1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 ครูพิเศษคนก่อนๆ มาจากมหาวิทยาลัยฮันกุกทั้งนั้น 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 ตอนแรกฉันก็ลังเล 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 ที่จะจ้างเธอ 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - ครับผม - แต่อาจารย์จางอุตส่าห์แนะนำมา 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 บอกว่าทุกคนที่เธอติวให้ เข้าคณะแพทย์ของม.ฮันกุกได้ทั้งนั้น 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 ฉันยังไม่ได้วางใจขนาดนั้น ช่วยพยายามให้สุดความสามารถด้วย 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 ครับผม 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 รู้ใช่ไหมว่าฉันกับสามีมีดีกรีระดับไหน 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 ทราบครับผม 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 ลูกบ้านนี้ก็ต้องเข้าคณะแพทย์ของฮันกุกอยู่แล้ว 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 ไม่สิ เป็นมาตรฐานต่ำที่สุดต่างหาก 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 ครับผม 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 เดี๋ยวจองอูจะมาถึงแล้ว ไปรอเขาได้เลย 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 ห้องเขาอยู่ทางโน้น 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 ครับผม 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 อ้อ นี่ 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 ฉันขึ้นค่าจ้างให้เป็นสองเท่า 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 ไม่ต้องครับ รับเรทปกติก็ได้ 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 ไม่ขึ้นให้ก็ไม่พยายามหนักน่ะสิ 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 ฉันรู้สถานการณ์ครอบครัวเธอดี รับไปเถอะ 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 พิสูจน์ตัวเองว่าคุ้มค่าจ้างแล้วกัน 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 (แบบฝึกหัดซีแซท สำหรับระดับชั้นมัธยมศึกษาปีที่หก) 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 (รางวัลนักเรียนดีเด่น รางวัลเชิดชูเกียรติ) 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 ผมสงสารเด็กคนนั้นก่อนจะได้เจอตัวจริงเสียอีก 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 นึกว่าเขาต้องเป็นเด็กซึมเซาอมทุกข์ในบ้านนี้ 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 สวัสดีครับ ครู รอนานไหม 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 พอดีวันนี้มีเวรทำความสะอาดห้อง ขอโทษครับ 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - ยินดีที่รู้จัก ฉันมินคยองมิน - ครับ 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 ที่หนึ่งแห่งโรงเรียนมัธยมยองวอน 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 ยอจองอูที่ทำสอบอะไรก็ได้เต็มทั้งนั้น 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยครับ 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 โอเค เช่นเดียวกัน 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 ครูครับ 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 เสกผมให้เป็นเทพแคลคูลัสทีนะ 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - วิชานี้ยาก - ได้สิ 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - เริ่มกันเลยไหม - จัดมา! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - จัดนะ - จัดมา! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 จัดๆ! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 โอเค เริ่มกันเลย 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 งั้น 1K ลบกับ BK เป็น… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 เดี๋ยวๆ 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 ต้องแก้ส่วนนี้ก่อน 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - อ้อ - ฮื่อ 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 ใช้วิธีของนายจะทำให้สมการซับซ้อนยากขึ้นอีก 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - อ้อ - หารเอาง่ายกว่า ลองดู 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - งั้น… - อื้อ 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - ซิกม่า… - อ่าฮะ 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K เท่ากับหนึ่งถึงห้า - ใช่ 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 ทำไมเส้นยึดไปหมดแบบนี้ 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - เฮ้อ - เส้นแข็งจริงๆ 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - ดีขึ้นเยอะเลย - ตรงนี้เหรอ 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - เข้าใจแล้ว - เอ๊ะ 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 ซิกม่า K คือค่าต่ำสุด และค่าสูงสุดของ AK จากหนึ่งถึงสิบ 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 ทีนี้ดูปัจจัยกำหนดสองส่วนนี้ แล้วหาอนุกรมที่ตรงกัน 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 ยอจองอู! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 ผมไม่ได้หลับนะ แค่ใช้ความคิดอยู่ 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 ตกใจหมดเลย นึกว่าเผลอหลับที่โรงเรียน 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 เกือบจบแล้ว 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 แก้โจทย์ข้อนี้แล้วไปนอนได้ 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - ถึงไหนนะ - ถึงไหน 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 ให้เริ่มใหม่แต่ต้นมั้ย เอ้า มานี่ 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - โจทย์ข้อนี้… - อืม 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 พี่! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 จองอู 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 เริ่มเรียนสองทุ่มไม่ใช่เหรอ ทำไมมาแถวนี้แล้ว 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 ว่าจะไปร้านหนังสือแต่มันปิด 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 เยี่ยมเลย เลี้ยงรามยอนผมหน่อยสิ น้องหิว 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 พี่ไม่เคยพาไปเลี้ยงอะไรเลย 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 อยากพาไปอยู่ แต่กลัวคุณแม่จะหาว่า 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 นายไม่ตั้งใจเรียน 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 ไปๆ เลี้ยงรามยอนกับคิมบับไส้ชีสด้วยเอ้า 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - เอาจริง - จริง ไปกันเลย 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 จะกินเยอะๆ เลย ผมเป็นเด็กกำลังโต โอเคนะ 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 โห น่ากินจัง 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - กินแล้วนะครับ - กินเลย 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - คิมบับมาแล้ว - ขอบคุณครับ 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 ขอบคุณครับ 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 เอาคิมบับมาจิ้มน้ำซุปมันอร่อยสุดเลย 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 อ้อใช่ อย่าเรียกว่าพี่ต่อหน้าคุณแม่ล่ะ 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - โดนเตือนเอาไว้ - ผมรู้น่า 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "ถ้าไปตีสนิทและเอาแต่คุยกับครู มีแต่จะทำให้ไม่ตั้งใจเรียน" 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 "อย่าให้แม่ต้องไล่เขาออกเพราะติดใจเขาล่ะ" 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 "มองเป็นแค่คนรู้จักกันห่างๆ ก็พอ" 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 นั่นคือคำที่คุณแม่บอกผมเลย 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 นายโอเคไหมเนี่ย 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - โอเคสิ - ยังไม่ได้บอกเลยว่าโอเคเรื่องอะไร 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 จะเรื่องอะไรผมก็โอเคทั้งนั้น 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 เฮ้อ 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 ไม่รู้ว่าควรจะสงสารหรือภูมิใจในตัวนายดี 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - บางทีฉันก็หงุดหงิดนะ - หงุดหงิดอะไร 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 หงุดหงิดเรื่องตัวเอง 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 เรื่องพ่อแม่น่ะ 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 สิ่งที่คิดอยากทำบางทีก็ทำไม่ได้เพราะพวกนั้น 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 แต่พอเห็นนายก็นึกขึ้นได้ว่าต้องพัฒนาตัวเอง 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 รองประธานบริษัทแฮซอง ไปร่วมฟังการพิจารณาคดีของจองอูทำไม 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 วันนั้นฉันเดินชนกับเขาหน้าศาล 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 เธอคงจำผิดคนแล้ว 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 เดี๋ยวก็รู้ว่าฉันพูดจริงหรือไม่ 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 กล้องวงจรปิดกับกล้องหน้ารถแถวนั้นมีเยอะแยะ 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 บริษัทแฮซองมีเอี่ยวเรื่องคดีทุรเวชปฏิบัติใช่ไหม 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 แล้วคุณมีเอี่ยว… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 กับการทุรเวชปฏิบัติในคลินิกของจองอูรึเปล่า 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 เธอ… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 จองอูทำอะไรให้คุณเจ็บช้ำขนาดนั้น 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 ตัวเขาเองไม่เคยทำอะไรให้ผมเจ็บช้ำแม้แต่น้อย 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 ถ้าพูดไปว่านั่นยิ่งทำให้ผมทรมาน… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 จะเป็นการแก้ตัวหรือเปล่า 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 ทำไมไม่รีบๆ ห่อเกี๊ยว 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 แป้งมันติดกัน 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - หยิบแผ่นใหม่สิ - เดี๋ยวสิ 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ลอกได้แล้ว 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 จองอู ทำไมมาเสียค่ำ 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - เข้ามาสิจ๊ะ - สวัสดีครับ 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 - เอ้า - เห็นยังเปิดไฟอยู่ 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 เลยแวะมาดูว่าอยู่กันรึเปล่า 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - ทำเกี๊ยวอยู่เหรอ - ใช่ 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - เซอร์ไพรส์นะ - คือว่า… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 ฮานึลยังไม่กลับเหรอครับ 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 ยังเลยจ้ะ 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 โทรไปสิ 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 โทรแล้ว เขาไม่รับสาย 