byl tady? 131 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 Víš, kdo jsem? Viděl jsi už někdy moje představení? 132 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 - Ano. - Dobře. 133 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 Děkuji, že jsi přišel. 134 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 Takže. 135 00:08:51,822 --> 00:08:52,865 Takže, 136 00:08:54,659 --> 00:08:57,787 o čem dneska večer mluvím, 137 00:08:59,497 --> 00:09:02,875 co jsem dělal nedávno, 138 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 nikdy o tom nemluvím, Henry. 139 00:09:07,672 --> 00:09:10,508 Neříkám to výslovně, ale neříkej to. 140 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Dobře? 141 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Neříkej to. 142 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Jsi v šesté třídě? 143 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 - V páté. - V páté. 144 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Dobře. 145 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Dobře, Henry, už jsi viděl moje představení. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 Teď mám trochu jiný náboj. 147 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 Když jsem byl mladší, přišel bych na jeviště a dělal: „Hej“. 148 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Zajímalo by mě, čím to bylo. 149 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 Ty roky jsou pryč. 150 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 S tím jsem skončil. 151 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Dobře. 152 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Stalo se tohle. 153 00:10:52,902 --> 00:10:57,031 Symfonický orchestr Boston 154 00:10:57,031 --> 00:11:01,410 18. prosince 2020. 155 00:11:02,370 --> 00:11:05,081 Henry, právě začínaly vánoční prázdniny, 156 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 byls ve třetí třídě. 157 00:11:16,092 --> 00:11:20,596 Já se zatím poflakoval v New Yorku 158 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 a moc se mi nedařilo. 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Divočina. 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,853 Ten večer, 18. prosince 2020 161 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 jsem byl pozvaný ke kamarádovi na večeři. 162 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Zajímavé, že? 163 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Ne. 164 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 Když jsem tam dorazil, byl to trik. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Nebyla tam žádná večeře. 166 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Byla to intervence. 167 00:11:44,703 --> 00:11:45,621 Moje. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Moje intervence 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,793 jsou moje úplně nejneoblíbenější. 170 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Když jsem přišel na svou intervenci, 171 00:11:55,256 --> 00:11:58,259 hned jsem věděl, že to byla intervence. 172 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 Uvědomíš si, jak velký problém s drogami máš, 173 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 když po otevření dveří uvidíš lidi, 174 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 a první, co tě napadne, je: 175 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 „To je asi intervence kvůli mým drogám. 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Proč by jinak byli lidi za dveřmi?“ 177 00:12:17,570 --> 00:12:21,532 Tak jsem přemýšlel, když jsem vcházel na svoji intervenci. 178 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 „Jdu na večeři s kámošem ze střední! 179 00:12:23,576 --> 00:12:27,538 Jdu na večeři s kámošem ze střední! 180 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 Co tu dělá Seth Meyers? 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Sakra!“ 182 00:12:37,548 --> 00:12:40,759 Taky jsem šel pozdě o dvě hodiny. 183 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 Nevěděl jsem, že na mě čekají. 184 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Chtěl bych to vědět. 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 Přišel bych pozdě o milion hodin. 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Kvůli dvouhodinovému zpoždění na mě 187 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 byli všichni naštvaní ještě víc. 188 00:12:56,901 --> 00:12:59,278 Říkali: „Navíc jdeš pozdě.“ 189 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 „Jestli jste chtěli, abych přišel včas, 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 měli jste mi napsat, že máte kokain.“ 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Byl bych tam o půl hodiny dřív a pomohl bych. 192 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 Měl jsem dvouhodinové zpoždění, protože jsem měl důležité pochůzky. 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 Za prvé, šel jsem do bytu svého drogového dealera. 194 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 Stydím se přiznat, že jsem tam šel koupit drogy. 195 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 Musel jsem mu zaplatit v hotovosti, dal jsem mu balík hotovosti 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 za drogy, co jsem koupil dřív, 197 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 protože jsem na Venmo vyčerpal limit. 198 00:13:33,896 --> 00:13:36,106 Věděli jste, že to jde? 199 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Můžete vyčerpat Venmo každý týden. 200 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 Když už vás tu mám, 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 dovolte mi říct něco o Venmo 202 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 jménem komunity drogově závislých. 203 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 Venmo je pro drogové obchody. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Proto tu bylo. 205 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Nikdo v našem drogovém světě nemá ponětí, 206 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 na co vy, civilisté, 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 používáte tuhle aplikaci 208 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 s vašimi veřejnými transakcemi. 209 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Jste na trhu z roku 1555? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 Poslouchejte. 211 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 Koukněte na mě. 212 00:14:20,484 --> 00:14:24,780 Prodávám tlustou husu za deset ředkví. Nechte si to pro sebe. 213 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 Druhá pochůzka mě fakt pobavila. 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Večeře měla být v 19:00, 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Šel jsem se nechat ostříhat 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 v 19:00. 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 A upřímně jsem věřil, že to stihnu oboje. 218 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Šel jsem na noční stříhání 219 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 do Saturday Night Live, 220 00:14:54,101 --> 00:14:59,356 což je televizní show, není to noční holičství. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Ale mají oddělení vlasů, že? 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Pořád jsem měl jmenovku z doby, kdy jsem tam dělal. 223 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 Takže v 19:00 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 jsem byl zfetovaný kokainem 225 00:15:11,410 --> 00:15:15,372 a šel jsem do osmého patra v Rockefellerově Centru 30, 226 00:15:15,497 --> 00:15:19,126 vešel jsem do vlasového oddělení, které vyhrálo cenu Emmy, 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 a řekl: „Ostříháte mě?“ 228 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 A oni řekli: „Johne, tento týden nemáš show.“ 229 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 A já řekl: „Ostříháte mě?“ 230 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 Víte, jak drogově závislý vejde 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 do vaší kanceláře a chce ostříhat, 232 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 a vy: „Bude rychlejší ho ostříhat.“ 233 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 A to se stalo. 234 00:15:43,192 --> 00:15:45,819 Přišel jsem na mou intervenci o dvě hodiny později. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Kámoši říkali, že takhle jsem to řekl. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 „Dobře.“ 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 Právě jsem byl v bytě svého dealera, 238 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 takže jsem zařval: 239 00:15:59,333 --> 00:16:02,002 „Než začneme, můžu na záchod?“ 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 A oni řekli že ne. A já jsem řekl... 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,927 A potom paní přes intervenci, kterou najali, 242 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 přišla ke mě a řekla: „Ahoj.“ 243 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 A já řekl: „Špatná energie!“ 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 A vešel jsem na intervenci. 245 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 Všichni, co tam byli, 246 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 se o mě opravdu báli. 247 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Báli se o mou fyzickou pohodu. 248 00:16:27,736 --> 00:16:32,574 Ale já jsem na tom dobře, jsem štíhlý díky kokainu, čerstvě ostříhaný. 249 00:16:34,034 --> 00:16:38,789 Oni byli všichni v karanténě devět měsíců. 250 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Vypadali strašně. 251 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 Byl jsem na své intervenci nejhezčí, 252 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 zdaleka nejhezčí. 253 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Všichni vypadali jako Jerry Garcia. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Vejdu do místnosti 255 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 a šest mých přátel sedí osobně v New Yorku. 256 00:17:04,314 --> 00:17:08,777 A šest mých přátel se připojilo přes Zoom z Los Angeles. 257 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Myslíte si: „Kdybych to byl já, 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 řekl bych si, že když se o mě tak bojí, 259 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 proč taky nepřiletěli?“ 260 00:17:16,076 --> 00:17:17,453 Nebojte se. 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Několikrát jsem to řekl. 262 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Řekl jsem to mockrát během toho večera. 