1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 REMÉDIO PARA A VIDA 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Os explicadores anteriores eram da Universidade de Hanguk. 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 Por isso, hesitei bastante 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 em contratá-lo. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Percebo. - Mas o professor Jang recomendou-o. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Disse que os seus alunos entraram em Medicina. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Mas não foi uma decisão fácil. Dê o seu melhor. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Sim, senhora. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Sabe quem eu e o meu marido somos, certo? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Sim, sei. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Entrar em Medicina é esperado… 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Não, é o mínimo nesta família. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Sim, senhora. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 O Jeong-woo está a chegar, espere por ele 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 no quarto dele. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Sim, senhora. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Certo. Tome. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Dupliquei o pagamento original. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Não é preciso. Paga o acordado. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Não se esforçará tanto. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 A situação da sua família é difícil. Aceite. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 E prove o seu valor. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 EXAME DE ACESSO AO ENSINO SUPERIOR EXERCÍCIOS - 12.º ANO 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 QUADRO DE HONRA PRÉMIO DE EXCELÊNCIA 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Tive pena do rapaz ainda antes de o conhecer. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Achei que ele era muito infeliz nesta casa. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Olá, senhor. Esperou muito tempo? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Tive de ficar a limpar. Desculpe. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Muito prazer. Sou o Min Kyung-min. - Olá. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Sou o melhor aluno da Secundária de Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 O Yeo Jeong-woo, o ás dos testes. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Oxalá nos demos bem. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Sim. Igualmente. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Sr. Min. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Faça de mim um deus do cálculo. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - É muito difícil. - Claro. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - Começamos? - Vamos lá! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - Vamos lá. - Vamos lá! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Vá! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Certo. Vamos a isto. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Então, 1K menos BK é… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Espera. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Primeiro, resolvemos isto. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - Certo. - Sim. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 O que estás a fazer complicará isso. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Percebo. - Se dividires, é mais fácil. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Então… - Certo. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Sim. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K é de um a cinco. - Isso. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Porque estão tensos? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Céus! - Que tensos. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - Muito melhor. - Aqui? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - Já sei. - A sério? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K é o máximo e o mínimo de AK de um a dez. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Analisa essas duas condições e encontra as sequências adequadas. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Não adormeci. Estava só a pensar. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Que susto! Achei que tinha adormecido na escola. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Estamos quase a acabar. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Podes dormir depois disto. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - Onde ficámos? - Onde ficámos? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Começo de novo? Vem cá. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - Para esta pergunta… - Sim? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 A aula não é às 20 horas? Já cá estás? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Queria ir a uma livraria, mas estava fechada. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Ótimo. Paga-me ramyeon. Tenho fome. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Porque nunca me convidaste para comer? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Queria convidar, mas temi que a tua mãe nos achasse 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 mandriões. - Bolas! 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Vamos. Pago-te ramyeon e gimbap com queijo. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - A sério? - Sim. Vamos. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Estou a crescer, como muito. Pode ser? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Que bom aspeto! 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Obrigado. - Come. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - O gimbap. - Obrigado, senhora. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Obrigado. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Molhar o gimbap no caldo é ótimo. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Nunca me chames Kyung-min diante da tua mãe. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - Ela avisou-me. - Eu sei. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Vais prejudicar os estudos se fores amigo dele. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Não me faças despedi-lo porque é teu amigo. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Considera-o um estranho." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Foi o que a minha mãe disse também. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Estás bem? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Sim. - Nem disse a que me referia. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Seja o que for, estou bem. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Céus! 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Não sei se devia ter pena ou sentir orgulho. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - Às vezes, sinto ressentimento. - De quê? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Da minha situação. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Dos meus pais. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Dos meus pensamentos. Às vezes, fico desanimado. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Mas, ao ver-te, percebo que tenho de trabalhar em mim. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 O vice-presidente da Haesung foi ao julgamento porquê? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Cruzei-me com ele no tribunal. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Deves ter visto outra pessoa. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Descobriremos em breve. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 As câmaras de vigilância dirão a verdade. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 A Haesung está envolvida no incidente médico, certo? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 Estás envolvido… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 … no incidente médico do Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Tu… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 O que te fez o Jeong-woo? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Ele nunca me fez absolutamente nada. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Seria uma desculpa dizer que isso… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 … me atormentava mais? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 REMÉDIO PARA A VIDA 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Porque não estás a fazer os bolinhos? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 A massa está colada. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - Então, usa outra. - Espera. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Consegui. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? O que fazes aqui a esta hora? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Entra. - Olá. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 - Olá. - Vi a luz 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 e vim ver se estavam aqui. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - Estão a fazer bolinhos. - Sim. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - Que surpresa! - A Ha-neul… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 … ainda não chegou, não? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Não, ainda não. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Liga-lhe. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Liguei, mas não atendeu. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Estou a ver. Toma. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Sim, senhora. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 URGÊNCIAS 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 112 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Como estão? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, mulher, 33 anos. Quase inconsciente no local. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 A tensão arterial é de 80/40. A pulsação é 120 e a respiração 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Está hipotensa e a hiperventilar. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Primeiro um exame FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Por aqui. - Sim. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Como assim? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Está a dizer 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 que a Ha-neul teve um acidente de viação e está inconsciente? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Sim, suspeitamos de hemorragia aguda no peito 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 que requer cirurgia imediata. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Operamos assim que autorizar. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Que está ele a dizer? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Algo mais além do hemotórax? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Só a cirurgia o dirá, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 mas pode ter uma rutura cardíaca. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Uma rutura cardíaca? Não é perigoso? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Sim, pode ser fatal. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Tem de autorizar a operação. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Vamos já para lá ver o que se passa. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Está bem. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - Certo. - Por favor. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 Operem a minha filha! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Por favor, salvem-na! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Ela tem várias costelas fraturadas. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 A ultrassonografia revela hemotórax e lesões pulmonares. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Foi difícil avaliar as lesões cardíacas. 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 Temos de a abrir. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Estou a manter a TA a 90/60 com a intravenosa e transfusão. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Posso começar? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Sim, pode. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Bisturi. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NOME DA PACIENTE NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 BLOCO OPERATÓRIO 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Não nos víamos há muito. Lamento que o reencontro seja assim. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 O que aconteceu exatamente? 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Fiz algumas perguntas. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Resumindo, 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 ela magoou-se gravemente no peito. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Partiu as costelas 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 e os ossos perfuraram-lhe os pulmões. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Precisou de ser operada para travar a hemorragia pulmonar, 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 pois seria muito perigosa. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Se os pulmões não estiverem muito mal, retiram só uma parte 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 e reparam as costelas. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 As costelas saram, mas ficará bem sem partes dos pulmões? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Podem remover partes. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Os pulmões têm muitas partes e voltam a crescer. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Não afetará o dia a dia dela nem quando treina. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Não precisará de medicação para o resto da vida. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Mãe, onde está a Ha-neul? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - Está a ser operada? - Sim. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Certamente ela sobreviverá, 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 mas temos de ser fortes para a apoiar. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Estagiei cá. Têm excelentes cirurgiões cardíacos. 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 Vamos confiar neles e ser pacientes. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Senta-te, Ba-da. 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Deves estar em choque. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Está tudo bem. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Tesoura. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Como correu? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Demorou mais do que esperávamos, mas não havia rutura cardíaca. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 As costelas furaram a pleura e perfuraram os pulmões. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Mas retirámos essa parte. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 E os sinais vitais? 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 Havia coagulação na cavidade cardíaca? 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Pode haver complicações como piotórax ou fibrotórax. 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Felizmente, quase não houve coagulação. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Drenámos tudo. Não se preocupem com complicações. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Ainda está inconsciente, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 mas não tem lesões adicionais. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Não haverá problemas desde que recupere do traumatismo. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Obrigado. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Obrigado por a salvar. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Santo Deus! 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - A operação correu bem. - Certo. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Não se preocupe. - Está bem. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Então? Já passa da hora da visita matinal. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Temos de esperar até à tarde? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Ela está sozinha naquele quarto. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Deve ter tido medo e dores toda a noite. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Não é assim tão mau, 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 e ela vai recuperar bem. Não se preocupe. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 A próxima visita é à tarde e ainda falta muito tempo. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 E se ficar só uma pessoa e os outros forem descansar? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Devíamos fazer turnos. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Então, fico eu. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Pode querer ver-me quando acordar. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Eu também fico. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Pode perguntar por mim. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Se calhar até pergunta por mim. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 É melhor ficarem os mais velhos, então. 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Vocês podem ficar cá. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Eu e o Ba-da vamos a casa 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 buscar algumas coisas de que pode precisar. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Também vais? 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Tenho uma cirurgia às 9 horas. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Pois, tens de trabalhar. Vai lá. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Não te preocupes. Ligamos se acontecer algo. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Está bem. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Por favor, cuidem bem dela. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Vá, vai trabalhar. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Está bem. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Tu também. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, trouxe toalhas. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Obrigado. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Sabes uma coisa? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Acho que fui péssimo irmão. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Ela sentiu mais pressão por eu ser um inútil. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Teve de se esforçar mais e agradar ainda mais à mãe. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 Eu só lhe pedia dinheiro e não a ouvia. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Eu tinha cinco anos. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 MANUAL PARA A EXCELÊNCIA 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 A primeira palavra que aprendi na escola foi "batata-doce". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Mas, afinal, 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 a pergunta era 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 sobre quem criou o alfabeto coreano. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Ela foi tão repreendida nesse dia. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Ela chorou e disse que não escrevera aquilo. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Mas o pai achava que eu não sabia escrever 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 e repreendeu-a ainda mais por mentir. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Tive medo e não disse a verdade. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Ontem, quando pensei em todo o mal que lhe fiz, 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 lembrei-me desse dia. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Temo que ela se vá antes de lhe poder pedir perdão. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Ela não vai a lado nenhum. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 Sabes uma coisa? Vou trabalhar muito quando ela recuperar. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Não sou religioso, mas rezei toda a noite. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Prometi trabalhar, doar e viver uma vida reta, 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 desde que ela se safe. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Certo. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Ela vai recuperar, não te preocupes. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Devias dormir. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Vai de táxi. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Estou bem. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Nem parece teu recusares 50 mil wons. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Aceita. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Apanha um táxi e come algo bom. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Certo. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Compra papas de aveia em caminho para a tua mãe e o teu tio comerem. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Avisa-me quando ela acordar. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, a tua mãe está aqui. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 O tio Tae-seon e o Ba-da também estão. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Abre os olhos. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Céus, minha pobre menina! 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 Não, tudo bem. Eu estou bem. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Vá lá, acorda depois da sesta. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - Olá, Jeong-woo. - Olá. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Ela vai ficar bem? 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Claro. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 A operação correu bem. Paciência e fé, ela vai acordar. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Está bem. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, o Jeong-woo está aqui. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Não era só um traumatismo? 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Porque não acorda? 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 A TAC não mostrou hemorragia no cérebro. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Há casos em que a hemorragia surge posteriormente. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Vão vigiá-la por algum tempo e depois fazem outra TAC. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Sejamos pacientes. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 A ferida sarou bem. Quase não tem cicatriz. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Não se preocupe. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - Deve ter sido difícil. - Nada disso. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Tu é que fizeste o trabalho difícil. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Vamos comer com a Ha-neul um dia destes. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Ofereço-vos algo mais delicioso do que tteokbokki. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Soube que ela não está cá hoje. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Está doente? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Bem… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Não sei bem. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Vá lá. Como amigo, deves saber. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Agora trabalham juntos, 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 já não parecem odiar-se. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Espero que se deem bem. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Sabes o que encontrei ontem? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Olha. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 No dia em que foram para a enfermaria por desmaiarem, 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 encontrei-o no corredor. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Céus! 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 O que é isto? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Ela deve tê-lo escrito para ti, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 mas nunca to deu. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Deve ter hesitado em dar-to e ficou com ele. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 Eu guardei-o desde então. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, não nos vamos desgastar. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Eu manterei a força. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Tu também devias manter. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Tudo ficará bem. Da Ha-neul. 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Em retrospetiva, 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 estivemos sempre juntos naquelas fases difíceis. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Raios! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Corremos juntos. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Espera… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Professor, a Ha-neul desmaiou! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 O Jeong-woo também! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Sofremos juntos. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Mesmo quando precisámos de conforto… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - Incrível. - … estivemos juntos. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 O teu bilhete do passado… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 … parecia querer reconfortar-me ainda hoje. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Não conseguia parar de chorar. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 NOME DA PACIENTE NAM HA-NEUL 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Não sei exatamente 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 o que significa amar alguém. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Ainda assim… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 … tinha a certeza de que isto era amor. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Ela era mais que uma amiga ou namorada. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Era mesmo amor. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Desculpa. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Ficaste tão preocupado. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Amo-te, Ha-neul. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Passaste por tanto. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Obrigada por acordares. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Mas parte-me o coração 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 teres perdido um quarto dos pulmões. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Estou bem. Não é assim tão grave. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Não afetará o meu dia a dia. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 A sério? Podes continuar a beber e a correr? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Sim, sem problemas. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Soube que não dormiram. Devem estar cansados. Vão para casa. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Não vamos sair daqui. Temos de cuidar de ti. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Basta uma pessoa. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Fico constrangida se ficarem todos. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Então, fico eu. Vocês podem ir. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Esquece. Tenho mais energia do que tu. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Tu estás na casa dos 50 e tu na dos 40. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Eu tenho mais energia. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - Fazemos pedra, papel, tesoura. - Isso é infantil. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Vá! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, tu também? 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Achei que devia participar. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Vamos a isto. 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Céus! Acho que ganhei. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Fizeste batota! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Não, não fiz. Não sou desses. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Mas, já que falamos disso, diria que tenho mais energia. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 És jovem, mas não te exercitas. Eu corro, cavalgo 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 e mergulho. Faço tudo. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Isto não tem que ver com mergulho. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Sei como reagir numa emergência. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Na verdade, estagiei neste hospital. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 É quase a minha casa. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Deixem-me cuidar dela enquanto descansam, está bem? 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Precisam de descansar para cuidarem dela amanhã. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Também têm de se alimentar para terem energia. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Deixem-na comigo. Tratarei bem dela. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Concentrem-se em descansar. Adeus. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Ficaste desiludida por eu fazer batota? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Teve de ser. Tinha de ficar contigo. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Devias dormir mais. Deves estar exausta. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 Não, dormi o suficiente. Quero estar acordada. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Então, vamos apanhar ar? Há um jardim aonde costumava ir. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Está bem. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 O que aconteceu? Ainda agora estava no quarto. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Eu sei. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Ele seria um ótimo vendedor. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Sinto-me enfeitiçado. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Ele é ridículo, não é? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Foi adulto quando ela estava inconsciente. 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 Mas, agora que está acordada, é infantil. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Como pôde fazer batota? 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Devia querer mesmo ficar com ela. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Imaginem como estava preocupado. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Teve de cuidar de nós e saber o que aconteceu. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Foi o mais ocupado. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 E provavelmente tem mais noção porque é médico. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 É melhor ele ficar. Vamos para casa. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Aqui tens! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Está quentinho. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Não está? 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Pedi um favor à enfermeira-chefe 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 e trouxe-o do gabinete do diretor. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Não os dão se os pacientes pedirem? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Céus… 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Ela deu-me o mais quente. 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Porque sou eu. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Se não fosse eu, terias um morno… 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 Não, um lençol frio. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 E a cadeira de rodas pareceu ser um modelo novo e trouxe-a. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Acho que as substituíram. É nova. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - A sério? - Sim. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 A minha família deve ter ficado em choque. Obrigada por os reconfortares. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Estou-te grato por teres sobrevivido à cirurgia. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Certo. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 O inspetor do caso veio cá ontem. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Suspeita de aceleração súbita involuntária. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 O outro passageiro… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Ele está a recuperar na UCI. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Voltará para explicar melhor. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Está bem. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Sei que tens muitas perguntas. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Mas posso explicar depois de desanuviar um pouco? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Não estou pronta. - Claro. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 A tua prioridade deve ser a recuperação. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Ontem pensei numa coisa. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Nunca soube 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 a verdadeira definição de amor. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Mas achava 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 que podia ser algo semelhante a rezar. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Rezo sempre para que sejas feliz 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 e bem-sucedida. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Ontem à noite, 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 rezei sem parar para que acordasses. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 E… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 Amo-te com todo o meu coração, Ha-neul. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Isto está bem posto? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Estás bem? 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 O que é isto? 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Olá. Porque estás aqui, Dae-yeong? 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Sempre juntos, somos os Power Rangers? 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Claro que eu devia vir. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Ela é nossa colega. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, como te sentes? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Estou bem. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Desculpa faltar ao trabalho de repente. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Céus! Não digas isso. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Fiquei muito preocupado quando soube. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - Quase chorei. - Céus! 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Mas claro que não tanto como o Jeong-woo, que te ama com todo o coração. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Ouviste isso? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Sim, ouvi. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Rezaste para ela ser feliz 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 e acordar depressa. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Já chega. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - Acho que o amor é como rezar… - Para. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Agora estudas poesia? Tornaste-te poeta. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - Vens comigo? - Eu? 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - Sim. - Porquê? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Acho que já podes ir. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Já? Ainda agora cheguei. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Chega. Já devias ter ido. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Vá. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Vem cá. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - Quero ficar. - Lá estão eles. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 - Não deviam mudar de repente. - Credo! 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Deves ter ficado assustada. Desculpa. - Sim, fiquei preocupada. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Ainda devem estar a conversar. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Acho que sim. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 A pôr a conversa em dia. Digo à Hong-ran para ficar? 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Como assim? Deviam ir-se embora depressa. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Porquê? Queres ficar a sós com ela? 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Não, ela tem de descansar. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Cuidas bem dela. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 A propósito, ela ia sozinha? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Acho que ia com alguém, mas não sei pormenores. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Então? Não falaste com ela? 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Primeiro tem de recuperar. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Falamos depois. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Eu tinha tantas perguntas. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 CIRURGIA CARDÍACA HOMEM - EM CIRURGIA 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Porque estava com ele? 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Estava ela em perigo? 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Eu estava preocupado. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Mas, sobretudo, partia-me o coração pensar como devia ela estar aterrada. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Vamos, a Ha-neul deve estar à espera. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 O Jeong-woo deve estar cansado. 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Céus… 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Porque suspiras? A operação correu bem. Está tudo bem. 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 A questão é que ela passou por muito este ano. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Estou inquieta com tudo. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 Mas também teve coisas boas. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Encontrou o Jeong-woo. 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Vejo-o sob outra perspetiva. 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Foi fiável e cuidou de todos nós. 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Pensei que se zangaria com ela. 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Porquê? 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Ela estava com outro no acidente. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Com outro"? 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Não digas isso assim. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Era um colega mais velho. 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Exato. Um amigo mais velho. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Os rapazes odeiam isso. 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 E foi à noite. Claro que ele ficaria chateado. 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Achas que ficou para a repreender? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Não sejas ridículo. Ela está a recuperar. 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Sem vesícula e com lesões pulmonares. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Quem sabe? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Não pode ser. Tenho de a proteger. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Lá estás tu a intrometer-te. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Credo! 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Está quente. Cuidado. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 O que estás a fazer? Vá. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Disse-te para não te cansares. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Deixa-me fazer as coisas perigosas. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Para ser sincera, foi cansativo. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Certo? 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 És como um cachorrinho querido. 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 E tu como um esquilo maroto. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 O que estás a dizer? 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 És tão parvo! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 És tão adorável. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Olá, Sra. Kong. - Olá, meninos. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Céus, que apaixonados. 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Correu tudo bem ontem? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Sim, o médico dela veio cá esta manhã. 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Ela está a recuperar bem. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Mas tem de fazer uma radiografia mais logo. 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Está bem. 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Deixa este esquilo maroto connosco e vai trabalhar. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Sim, senhora. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Então, adeus. 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Adeus. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Céus! Está quente. 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Trouxe o almoço do Jeong-woo. 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Lamento por tudo. 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Por te roubar dinheiro e por não procurar emprego. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 E pelo incidente da batata-doce. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "Incidente da batata-doce"? 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Toma. Preparei arroz e acompanhamentos. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Para o almoço. - Obrigado. 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Mas não era preciso. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Claro que era. Ajudaste tanto. 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Quanto ao tipo que estava no carro com a Ha-neul ontem, 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 era só um colega mais velho. Não te preocupes. 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - Eu conheço-o. - A sério? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Ainda bem. Temi que interpretasses mal. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 Como está ele? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Não sei. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Soube que foi para a UCI depois da operação. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Só isso. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Os sinais vitais pioraram e a hemoglobina e plaquetas baixaram. 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 O fígado e os rins também estão a falhar. 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Vários órgãos estão a falhar 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 devido à perda de sangue. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Temo que esteja em curso CID. 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Não sei se sobreviverá. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Soube que os empregados são bonitos. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Está nublado, apetece-me algo quente. 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Que tal kalguksu? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Sim. Massa parece-me bem. 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Eu falei em massa? Disse kalguksu. 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Está bem. Vamos comer massa. 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Eu disse kalguksu, não massa! 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, queres massa… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Que tal kalguksu? 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 Trouxe o meu almoço. E tenho de ir a um sítio. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Percebo. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Vai visitar a Dra. Nam? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Podemos ir? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Claro que não. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Ela precisa de descanso. Não a visitem. - Certo. 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Diga-lhe que estamos preocupadas com ela. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Vamos adiar as suas marcações. 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Não se preocupe. Cuide da sua namorada. 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Obrigado… 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Como sabias? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 O quê? Sabem todas? 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Não fui eu. Não vos contei! 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Sejam sinceras. Como souberam? 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Como não? Ele estava sempre a dar pistas. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Percebi quando iam muito para as escadas. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Eu percebi no dia em que comemos aquela omelete. 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Ela repreendeu-o quando disse que precisava de preenchimento. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Eu testemunhei. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Disseste-me para guardar segredo, 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 mas foste tão óbvio. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Não pode ser. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Doravante, pagas a luz. 