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 อ้าว นี่ 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 ครับผม 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 (ห้องฉุกเฉิน) 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 (ฉุกเฉิน 911) 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 ขออาการเบื้องต้น 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 คุณนัมฮานึล เพศหญิงอายุ 33 ปี ตอนเราถึงที่เกิดเหตุก็ใกล้หมดสติแล้ว 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 ความดันโลหิต 80 กับ 40 ชีพจร 120 จังหวะหายใจ 35 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 มีอาการความดันตกและหายใจเร็ว 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 ประเมินฟาสท์ก่อนเลย 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - ทางนี้ - โอเค 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 อะไรนะคะ 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 จะบอกว่า 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 ฮานึลประสบอุบัติเหตุรถชน ตอนนี้หมดสติอยู่เหรอ 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 ใช่ครับ สงสัยว่ามีเลือดคั่งในช่องอก 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 จำเป็นจะต้องผ่าตัดทันที 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 ถ้าคุณอนุญาต เราจะเริ่มการผ่าตัดเลย 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 เขาพูดเรื่องอะไรนะ 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 มีอาการอย่างอื่นนอกจากฮีโมทอแรกซ์รึเปล่า 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 ต้องผ่าก่อนถึงจะรู้ 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 แต่ตัวหัวใจเองก็อาจฉีกขาด 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 หัวใจฉีกขาด มันสาหัสไม่ใช่เหรอ 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 ครับ หากบาดเจ็บขนาดนั้นร่วมด้วย คนไข้อาจเสียชีวิตได้ 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 คุณแม่ครับ รีบอนุญาตให้ผ่าเถอะ 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 แล้วเรารีบไปโรงพยาบาลจะได้รู้ว่าเกิดอะไรแน่ 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 ได้ 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - โอเค - ช่วยทำการผ่าตัด 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 ลูกสาวฉันเลยค่ะ 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 กู้ชีวิตลูกไว้ด้วย 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 ซี่โครงหักหลายจุดจากอุบัติเหตุทางรถ 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 ทำโซโนแกรมแล้วพบเลือดออกในเยื่อหุ้มปอด และปอดเสียหายบางส่วน 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 ประเมินการบาดเจ็บที่หัวใจ จากอัลตราซาวด์อย่างเดียวไม่ได้ 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 ต้องผ่าเปิดอก 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 ฉันดึงความดันไว้ที่ 90 กับ 60 ด้วยการให้น้ำเกลือและให้เลือดค่ะ 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 ผมเริ่มได้หรือยัง 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 ได้เลยค่ะ 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 ขอมีดผ่าตัด 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 (ชื่อคนไข้ - นัมฮานึล) 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 (ศูนย์ผ่าตัดกลาง) 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 ไม่ได้เจอกันมานาน เสียใจด้วยนะที่เจอในสถานการณ์นี้ 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 ตกลงอาการมีอะไรบ้าง 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 ไปถามมาแล้ว 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 พูดง่ายๆ ก็คือ 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 บาดเจ็บในช่องอกจากอุบัติเหตุ 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 กระดูกซี่โครงหัก 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 แล้วมันเลยทิ่มเข้าไปที่ปอด 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 จึงต้องผ่าตัดทันทีเพื่อห้ามเลือดที่ปอด 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 ไม่งั้นอาจอันตรายมาก 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 ถ้าปอดไม่เสียหายเยอะ เขาจะตัดออกบางส่วน 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 แล้วรักษากระดูกซี่โครงที่หัก 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 รู้ว่าซี่โครงหักหายได้ แต่ปอดหายไปบางส่วนไม่เป็นไรเหรอ 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 ถ้าตัดแค่บางส่วนก็ไม่เป็นอะไรครับ 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 ปอดคนเราแบ่งเป็นหลายกลีบ เดี๋ยวก็งอกขึ้นมาเต็มรูปเดิมได้ 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 ไม่ส่งผลต่อการใช้ชีวิตหรือเวลาออกกำลังกาย 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 แล้วก็ไม่ต้องกินยาไปทั้งชีวิตด้วย 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 แม่ พี่อยู่ไหน 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - อยู่ในห้องผ่าตัดเหรอ - ใช่ 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 ยังไงฮานึลก็ต้องผ่านไปได้ 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 แต่พวกเราก็ต้องเข้มแข็งไว้ จะได้คอยช่วยเธอ 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 ผมเคยเป็นอินเทิร์นที่นี่ รู้ว่ามีหมอทรวงอกที่เก่งมาก 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 วางใจฝีมือหมอแล้วใจเย็นๆ รอกันก่อน 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 มานั่งก่อน บาดา 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 ช็อกเลยสินะ 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 ไม่เป็นไรนะลูก 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 ขอกรรไกร 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 เป็นยังไงบ้างคะ 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 ใช้เวลาผ่านานกว่าที่คิด แต่โชคดีที่หัวใจไม่ฉีกขาด 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 ซี่โครงหักเข้าไปแทงเยื่อหุ้มปอดและตัวปอดเอง 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 แต่เราจัดการเรียบร้อยครับ 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 สัญญาณชีพเป็นยังไงครับ 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 มีลิ่มเลือดอยู่ในช่องเยื่อหุ้มหัวใจไหม 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 จะมีอาการแทรกซ้อนเช่น ไพโอทอแรกซ์หรือไฟโบรทอแรกซ์รึเปล่า 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 โชคยังดีที่แทบไม่มีลิ่มเลือดเลย 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 เราระบายออกหมดแล้ว ไม่น่าห่วงเรื่องอาการแทรกซ้อน 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 ตอนนี้คนไข้ยังไม่ได้สติ 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 แต่ไม่มีอาการบาดเจ็บที่จุดอื่น 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 ถ้าฟื้นจากที่ศีรษะกระทบกระเทือนได้ ก็ไม่น่าจะมีปัญหาอะไรอีกครับ 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 ขอบคุณมากครับ 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 ขอบคุณที่ช่วยชีวิต 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 เฮ้อ 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - การผ่าตัดเรียบร้อยดีครับ - อืม 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - ไม่ต้องห่วงนะครับ - โอเค 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 (ไอซียู) 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 อ้าว หมดเวลาเยี่ยมช่วงเช้าแล้ว 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 ต้องรอตอนเย็นเลยเหรอ 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 ลูกนอนอยู่คนเดียวในห้องนั้น 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 คงต้องกลัวและเจ็บอยู่ทั้งคืน 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 ไม่มีปัญหาอะไรหรอกครับ 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 ตราบใดที่ฟื้นตัวได้ดี ไม่ต้องห่วง 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 กว่าจะเยี่ยมได้อีกทีก็เย็นเลย 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 เฝ้าอยู่คนเดียวพอ ที่เหลือกลับไปพักดีไหม 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 ผมว่าผลัดกันก็แล้วกัน 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 งั้นแม่จะอยู่ก่อน 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 ถ้าฮานึลฟื้นน่าจะอยากเห็นหน้าแม่ 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 ผมอยู่ด้วย 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 เดี๋ยวพี่มองหา 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 หลานน่าจะมองหาฉันมากกว่า 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 งั้น ให้ผู้ใหญ่เฝ้าก่อนดีกว่า 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 สองคนนี้อยู่รอนะครับ 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 ผมกับบาดาจะกลับบ้าน 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 ไปเก็บของที่จะได้ใช้ตอนย้ายเข้าห้องธรรมดา 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 พี่ก็จะไปเหรอ 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 พอดีมีผ่าตัดตอนเก้าโมงเช้า 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 อ้าว ต้องไปทำงานก็ไปสิ 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 ไม่ต้องห่วงนะ ถ้ามีความคืบหน้าอะไรจะโทรบอกทันที 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 ครับ 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 ฝากฮานึลด้วยนะครับ 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 ไปเถอะ ไปทำงานนะ 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 ครับ 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 แกด้วย 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 พี่ เอาผ้าขนหนูมาให้ 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 ขอบคุณ 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 พี่ ขอพูดหน่อย 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ผมว่าผมเป็นน้องที่แย่ที่สุดเลย 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 พี่คงรู้สึกยิ่งกดดันเพราะผมมันเป็นเด็กใช้ไม่ได้ 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 พี่ต้องพยายามทำให้แม่พอใจยิ่งกว่าเดิม เพราะทำเผื่อผมไปด้วย 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 แต่ผมก็เอาแต่ขอเงินพี่ ไม่เคยฟังพี่เลย 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 ตอนนั้นผมห้าขวบมั้ง 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 (แบบฝึกหัดเพื่อคะแนนเต็ม) 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 คำแรกที่เรียนในโรงเรียนคือคำว่า "มันหวาน" 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 ผมไปเขียนคำนั้น 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 ใต้คำถามที่เขียนว่า 