263 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Paní říká: 264 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 „Tady se posaďte.“ 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Měl jsem speciální židli. 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Protože jsem byl v centru dění. 267 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 A už si sedám, když slyším kamaráda, jak říká: 268 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 „Myslel jsem, že na něj skočí.“ 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 „Myslel jsi, že co?“ 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 „Víš, jako v Intervenci. 271 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Že na tebe skočí.“ 272 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 „To je Chytání predátora. 273 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Jsi zklamaný, že se to nestalo?“ 274 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Pokračuje: „Jo, jsem trochu zklamaný.“ 275 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Sednu si do židle a koukám na ty krysy. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Hele. 277 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Ukončeme to teď a tady. Nechci být divný. 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Byla to intervence plná hvězd. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,063 Dobrá skupina. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 Jak jsem byl naštvaný, když jsem přišel, 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 říkal jsem si: „To je dobrá sestava. 282 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Svým způsobem je to lichotivé.“ 283 00:18:33,779 --> 00:18:37,908 Bylo to, jako by říkali: „Jsme svět“ alternativních komiků 284 00:18:38,617 --> 00:18:40,285 nad čtyřicet. 285 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Všichni komici. 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 Ale nikdo neřekl nic vtipného 287 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 za celý večer. 288 00:18:51,296 --> 00:18:55,092 Než jsem tam přišel, navzájem si slíbili, 289 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 že nebudou vtipkovat. 290 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Začínal jsem být psychotický. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,062 Sedím na strašné židli, 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 kokain vyprchává. 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,152 Nikdo mě nenechá jít do koupelny pro refil. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 A nejvtipnější lidi na světě na mě zírají 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 a nechtějí vtipkovat. 296 00:19:21,493 --> 00:19:22,744 Bylo to k zbláznění. 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Fred Armisen byl vážný. 298 00:19:28,083 --> 00:19:30,669 Víte, jak je to odporné? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 Nehrál žádnou postavu ani hlas. Říkal: 300 00:19:34,756 --> 00:19:40,721 „Johne, fakt mě znepokojuje, čím procházíš.“ 301 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 A já říkal: „Dál.“ 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Mimochodem, po celou dobu intervence 303 00:19:49,563 --> 00:19:53,901 jsem měl předsevzetí, že nepůjdu na léčení, že neprohraju. 304 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Měl jsem plán vyvést vedoucí paní z rovnováhy. 305 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Mohl bych ostatní přimět, aby zpochybnili její autoritu, 306 00:20:07,581 --> 00:20:10,751 a celé by se to rozpadlo jako domeček z karet. 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Doufal jsem, že si konečně 308 00:20:12,961 --> 00:20:15,756 uvědomí: „Nevím, ten sestřih, ta sebedůvěra. 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Uděláme z něj vedoucího a pošleme na léčení tu dámu.“ 310 00:20:21,720 --> 00:20:26,433 V jednu chvíli jsem stál u okna a kouřil jednu cigaretu za druhou, 311 00:20:26,433 --> 00:20:30,354 v prosinci v New Yorku. Tak, jak by to dělal střízlivý. 312 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Podíval jsem se na ni a řekl: „Jste na mě připravená?“ 313 00:20:38,570 --> 00:20:43,742 A ona řekla: „Ano. Ale všichni říkají, že jste moc hodný.“ 314 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Nevěřím jí. 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 V jeden moment jsem vhodil granát: 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 „Půjdu na léčení, 317 00:20:53,585 --> 00:20:58,674 když vy všichni přestanete pít a kouřit trávu.“ 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 V místnosti to zašumělo. 319 00:21:08,684 --> 00:21:12,604 Nick Kroll zakřičel: „Johnny, o tom to není.“ 320 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 Je frustrující, 321 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 když tě intervenují lidi, kteří sami mají problém. 322 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 Jako by ti někdo psal textovku, 323 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 ale ta textovka přijde z jejich emailu. 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 A ty říkáš: „Chápu, o co jde, 325 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 ale vy se musíte dát dohromady. 326 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 Nenávidím to. Jméno na iCloudu? 327 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Proč mi píšete? Takhle mi nepište. Je to hloupé.“ 328 00:21:38,422 --> 00:21:40,799 Debata se rozjela. Původní vlákno 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 s tvým jménem je takhle uložené 330 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 a teď začínají nové ohavnosti malými písmeny. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Tolik písmenek, že se tam ani nevejdou. 332 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 A oni dál píšou a pořád to chodí z jejich emailu. 333 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 „Moje textovky taky chodí z mého emailu? 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,231 Divné.“ 335 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 „Moje textovky pořád chodí z emailu? 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Divné.“ 337 00:21:59,735 --> 00:22:04,239 Posílají FaceTime z emailové adresy! 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Voláš z dětského iPadu? 339 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 Celý večer jsem se choval jako hovado. Vidím to. 340 00:22:16,585 --> 00:22:19,755 Ale byl jsem na ně naštvaný. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 Byl jsem tak naštvaný ten večer. 342 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Oklamali mě. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Celá ta intervence byl jen špatný vtip. 344 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Vystřelili si ze mě. Chtěli mi říct, co mám dělat se životem, 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 chtěli mě kontrolovat. 346 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 Posílali mě pryč na léčení na měsíce. 347 00:22:41,151 --> 00:22:44,196 Byl jsem bezmocný. Byl jsem naštvaný. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 Dnes večer stojím tady, 349 00:22:47,699 --> 00:22:51,286 26. února 2023. 350 00:22:52,621 --> 00:22:54,372 Nejhorší období v roce. 351 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Jsem tu s vámi skvělými lidmi a jedním z našich nejlepších páťáků. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 To, že jsem v téhle show... 353 00:23:13,558 --> 00:23:17,562 Jsem vděčný všem, kdo přišli na mou intervenci. 354 00:23:17,562 --> 00:23:21,983 Konfrontovali mě s realitou a nepochybně mi zachránili život. 355 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Dobře. To stačí. 356 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Nevstávejte kvůli nim. 357 00:23:31,409 --> 00:23:32,702 Už jsem jim poděkoval. 358 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Všichni věděli, 359 00:23:37,374 --> 00:23:41,419 že dělají dobrou věc. 360 00:23:42,671 --> 00:23:46,341 Často to připomínají. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Ale taky 362 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 jsem na ně naštvaný. 363 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Jsem vděčný. Opravdu vděčný. 364 00:23:58,645 --> 00:24:02,649 A chtěl bych cítit jenom tuhle emoci, ale necítím. 365 00:24:04,109 --> 00:24:05,443 Cítím dvě emoce. 366 00:24:06,695 --> 00:24:08,530 Pořád jsem naštvaný. 367 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Protože, dobře. 368 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 Víte, jaké to je, 369 00:24:14,661 --> 00:24:18,081 když vám 12 lidí zachrání život? 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 To je moc lidí. 371 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Mohli to udělat ve čtyřech. 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Mohli to zmenšit o osm. 373 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 Místo toho po zbytek mého života 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 je to 12 různých lidí, 375 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 když s nimi večeřím, musím říkat: 376 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 „Ne, já zaplatím. No tak. 377 00:24:45,859 --> 00:24:47,819 No tak. Vážně. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,322 Zachránils mi život. 379 00:24:54,034 --> 00:24:55,660 Přes Zoom.“ 380 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Jestli jste někdy byli na léčení, 381 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 tak to nejspíš víte, 382 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 ale tam si s sebou nesmíte vzít drogy. 383 00:25:17,474 --> 00:25:20,560 Nevím, jestli si vybavíte moji první pochůzku 384 00:25:21,353 --> 00:25:23,104 před mou intervencí, 385 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 ale když jsem z intervence odešel na léčení, 386 00:25:25,523 --> 00:25:28,610 měl jsem u sebe hodně drog. 387 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Tehdy jsem byl závislý na kokainu, 388 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Adderallu, Xanaxu, Klonopinu 389 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 a Percocetu. 390 00:25:38,703 --> 00:25:40,163 Providence speciál. 391 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Providence na Rhode Island. 392 00:25:45,627 --> 00:25:48,463 Nedaleko odsud je město, 393 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 a to je jako velký vtip. 394 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Velmi hloupé místo. 