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Porque dizes sempre para pagar contas? Não tens dinheiro? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 É uma piada. 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Céus! 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dr. Bin. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 A piada não é: "Pagas imposto a dobrar"? 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Ele lembrou-se mal. 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Tenho pena de ti. 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - Podemos comer piza? - Alinho em massa e piza. 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - Massa. - Piza. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Massa. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - Massa? - Massa. 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Admira-me que tenhas aparecido assim. 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Mas… obrigado por vires. 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Liguei-te várias vezes, mas nunca retribuíste. 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Senti-me desconfortável. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Ganhaste coragem para falar e nem te consegui agradecer… 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Estás mesmo grato? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Coloquei câmaras na tua clínica. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Bem, 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 tiveste os teus motivos. 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Vou ser sincero. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Ao contrário do que disse à polícia, coloquei sete câmaras, não seis. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Tenho a última. 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Sabes o que filmou? 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Espera. 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Porque falas nisso agora? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Devias ter dito isso à polícia, não a mim. 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Onde está? 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Exatamente. 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Essa seria a reação normal. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Disse o mesmo ao Kyung-min 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 para o testar. 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "Para o testar"? 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Então, era mentira? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Sim. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 O incidente pareceu-me estranho. Queria descobrir a verdade. 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Mas ele reagiu de outra forma. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Disse que a culpa não era dele, fosse o que fosse. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Isso não significa 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 que alguém tem culpa? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Acho que ele sabe algo sobre o caso. 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 ESQUADRA DA POLÍCIA INSPETOR KIM 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Então, 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 o homem que me seguiu era… - Certo. 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Usa o mesmo casaco preto e calças que o Sr. Nam Ba-da descreveu. 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Decerto que o homicídio requereu muita preparação 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 para ser feito na sua clínica. 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Tinha de saber como era o bloco e a localização das câmaras. 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Mas, pelas imagens de vigilância, 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 só os funcionários e os pacientes foram à clínica. 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Além do Min Kyung-min. 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Mas ele veio cá uma vez consigo. 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Pareciam muito chegados 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 e, por isso, nunca suspeitei dele. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Talvez tenha sido por isso que ele decidiu vir consigo. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Analisámos as imagens 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 e descobrimos isto. 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Foi um dia antes do incidente. 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Ele foi audaz. Sabia que não havia câmaras. 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Mas a câmara do Kang Jin-seok filmou-o. 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Devíamos ter percebido antes. 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 A Mna. Nam foi essencial. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 A Ha-neul? 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 O Sr. Nam veio testemunhar há dois dias e ela acompanhou-o. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Descobriu que foi o Kyung-min que o seguiu no dia da mudança. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Ela sabia que a Haesung queria manipular ações 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 com uma dissertação falsa. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Também disse que podia ter ligação ao gangue macaense. 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Viu estas imagens logo a seguir. Por isso foi ter com ele. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Restaurámos parte da gravação que ficou danificada no acidente. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 A conversa deles mesmo antes do acidente. 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 O vice-presidente da Haesung foi ao julgamento porquê? 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 A Haesung está envolvida no incidente médico, certo? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Estás envolvido… 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 … no incidente médico do Jeong-woo? 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Tu… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 O que te fez o Jeong-woo? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Olá. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Foste ter com o Kyung-min por minha causa? 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 É verdade? 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Isto aconteceu por minha causa? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Como soubeste? 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Porque foste lá sozinha, sabendo quão perigoso era? 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Devias ter-me dito. Porque tiveste de te magoar? 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Estiveste quase a morrer. 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 Quando te mandei para o bloco, 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 sem poder ver o teu rosto, como achas que me senti? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Foi mais assustador. Eu sabia que cirurgia era. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Imaginei-te naquela mesa fria. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 A dor foi insuportável e quase enlouqueci! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 E tudo por minha causa? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Porque te arriscarias assim? 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Um acidente causado por uma aceleração súbita involuntária 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 ocorreu em Yeoksam-dong, Gangnam-gu, na quarta-feira. 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 A polícia investiga a razão, 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 com a ajuda de testemunhas e de gravações. 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Sabemos que o condutor continua inconsciente. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Com licença. 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Desculpe, procuro o Sr. Yeo Jeong-woo. 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 De momento, não está. Quem é o senhor? 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Ele encomendou este cesto de flores ao início da manhã. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Pediu para lhe ligar ao chegar, mas não atende. 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Posso deixá-lo aqui? 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Claro. 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Tenha um bom dia. 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, manter-me-ei forte. 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Também te devias manter forte. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Ficaremos bem. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Estás aqui. 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Desculpa ter-me colocado em perigo. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Mas, naquele momento, 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 não consegui ser racional. 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Esperava mesmo estar enganada. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Queria que ele negasse. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Não esperava 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 que isto acontecesse. 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Mas, mesmo recuando no tempo, 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 não te diria. 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Estás só a começar a recuperar. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Melhoraste e consegues operar. 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 Finalmente retomaste a tua vida. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Como podia magoar-te de novo? 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Como podia dizer-te? 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Antes de nos encontrarmos… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 … quando caí e quase morri diante do hospital, 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 sabes no que pensei? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Eu devia morrer." 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Parecia-me uma opção melhor. 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Mas, desta vez, só pensei numa coisa. 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 Em ti. 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Podia ter morrido, mas só pensei em ti. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Queria dizer-te que te amo. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Isto é amor para mim. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Queria adiar 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 o máximo possível dizer-te. 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Queria que não sofresses… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 … o máximo de tempo possível. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Desculpa. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Vais para casa agora? 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - Não tens guarda-chuva? - Tenho. 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 Ainda estás aqui porquê? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Estava a observar a chuva. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 É o clima perfeito para marisco kalguksu e soju. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Certo? Combina bem com dias chuvosos. 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Foi o que eu disse, mas todos acharam que massa era melhor. 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 E almoçámos massa. 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Percebo. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Vamos comer kalguksu e beber soju como disseste. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Nunca disse para irmos. Foi só uma ideia. 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Então, devias pô-la em prática. 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Muito bem. 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Vamos. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Conheço um bom restaurante. 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Sinto-me mal pela Ha-neul. 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Ela esteve por um fio ontem, 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 mas eu estou aqui a beber. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Pediu-me que investigasse o Kyung-min 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 e, depois, teve o acidente. Não sei o que se passa. 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Não disse que devíamos falar de nós no encontro seguinte? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Há algo de que queiras falar? 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Divorciei-me porque o meu marido me traiu. 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Desculpa. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Conhecemo-no na faculdade. 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Sofri muito no internato e precisava de algum apoio. 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Pedi-o em casamento e ele aceitou. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Os nossos pais autorizaram 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 e ele foi sozinho ao registo. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Depois, fez o pedido estava eu de bata. 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Casámos assim. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Foi muito romântico. 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 No início, sim. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Mas, mais tarde, caiu tudo. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Ele começou a chegar tarde depois de expandir o negócio. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Começou a passar a noite fora. 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - Traiu-me com uma funcionária. - O quê? 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - Eu estava grávida. - Que sacana louco! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Fizeste o correto! Ainda bem que te divorciaste. 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Porque falas tão alto? Tens um microfone? 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Desculpa. 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Enervei-me. 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Já me tinhas falado do teu divórcio. 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Só te disse isto porque achava injusto não partilhar. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Está a chover hoje, 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 sinto-me triste e… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Porque te sentes triste? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Porque sim. 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 A vida é difícil. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Estou a divagar de novo, mas, por exemplo, a Ha-neul. 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Pensei que ela estava bem no trabalho 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 e despediu-se. 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Depois, estava a reerguer-se 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 e aconteceu isto. 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Ela vai voltar a ficar bem. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Assim. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 É por isso. 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Já bebemos, vamos. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Queríamos pagar. 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Está bem. 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - O meu cartão. - Certo. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - Para a próxima, pago eu. - Ótimo. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - O quê? Onde está? - O que se passa? 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 É da mesma cor, mas não é o meu. 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Acho que a cliente anterior levou o seu. 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Vou telefonar-lhe para lho devolver. Pode levar esse por hoje? 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Não faz mal. Partilhamos o meu. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - Pode ser? - Claro. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Começou a chover ainda mais naquela noite. 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Aquela chuva 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 marcou um novo começo para alguns. 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 COMIDA SAUDÁVEL PARA VÍTIMAS DE ACIDENTES DE VIAÇÃO 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Já outros 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 esperavam que a chuva lavasse o sofrimento. 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Era mesmo a altura ideal para ficarmos sem ingredientes. 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Porquê ir às compras à chuva para fazer milmyeon? 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Ensino-te amanhã. 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 Não, tem de ser hoje. 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Prometi esforçar-me quando a Ha-neul acordasse. 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 Tenho de participar porquê? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Vá lá, tio Tae-seon! 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Por onde começo? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Prepara os ingredientes. 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 Quanto a outros, 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 mantiveram a promessa apesar da chuva. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 E, quanto a nós, 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 esperávamos desesperadamente que este sofrimento acabasse. 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Tal como esta chuva pararia, 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 esperávamos que a tristeza também não perdurasse. 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Soube que ouviste a gravação. 