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 ใครเป็นคนคิดประดิษฐ์อักษรเกาหลีขึ้นมา 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 วันนั้นพี่โดนดุใหญ่เลย 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 จนพี่ร้องไห้ บอกว่าพี่ไม่ได้เขียนคำตอบแบบนั้น 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 แต่พ่อคิดว่าผมยังเขียนหนังสือไม่เป็น 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 พ่อเลยดุพี่ซ้ำอีกว่าโกหกพ่อ 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 ผมกลัวเกินจะพูดความจริง 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 เพิ่งนึกเรื่องนี้ได้เมื่อวานตอนนั่งคิดถึงเรื่อง 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 ที่ทำไม่ดีกับพี่เอาไว้ 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 กลัวมากว่าพี่จะจากไปก่อนจะทันได้ขอโทษ 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 นี่ พี่เขาไม่ได้จะไปไหนเสียหน่อย 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 พี่ 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 บอกเลยนะ ถ้าพี่หายดีเมื่อไหร่ ผมจะพยายามกับชีวิตให้มากกว่านี้ 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 นี่ไม่ได้เคร่งศาสนา แต่เมื่อคืนภาวนาอยู่ทั้งคืน 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 สัญญาว่าจากนี้จะทำงานหนัก ทำบุญช่วยคน และใช้ชีวิตที่ดี 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 ตราบใดที่พี่ผ่านเรื่องนี้ไปได้ 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 ดีแล้ว 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 เขาต้องฟื้นตัวได้ ไม่ต้องห่วง 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 ไปนอนเสียหน่อย 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 แล้วขึ้นแท็กซี่กลับไปนะ 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 ไม่เป็นไร 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 ปฏิเสธเงินห้าหมื่นนี่ไม่สมเป็นนายเลย 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 รับไปเถอะ 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 จะได้ขึ้นแท็กซี่แล้วกินอะไรดีๆ ด้วย 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 อ้อ ใช่ 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 ก่อนไปรพ. ซื้อโจ๊กไปให้แม่กับน้ากินด้วย 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 ถ้าฮานึลฟื้นแล้วบอกด้วยนะ 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 ฮานึลลูก แม่มาแล้ว 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 น้ากับน้องก็อยู่ตรงนี้ 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 ฮานึล 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 ลืมตาสิลูก 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 ฮานึล 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 โอ๊ย ลูกฉัน 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 ไม่ ไม่เป็นไร แม่ไม่เป็นไร 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 ฮานึล 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 สัญญานะว่านอนพอเมื่อไหร่ต้องตื่นนะจ๊ะ 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - อ้าว จองอู - มาแล้วเหรอ 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 ลูกจะหายไหม 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 ต้องหายสิครับ 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี พวกเราใจเย็นๆ เถอะ เชื่อว่าฮานึลจะต้องฟื้น 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 จ้ะ 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 ฮานึล จองอูมาแล้วนะ 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 นึกว่าแค่หัวกระแทกไม่ใช่เหรอ 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 ทำไมถึงไม่ยอมฟื้น 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 ผลซีทีสแกนก็ไม่พบว่ามีเลือดคั่งในสมอง 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 ก็มีเคสที่คนไข้เพิ่งมาเลือดออกในสมองทีหลัง 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 ตอนนี้รอดูอาการอีกนิดแล้วจะไปทำซีทีสแกนอีกรอบ 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 ใจเย็นๆ ก่อนนะ 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 แผลเกือบหายดีแล้วนะครับ แทบไม่มีแผลเป็น 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 ไม่มีอะไรต้องกังวล 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - ลำบากหน่อยนะครับ - ไม่เลย 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 เธอต่างหากเป็นคนที่ทำทุกอย่าง 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 เอาไว้ให้ครูเลี้ยงข้าวเธอกับฮานึลนะ 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 รอบนี้จะได้พาไปกินอะไรที่อร่อยกว่าต็อกบกกี 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 ว่าแต่ว่า เห็นเขาว่าวันนี้ฮานึลไม่อยู่ 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 ไม่สบายเหรอ 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 ก็… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 ไม่แน่ใจครับ 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 ไม่เอาน่ะ เป็นเพื่อนกันไม่รู้หรือไง 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 เห็นเดี๋ยวนี้ทำงานด้วยกัน 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 ก็ไม่น่าจะยังไม่ชอบหน้ากันเหมือนสมัยเด็ก 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 ดีๆ กันไว้เถอะ 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 เมื่อวานครูเจออะไรรู้ไหม 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 นี่ เอาไปดูสิ 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 จากวันที่เธอสองคน เป็นลมจนต้องเข้าห้องพยาบาล 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 ครูเก็บได้จากหน้าห้อง 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 อ้าว 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 อะไรเนี่ย 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 ฮานึลน่าจะเขียนไว้ให้เธอนั่นแหละ 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 แค่ไม่มีจังหวะให้ 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 คงจะยังสองจิตสองใจว่าจะเอาให้หรือไม่ให้ดี 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 ครูก็เก็บโน้ตนี้มาตลอด 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 ยอจองอู เราอย่าพยายามจนเกินตัวกันเลยเนอะ 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 ฉันจะพยายามเข้มแข็ง 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 นายก็ต้องเข้มแข็งไว้เหมือนกันนะ 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย จากฮานึล 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 เมื่อคิดย้อนกลับไป 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 เราสองคนอยู่ข้างกันเสมอในช่วงแสนลำบากนั้น 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 บ้าจริง 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 เราวิ่งไปด้วยกัน 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 เดี๋ยวสิ… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 ครูครับ ฮานึลเป็นลมไปแล้ว 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 จองอูก็เป็นลมเหมือนกัน 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 เราทรมานด้วยกัน 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 แล้วก็อยู่ข้างกัน… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - ไม่อยากเชื่อ - ตอนอยากได้กำลังใจ 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 โน้ตแผ่นเล็กๆ ที่เธอเขียนไว้ในอดีต 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 กลับมาช่วยปลอบใจกันในวันนี้ 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 จนทำยังไงก็หยุดร้องไห้ไม่ได้ 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 (ชื่อคนไข้ - นัมฮานึล) 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 ผมก็ไม่เคยรู้หรอกว่า 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 การรักใครสักคนนั้นเป็นยังไง 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 แต่ถึงอย่างนั้น… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 ผมก็รู้แน่ว่านี่คือความรัก 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 จะเรียกแฟนหรือเพื่อน คนคนนี้ก็เป็นมากกว่านั้น 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 นี่คือความรัก 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 ขอโทษนะ 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 นายเป็นห่วงแย่เลย 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 รักนะ ฮานึล 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยแดฮัน) 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 เฮ้อ เจออะไรมาเยอะเลยนะลูก 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 ฟื้นขึ้นมาก็ดีแล้วนะ 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 แต่แม่ยังเป็นห่วงอยู่ดีที่รู้ว่า 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 ปอดหนูหายไปตั้งหนึ่งในสี่ 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 หนูไม่เป็นไรแล้วค่ะ มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 จะไม่กระทบต่อชีวิตประจำวันด้วย 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 จริงเหรอ แปลว่ายังไปดื่มไปวิ่งได้ปกติเหรอ 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 ใช่ ไม่มีปัญหาหรอก 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 ได้ข่าวว่าทุกคนไม่ได้นอนเลย เหนื่อยแย่ กลับบ้านไปพักกันเถอะ 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 เราไม่ไปไหนทั้งนั้นแหละ ต้องอยู่ดูแลลูก 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 เฝ้าคนเดียวก็พอแล้วค่ะ 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 ถ้าอยู่กันหมดทุกคนหนูยิ่งเหนื่อย 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 งั้นแม่อยู่เอง ทุกคนกลับไปได้ 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 ลืมไปได้เลย ฉันแข็งแรงกว่าพี่อีก 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 แม่ก็ห้าสิบกว่า น้าก็สี่สิบกว่าแล้ว 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 ผมนี่แหละอึดที่สุด 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - งั้นเป่ายิ้งฉุบ - ไม่ต้องเลย ทำอะไรเป็นเด็กๆ 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 ออก! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 จองอูก็เอากับเขาด้วยเหรอ 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 ก็กลัวกร่อยถ้าไม่เล่นกับทุกคนด้วย 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 เป่ายิ้งฉุบ 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 อ้าว ชนะด้วยแฮะ ตายละ 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 พี่โกงนี่นา! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 ไม่ได้โกงนะ ไม่ใช่คนแบบนั้นซะหน่อย 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 แต่ไหนๆ ก็พูดแล้ว ฉันน่ะอึดกว่านายอีก 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 นายยังหนุ่มแต่ไม่ออกกำลัง ฉันไปวิ่งทุกเช้า ไปขี่ม้า 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 แล้วยังดำน้ำด้วย กิจกรรมเยอะ 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 อยู่พยาบาลคนมันเกี่ยวอะไรกับดำน้ำ 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 แต่ผมรู้ว่าจะต้องทำยังไงถ้าเกิดเรื่องฉุกเฉิน 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 ที่จริง ผมฝึกงานที่โรงพยาบาลนี้เลยละ 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 เรียกว่าที่นี่ถิ่นผม 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 ให้ผมดูแลฮานึลตอนทุกคนไปพักดีกว่าเนอะ 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 ทุกคนต้องไปพักเยอะๆ ถ้าจะมารับช่วงต่อพรุ่งนี้เช้า 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 ต้องไปกินอะไรดีๆ จะได้มีแรง 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 ปล่อยเป็นหน้าที่ผม จะดูแลฮานึลอย่างดีครับ 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 ทุกคนไปพักให้สบายเลย สวัสดีครับ 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 เคืองรึเปล่าที่เห็นว่าฉันโกงเป่ายิ้งฉุบ 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 แต่ไม่มีทางเลือกนะ ฉันต้องอยู่ข้างเธอ 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 นอนต่อสิ เหนื่อยแย่เลย 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 ไม่เลย นอนมาพอแล้ว ฉันอยากตื่นมากกว่า 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 งั้นไปสูดอากาศบริสุทธิ์กันไหม ที่นี่มีสวนกลางแจ้งที่ฉันชอบไป 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 ได้จ้ะ 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 เกิดอะไรขึ้น เมื่อกี้ยังอยู่ในห้อง จู่ๆ ก็ออกมาละ 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 จริงด้วย 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 ถ้าไม่เป็นหมอ เป็นเซลส์ก็คงขายเก่งน่าดู 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 กล่อมจนเหมือนโดนทำของ 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 นายนั่นทำตัวไร้สาระชะมัด 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 ตอนพี่ยังไม่ฟื้น เขานิ่งเป็นผู้ใหญ่มาก 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 แต่พอพี่ฟื้นกลับทำตัวเป็นเด็กๆ 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 คนอะไรโกงเป่ายิ้งฉุบก็ได้ด้วย 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 คงอยากอยู่กับพี่แกจริงๆ น่ะแหละ 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 นึกสิว่าเขาต้องเป็นห่วงแค่ไหน 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 แถมยังต้องดูแลพวกเรา คอยไปตามเรื่องให้อีก 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 ที่จริงเขาวุ่นที่สุดเลยนะ 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 จริง แล้วก็น่าจะรู้ดีกว่าเราจริงๆ แหละ เพราะเป็นหมอนี่นา 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 ให้เขาอยู่ก็ดีแล้ว กลับบ้านกันเถอะ 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 แต่นแต๊น 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 ร้อนฉ่าเลย 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 อุ่นดีใช่มั้ยล่ะ 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 นี่ไปขอมาจากหัวหน้าพยาบาลเลยนะ 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 เขาก็ไปเอามาให้จากห้องผอ.เลย 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 แค่คนไข้ขอเขาก็ให้แล้วไม่ใช่เหรอ 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 เฮ้อ 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 เขาหาที่อุ่นที่สุดมาให้ไง 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 เพราะเป็นฉันหรอกนะ 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 ถ้าไม่ใช่ฉันนี่ เธอจะได้แผ่นอุ่นที่ไม่อุ่น 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 ไม่สิ แผ่นอุ่นที่เย็นเลยละ 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 รถเข็นนี่อีก ดูแล้วเหมือนเป็นแบบใหม่ฉันเลยไปเอามา 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 น่าจะเพิ่งเปลี่ยนเลยละ ของใหม่ 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - จริงเหรอ - จริง 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 ที่บ้านฉันคงตกใจกันน่าดู ขอบคุณนะที่ช่วยดูแล 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 แค่เธอผ่านการผ่าตัดยากๆ แบบนั้นมาได้ ฉันก็ดีใจแล้ว 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 อ้อ 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 เมื่อวานตำรวจเจ้าของคดีแวะมา 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 เขาคิดว่ามีการเหยียบคันเร่งโดยไม่ตั้งใจ 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 ส่วนผู้โดยสารอีกคนในรถ… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 ก็ยังอยู่ในไอซียู 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 เดี๋ยวคุณตำรวจจะแวะมาอธิบายเพิ่ม 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 อืม 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 รู้นะว่านายคงมีคำถามในใจเยอะมาก 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 แต่ขอเอาไว้หายมึนแล้วค่อยอธิบายได้มั้ย 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - ตอนนี้ยังไม่พร้อม - ได้สิ 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 ตอนนี้ควรโฟกัสแค่ให้หายเร็วๆ ก็พอ 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 เมื่อวานนี้ฉันคิดอะไรขึ้นมาได้ 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 ฉันไม่เคยรู้ว่า 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 ความรักจริงๆ มันเป็นยังไง 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 แต่คิดว่า 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 ก็คงจะคล้ายกับการภาวนา 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 ฉันภาวนาให้เธอมีความสุขเสมอ 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 ประสบความสำเร็จในทุกอย่าง 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 แต่เมื่อคืนวาน 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 ฉันภาวนาสุดใจให้เธอฟื้น 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 และ… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 ฉันรักเธอสุดหัวใจเลยนะ ฮานึล 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 ฮานึล! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 ที่วางเท้าโอเคใช่มั้ย 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 โอ๊ย เป็นไงบ้าง 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 อะไรกันเนี่ย 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 สวัสดีครับ แล้วพี่มาเจ๋ออะไรด้วยอีกแล้ว 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 ทำไมต้องรวมตัวทีครบๆ เหมือนเป็นขบวนการห้าสี 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 เอ้า ฉันก็ต้องมาสิ 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 คุณฮานึลก็เป็นเพื่อนร่วมงานเรานะ 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 คุณคนไข้เป็นยังไงบ้างครับ 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 ดีขึ้นแล้วค่ะ 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 ขอโทษที่ต้องเทงานกะทันหัน 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 โอ๊ย ไม่ใช่เรื่องเลย 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 ตอนได้ข่าวผมยังเป็นห่วงแทบแย่ 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - แทบจะร้องไห้เลยนะ - ชิ 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 แต่แน่นอน ไม่ได้ห่วงหนัก เท่าจองอูที่รักคุณสุดหัวใจหรอก 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 แอบได้ยินด้วย 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 ใช่สิ 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 ภาวนาอยากให้คุณฮานึลมีความสุข 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 และฟื้นเร็วๆ 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 พอแล้วไม่ต้องพูดต่อ 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - ผมว่าความรักก็เหมือนคำภาวนา… - พอๆ 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 เดี๋ยวนี้หัดเจ้าบทเจ้ากลอนนะ เป็นกวีไปแล้ว 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - มานี่หน่อยพี่ - ฉันเหรอ 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - อื้อ - ไปไหน 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 พี่ไปได้แล้วละ 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 ไปแล้วเหรอ เพิ่งมายังไม่ถึงนาทีเลย 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 พอแล้ว ยิ่งกว่าพออีก 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 เอ้า 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 มานี่เลย 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - ไม่ดิ อยากอยู่นะ - สองคนนั้นเอาอีกแล้ว 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 - คนเราก็ไม่เปลี่ยนกันง่ายๆ หรอก - เฮ้อ 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - ทำเธอตกใจแย่เลย ขอโทษนะ - ฮื่อ ฉันก็เป็นห่วงจะตาย 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 สองคนนั้นคงยังคุยกันไม่เสร็จ 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 งั้นมั้ง 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 คงมีเรื่องคุยกันเยอะ ให้ฉันไปบอกคุณฮงรันมั้ยว่าคุยนานๆ ได้เลย 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 อะไรของพี่ ก็ควรต้องรีบกลับกันได้แล้ว 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 ทำไม อยากอยู่ตามลำพังกับแฟนละสิ 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 ไม่ใช่ แต่เขาต้องพักมั้ยล่ะ 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 นายก็ดูแลเขาดีนะ 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 ว่าแต่ว่า เขาขับรถอยู่คนเดียวเหรอ 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 คิดว่าในรถมีอีกคน แต่ไม่รู้รายละเอียด 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 ทำไมถึงไม่รู้ ไม่ได้ถามเหรอ 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 ต้องรอให้เขาหายดีกว่านี้ก่อน 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 ถึงจะคุยได้ 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 ฉันมีคำถามอยู่ในใจเป็นร้อยพัน 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 (มินคยองมิน) 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 (ผ่าหัวใจ คนไข้ชาย - กำลังผ่า) 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 (นัมฮานึล) 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 ทำไมถึงไปอยู่กับเขา 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 เธอตกอยู่ในอันตรายรึเปล่า 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 ฉันเป็นห่วงมาก 