395 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Musím na léčení. Mám svou vlastní zásobu, 396 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 platíčko Adderallu, 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,110 platíčko Xanaxu, 398 00:26:10,110 --> 00:26:11,987 3 g kokainu, 399 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 a 2000 dolarů v hotovosti. 400 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Měl jsem na ten víkend jiné plány. 401 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Takže jdu na léčení ve čtyři ráno 402 00:26:25,208 --> 00:26:27,294 a přijdu na příjem. 403 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 A na příjmu mi paní říká: „Máte u sebe nějaké drogy?“ 404 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 A já řekl: „Ne, nemám. 405 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Mohl bych si odskočit?“ 406 00:26:38,263 --> 00:26:40,890 Chytí mě dva chlápci. Sundají mi kabát, 407 00:26:40,890 --> 00:26:42,517 šacují mi kapsy. 408 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 Otevřeli vnitřní kapsu na zip. 409 00:26:45,437 --> 00:26:48,398 „Jak přišli na tu vnitřní kapsu? 410 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Ta kapsa unikla všem lidem v mém životě.“ 411 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Sáhnou do ní. 412 00:26:53,987 --> 00:26:59,075 Vytáhnou prášky, peníze a 2 g kokainu. 413 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Pamatujete, že jsem měl 3? 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 Šňupnul jsem si v autě. 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 A šňupnul jsem si 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 na záchodě na benzince, 417 00:27:07,542 --> 00:27:10,170 na jedné z těch přebalovacích stanic. 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Co? 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 K tomu jsou určené. 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 Myslíte si, že dáte dítě 421 00:27:20,513 --> 00:27:23,266 do té pasti na myši? 422 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Gangy je mají podepsané. 423 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 Jsou na šňupání kokainu. 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,571 A když jsi na kokainu závislý, vidíš svět očima povrchů. 425 00:27:39,657 --> 00:27:42,452 Sáhnou do té kapsy. Vytáhnou prášky 426 00:27:42,452 --> 00:27:46,122 a kokain a hotovost a zírají na mě. 427 00:27:46,122 --> 00:27:51,461 A já řekl: „Tyhle staré zimní kabáty.“ 428 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Znáte ten fenomén. 429 00:27:57,675 --> 00:28:00,553 Když procházíte kapsy 430 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 a hele: „5000 a osm porcí? 431 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 To je z koledy. 432 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Tyhle staré zimní kabáty.“ 433 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Potom mi vezmou prášky na předpis. 434 00:28:21,658 --> 00:28:22,951 Můj předpis. 435 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 Nejsou to nelegální prášky koupené na ulici. 436 00:28:26,329 --> 00:28:30,250 Jsou to prášky na předpis na moje jméno. 437 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 A oni mi je vzali 438 00:28:32,460 --> 00:28:37,966 jenom proto, že mi je nikdy neměli předepsat. 439 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Ale kolik jsem jich jen měl. 440 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Kolik úsilí jsem tomu věnoval. 441 00:28:49,269 --> 00:28:52,689 Víte, jak těžké je přimět doktora, 442 00:28:53,481 --> 00:28:57,652 aby vám předepsal prášky, které nepotřebujete? 443 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Není to těžké. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 Je to jednoduché. 445 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 Takhle jsem to dělal já, ale vy to nedělejte. 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 Ale kdybyste to udělali, fungovalo by to. 447 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Jděte na web Najdi lékaře. 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Najděte doktory s vaším PSČ. 449 00:29:20,633 --> 00:29:23,720 Bude tam spousta výsledků. 450 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 Čím nižší hodnocení, tím lépe. 451 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Nemusíte hledat dlouho. 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Najdete doktora ve vaší oblasti 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 s nejnižším počtem hvězd. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,990 Takový člověk potřebuje vaši transakci. 455 00:29:46,576 --> 00:29:48,119 Je to špatný doktor? 456 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 Ne. 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,792 Je to ten nejlepší doktor. 458 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Kámo. 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,010 Přijdeš tam 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,846 a je to jako Captain Phillips. 461 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Můžeš říct: „Hele, teď jsem doktor já.“ 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Můžeš použít jeho počítač. 463 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Zkouknout zprávy na Yahoo. 464 00:30:19,984 --> 00:30:23,822 Měl jsem doktora v New Yorku, který mi prostě předepsal léky. 465 00:30:23,822 --> 00:30:25,156 Doktor Michael. 466 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 Bez příjmení. 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Nechráním jeho identitu. 468 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 Nikdy mi příjmení neřekl. 469 00:30:33,998 --> 00:30:35,500 Už před pandemií 470 00:30:35,500 --> 00:30:39,504 pracoval doktor Michael ze svého bytu na Druhé Avenue. 471 00:30:39,504 --> 00:30:40,797 Je to divné. 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,133 Jdu za doktorem Michaelem, 473 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 zaklepu na dveře a on vždycky řekne tohle: 474 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 „Moje žena Minerva spí.“ 475 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 On je fakt paranoidní. Ale neříká: 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 „Tak mluvte potichu.“ 477 00:30:55,311 --> 00:30:59,607 Bylo to, jako by říkal: „Právě jsem zabil svou ženu Minervu.“ 478 00:31:01,818 --> 00:31:04,153 A pak jdeme do kuchyňky. 479 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Říkat tomu kuchyň by bylo přehánění. 480 00:31:08,783 --> 00:31:10,285 A povídáme si. 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,580 Říkám: „Chci Klonopin.“ 482 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 A on na to: „Dobře.“ 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 A napíše to do bločku, 484 00:31:19,377 --> 00:31:22,088 odtrhne a řekne: „Na co to je?“ 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 A já řeknu: „Mám úzkost.“ 486 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 A on na to: „Pak ho potřebujete.“ 487 00:31:29,512 --> 00:31:31,806 A potom doktor Michael vždycky řekne: 488 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 „Chcete očkování proti chřipce?“ 489 00:31:38,479 --> 00:31:41,357 Chtěl být jako opravdový doktor. 490 00:31:42,859 --> 00:31:44,485 A já řeknu: „Ne, Michaeli, 491 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 už jste mě očkoval tento měsíc dvakrát. 492 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Je to k zbláznění. 493 00:31:50,325 --> 00:31:51,701 Cítím se nemocný.“ 494 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 A on řekne: „Chcete injekci B12? 495 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Chcete vitamínovou injekci?“ 496 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Vždycky mi chtěl dát nějakou injekci, 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,257 protože to byla jeho úchylka. 498 00:32:07,008 --> 00:32:09,302 Chlápek jménem doktor Michael, 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 který pracuje z bytu, musí mít nějakou úchylku. 500 00:32:12,931 --> 00:32:16,601 Michaelova úchylka byla, že chtěl, 501 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 aby si kluci sundali v jeho bytě košili. 502 00:32:20,772 --> 00:32:24,275 Není vám to příjemné, ale mně už je to jedno. 503 00:32:24,275 --> 00:32:27,904 A když tenhle příběh končí tak, že řeknu: 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,574 „Rozhodně ne,“ 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 budete zklamaní. 506 00:32:36,120 --> 00:32:38,665 Takže jsme hráli takovou hru. 507 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Já si vyhrnu rukáv 508 00:32:41,084 --> 00:32:44,837 a Michael přijde s injekční stříkačkou a řekne: 509 00:32:47,215 --> 00:32:49,550 „Potřebuji, abyste si sundal košili úplně.“ 510 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 A já řeknu: „30 Klonopinů, dvakrát prosím.“ 511 00:33:00,770 --> 00:33:03,314 A potom to obtěžování přestalo, 512 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 abych byl fér. Taková malá úchylka. 513 00:33:05,775 --> 00:33:08,820 Jen chtěl, aby si kluci sundali košili. 514 00:33:08,820 --> 00:33:13,199 Anebo bylo něco na mě bez košile, 515 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 co zastavilo jeho obtěžování. 516 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Tenhle příběh má dvě ponaučení. 517 00:33:22,208 --> 00:33:24,335 Jedno už víte. 518 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 Nevěděli jste. 519 00:33:29,632 --> 00:33:31,509 A druhé je následující. 520 00:33:31,509 --> 00:33:36,305 Měli byste se nechat očkovat a dát si posilovací dávku a tak. 521 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Ale když si myslíte: 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 „Důvěřujte lékařům.“ 523 00:33:45,440 --> 00:33:49,527 Kdykoli slyšíte někoho říct: „Důvěřujte lékařům,“ pamatujte, 524 00:33:50,278 --> 00:33:52,947 že někde v kuchyňce 525 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 sedí doktor Michael. 526 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 A když je tak důvěryhodný, 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 proč Minerva pořád spí? 528 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Takže mi vzali předepsané prášky. 529 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Vezmou mi prášky. 530 00:34:12,216 --> 00:34:15,011 Byly čtyři hodiny ráno, 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 když jsem přišel na léčení. 532 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Posuneme se o 12 hodin dál, 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,017 je 16 hodin ten samý den. 534 00:34:21,017 --> 00:34:25,104 Jsem v nemocničním pokoji v léčebně pro závislé. 