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 แต่ที่ยิ่งกว่านั้น ฉันแทบใจสลาย ตอนที่คิดว่าเธอต้องผวากลัวแค่ไหน 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 มาเร็วเข้า ฮานึลรอแย่แล้ว 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 จองอูก็น่าจะเฝ้าจนเพลีย 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 เฮ้อ 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 ถอนใจทำไมน่ะแม่ การผ่าตัดจบไปด้วยดี ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 มันก็แค่ปีนี้พี่เขาเจออะไรมาเยอะมาก 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 คิดแล้วแม่ก็กลุ้มแทน แค่นั้นแหละ 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 แต่พี่เขาก็เจอเรื่องดีๆ ด้วยนะ 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 ได้เจอพี่จองอูไง 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 ผมได้เห็นมุมใหม่ของเขาเลย 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 ดูแล้วเขาพึ่งพาได้ ดูแลเราทุกคนไหว 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 ตอนแรกนึกว่าจะโกรธพี่ 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 โกรธทำไม 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 ก็ตอนเกิดอุบัติเหตุพี่อยู่กับชายอื่น 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "ชายอื่น" เหรอ 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 อย่าพูดอย่างนั้นสิ 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 เขาเป็นรุ่นพี่ของพี่แก 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 ก็ใช่ไง รุ่นพี่ที่เป็นเพื่อน เพื่อนผู้ชายด้วย 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 ผู้ชายน่ะเกลียดเรื่องแบบนี้ 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 แถมยังเกิดเรื่องตอนกลางดึกอีก เขาไม่มีทางชอบใจอยู่แล้ว 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 แม่ว่าเขาไล่พวกเรากลับไป เพื่อจะได้ต่อว่าพี่รึเปล่า 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 พูดอะไรบ้าๆ จองอูไม่ทำแบบนั้นกับพี่เขาหรอก 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 ตอนนี้พี่แกไม่มีทั้งถุงน้ำดี ปอดก็หายไปส่วนหนึ่งนะ 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 ใครจะบอกได้ 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 ไม่ได้ ไม่ดีละ ผมต้องปกป้องพี่ 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 แกนี่ไปยุ่งเรื่องชาวบ้านอีกแล้ว 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 ฮึ่ย 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 ร้อน ระวังนะจ๊ะ 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 ทำอะไรน่ะ ไม่เอาสิ 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 บอกแล้วว่าอย่าออกแรงเดี๋ยวเหนื่อย 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 งานอันตรายเก็บไว้ให้ฉันทำ 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 จริงๆ มันก็แอบเหนื่อยอยู่นะ 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 ใช่มั้ยล่ะ 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 ทำหน้าเป็นลูกหมาได้ใจเชียว 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 เธอก็เหมือนกระรอกหลายเล่ห์ 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 พูดอะไรน่ะ 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 ตาบ๊อง! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 น่ารักเกิ๊น 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - มาแต่เช้าเลยนะครับ คุณแม่ - ใช่จ้ะ 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 เฮ้อ ข้าวใหม่ปลามันก็งี้นะ 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 ครับ เมื่อเช้าคุณหมอมาดูแล้ว 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 เห็นว่าฟื้นตัวได้ดี 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 แต่เดี๋ยววันนี้ต้องไปเอกซเรย์ใหม่ 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 ได้ๆ 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 ปล่อยแม่กระรอกหลายเล่ห์นี่ไว้กับเรา แล้วไปทำงานเถอะ 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 ครับ 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 ไปก่อนนะครับ 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 ได้จ้ะ 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 โอ๊ย ทำไมร้อน 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 อ้าว แม่เตรียมข้าวเที่ยงมาให้จองอูด้วย 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 จองอู! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 พี่ 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 ผมขอโทษกับทุกเรื่องที่ผ่านมานะ 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 เรื่องที่ขโมยเงินพี่ ไม่ยอมหางานทำ 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 แล้วก็เรื่องมันหวานด้วย 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "เรื่องมันหวาน" อะไร 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 จองอู 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 นี่จ้ะ เอาไปด้วย แม่เตรียมกับข้าวมาให้ 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - เอาไปกินเป็นมื้อกลางวันนะ - ขอบคุณครับ 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 ไม่น่าต้องเหนื่อยเลย 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 ต้องทำสิ ลูกช่วยพวกเราตั้งเยอะ 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 ส่วนผู้ชายที่อยู่ในรถกับฮานึลเมื่อคืนก่อน 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 เขาเป็นแค่เพื่อนหมอรุ่นพี่นะ ไม่มีอะไรต้องห่วง 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - ผมรู้จักพี่เขาครับ - อ้าวเหรอ 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 โล่งไปที แม่ก็ห่วงว่าลูกจะเข้าใจผิด 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 ว่าแต่พี่คนนั้นเขาเป็นยังไงบ้าง 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 ผมก็ไม่แน่ใจครับ 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 ได้ข่าวว่าออกจากห้องผ่าตัดมาอยู่ไอซียู 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 แต่รู้แค่นั้น 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 สัญญาณชีพอ่อนลงอีกค่ะ ระดับฮีโมโกลบินและเกล็ดเลือดก็ต่ำลง 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 ทั้งตับและไตก็เริ่มไม่ทำงาน 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 กำลังเกิดภาวะอวัยวะล้มเหลวหลายระบบ 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 เพราะเสียเลือดมาก ทั้งก่อนและระหว่างทำการผ่าตัด 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 เกรงว่าเกิดภาวะลิ่มเลือดแพร่กระจายด้วย 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 ไม่รู้จะรอดไปได้ไหม 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 ได้ข่าวว่าหมอพิเศษที่นั่นหล่อมาก 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 วันนี้ฟ้าหมอง อากาศก็เย็น ผมอยากกินซุปร้อนๆ 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 ทุกคนไปกินคัลกุกซูกันไหม 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 ไปค่ะ พาสต้าก็ดี 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 ผมไม่ได้บอกว่า "พาสต้า" บอกว่าคัลกุกซูต่างหาก 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 โอเค ไปกินพาสต้ากัน 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 ผมว่าคัลกุกซู ไม่ใช่พาสต้า 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 จองอู นายอยากกินพาสต้า… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 ไปกินคัลกุกซูกัน 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 วันนี้มีมื้อเที่ยงมาด้วย แล้วก็มีธุระ 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 อ้อ 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 จะไปเยี่ยมหมอนัมเหรอคะ 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 ไปด้วยได้มั้ย 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 ไม่ได้ 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - เขาต้องพัก จะไปเยี่ยมกันทุกคนได้ไง - ก็จริง 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 ฝากบอกด้วยนะคะว่าทุกคนเป็นห่วง 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 แล้วเราจะช่วยเลื่อนตารางของหมอเท่าที่ทำได้ 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 ไม่ต้องห่วง ไปดูแลแฟนให้หายเถอะค่ะ 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 ขอบคุณครั… 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 รู้กันได้ยังไงน่ะ 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 ไงเนี่ย ทุกคนรู้กันหมดเลยเหรอ 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 อย่าโทษฉัน นี่ไม่ใช่คนบอกพวกนี้ 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 พูดมาเลย ทุกคนรู้ได้ไง 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 จะไม่รู้ได้ไง มองจากดาวอังคารยังเห็นเลย 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 จับได้ตอนสองคนนั้นชอบแอบไปตรงบันไดหนีไฟ 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 ฉันจับได้ตั้งแต่วันที่แย่งกันกินไข่ม้วน 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 เห็นนะว่าโดนลากไปต่อว่า หลังจากที่หมอบอกว่าหมอนัมควรฉีดฟิลเลอร์ 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 เห็นกับตาเลยค่ะ 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 โห แล้วมาบอกให้ฉันปิดเป็นความลับ 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 แต่ตัวเองน่ะชัดจนปิดไม่อยู่ 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 ไม่ไหวละ 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 จากนี้จ่ายค่าไฟมาเลย 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 ทำไมชอบบอกให้ผมจ่ายค่าน้ำค่าไฟ พี่ถังแตกไม่มีเงินหรือไงเนี่ย 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 มันเป็นมุกเด็ดสมัยนี้ 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 เฮ้อ ไม่ไหว 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 เอ่อ หมอบินคะ 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 มุกเขาว่า "จ่ายภาษีสองเด้ง" ไม่ใช่เหรอ 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 จำไปเล่นผิดๆ ซะงั้น 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 สงสารตาลุง 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - กินพิซซ่ากันมั้ย - เอาทั้งพิซซ่ากับพาสต้าเลย 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - พาสต้า - พิซซ่า 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 พาสต้า 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - พาสต้านะ - พาสต้า 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 จะบอกว่าไม่หวั่นใจที่จู่ๆ ก็ได้พบคงไม่ได้ 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 แต่ก็ขอบคุณมากที่มา 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 ผมโทรหาคุณหลายครั้ง แต่คุณไม่เคยติดต่อกลับ 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 จนผมไม่สบายใจ 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 คุณรวบรวมความกล้ามาเป็นพยาน แต่ผมไม่ทันได้ขอบคุณด้วย… 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 คุณอยากจะขอบคุณผมจริงเหรอ 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 ผมไปตั้งกล้องแอบถ่ายในคลินิกคุณนะ 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 คุณก็… 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 มีเหตุผลของคุณนี่ 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 ผมขอบอกตรงๆ แล้วกัน 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 ผมบอกตำรวจไปว่าแอบซ่อนกล้องหกตัว แต่จริงๆ แล้วมีตัวที่เจ็ด 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 ตัวสุดท้ายอยู่กับผม 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 รู้ไหมว่าผมอัดภาพอะไรไว้ได้ 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 เดี๋ยวนะ 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 ทำไมเพิ่งมาบอกตอนนี้ 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 คุณควรเอาไปบอกตำรวจ ไม่ใช่มาบอกผม 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 ตอนนี้กล้องอยู่ที่ไหน 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 ใช่เลย 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 คนปกติจะมีปฏิกิริยาแบบนี้ 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 ผมบอกมินคยองมินแบบเดียวกัน 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 เพื่อลองใจเขา 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "ลองใจเขา" เหรอ 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 แปลว่าคุณโกหกเหรอ 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 ใช่ 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 เรื่องทั้งหมดมันประหลาดเกินไป ผมอยากรู้ความจริง 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 แต่ปฏิกิริยาของเขาไม่ปกติเลย 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 เขาบอกว่าไม่ว่าจะเก็บภาพอะไรได้ ไม่ใช่ความผิดเขา 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 พูดแบบนั้นมันแปลว่า 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 มีคนผิดไม่ใช่เหรอ 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 ผมว่าเขารู้เรื่องอุบัติเหตุ ทางการแพทย์ในคลินิกคุณ 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 (สถานีตำรวจกังนัม - สารวัตรคิม) 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 แปลว่า… 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - คนที่มาตามผมก็คือ… - ถูกต้อง 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 เขาใส่แจ็กเก็ตดำกางเกงดำ เหมือนที่คุณนัมบาดาให้การไว้ 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 คงต้องมีการเตรียมการมากมาย 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 หากจะวางแผนฆาตกรรมที่คลินิกของคุณ 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 เช่นต้องรู้ผังห้องผ่าตัด รู้ว่ากล้องวงจรปิดติดอยู่มุมไหน 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 แต่ดูจากกล้องวงจรปิด 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 คนที่เข้าออกคลินิกคุณมีแต่พนักงานและคนไข้ 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 เว้นแค่มินคยองมินคนเดียว 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 แต่ตอนคุณมาให้การ เขาก็มากับคุณด้วย 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 ตอนนั้นคุณสองคนดูสนิทกันมาก 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 ผมจึงไม่เคยสงสัยเขา 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 นั่นอาจเป็นสาเหตุที่เขามากับคุณแต่ต้น 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 เรากลับไปย้อนดูภาพวงจรปิดอีกครั้ง 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 และพบภาพนี้ 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 นี่คือวันก่อนวันเกิดเหตุ 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 เขากล้าทำเพราะนึกว่าตรงนั้นไม่มีกล้อง 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 แต่กล้องของคังจินซ็อกจับภาพไว้ได้ 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 เราน่าจะสืบเจอตรงนี้ตั้งนานแล้ว 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 แต่เพิ่งมาไขได้เมื่อคุณนัมฮานึลช่วย 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 ฮานึลเหรอ 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 คุณนัมบาดามาให้การเมื่อสองวันก่อน พี่สาวเลยตามมาด้วย 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 เธอเป็นคนชี้ตัวว่า คนที่ตามคุณไปวันย้ายบ้านคือมินคยองมิน 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 ผมไม่รู้ว่าเธอทราบได้ยังไง แต่เธอสงสัยว่าบริษัทแฮซองจะปั่นหุ้น 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 ด้วยการใช้ผลวิจัยปลอม 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 เธอยังสงสัยว่า เรื่องนี้เกี่ยวกับแก๊งอาชญากรรมที่มาเก๊าด้วย 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 เธอเห็นภาพจากกล้องนี้หลังจากนั้น ผมว่านั่นคือสาเหตุที่เธอไปหาเขา 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 เรากู้ข้อมูลจากกล้องหน้ารถที่พังมาได้ส่วนหนึ่ง 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 นี่คือบทสนทนาก่อนเกิดอุบัติเหตุ 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 รองประธานบริษัทแฮซอง ไปร่วมฟังการพิจารณาคดีของจองอูทำไม 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 บริษัทแฮซองมีเอี่ยวเรื่องคดีทุรเวชปฏิบัติใช่ไหม 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 แล้วคุณมีเอี่ยว… 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 กับการทุรเวชปฏิบัติในคลินิกของจองอูรึเปล่า 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 เธอ… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 จองอูทำอะไรให้คุณเจ็บช้ำขนาดนั้น 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 ไง 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 เธอไปเจอมินคยองมินเพราะฉันเหรอ 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 จองอู 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 จริงรึเปล่า 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 เธอบาดเจ็บเพราะฉันเหรอ 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 นายรู้ได้ยังไง 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 ไปคนเดียวได้ยังไง ทั้งที่รู้ว่ามันเป็นคนอันตรายแค่ไหน 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 เธอน่าจะบอกฉันก่อน ทำไมถึงพาตัวเองไปเจ็บ 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 ชีวิตเธอแขวนอยู่บนเส้นด้าย 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 คิดว่าฉันรู้สึกยังไงตอนที่ต้อง 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 ส่งให้เธอเข้าห้องผ่าตัดไป โดยไม่มีโอกาสได้เห็นหน้า 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 ทุกอย่างยิ่งดูน่ากลัว เพราะฉันรู้ดีว่าหมอต้องผ่าอะไรบ้าง 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 นึกภาพเธอนอนบนเตียงผ่าตัดเย็นเฉียบออก 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 มันเจ็บจนแทบจะทนไม่ได้ จนฉันแทบบ้า! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 แล้วเธอทำเพราะฉันเนี่ยนะ 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 เอาชีวิตตัวเองไปเสี่ยงเพื่อฉันทำไม 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 อุบัติเหตุที่น่าจะเกิดจากการเผลอเหยียบคันเร่ง 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 เกิดขึ้นที่ย่านย็อกซัม เขตกังนัม เมื่อวันพุธที่ผ่านมา 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 ตำรวจกำลังสืบข้อเท็จจริง 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 โดยมีพยานและภาพจากกล้องหน้าช่วย 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 ตามรายงานแล้ว นายเอ ผู้ขับรถยังไม่ได้สติ 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 ขออนุญาตครับ 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 ขอโทษนะครับ คุณยอจองอูห้องนี้รึเปล่า 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 ตอนนี้ไม่อยู่ค่ะ ไม่ทราบมาเรื่องอะไรคะ 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 เขาไปสั่งดอกไม้ไว้ก่อนหน้านี้น่ะครับ 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 บอกว่ามาถึงแล้วให้โทรหา แต่เขาไม่รับสาย 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 ขอโทษนะครับ เอาไว้ที่นี่เลยได้ไหม 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 ได้ค่ะ 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 ไปก่อนนะครับ 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 ฮานึล ฉันจะพยายามเข้มแข็ง 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 เธอก็ต้องเข้มแข็งไว้เหมือนกันนะ 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 มาอยู่ตรงนี้เอง 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 ขอโทษนะที่พาตัวเองไปเจออันตราย 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 แต่ในจังหวะนั้น 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 ฉันก็ไม่ได้คิดโดยใช้เหตุผลอะไร 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 ฉันหวังสุดใจให้ตัวเองคิดผิด 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 อยากไปเจอเขา ให้เขาปฏิเสธเรื่องทั้งหมด 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 ไม่คิดจริงๆ ว่า 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 เรื่องจะกลายเป็นแบบนี้ 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 แต่ต่อให้ย้อนเวลากลับไปได้ 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 ฉันก็จะไม่บอกนายอยู่ดี 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 แผลใจของนายเพิ่งเริ่มหาย 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 เพิ่งเริ่มจะดีขึ้นจนกลับเข้าห้องผ่าตัดได้ 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 ในที่สุดนายก็ได้ชีวิตของตัวเองคืนมาแล้ว 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 ฉันทำให้นายเสียใจซ้ำไม่ได้แน่ 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 ฉันจะบอกนายได้ยังไง 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 จองอู 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 รู้ไหมว่าในหัวฉันคิดอะไร… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 ตอนล้มกลางถนนและเกือบตายหน้าโรงพยาบาล 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 ก่อนที่เราจะเจอกัน 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "ใช่สิ ตายๆ ไปได้ก็ดี" 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 รู้สึกเลยว่าจะดีกว่าใช้ชีวิตต่อ 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 แต่ครั้งนี้ ในหัวฉันคิดถึงสิ่งเดียว 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 คิดถึงนาย 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 ฉันอาจตายไปในรถตรงนั้นเลยก็ได้ แต่ฉันคิดวนแต่เรื่องของนาย 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 อยากบอกนายว่ารัก 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 นี่แหละรักของฉัน 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 อยากจะชะลอบอกนายให้ช้าที่สุด 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 จะสักวันหรือไม่กี่ชั่วโมงก็ยังดี 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 อยากให้นายไม่ต้องเจ็บปวด… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 ให้นานที่สุดเท่าที่ทำได้ 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 ขอโทษนะ 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 จะกลับบ้านแล้วเหรอครับ 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - ไม่มีร่มเหรอ - มีค่ะ 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 งั้นยืนรออะไรอยู่ 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 แค่ยืนดูฝน 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 อากาศแบบนี้เหมาะจะกินคัลกุกซูทะเลกับโซจู 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 ใช่มั้ย คัลกุกซูกับวันฝนตกมันเข้ากันมาก 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 ผมก็บอกอย่างนั้น แต่คนที่ทำงานบอกว่าพาสต้าเหมาะกับอากาศกว่า 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 เมื่อกลางวันเราเลยต้องกินพาสต้า 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 ผมเข้าใจดีเลย 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 ไปกินคัลกุกซูกับโซจูอย่างที่คุณว่ากันเถอะ 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 ฉันไม่ได้บอกว่าควรกิน แค่คิดเฉยๆ 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 แต่คิดแล้วก็ควรต้องทำไง 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 เอ้า 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 ไปกันเลย 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 ฉันรู้จักร้านอร่อยๆ แหละ 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 อดสงสารฮานึลไม่ได้ 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 เมื่อคืนเพื่อนอยู่ระหว่างความเป็นความตาย 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 แต่ฉันกลับมานั่งดื่มอยู่ตรงนี้ 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 เขาขอให้ฉันสืบเรื่องมินคยองมิน 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 แต่ก็ไปโดนอุบัติเหตุเสียก่อน ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 ผมบอกแล้วไม่ใช่เหรอว่า เจอกันคราวหน้าต้องคุยเรื่องของเรา 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 มีเรื่องอะไรอยากคุยเป็นพิเศษรึเปล่า 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 ฉันหย่ากับสามีเก่าเพราะเขานอกใจ 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 ขออภัย 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 เราเจอกันที่มหาวิทยาลัย 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 ตอนเป็นอินเทิร์นฉันทรมานมาก จนอยากมีใครสักคน 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 ฉันเลยขอเขาแต่งงาน เขาก็ตอบว่า "เอาสิ" 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 เราไปขออนุญาตจากพ่อแม่ 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 แล้วเขาก็ไปจดทะเบียนสมรสคนเดียว 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 ก่อนจะมาขอฉันแต่งงาน ตอนฉันยังใส่ชุดสครับอยู่เลย 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 เราถึงได้แต่งงานกัน 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 ก็โรแมนติกอยู่นะ 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 ตอนแรกก็ใช่หรอก 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 แต่หลังจากนั้นทุกอย่างก็พังทลาย 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 เขาเริ่มกลับบ้านดึกเพราะขยายกิจการ 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 แล้วก็เริ่มค้างที่อื่นเลย 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - ก่อนจะนอกใจฉันไปกับลูกน้องตัวเอง - อะไรนะ 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - ตอนนั้นฉันท้องอยู่ด้วย - ไอ้บ้านั่นมันต้องโดน! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 คุณทำถูกแล้วนะ ดีแล้วที่หย่ากับมัน 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 ทำไมเสียงดังแบบนี้ คอติดไมโครโฟนไว้หรือไง 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 ขอโทษครับ 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 แค่อารมณ์ขึ้น 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 คุณเคยเล่าเรื่องหย่ามาแล้ว 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 ฉันเล่าก็เพราะคิดว่าถ้าไม่เล่าคงไม่แฟร์ 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 วันนี้ก็ฝนตกด้วย 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 ฉันก็หดหู่ เลย… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 ทำไมถึงหดหู่ 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 ก็แค่หดหู่น่ะ 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 รู้สึกว่าชีวิตคนเราลำบากจัง 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 อาจจะวนไปเรื่องเดิมอีกแล้ว แต่ดูชีวิตฮานึลสิ 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 ฉันนึกว่าเพื่อนทำงานได้สบายดี 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 แต่จู่ๆ ก็ลาออก 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 แล้วพอจะค่อยๆ กลับมายืนขึ้นได้ 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 กลับเกิดเรื่องแย่ๆ แบบนี้ขึ้นอีก 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 อีกหน่อยชีวิตเขาก็ต้องดีขึ้น 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 ขึ้นแบบนี้เลย 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 นั่นแหละ ถึงได้หดหู่ 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 ดื่มหมดแล้ว กลับกันเถอะ 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 คุณคะ เก็บเงินด้วย 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 ได้ค่ะ 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - บัตรผมครับ - ได้ค่ะ 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - รอบหน้าให้ฉันเลี้ยงนะ - ดีเลย 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - เอ๊ะ ไปไหนล่ะ - มีอะไรเหรอ 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 นี่มันสีเดียวกันแต่ไม่ใช่ร่มฉัน 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 อ้าว สงสัยคุณลูกค้าคนก่อนหยิบไปผิด 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 ฉันจะโทรไปขอให้เอามาคืนค่ะ วันนี้เอาคันนั้นไปก่อนได้ไหม 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 ไม่เป็นไร กางคันของผมไปก็ได้ 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - คุณโอเครึเปล่า - ได้สิ 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 คืนนั้นฝนตกหนักกว่าเดิมเสียอีก 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 ฝนคืนนั้น 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 เป็นจุดเริ่มต้นใหม่ของบางคน 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 (อาหารเพื่อสุขภาพหลังประสบอุบัติเหตุ) 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 บางคน 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 หวังว่าฝนครั้งนี้จะชะล้างความเจ็บปวดไป 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 โอ๊ย เลือกจังหวะวัตถุดิบหมดได้เด็ดมาก 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 แล้วทำไมต้องไปซื้อของทำมิลมยอนกลางฝนล่ะ 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 เอาไว้พรุ่งนี้ค่อยสอน 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 ไม่ได้ ต้องสอนวันนี้ 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 ผมสาบานไว้ว่าจะตั้งใจทำงานถ้าพี่ฟื้น 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 แล้วฉันเกี่ยวอะไรด้วย 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 ไม่เอาน่า น้า 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 ให้ผมเริ่มตรงไหน 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 ไปเตรียมของไป 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 บางคน 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 ยังรักษาสัญญาแม้ฝนจะกระหน่ำ 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 ส่วนเราสองคน 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 หวังสุดใจว่าเรื่องร้ายๆ นี้จะจบลงเสียที 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 เหมือนที่ไม่ช้าก็เร็วฝนจะต้องหยุดตก 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 หวังให้เราหยุดคิดเสียที ว่าความเศร้าหมองนี้จะคงอยู่ไปตลอดกาล 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 จองอู 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 ได้ข่าวว่านายได้ฟังเสียงจากกล้องหน้ารถ 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 ใช่ 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 แต่ส่วนสำคัญที่สุดมาหลังจากนั้นนะ 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 ก่อนรถพยาบาลมาถึง ฉันยังมีสติอยู่ 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 ฉันจึงได้ยินทุกคำที่เขาพูด 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 เขาคงคิดว่า 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 ปิดความจริงยังไงก็ไม่อยู่แล้ว 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 ฮานึล 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 ฮานึล 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 ฮานึล 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 อ้าว พี่อาบน้ำแล้วเหรอ 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 พอดีง่วงน่ะ เลยคิดว่าอาบแล้วจะตาสว่าง 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 ขอโทษนะที่ต้องถ่างตาอยู่เป็นเพื่อนผม 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 ไม่เป็นไร เราเหลือเวลาแค่สามอาทิตย์ 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 จริงด้วย 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 อีกแค่สามอาทิตย์พี่ก็ไม่ต้องทนอยู่แล้ว 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 อยู่ที่นี่มันอึดอัดใช่มั้ยล่ะ 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 ก็นิดนึง 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 ล้อเล่นนะ ฉันชอบบ้านนาย 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 แถมได้เงินเป็นกอบเป็นกำ 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 จริงดิ 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 งั้นสอบซีแซทเสร็จแล้ว เลี้ยงรามยอนกับคิมบับอีกได้มั้ย 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 เอาแค่รามยอนเหรอ พี่จะซื้อเสื้อผ้าให้เลย 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 ตัดสูททางการให้ใส่วันจบการศึกษา และพิธีปฐมนิเทศ 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 พูดถึงสูทดำโก้ๆ แบบนั้นรึเปล่า สูทดำแบบลูกผู้ชายตัวจริง 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 รู้ดีนี่เรา 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 ได้ เดี๋ยวตัดสูทดำให้ ไปท่องหนังสือซะ อีกสิบนาทีมาดูนะ 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - ได้เลย - ได้เลย 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - จัดไปเลยครับ - ดี 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 เมื่อกี้ถึงไหนนะ 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 สวัสดีครับผม 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 ยาช่วยย่อยครับ 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 ราตรีสวัสดิ์ครับ 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 (คุณพ่อ) 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 คุณนายครับ 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 ขออภัยที่ต้องแจ้ง 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 แต่ที่บาร์โทรมาบอกว่าคุณพ่อเมามาก 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 ผมเป็นคนเดียวที่จะไปรับพ่อได้ ผมขอเวลาสักสองชั่วโมงที่จะไป… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 อีกแค่สามสัปดาห์ถึงวันสอบซีแซท 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 ครับ ผมทราบดี 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 ที่จริง คุณพ่อตื๊อให้ไปกินข้าวด้วยมาสักพักแล้ว 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 ไม่ใช่นิสัยของพ่อเท่าไหร่ 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - ผมกำลังห่วงว่าจะมีปัญหา… - ฉันบอกว่าอีกสามสัปดาห์ถึงวันสอบไง 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 ไม่เข้าใจอีกเหรอ 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 เข้าใจแล้วครับ 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 อย่างที่เขาบอก จองอูไม่ได้ทำอะไรให้เขาเจ็บช้ำน้ำใจเลย 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 แต่ทว่า… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 จากปากคำเจ้าของบาร์ 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 คุณพ่อลงไปกลิ้งกับพื้นแล้วบอกว่าอยากจะนอน 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 คงคิดว่าที่นั่นเป็นบ้านแล้วกินยานอนหลับ 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 แต่เพราะว่าเมามาก 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 เขาจึงกินเข้าไปทีเดียวแปดเม็ด 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 คุณพ่อขับรถระหว่างที่กินโซลพิเดมเกินขนาด 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 รถบรรทุกของเขาพุ่งชนที่กั้นถนน 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 จนเสียชีวิตคาที่ครับ 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 ขอโทษที่ต้องถามแบบนี้ 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 ได้ยินว่าเขาโทรหาคุณหลายรอบ บอกให้มารับ 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 ถามได้ไหมว่าทำไมถึงไปรับไม่ได้ 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 ด้วยความไม่คิด ความโกรธแค้นของเขา 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 จึงโหดเหี้ยมน่ากลัวเหมือนสิ่งที่เขาต้องเผชิญ 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 อะไรเนี่ย มีเหล้าอีกเหรอ 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 ดื่มครับ คุณครู 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 เขาอยากให้ครอบครัวของจองอู ต้องทุกข์ระทมเหมือนที่เขาเจอ 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 แต่นั่นก็แค่เพื่อหาเหตุผลให้ตัวเอง 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 จองอู… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 เขาบอกว่าสองจิตสองใจ ทั้งรักทั้งเกลียดมาตลอด 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 แต่นั่นก็แค่ข้ออ้างเท่านั้น 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 (คลินิกศัลยกรรมตกแต่งล็อกอิน) 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 เขาอ้างว่ายิ่งจองอูจิตใจดีแค่ไหน เขาก็ยิ่งสมเพชตัวเอง 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 แต่นั่นก็เป็นแค่คำของคนที่สงสารแต่ตัวเอง 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 เป็นไปไม่ได้ 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 ผมไม่รู้เรื่อง 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 เพราะตัวเขาเองคือคนที่ 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 เลือกทำสิ่งเลวร้ายแบบนั้น 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 ฉันได้แต่หวังว่า 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 จองอูจะไม่ให้อภัยเขาอีกเลย 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 (ไอซียู) 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 จองอู… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 นี่มันอะไรกัน 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 ตั้งใจก่อเหตุนั้นในคลินิกผมจริงๆ เหรอ 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 ตอนแรกไม่รู้ 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 ว่าเป็นคลินิกของนาย 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 มาพูดตอนนี้จะเชื่อได้ยังไง 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 ฉันรู้สถานการณ์ของตัวเองตอนนี้ดี 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 ฉันคงไม่ขอให้นายมาหา 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 ถ้าคิดจะโกหก 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 ฉันเพิ่งรู้ก่อนเกิดเหตุวันเดียว 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 แล้วก็พยายามที่สุด… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 ที่จะบอกให้ล้มเลิกแผน 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 แต่ฉันถลำลึกเกินไปแล้ว 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 จึงไม่มีทางเลือก 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 หมายความว่าไง 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 คำว่า "ถลำลึก" คืออะไร เรื่องปั่นหุ้นเหรอ หรือเรื่องอะไรกันแน่ 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 เพราะงี้ถึงได้ไม่คิดจะมาเยี่ยม 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 ไม่อยากเห็นสภาพทรมาทรกรรมแล้วนึกใจอ่อน 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 กลัวอยู่ว่าตัวเองจะเสียใจเรื่องของคนอย่างพี่ ทั้งที่พี่ไม่คู่ควรให้คิดถึงเลยสักนิด 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 จองอู 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 พี่ขอโทษ 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 พี่รู้… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 ว่าทำร้ายนายหนักมาก 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 แต่พี่ก็จริงใจเสมอ 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 ตอนที่ช่วยนาย 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 ในจังหวะที่นายอยากให้ช่วย 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 ความจริงใจเมื่อก่อนจะมีความหมายอะไร 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 อย่ามัวแต่เสียเวลา 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 กับการเกลียดพี่ 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 ให้ตาย 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 ต่อให้พี่ตายไป… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 จงลืมทุกอย่าง… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 แล้วใช้ชีวิตต่อไป 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 จองอู 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 ลาก่อนนะ 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 มีเรื่องอะไร ทำไมจู่ๆ เขาถึงขอให้นายมาหา 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 เขาขอโทษ 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 แล้วนายตอบไปว่ายังไง 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 พูดอะไรไม่ออก 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 เขาอาจไม่รอด 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - หรือฉันควรจะยกโทษให้ - ยกโทษทำไม 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 ก็ได้ 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 สมมติว่าเขาเจ็บปวดเพราะนายจริงๆ 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 แต่นั่นก็ไม่ใช่เหตุผลที่จะทำเรื่องเลวร้ายแบบนั้น 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 แค่เพราะเคยต้องเจ็บก็ควรยกโทษให้แล้วเหรอ 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 นายต้องให้เวลาตัวเองค่อยๆ คิด… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 และอย่าเก็บกดความรู้สึกตัวเองไว้ 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 ถ้ายกโทษให้ง่ายๆ ตอนนี้ 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 น้ำตาที่เสียไปมากมายก็ไร้ประโยชน์ 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 ตอนนี้ยังทำไม่ได้หรอก 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 ให้อภัยเขาไม่ได้จริงๆ 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 ก็ไม่ต้องอภัย 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 ไม่เป็นไรนะ 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 ท้ายที่สุด ผมก็ไม่ยอมให้อภัยเขา… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 ที่สร้างบาดแผลในใจผม 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 (หัวใจหมอไม่มอดไหม้) 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 ไม่ได้เจอกันนานนะคะ พ่อ 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 ต้องใช้เวลาอีกนานแค่ไหน กว่าจะทำใจได้แบบนั้น 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - เอ้า จองอู - พี่ 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 ผมอาจจะโง่เอง 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 แต่ทำยังไงก็ลืมไม่ลงว่าเขาเคยดีต่อผมแค่ไหน 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 ตอนนี้ผมปวดใจมากๆ 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 เวลาให้อภัยใครสักคน เราไม่ได้ทำเพื่อเขา 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 แต่ให้อภัยเพื่อใจของเราเอง 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 ควรจะกลับไปนะ 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 ก่อนจะสายเกินไป 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - ไปนะคะ - บาย 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 ไปทำงานเถอะ 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 ฉันได้ข้อเสนอให้รับตำแหน่งผศ.ในโรงพยาบาล 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 เก่งที่สุดเลย 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 ฉันตัดสินใจครั้งใหญ่ในชีวิต เพื่อให้ได้อยู่กับเธอ 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์