535 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Byl jsem na detoxu čtyři nebo pět dní, než jsem se dostal sem, 536 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 kvůli tomu všemu v mém těle. Jsem v nemocničním pokoji. 537 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 V tuhle chvíli jsem na léčení 12 hodin. 538 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 Během toho času jsem nespal. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,911 A celková doba, kdy jsem vzhůru, 540 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 je právě 50 hodin. 541 00:34:41,746 --> 00:34:46,334 Doktoři mi dávají medikamenty, aby mě uklidnili. 542 00:34:46,334 --> 00:34:51,464 Ale v tomhle období mého života byla moje odolnost vůči sedativům nadlidská. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,050 Bylo jedno, co mi dali, nemohli mě uspat. 544 00:34:54,050 --> 00:34:57,929 Jsem jako velký Rasputin, nedostanou mě na kolena. 545 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 A potom přijde dobrý doktor 546 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 do mého nemocničního pokoje. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Jestli jste viděli jen doktora Michaela 548 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 v posledních několika letech, 549 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 dobrý, poctivý doktor vypadá hrozivě. 550 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Vypadá jako vymítač ďábla. 551 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 Vejde dovnitř a říká: „Jsem doktor Henry Fortescue.“ 552 00:35:22,453 --> 00:35:25,081 A já na to: „Ne. Dvě jména. 553 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Ne. 554 00:35:29,585 --> 00:35:30,962 Hej. 555 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 Mám si sundat košili? 556 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 Líbí se vám to? 557 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 Tohle se vám líbí? 558 00:35:41,931 --> 00:35:45,226 Co jste za doktora? 559 00:35:46,477 --> 00:35:48,855 Je vaše žena mrtvá?“ 560 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 Křičím na tohodle doktora. 561 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 Říkám: „Kde je můj Klonopin?“ 562 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 „Nemůžeme vám dát Klonopin.“ 563 00:36:05,204 --> 00:36:06,664 „Proč ne?“ 564 00:36:07,999 --> 00:36:09,584 „Jsme léčebna. 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Nemůžu vám podat narkotika druhého stupně 566 00:36:14,630 --> 00:36:16,841 podle zákonů Pensylvanie.“ 567 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 A já řekl: 568 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 „Zákony Pensylvanie? 569 00:36:20,344 --> 00:36:23,097 A co když půjdu do lékárny v New Jersey?“ 570 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 Myslel jsem, 571 00:36:26,809 --> 00:36:30,229 že mluví o problému, 572 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 ve kterém jsme oba uvízli. 573 00:36:37,737 --> 00:36:41,782 Jako kdyby říkal: „Rád bych vám dal tyhle prášky. 574 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 Jste skvělý mladý muž, 575 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 pobíháte tu v nemocniční košili 576 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 a teniskách New Balance už 12 hodin. 577 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Ale jsou to ty otravné zákony Pensylvanie. 578 00:36:56,672 --> 00:37:01,552 „Doktore, co když zajdeme do lékárny v New Jersey?“ 579 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 „Bože, na to nikdy nikdo nepomyslel. 580 00:37:06,182 --> 00:37:09,435 Jste první drogově závislý, který má plán. 581 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Jdeme do auta. 582 00:37:13,522 --> 00:37:16,776 Jste připravený, abyste odsud vypadl.“ 583 00:37:18,444 --> 00:37:20,112 To bylo v 16 hodin. 584 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 O tři hodiny později, v 19 hodin, jsem konečně usnul. 585 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Dali mi dost téhle drogy zvané Librium, a já usnul. 586 00:37:29,705 --> 00:37:32,750 Dali mi do pokoje sestřičku, 587 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 aby hlídala, že spím, 588 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 protože jsem dělal problémy. 589 00:37:38,172 --> 00:37:42,176 Nevím, proč se vlastně tolik báli. 590 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Možná to bylo, když jsem řekl: 591 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 „Budu předstírat, že spím. 592 00:37:49,725 --> 00:37:53,688 A pak si budete myslet, že spím a odejdete, 593 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 a já z téhle léčebny uteču.“ 594 00:37:57,358 --> 00:38:01,612 Řekl jsem to dvakrát nahlas 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,864 dvěma různým pomocníkům, 596 00:38:04,532 --> 00:38:06,534 a to je trochu namíchlo 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 Ale teď spím. Spím jako dřevo. 598 00:38:10,496 --> 00:38:14,333 V místnosti mám sestřičku, aby hlídala, že spím. 599 00:38:14,333 --> 00:38:17,962 Sedí na židli u nočního stolku. Já spím v posteli. 600 00:38:17,962 --> 00:38:22,008 Můj telefon je na nočním stolku vedle ní. 601 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 Právě teď, kolem sedmé hodiny, 602 00:38:25,553 --> 00:38:28,681 mi zavolá dobrý přítel Pete Davidson. 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Pete. Ano, ten. Pete 604 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 nebyl na mojí intervenci, protože ten večer cestoval, 605 00:38:34,687 --> 00:38:38,190 ale teď přistál. Jsem na léčení a on má obavy. 606 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Takže volá. 607 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 Zajímavá věc o Peteovi. 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,613 Pořád si mění telefonní číslo. 609 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Nevím proč. Prostě to tak má. 610 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 Každých šest týdnů dostanu od Petea zprávu: 611 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 „Ahoj, tady Pete. Nové číslo.“ 612 00:38:55,291 --> 00:38:57,043 A já: „Pošli fotku jako důkaz.“ 613 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 A on pošle fotku. 614 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 A já si ho uložím. 615 00:39:01,547 --> 00:39:05,551 Dlouho jsem si ho ukládal pod jménem Pete Davidson. 616 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Jednu dobu jsem měl v telefonu devět Peteů Davidsonů. 617 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 A to je příliš mnoho Peteů Davidsonů. 618 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 Takže 619 00:39:19,106 --> 00:39:23,319 jsem ho začal ukládat pod falešnými jmény slavných lidí, 620 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 aby to bylo zajímavější. 621 00:39:24,653 --> 00:39:28,699 Nějaký čas jsem ho měl uloženého jako Rodneyho Dangerfielda. 622 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Ten týden, co jsem šel na léčení, 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,872 jsem ho měl uloženého jako Al Pacina. 624 00:39:37,541 --> 00:39:40,127 Takže spím v posteli. 625 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Sestřička mě hlídá. 626 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 Můj telefon je vedle sestřičky. 627 00:39:45,216 --> 00:39:47,551 A Pete Davidson volá, 628 00:39:47,551 --> 00:39:51,013 a volá znovu a znovu. 629 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 Ale co sestřička vidí na telefonu, 630 00:39:59,313 --> 00:40:01,565 je, že tenhle pacient v bezvědomí 631 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 má ne jeden, 632 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ne dva, 633 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 ale pět zmeškaných hovorů 634 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 od držitele Oscara 635 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Al Pacina. 636 00:40:19,333 --> 00:40:23,754 A ona mě krucinál vzbudí. 637 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Nedivím se jí. 638 00:40:31,178 --> 00:40:33,013 Taky bych byl zvědavý. 639 00:40:34,598 --> 00:40:38,185 Ona je vzhůru, já jsem vzhůru, třese se mnou a říká: 640 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 „Někdo vám volá.“ 641 00:40:42,773 --> 00:40:44,400 Byl jsem tak grogy, úplně... 642 00:40:45,651 --> 00:40:48,779 Přetočím se. Jsem úplně vyřízený. Podívám se na telefon. 643 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 A vidím: „Volá Al Pacino.“ 644 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Vím, že ve skutečnosti volá Pete Davidson. 645 00:40:56,203 --> 00:40:59,123 Ale to té sestře neřeknu. 646 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 A hovor přijmu. 647 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 Řeknu: „Prosím?“ 648 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 „Víš, kámo, 649 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 zas tak dobře na tom nejsem. 650 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Tebe nikdo obviňovat nebude.“ 651 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Takže... 652 00:41:24,648 --> 00:41:29,111 Ten konec jsem řekl, protože někdo vykládal, 653 00:41:29,111 --> 00:41:31,530 že jsme spolu brali drogy kvůli tomu, 654 00:41:31,530 --> 00:41:33,324 že on má tetování, 655 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 ale já ne. 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Určitě spolu v něčem jedem. 657 00:41:45,794 --> 00:41:47,421 S Petem jsem nikdy drogy nebral. 658 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Vždycky mě ve střízlivění podporoval. 659 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Takže o tomhle se bavím s Petem. 660 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Ale ta sestra si myslí něco jiného... 661 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 A dodnes mě to baví. 662 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 „Haló...“ 663 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 „Johnny! 664 00:42:08,442 --> 00:42:09,443 Tady Al. 665 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Ty kluku ušatá. 666 00:42:16,242 --> 00:42:18,827 Slyšel jsem, že jsi na odvykačce. 667 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Jak se vede, kámo?“ 668 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 „Víš, kámo. 669 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 Zas tak dobře na tom nejsem.“ 670 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 „Ty můj malý chudáčku. 671 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Důvod, proč ti už popáté volám... 672 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 Myslím, že lidi budou mít řeči. 673 00:42:49,567 --> 00:42:52,778 Mám takové podezření, 674 00:42:53,988 --> 00:42:59,285 že až se americká veřejnost dozví o drogové recidivě Johna Mulaneyho, 675 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 logicky je napadne 676 00:43:06,041 --> 00:43:11,839 jeden jediný viník. 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 A tím jsem já! 678 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 Devětasedmdesátiletý 679 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 držitel Oscara 680 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Al Pacino! 681 00:43:28,272 --> 00:43:31,483 Pacino z italštiny. 682 00:43:32,401 --> 00:43:34,153 ‚Pa‘ znamená taťka 683 00:43:35,487 --> 00:43:38,157 a ‚chino‘ znamená khaki kalhoty. 684 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 Budou obviňovat Taťku khaki kalhoty. 685 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Tento text byl kompromitován.“ 686 00:43:58,594 --> 00:44:03,474 Na léčení jsem byl dva měsíce. Od 18. prosince do 20. února. 687 00:44:03,474 --> 00:44:06,352 Byl jsem tam šestého ledna během útoku na Kapitol. 688 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Kdybych byl venku, nestalo by se to. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Protože bych to nedovolil. 690 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Prostě bych to nedovolil. 691 00:44:15,235 --> 00:44:18,197 Došlo snad k nějakému útoku, než jsem šel na léčení? 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Ne. 693 00:44:19,114 --> 00:44:21,325 Došlo k nějakému, co jsem venku? 694 00:44:21,909 --> 00:44:23,285 Rozhodně ne. 695 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 Neodvážili by se. 696 00:44:25,287 --> 00:44:27,790 Vědí, že Baby J je zpět. 697 00:44:33,545 --> 00:44:37,633 Celou tu dobu, co jsem byl na léčení, bylo kvůli COVIDu vše zavřeno. 698 00:44:37,633 --> 00:44:39,843 Takže jsme nevytáhli paty z budovy. 699 00:44:39,843 --> 00:44:43,055 Ale údajně v jiných léčebnách vás berou na výlety. 700 00:44:43,555 --> 00:44:45,891 Ta, kde jsem byl já, by vás normálně 701 00:44:45,891 --> 00:44:48,394 vzali na farmu ke koním. 702 00:44:49,603 --> 00:44:51,855 Je to časté. Jmenuje se to terapie s koňmi. 703 00:44:51,855 --> 00:44:55,692 Zní to moc hezky. Ale co ten chudák kůň? 704 00:44:57,277 --> 00:45:01,448 Narodí se a říká si: „Jednoho dne vyhraju Derby v Kentucky.“ 705 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 A místo toho mu celý život feťáci říkají: 706 00:45:04,660 --> 00:45:06,745 „Dobře. 707 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 Tak jo. 708 00:45:11,667 --> 00:45:14,795 Hlazení tvých silných nohou mi dodává kuráž. 709 00:45:18,507 --> 00:45:22,845 Jestli ti zvednu kopyto, jsem připraven bydlet sám.“ 710 00:45:30,727 --> 00:45:34,857 Když jsem šel na léčení poprvé, jedna z mých největších obav byla, 711 00:45:36,024 --> 00:45:39,027 že mě všichni poznají. 712 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Postupem času 713 00:45:44,741 --> 00:45:45,993 jsem dostal nový strach. 714 00:45:51,665 --> 00:45:54,751 Nepřeháním, abych byl zábavný. 715 00:45:56,462 --> 00:45:59,548 Ani jeden člověk... 716 00:46:04,845 --> 00:46:08,432 Vůbec nikdo nevěděl, kdo jsem. 717 00:46:09,183 --> 00:46:13,729 Málem jsem z toho zešílel. 718 00:46:19,067 --> 00:46:20,527 Tohle neopakujte. 719 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 V novinách psali, 720 00:46:24,656 --> 00:46:27,826 že jsem na léčení a já to schválně nechal na stole. 721 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 Říkal jsem: „Panečku, jsou tu noviny. 722 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 Pojďte sem, vy smažky. 723 00:46:37,002 --> 00:46:38,879 Co tam asi píšou.“ 724 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Než mi došlo, že mě tady nikdo nezná, 725 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 chodil jsem do uvítací skupiny. 726 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 Přecházel jsem z detoxikačního na mužské oddělení, 727 00:46:56,730 --> 00:46:58,524 kde jsem měl pár měsíců být. 728 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 Měli tam takovou uvítací skupinu. 729 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 Než jsem tam šel, sám sobě jsem říkal: 730 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 „Buď skromný.“ 731 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 Vejdu dovnitř, posadím se 732 00:47:11,286 --> 00:47:15,249 a říkám: „Ahoj, jsem John M.“ 733 00:47:20,712 --> 00:47:23,840 A všichni na mě zírali, jestli čekám potlesk nebo co. 734 00:47:26,218 --> 00:47:30,055 Jeden chlápek, Lenny, se kterým jsem se pak skamarádil, 735 00:47:30,055 --> 00:47:32,641 se mě ptal: „Čím se živíš?“ 736 00:47:33,267 --> 00:47:35,811 A ostatní taky: „Čím se živíš?“ 737 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 A já na to: 738 00:47:39,898 --> 00:47:42,901 „Jsem stand-upový komik.“ 739 00:47:43,485 --> 00:47:45,988 A Lenny se ptá: „Tím se uživíš?“ 740 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 „Se zeptej své dcery. 741 00:47:54,913 --> 00:47:57,165 Nebo syna, pokud není sportovec.“ 742 00:48:01,962 --> 00:48:03,755 Všech synů se ptát nemůžete. 743 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Druhý týden na léčení jsem měl průser. 744 00:48:09,344 --> 00:48:12,472 Protože jsem si objednal Outback steak z Dámejídlo. 745 00:48:14,224 --> 00:48:16,268 V tom městečku, kde jsem se léčil, 746 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 byly dvě věci. 747 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 Outback a léčebna. 748 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 Ale když jsem ten steak objednal, myslel jsem si, 749 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 že kurýr třeba neví, kde je léčebna. 750 00:48:25,777 --> 00:48:29,948 Tak jsem mu dal adresu léčebny jako by to bylo moje bydliště. 751 00:48:30,907 --> 00:48:32,909 A do poznámek jsem napsal: 752 00:48:32,909 --> 00:48:35,120 „Nezastavujte u té velké budovy. 753 00:48:36,747 --> 00:48:40,959 Jeďte nahoru k ubytovně a venku uvidíte nadšeného 754 00:48:40,959 --> 00:48:43,962 38letého muže v županu.“ 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Jídlo dorazí, ale hlídka léčebny to zabaví. 756 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Zavolá si mě do kanceláře 757 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 a říká: „Tohle není prdel. Máte průser.“ 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,351 Já na to: „Je to jen steak.“ 759 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 A on: „Co když je to jen zkouška nanečisto?“ 760 00:49:04,107 --> 00:49:05,942 „Jaká zkouška nanečisto?“ 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,280 A on: „Tentokrát si objednáte jen steak, 762 00:49:10,280 --> 00:49:12,491 zasmějeme se tomu a dovolíme vám to.“ 763 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 „Co když mu ale dáte velké dýško, 764 00:49:14,743 --> 00:49:17,663 takže při další objednávce mu řeknete: ‚Pamatuješ si mě? 765 00:49:17,663 --> 00:49:19,665 Nechal jsem ti obrovské dýško. 766 00:49:19,665 --> 00:49:23,293 Dám ti ještě víc peněz, když mi seženeš nějaké drogy.‘“ 767 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 A já na to: „To je úžasný nápad.“ 768 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 V léčebně jsem tvrdě makal. 769 00:49:35,013 --> 00:49:37,015 Dělal jsem, co mi řekli. 770 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 Hned první den mi můj výchovný poradce řekl, 771 00:49:40,477 --> 00:49:44,439 abych napsal autobiografii mého užívání a závislosti na drogách. 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 Říkám: „Co tím myslíte?“ 773 00:49:45,691 --> 00:49:49,569 A on: „Sepište všechny životní mezníky, kdy jste bral drogy nebo pil.“ 774 00:49:50,404 --> 00:49:53,115 A já: „Myslíte nedávno nebo od svých šesti let?“ 775 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Zeptal se: „Začal jste pít v šesti?“ 776 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Řekl jsem, že ano. Tak mi dal další papír. 777 00:50:00,747 --> 00:50:02,541 Alkohol jsem ochutnal v šesti letech. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Jistěže jsem si nedával Manhattan v baru. 779 00:50:05,919 --> 00:50:07,713 Mohli jsme ochutnat pivo a víno. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 Když jsme byli malí, táta řekl: 781 00:50:09,464 --> 00:50:12,926 „V tomto domě k alkoholu přistupujeme po evropsku.“ 782 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 K ničemu jinému jsme evropsky nepřistupovali. 783 00:50:16,012 --> 00:50:18,598 Ve všem ostatním jsme byli typičtí Středozápaďáci. 784 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Evropu nevyjímaje. „Tam určitě nepojedeme.“ 785 00:50:23,770 --> 00:50:27,274 Když mi bylo 13, každý víkend jsem byl opilý. 786 00:50:27,274 --> 00:50:30,277 S kamarády jsme vyrazili do ulic Chicaga 787 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 na Lincolnovu třídu, 788 00:50:31,319 --> 00:50:33,405 postávali jsme před obchody s alkoholem 789 00:50:33,405 --> 00:50:36,116 a přesvědčovali dospělé, aby nám koupili alkohol. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,535 Vždycky to bylo velké drama, 791 00:50:38,535 --> 00:50:40,662 protože ve 13 jsme vypadali na devět. 792 00:50:41,788 --> 00:50:44,875 Seděli jsme tam jak uličníci z knih Charlese Dickense. 793 00:50:45,417 --> 00:50:47,544 „Prosím, pane.“ 794 00:50:48,044 --> 00:50:49,713 Někdy mi dávali peníze. 795 00:50:49,713 --> 00:50:51,381 A já: „Ne, já dám peníze vám. 796 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 A vy mi tamhle koupíte pivo. V tom obchodě, kde nás 797 00:50:55,802 --> 00:50:57,971 po celou dobu sleduje ta pokladní.“ 798 00:50:59,681 --> 00:51:01,892 V osmé třídě jsem kamarádům řekl: 799 00:51:01,892 --> 00:51:05,353 „Měli bychom se ptát jen zamilovaných párů, 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,315 protože týpci nám budou chtít to pivo koupit, 801 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 aby se před holkou vytáhli.“ 802 00:51:14,112 --> 00:51:17,073 Nerozuměl jsem dynamice prvního rande dospělých. 803 00:51:18,867 --> 00:51:21,244 Jak by ji měl odvézt domů a ona řekne: 804 00:51:22,204 --> 00:51:23,038 „Víš, 805 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 zpočátku jsem si 806 00:51:30,003 --> 00:51:33,298 tebou nebyla jistá, ale 807 00:51:34,883 --> 00:51:41,807 když jsem tě viděla, jak kupuješ dvě basy Gambáčů 808 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 ze svých posledních drobáků 809 00:51:47,312 --> 00:51:52,067 a krabicové víno tomu zvláštnímu klukovi, 810 00:51:57,614 --> 00:51:59,866 napadlo mě: ‚Tohle je chlap do života.‘“ 811 00:52:02,744 --> 00:52:05,622 Drogy jsem začal brát ve 14 se svými 812 00:52:05,622 --> 00:52:08,208 nejlepšími kamarády, Johnem a Johnem. 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 Nejsem to já. Opravdu existují. 814 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Oba se jmenovali stejně. 815 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 John O'Brian, John McNulty a já. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Já jsem John Mulaney. 817 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 Pokud to nevíte, asi jste byli ve stejné léčebně. 818 00:52:24,850 --> 00:52:25,851 Jednou, 819 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 když nám bylo 16, jsme já, John a John 820 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 v noci na parkovišti kouřili trávu. 821 00:52:32,691 --> 00:52:36,319 Byli jsme zkouření. Z ničeho nic se objevilo policejní auto. 822 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 A my: „Do háje.“ Ten joint jsme vyhodili do kanálu 823 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 a všechnu trávu do příkopu. 824 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Stejně nás zavolali 825 00:52:42,492 --> 00:52:44,536 a museli jsme dát ruce na auto. 826 00:52:44,536 --> 00:52:46,496 „Dejte ruce na kapotu.“ 827 00:52:46,496 --> 00:52:50,250 Všichni tři stojíme vedle sebe, ruce na kapotě. 828 00:52:50,250 --> 00:52:53,003 Prvně šel ten policajt k Johnu O'Brianovi 829 00:52:53,003 --> 00:52:54,880 a prohledal ho. 830 00:52:54,880 --> 00:52:56,506 Ptal se: „Jak se jmenuješ?“ 831 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 A on: „John.“ 832 00:53:04,806 --> 00:53:06,516 Pak jde k Johnu McNultymu. 833 00:53:08,351 --> 00:53:10,186 Začne ho prohledávat. 834 00:53:10,186 --> 00:53:11,813 „Jak se jmenuješ?“ 835 00:53:11,813 --> 00:53:13,106 A on: „John.“ 836 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Pak byla řada na mě. 837 00:53:19,112 --> 00:53:21,615 Než mě prohledal, 838 00:53:21,615 --> 00:53:24,993 zašeptal mi fo ucha: 839 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 „Opovaž se říct, že jsi taky John.“ 840 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 „Venku se mi říká Baby J.“ 841 00:53:47,641 --> 00:53:51,227 Jedna z věcí, co se v léčebně dělá je, že si s poradcem 842 00:53:51,227 --> 00:53:52,729 projdete svůj telefon. 843 00:53:52,729 --> 00:53:55,398 Často musíte vymazat nebo blokovat 844 00:53:55,398 --> 00:53:59,194 drogové dealery nebo jakákoliv podezřelá čísla. 845 00:53:59,194 --> 00:54:01,780 Občas jim musíte zavolat a říct: 846 00:54:01,780 --> 00:54:04,449 „Ahoj, vymažu a zablokuju si tvoje číslo.“ 847 00:54:04,449 --> 00:54:06,618 Aby se vás nesnažili kontaktovat. 848 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Říká se tomu rozchod se svým dealerem. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Jednou jsem to s poradcem dělal, 850 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 procházím telefon 851 00:54:12,832 --> 00:54:15,502 a první na řadě je můj hlavní dealer Arvin. 852 00:54:16,086 --> 00:54:17,879 A já mu napsal: 853 00:54:17,879 --> 00:54:20,757 „Ahoj, mažu si a blokuju tvoje číslo. 854 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Už si od tebe nikdy drogy nekoupím. 855 00:54:23,843 --> 00:54:24,928 Už jsem čistý.“ 856 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Nevěděl jsem, jak tu sms ukončit. 857 00:54:28,223 --> 00:54:30,558 Tak jsem napsal: „Ale děkuji ti 858 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 za roky tvé inspirující profesionálnosti 859 00:54:36,314 --> 00:54:38,692 a všechny ty probdělé noci.“ 860 00:54:40,443 --> 00:54:41,987 Zpráva odeslána. 861 00:54:41,987 --> 00:54:45,073 Než jsem ho stihl vymazat, Arvin mi odepsal. 862 00:54:45,949 --> 00:54:49,828 Píše: „Jsem na tebe tak hrdý, že se léčíš.“ 863 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 A pak pokračuje: 864 00:54:52,497 --> 00:54:56,918 „Víš, ty drogy jsem ti prodával, 865 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 protože jsem se o tebe bál 866 00:55:00,130 --> 00:55:03,216 a nechtěl jsem, abys kupoval na ulicích něco horšího.“ 867 00:55:06,302 --> 00:55:07,554 Že? 868 00:55:07,554 --> 00:55:10,181 A s tímhle chlapem se rozcházím? 869 00:55:15,812 --> 00:55:18,481 Teď ho nemůžu vymazat. Odepíšu mu. 870 00:55:19,399 --> 00:55:20,525 „Jsi tak laskavý.“ 871 00:55:22,986 --> 00:55:27,157 Píšu: „Kupoval jsi drogy jen proto, abys mi je prodal?“ 872 00:55:28,033 --> 00:55:28,992 On píše: „Jo.“ 873 00:55:30,076 --> 00:55:34,039 A já: „Prodával jsi drogy i jiným lidem?“ 874 00:55:35,623 --> 00:55:36,541 A on: „Ne.“ 875 00:55:38,960 --> 00:55:43,590 A já: „Je divné se teď ptát, 876 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 ale jsi drogový dealer?“ 877 00:55:48,762 --> 00:55:52,223 A on: „Ne, jsem malíř. Už jsme to probírali.“ 878 00:55:57,437 --> 00:56:00,398 Bostone, do dneška netuším, 879 00:56:01,441 --> 00:56:06,112 jak jsem se s tím člověkem seznámil. 880 00:56:11,826 --> 00:56:13,369 Tak jsem mu odepsal. 881 00:56:14,496 --> 00:56:15,538 Napsal jsem: 882 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 „Jak k tomu došlo, 883 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 že jsi mi začal kupovat drogy?“ 884 00:56:26,925 --> 00:56:28,009 A on odepsal: 885 00:56:28,968 --> 00:56:32,639 „Já nevím. Pořád dokola ses mě ptal.“ 886 00:56:35,558 --> 00:56:36,935 Ten příběh mám rád, 887 00:56:37,811 --> 00:56:41,272 protože existuje spousta povídek o tom, jak drogoví dealeři 888 00:56:41,272 --> 00:56:44,859 udělali z nevinných lidí drogově závislé. 889 00:56:47,529 --> 00:56:49,823 Ale já jsem asi první narkoman, 890 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 který z nevinného muže 891 00:56:54,410 --> 00:56:55,829 udělal drogového dealera. 892 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 Na to vemte jed. 893 00:57:06,840 --> 00:57:09,134 V léčebně jsme často byli ve skupině. 894 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Sedávali jsme a vyprávěli si, 895 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 jaké nejzoufalejší činy jsme k získání drog udělali. 896 00:57:15,807 --> 00:57:18,601 A jeden z těch příběhů vám teď povím. 897 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Abych vás trošku zasvětil. 898 00:57:22,397 --> 00:57:25,108 V lednu roku 2020 899 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 jsem byl velmi závislý na kokainu. 900 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Chtěl jsem přestat. 901 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Místo abych zavolal drogovému poradci, 902 00:57:32,490 --> 00:57:34,200 nebo jinému odborníkovi, 903 00:57:34,200 --> 00:57:37,954 terapeutovi nebo doktorovi, nebo komukoliv v mém životě, 904 00:57:38,455 --> 00:57:40,165 zavolal jsem svému účetnímu. 905 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 Řekl jsem: „Jsem závislý na kokainu. 906 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Musíte mi přestat dávat peníze. 907 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 nedávejte mi žádnou hotovost.“ 908 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 A on: „Proboha, to snad ne.“ 909 00:57:52,927 --> 00:57:57,348 A já: „Peníze mi můžete dát, když vám napíšu a v kopii bude můj doktor. 910 00:57:57,348 --> 00:57:58,808 Takové je nové pravidlo.“ 911 00:57:59,309 --> 00:58:00,477 Zavěsil jsem. 912 00:58:01,269 --> 00:58:03,062 Okamžitě to pravidlo nesnáším. 913 00:58:05,106 --> 00:58:06,691 A já: „Jsou to moje peníze. 914 00:58:07,942 --> 00:58:11,321 Ten hajzl chce, ať dávám do kopie e-mailu svého doktora?“ 915 00:58:13,114 --> 00:58:15,450 Místo toho, abych mu zavolal zpátky 916 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 a řekl: „To pravidlo už neplatí.“ 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 Což jsem jako dospělý mohl udělat 918 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 a on pracuje pro mě. 919 00:58:21,039 --> 00:58:23,750 Místo toho jsem příštích šest měsíců 920 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 strávil hledáním možností, jak sám sobě ukrást 921 00:58:29,047 --> 00:58:30,006 své peníze. 922 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 V srpnu roku 2020 jsem byl hodně závislý. 923 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 Nutně jsem potřeboval kokain. 924 00:58:38,973 --> 00:58:43,019 Došlo mi, že mám ještě jednu fungující kreditku. 925 00:58:43,895 --> 00:58:47,690 Vymyslel jsem, že si koupím Rolexky 926 00:58:48,233 --> 00:58:49,442 z mé kreditky 927 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 a do pěti minut 928 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 je dám do zástavy. 929 00:58:55,490 --> 00:58:57,200 Umím dobře číst lidi. 930 00:58:58,201 --> 00:59:01,037 Všechny vás ten plán ohromil. 931 00:59:04,082 --> 00:59:06,543 A tak jednoho dne v srpnu roku 2020, 932 00:59:06,543 --> 00:59:09,796 když venku byla skoro 40stupňová horka, 933 00:59:09,796 --> 00:59:14,926 jsem vešel do prodejny Rolex na Madison Avenue na Manhattanu. 934 00:59:14,926 --> 00:59:15,843 Vejdu dovnitř. 935 00:59:15,843 --> 00:59:17,845 Všichni v oblecích. 936 00:59:17,845 --> 00:59:21,349 A říkají: „Hodinky. Švýcarsko...“ 937 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 Pohybují se jak mechanické loutky. 938 00:59:24,477 --> 00:59:25,353 Vejdu tam. 939 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 Na sobě mám tenké džíny, dvakrát zahnuté u kotníků, 940 00:59:29,107 --> 00:59:33,027 bílé Reebok tenisky, bílé ponožky, velmi dlouhé bílé tričko 941 00:59:33,027 --> 00:59:34,445 a bílou kšiltovku. 942 00:59:34,445 --> 00:59:36,114 V puse nikotinová žvýka. 943 00:59:36,114 --> 00:59:41,035 Na zádech batoh JanSport narvaný nahoru až na lopatky. 944 00:59:41,035 --> 00:59:43,496 Je mi 38 let. 945 00:59:46,165 --> 00:59:47,333 Vejdu do obchodu 946 00:59:47,333 --> 00:59:50,169 a jdu k první vitríně, kterou uvidím 947 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 a řeknu: „Tyhle. Zdravím! 948 00:59:52,380 --> 00:59:53,965 Tyhle. Ty se mi líbí. 949 00:59:53,965 --> 00:59:55,758 Chci tyto hodinky, prosím.“ 950 00:59:55,758 --> 00:59:58,469 Prodavač se na mě otočí. Kapesník v ruce 951 00:59:58,469 --> 00:59:59,679 jako kouzelník. 952 01:00:00,638 --> 01:00:01,472 A řekne: 953 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 „Vidím, že se vám líbí hodinky z růžového zlata. 954 01:00:06,102 --> 01:00:08,521 Chcete se podívat i na jiné časomíry?“ 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,149 A já: „Ne, nemám zájem o časomíry. 956 01:00:11,149 --> 01:00:13,526 Jen o hodinky. Chci tyhle. 957 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Jiné ne. 958 01:00:14,485 --> 01:00:17,238 Vím o nich vše. Prosím, dejte mi ty hodinky.“ 959 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Otevře vitrínu, vytáhne ty hodinky. 960 01:00:20,033 --> 01:00:22,660 Na takovou semišovou podložku. 961 01:00:23,453 --> 01:00:26,581 A on: „Vyzkoušíte si je na zápěstí?“ 962 01:00:26,581 --> 01:00:28,458 A já: „Není čas. Není potřeba. 963 01:00:29,042 --> 01:00:30,168 Nejsou pro mě. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,588 Je to dárek pro bratra a jeho zápěstí znám dokonale. 965 01:00:35,048 --> 01:00:36,591 Jako bratři sdílíte pokoj 966 01:00:36,716 --> 01:00:38,343 a pořád si vidíte na zápěstí. 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,762 Vím, že mu budou sedět.“ 968 01:00:41,512 --> 01:00:43,931 A on: „Dárek pro bratra říkáte. 969 01:00:44,599 --> 01:00:49,479 Povězte mi, jaké prsteny nosí váš bratr?“ 970 01:00:49,479 --> 01:00:50,688 A já: „Co?“ 971 01:00:52,440 --> 01:00:54,150 To je nějaká hádanka? 972 01:00:56,569 --> 01:01:00,156 Nějaký test bělochů z Yaleovy univerzity? 973 01:01:01,491 --> 01:01:04,077 „Co myslíte tím, jaké prsteny bratr nosí?“ 974 01:01:04,202 --> 01:01:05,328 A on: „Víte, 975 01:01:05,995 --> 01:01:10,833 jestli váš bratr nosí prsteny z bílého nebo žlutého zlata, 976 01:01:10,833 --> 01:01:13,461 asi byste neměl kupovat růžové zlato. 977 01:01:14,003 --> 01:01:17,590 Jak asi víte, nikdy byste neměl kombinovat kovy.“ 978 01:01:18,341 --> 01:01:21,594 A já: „Zaprvé mě uráží, že říkáte, že to možná vím. 979 01:01:23,137 --> 01:01:26,057 Vím to určitě, stejně tak jako další fakta. 980 01:01:28,059 --> 01:01:29,102 Nikdy bych nemíchal, 981 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 nepoložil hliníkovou plechovku vedle konvice na čaj. 982 01:01:32,271 --> 01:01:35,274 Nepoložil bych trumpetu na topení. 983 01:01:35,942 --> 01:01:39,862 Možná jsem staromódní, ale věřím v přísnou segregaci. 984 01:01:39,862 --> 01:01:43,658 Slyšíte dobře. Segregace kovů v domácnosti. 985 01:01:44,742 --> 01:01:48,121 Zadruhé, bratr nenosí prsteny a nikdy nebude. 986 01:01:48,246 --> 01:01:50,373 Nikdy. Nemá totiž prsty. 987 01:01:50,373 --> 01:01:51,374 Má jen pahýl. 988 01:01:52,041 --> 01:01:53,668 Místo ruky má pahýl. 989 01:01:54,043 --> 01:01:56,421 Proto chci ty hodinky, rozumíte? 990 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 Ty hodinky budou ozdobou jeho pahýlu a když se mrkne 991 01:01:59,882 --> 01:02:02,885 na tu odpornou věc, uvidí své krásné hodinky. 992 01:02:02,885 --> 01:02:06,347 A bude myslet jen na štědrost svého bratříčka 993 01:02:06,347 --> 01:02:10,059 a ne na tu strašnou nehodu s mixérem, která ho stála prsty. 994 01:02:10,977 --> 01:02:12,478 Prodejte mi už ty hodinky.“ 995 01:02:15,022 --> 01:02:18,943 Pak vytáhne zelenou krabičku a vloží do ní hodinky. 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,446 Uvnitř je malé přáníčko. 997 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Vytáhne plnící pero a začne psát něco, 998 01:02:24,907 --> 01:02:26,659 co mi přišlo strašně dlouhé. 999 01:02:27,910 --> 01:02:31,164 Říkám si: „Kristepane, on píše těm hodinkám poznámku?“ 1000 01:02:31,164 --> 01:02:32,790 Ví, že je dám do zastavárny 1001 01:02:32,790 --> 01:02:35,209 a chce, aby bylo jasné, odkud jsou. 1002 01:02:35,209 --> 01:02:38,463 Všichni v tom obchodě vědí, že ty hodinky zastavím. 1003 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Myslí si, že jsem ubožák. Ale nejsem. Jsem bůh. 1004 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 To se mi honí v hlavě. 1005 01:02:44,385 --> 01:02:47,555 Ten chlápek vytáhne stuhu a já: „Nechci dárkové balení.“ 1006 01:02:48,973 --> 01:02:52,268 A on: „Říkal jste, že je to dárek.“ 1007 01:02:52,268 --> 01:02:54,979 A já: „S bráchou takoví nejsme. 1008 01:02:55,271 --> 01:02:58,065 Nejsme nóbl. Jen mu to hodím domů. 1009 01:02:58,065 --> 01:03:00,276 Vyhodím ty hodinky do vzduchu. 1010 01:03:00,276 --> 01:03:02,278 A on je chytne svým pahýlem. 1011 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 Nemůžu tam nakráčet s nějakou stuhou. 1012 01:03:04,989 --> 01:03:09,368 Jak by to brácha asi rozvázal? Svěřil jsem se vám. 1013 01:03:09,368 --> 01:03:14,081 Řekl jsem vám o jeho situaci a vy mi cpete tohle. 1014 01:03:14,081 --> 01:03:16,709 Jak čekáte, že to rozbalí? Jak? 1015 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Už mi to prodejte. Mám to na kokain.“ 1016 01:03:22,840 --> 01:03:25,259 Protáhne mou kreditku terminálem. 1017 01:03:26,427 --> 01:03:29,680 Vrátí mi ji. Vytáhne nákupní tašku Rolex. 1018 01:03:29,680 --> 01:03:34,227 V tu chvíli si přehodím svůj batoh JanSport dopředu a otevřu ho. 1019 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 A řeknu: „Není třeba.“ 1020 01:03:38,314 --> 01:03:40,691 Dá mi krabičku s hodinkami do batohu. 1021 01:03:41,317 --> 01:03:44,946 Zavřu si batoh. Ještě ani nevyjdu ze dveří 1022 01:03:44,946 --> 01:03:47,657 a už vytahuju telefon a hledám: 1023 01:03:47,657 --> 01:03:50,660 „Kde okamžitě prodám v New Yorku hodinky?“ 1024 01:03:51,702 --> 01:03:56,582 Vyjede mi místo s názvem „Prodej okamžitě hodinky v New Yorku.“ 1025 01:03:56,582 --> 01:03:59,877 Myslím si: „Konečně mi v tomhle městě někdo rozumí.“ 1026 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 Zavolám tam a říkám: 1027 01:04:02,839 --> 01:04:07,218 „Zdravím. Mám Rolexky na prodej. Mohu dnes přijít?“ 1028 01:04:07,343 --> 01:04:09,720 A ten týpek na to: „Ano, v kolik přijdete?“ 1029 01:04:09,720 --> 01:04:13,474 A já: „Jsem dvě minuty od obchodu a sprintuju vaším směrem. 1030 01:04:13,474 --> 01:04:14,892 Za minutu jsem tam.“ 1031 01:04:14,892 --> 01:04:17,228 A on: „Jsem jen na obědě. 1032 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Už taky běžím.“ 1033 01:04:18,646 --> 01:04:21,440 Takže oba běžíme 47. ulicí. 1034 01:04:22,108 --> 01:04:25,695 Batoh mi lítá ze strany na stranu 1035 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 jako poprsí staré dámy, 1036 01:04:27,363 --> 01:04:30,199 když hraje Tutovku. 1037 01:04:31,492 --> 01:04:34,745 Dorazíme k jeho podniku přímo nad výkupem diamantů. 1038 01:04:34,745 --> 01:04:36,747 Kancelář má nahoře, tak jdeme tam. 1039 01:04:36,747 --> 01:04:38,875 Pustí mě dovnitř skrz neprůstřelné dveře. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,459 Viděli jste Drahokam. 1041 01:04:41,460 --> 01:04:46,257 Jdeme k němu do kanceláře, posadíme se a já musím změnit chování. 1042 01:04:46,257 --> 01:04:48,718 Sice celé dopoledne běsním, 1043 01:04:48,718 --> 01:04:50,678 ale teď potřebuju prodat hodinky. 1044 01:04:50,678 --> 01:04:53,306 Nemůžu vypadat zoufale. 1045 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Chci je prodat za dobrou cenu. 1046 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 Takže musím zachovat klid. 1047 01:04:58,227 --> 01:05:00,104 Pomalu si sundám batoh, 1048 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 odhalím dokonalý obrys potu z popruhů a na zádech. 1049 01:05:06,444 --> 01:05:09,363 Nabídne mi vodu, ale já hned odmítnu. 1050 01:05:10,031 --> 01:05:13,200 Nehledě na to, že se mi rty lepí na zuby. 1051 01:05:15,286 --> 01:05:18,664 Říkám: „Zdravím. Mám na prodej krásné hodinky. 1052 01:05:18,664 --> 01:05:20,249 S prodejem nespěchám. 1053 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 Mám už je několik let. 1054 01:05:24,003 --> 01:05:27,340 Nikdy jsem je nenosil, takže jsou v perfektním stavu.“ 1055 01:05:27,340 --> 01:05:29,467 A on: „Máte je několik let?“ 1056 01:05:29,467 --> 01:05:30,885 A já: „To je pravda.“ 1057 01:05:30,885 --> 01:05:32,762 On: „Proč je nenosíte?“ 1058 01:05:32,887 --> 01:05:36,182 Řekl jsem: „Moc rád bych je nosil. 1059 01:05:37,058 --> 01:05:40,019 Ale jak vidíte, nosím prsteny... 1060 01:05:42,021 --> 01:05:46,400 ze žlutého a bílého zlata. 1061 01:05:49,487 --> 01:05:51,238 A jak oba víme... 1062 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 kovy se nesmějí míchat.“ 1063 01:05:58,204 --> 01:06:03,084 Chlápek otevírá krabici s Rolexkami, mrkne dovnitř, uvidí přáníčko, 1064 01:06:03,084 --> 01:06:05,544 kam psal ten chlap plnícím perem. 1065 01:06:05,670 --> 01:06:09,215 Podívá se na přání. A pak na mě. Znovu na přání. 1066 01:06:10,383 --> 01:06:12,760 „Ty hodinky máte několik let?“ 1067 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 A já: „Ehm.“ 1068 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 A on: „Tohle je dnešní datum.“ 1069 01:06:19,725 --> 01:06:23,062 A já na to: „Správně.“ 1070 01:06:25,856 --> 01:06:27,149 A zíral sem na něj 1071 01:06:28,442 --> 01:06:32,655 s veškerým šarmem, které v mém drogově zuboženém těle zbylo, 1072 01:06:33,739 --> 01:06:36,117 a doufal jsem, že nějak převrátím logiku, 1073 01:06:37,284 --> 01:06:39,954 aby obě tvrzení byla pravdivá. 1074 01:06:40,913 --> 01:06:43,290 Ty hodinky mám několik let. 1075 01:06:44,083 --> 01:06:47,461 A je to dnešní datum. 1076 01:06:50,131 --> 01:06:55,845 V tuto chvíli mu došlo, že podmínky obchodu určuje on. 1077 01:06:57,888 --> 01:07:01,183 Ty hodinky jsem koupil za 12 000 dolarů. 1078 01:07:03,185 --> 01:07:05,980 Než všichni začnete blbnout, 1079 01:07:08,315 --> 01:07:12,945 prosím, nezapomeňte, že hodinky ztrácí svou hodnotu 1080 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 ve chvíli, kdy opustí prodejnu. 1081 01:07:21,537 --> 01:07:23,706 Koupil jsem je za 12 000 dolarů. 1082 01:07:24,457 --> 01:07:27,084 A on: „5 000 dolarů.“ A já: „Ne.“ 1083 01:07:27,084 --> 01:07:29,503 A on: „6 000 dolarů.“ A já: „Ano.“ 1084 01:07:32,548 --> 01:07:33,632 Vím, že mě soudíte. 1085 01:07:35,509 --> 01:07:37,219 Musíte si myslet, že jsem blbec. 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 Na něco se vás zeptám. 1087 01:07:41,265 --> 01:07:43,142 Řekněte mi lepší způsob, 1088 01:07:44,185 --> 01:07:46,145 jak vydělat 6 000 dolarů 1089 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 během pěti minut 1090 01:07:50,232 --> 01:07:55,696 utracením pouhých 12 000 dolarů? 1091 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 A... 1092 01:08:02,244 --> 01:08:06,874 během toho, kdy zpracováváte jak odporný, 1093 01:08:07,500 --> 01:08:11,545 marnotratný a nesympatický ten příběh je, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 nezapomeňte, 1095 01:08:15,257 --> 01:08:17,176 že tenhle jsem vám ochoten říct. 1096 01:08:29,105 --> 01:08:31,273 Je zvláštní být vyléčeným závislákem. 1097 01:08:31,774 --> 01:08:34,860 Bylo divné být závislý, ale aspoň jsem byl na drogách. 1098 01:08:36,112 --> 01:08:39,031 Někdy je to divné. Cítím se skvěle. 1099 01:08:39,031 --> 01:08:43,077 Ale když jsem sám, jsem s osobu, která mě chtěla zabít. 1100 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Někdy projdu kolem zrcadla a říkám si: „Proboha, zase ten chlap.“ 1101 01:08:48,958 --> 01:08:51,627 Může to být děsivý pocit. 1102 01:08:52,253 --> 01:08:53,796 Ale je to i bezva pocit. 1103 01:08:54,171 --> 01:08:56,966 Dodává mi to zvláštní druh sebevědomí. 1104 01:08:57,675 --> 01:09:03,222 Kdysi mě velice zajímalo, co si o mně myslí ostatní. 1105 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 Nic jiného mě nezajímalo. 1106 01:09:06,016 --> 01:09:08,853 Jen to, co si o mně mysleli ostatní. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:10,771 Ale teď už ne. 1108 01:09:11,438 --> 01:09:18,070 Protože můžu upřímně říct, že mi nikdo nemůže udělat nic horšího, 1109 01:09:18,612 --> 01:09:21,574 než to, co jsem si způsobil sám. 1110 01:09:22,658 --> 01:09:25,035 Zrušíte Johna Mulaneyho? 1111 01:09:25,494 --> 01:09:27,037 Já ho zabiju. 1112 01:09:31,750 --> 01:09:33,002 Málem jsem ho už zabil. 1113 01:09:37,089 --> 01:09:40,301 Byl jsem se synem v muzeu v Detroitu. 1114 01:09:40,301 --> 01:09:43,053 Vezl jsem ho v kočárku skrz velký sál, 1115 01:09:43,053 --> 01:09:45,681 kde byly malby Diega Rivery. 1116 01:09:46,640 --> 01:09:50,728 A vysvětloval jsem synovi Malcolmovi, tehdy mu bylo devět měsíců, 1117 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 jak byl Diego Rivera skvělý, ale komunista. 1118 01:09:56,817 --> 01:10:00,404 Malcolm jen posílal polibky neživým předmětům 1119 01:10:00,404 --> 01:10:03,908 a přivíral oči, když se posral do pleny. 1120 01:10:07,036 --> 01:10:11,415 Nikdy před tím jsem mu sám na veřejném místě plenku neměnil. 1121 01:10:11,415 --> 01:10:14,460 Tak jsem zašel za tou paní v muzeu a ptám se: 1122 01:10:14,460 --> 01:10:16,712 „Kde můžu přebalit svého syna?“ 1123 01:10:16,712 --> 01:10:19,048 A ona říká: „Na pánských záchodcích.“ 1124 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 Dobrá. Přijedu s ním na pánské toalety. 1125 01:10:22,134 --> 01:10:24,762 Vejdu tam a dívám se na zeď. 1126 01:10:32,770 --> 01:10:33,979 „Ahoj, starý příteli.“ 1127 01:10:42,988 --> 01:10:45,366 Můj život je teď mnohonásobně lepší. 1128 01:10:46,033 --> 01:10:52,206 Pokud ale někdy budu potřebovat připomenout... 1129 01:10:52,206 --> 01:10:53,332 Mockrát děkuji. 1130 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 ...jak špatné to bylo, 1131 01:10:58,629 --> 01:11:00,798 mám naštěstí tohle. 1132 01:11:01,465 --> 01:11:06,470 Tohle je rozhovor, který jsem poskytl časopisu GQ, 1133 01:11:08,264 --> 01:11:13,269 na který si absolutně nevzpomínám. 1134 01:11:15,896 --> 01:11:19,817 Už jste někdy vedli rozhovor na drogách a druhý den o tom nevíte? 1135 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 Byl to dlouhý rozhovor? 1136 01:11:25,239 --> 01:11:29,827 Tenhle rozhovor se konal 15. prosince roku 2020. 1137 01:11:29,827 --> 01:11:32,079 Moje léčba začala 18. prosince. 1138 01:11:33,539 --> 01:11:35,291 Škoda, že to bylo předtím. 1139 01:11:36,875 --> 01:11:40,004 Hádám, že mi reportér zavolal a řekl: 1140 01:11:40,004 --> 01:11:43,841 „Chtěl bych s vámi udělat rozhovor.“ A já měl v sobě hodně kokainu. 1141 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 Nevím, jestli víte, jak kokain funguje, 1142 01:11:47,052 --> 01:11:48,846 ale to jsou skvělé zprávy. 1143 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Rád bych se podělil o pár zajímavostí z rozhovoru, 1144 01:11:53,976 --> 01:11:56,103 který si vůbec nepamatuju. 1145 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 Počínaje větou v záhlaví, kde stálo: 1146 01:11:59,315 --> 01:12:05,070 „GQ telefonicky vyzpovídalo komika a výsledkem je rozsáhlý rozhovor.“ 1147 01:12:09,658 --> 01:12:14,079 První otázka. GQ: „Co dneska podnikáte?“ 1148 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 Mulaney: „Prošel jsem kolem nejděsivější 1149 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 budovy v celém New Yorku.“ 1150 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 GQ: „Aha.“ 1151 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 „Kde to je?“ 1152 01:12:34,183 --> 01:12:36,727 Mulaney: „Je to obchod s vysavači 1153 01:12:36,727 --> 01:12:41,190 a je na 14. ulici mezi pátou a šestou třídou a kdysi to byl hotýlek. 1154 01:12:41,190 --> 01:12:45,110 Propána. Prý tam děsně straší. 1155 01:12:45,110 --> 01:12:47,696 Mám na mysli poltergeist.“ 1156 01:12:52,368 --> 01:12:54,995 GQ: „Dobře. 1157 01:12:59,917 --> 01:13:02,878 Mrazilo vás v zádech nebo jste měl špatný pocit?“ 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,423 Mulaney: „Už z toho žádné špatné pocity nemívám. 1159 01:13:06,423 --> 01:13:09,802 Myslím, že když jsem šel poprvé kolem, věděl jsem, o co jde. 1160 01:13:09,802 --> 01:13:12,096 Možná jsem špatný pocit jen předstíral.“ 1161 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Co? 1162 01:13:18,852 --> 01:13:20,479 Co tím myslel? 1163 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 Mimochodem mají editory. Mohli mi píchnout. 1164 01:13:26,610 --> 01:13:29,696 „Myslím, že když jsem šel poprvé kolem, věděl jsem, o co jde. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:31,990 Možná jsem špatný pocit jen předstíral. 1166 01:13:31,990 --> 01:13:35,411 Kdysi jsem šel kolem strašidelného domu v Los Angeles, 1167 01:13:35,411 --> 01:13:36,745 netušíc, že tam straší. 1168 01:13:36,745 --> 01:13:38,956 Jen jsem byl zvědavý. 1169 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Ale pak se mi ten dům přestal hned líbit. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,836 Odejdu odsud i se svým psem. 1171 01:13:43,836 --> 01:13:46,839 Pak jsem zjistil, že je to vražedný dům v Los Feliz. 1172 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Pak jsem zjistil, že má strašnou minulost. 1173 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 Ano, tehdy jsem měl 1174 01:13:51,844 --> 01:13:55,514 plíživý pocit ghúlů a duchů všude kolem 1175 01:13:55,639 --> 01:13:57,975 a pak se zjistilo, že jsem měl pravdu.“ 1176 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Ne. 1177 01:14:06,859 --> 01:14:11,655 Nepoložili mi žádnou další otázku. 1178 01:14:12,948 --> 01:14:15,033 Pořád odpovídám na: 1179 01:14:16,535 --> 01:14:18,120 „Co dnes podnikáte?“ 1180 01:14:23,041 --> 01:14:26,712 Taky jsem sám sebe překvapil, že jsem použil slovo „ghúl“. 1181 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Kdo to kdy může použít? 1182 01:14:34,303 --> 01:14:36,221 Další otázka: „GQ. 1183 01:14:37,014 --> 01:14:40,809 Chci mluvit o tom, jaký byl pro vás letošní rok z hlediska kreativity. 1184 01:14:41,101 --> 01:14:42,853 Protože vloni touhle dobou 1185 01:14:42,853 --> 01:14:45,105 jste dokončil Partu svačinářů, 1186 01:14:45,105 --> 01:14:49,485 což byl asi váš největší kreativní risk, ale vyplatil se. 1187 01:14:49,485 --> 01:14:53,322 Jak probíhá váš tvůrčí proces letos?“ 1188 01:14:53,697 --> 01:14:56,325 Mulaney: „Slyšel jste spadnout lžíci? 1189 01:14:56,325 --> 01:14:58,702 Dávám si totiž kukuřičné lupínky.“ 1190 01:15:07,628 --> 01:15:08,545 Úžasné. 1191 01:15:09,505 --> 01:15:10,797 Úžasná odpověď 1192 01:15:12,216 --> 01:15:14,092 na jakoukoliv otázku ze života. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:19,973 Vždy upozorněte a popište každý zvuk v místnosti. 1194 01:15:21,058 --> 01:15:24,728 Vůbec to nebude znít paranoidně. 1195 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Další otázka. 1196 01:15:31,026 --> 01:15:36,782 GQ: „Když jsem vás viděl v pořadu u Setha Meyerse, napadlo mě, 1197 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 jestli byste někdy chtěl vlastní pořad?“ 1198 01:15:38,992 --> 01:15:41,286 Mulaney: „Dobrá. Takže, 1199 01:15:42,120 --> 01:15:44,957 Jednou jsem měl dva nápady na pořad.“ 1200 01:15:44,957 --> 01:15:47,376 Na chvíli se zastavme a oceňme tuto větu. 1201 01:15:48,418 --> 01:15:51,922 Jednou jsem měl dva nápady na pořad.“ 1202 01:15:53,048 --> 01:15:57,302 „A nápady mám na mysli myšlenky v mém pokoji. 1203 01:16:01,056 --> 01:16:04,977 Jeden nápad byl dělat rozhovory s lidmi, kteří dělají něco, co mě zajímá. 1204 01:16:04,977 --> 01:16:08,313 A nemám na mysli, že jen sleduju, jak pracují. 1205 01:16:08,438 --> 01:16:10,274 Ne, bylo by to jako natáčení. 1206 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 A oni by přišli a měli bychom tam kapelu a tak.“ 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,028 Dobře, tady zastavíme. 1208 01:16:15,654 --> 01:16:17,281 Jen pro shrnutí. 1209 01:16:18,156 --> 01:16:21,994 „Jednou jsem měl dva nápady na pořad. 1210 01:16:23,120 --> 01:16:27,040 A první z nich je pořad.“ 1211 01:16:31,295 --> 01:16:35,716 „Další nápad je pořad, kde budou jen staří lidé. 1212 01:16:37,718 --> 01:16:41,513 Což bych už teď vzhledem k rizikům neudělal. 1213 01:16:50,272 --> 01:16:53,233 Prostě by bylo skvělé si pokecat se starými lidmi, 1214 01:16:53,233 --> 01:16:55,360 hlavně když by chtěli hovořit 1215 01:16:55,360 --> 01:16:58,614 o sklonku jejich života.“ 1216 01:17:04,411 --> 01:17:05,829 Další otázka. 1217 01:17:06,997 --> 01:17:09,583 GQ: „Když už jsme u televize, 1218 01:17:11,668 --> 01:17:16,548 měl jste ten sitkom, co nevyšel. Ale už je to dávno. 1219 01:17:16,548 --> 01:17:20,469 Jsme v době, kdy sítě a různé streamovací služby 1220 01:17:20,469 --> 01:17:25,474 poskytují tvůrcům zdánlivě více prostoru dělat pořady, jaké chtějí. 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,310 S ohledem na to, zkusil byste to znovu?“ 1222 01:17:28,310 --> 01:17:32,397 Mulaney: „Máte na mysli tu situační komedii s více kamerami, 1223 01:17:32,397 --> 01:17:34,024 jak jsem ji stvořil já?“ 1224 01:17:34,024 --> 01:17:36,193 GQ: „Ne. 1225 01:17:39,780 --> 01:17:41,531 Ne tak docela.“ 1226 01:17:41,948 --> 01:17:45,827 Mulaney: „Udělal bych to stejné, co předtím 1227 01:17:45,827 --> 01:17:49,081 a jediná věc, kterou bych změnil, je publikum.“ 1228 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 A takhle to skončilo. 1229 01:18:02,427 --> 01:18:07,766 GQ: „Myslím, že jsme v tomto rozhovoru zjistili, 1230 01:18:08,433 --> 01:18:12,604 že vám v hlavě leží spousta různých nápadů, 1231 01:18:13,271 --> 01:18:15,357 které byste měl určitě uskutečnit.“ 1232 01:18:16,149 --> 01:18:21,530 Mulaney: „Pokud si z toho lidé odnesou tohle, budu nadšený.“ 1233 01:18:24,616 --> 01:18:27,077 GQ: „Dobrá. 1234 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Nechám vás už jít. 1235 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 Nechci vám krást příliš mnoho času u pojídání kukuřičných lupínků.“ 1236 01:18:38,255 --> 01:18:41,091 Mulaney: „O čem to mluvíte? 1237 01:18:45,262 --> 01:18:46,972 Dávno jsem je snědl.“ 1238 01:18:47,723 --> 01:18:50,142 Dobrou noc, Bostone. A mockrát díky. 1239 01:19:08,660 --> 01:19:12,956 DĚKUJI VÁM 1240 01:19:12,956 --> 01:19:18,754 {\an8}ZACHRÁNILI JSTE MI ŽIVOT 1241 01:19:50,243 --> 01:19:55,248 Překlad titulků: Vendula Bazalová, Marketa Macharackova,