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Sim. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Mas o mais importante aconteceu depois. 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Estava consciente antes de chegar a ambulância. 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 E ouvi-o. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Ele deve ter pensado 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 que não podia esconder mais. 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Já tomaste banho? 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Estava sonolento. Achei que um duche ajudava. 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Desculpa. Ficas acordado por minha causa. 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Não faz mal. Só temos mais três semanas. 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Tens razão. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Mais três semanas e vais-te embora. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 É sufocante viver aqui, não é? 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Só um bocadinho. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Estou a brincar. Gosto da tua casa. 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Ganho muito dinheiro. 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 A sério? 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Pagas-me ramyeon e gimbap outra vez depois do exame? 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Só isso? Compro-te roupa. 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Um fato para a formatura e o primeiro dia de aulas. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Um daqueles fatos pretos? Os homens devem usar preto. 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Sabes do que falas. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Compro-te um fato preto. Estuda. Verifico daqui a dez minutos. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - Vamos lá! - Vamos lá. 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - Vamos lá. - Está bem. 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Onde fiquei? 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Olá, senhora. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 É medicação para a indigestão. 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Boa noite. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 PAI 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Senhora. 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Lamento dizer-lhe isto. 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 Ligaram do bar a dizer que o meu pai está muito bêbado. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Só eu o posso ir buscar. Dá-me duas horas para poder ir… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 O exame é em três semanas. 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Sim, eu sei. 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Na verdade, o meu pai andava a pedir-me para comer com ele. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Não é habitual. 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - Temo que se passe algo… - Já disse… O exame é em três semanas. 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Não percebe? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Sim, senhora. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Como ele disse, o Jeong-woo não lhe fez absolutamente nada. 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Porém… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Segundo o dono do bar, 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 o seu pai deitava-se e dizia que queria dormir. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Pensou que estava em casa e tomou os comprimidos. 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Mas estava bêbado 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 e tomou oito de uma vez. 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Conduziu depois de tomar demasiado Zolpidem. 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 A carrinha dele bateu contra o lancil 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 e a morte foi imediata. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Desculpe a pergunta. 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 Soube que ele lhe ligou várias vezes para o ir buscar. 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Posso saber porque não pôde ir? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 O ressentimento dele 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 foi tão brutal como as circunstâncias. 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 O quê? Há mais álcool. 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Saúde, Kyung-min. 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Ele queria que a família do Jeong-woo sofresse como a sua. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Mas era só uma justificação. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Disse sentir-se dividido entre o amor e o ódio. 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Mas era só uma desculpa. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LOGIN 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 A gentileza do Jeong-woo fazia-o sentir-se miserável. 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Mas era só autocomiseração. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 É impossível. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Não sei nada sobre isso. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 Foi ele que escolheu 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 fazer o impensável. 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Por isso, espero 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 que o Jeong-woo nunca o perdoe. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 O que é isto? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Causaste aquele incidente na minha clínica? 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Inicialmente não sabia 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 que era a tua clínica. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Como posso acreditar em ti? 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Sei em que situação estou. 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Não te teria pedido que viesses 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 se te fosse mentir. 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Descobri na véspera. 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 E tentei ao máximo… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 … dissuadi-los. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Mas já tinha ido longe demais. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Não tive alternativa. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Como assim? 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 "Longe demais"? A manipulação das ações? O quê? 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Não te visitei por causa disto. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Não te queria ver com dores e ser brando. 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Temi ter pena de ti sem a mereceres. 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Desculpa. 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Eu sei… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 … que te magoei. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Mas fui sincero 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 ao ajudar-te 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 quando precisaste de ajuda. 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 A tua sinceridade não significa nada agora! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Não percas tempo 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 com ressentimentos contra mim. 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Raios… 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Mesmo que morra… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 … por favor, esquece tudo… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 … e segue em frente. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Adeus. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Como correu? Porque quis ver-te de repente? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Pediu desculpa. 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 Então? O que disseste? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Não consegui dizer nada. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Ele pode não sobreviver. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Talvez devesse perdoá-lo. - Para quê? 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Está bem. 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Digamos que foi magoado por tua causa. 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Isso não justifica aqueles atos cruéis. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Merece perdão por causa disso? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Dá-te tempo para digerir… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 … e não abafes o que sentes. 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Se o perdoares agora, 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 as lágrimas que derramaste serão inúteis. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Ainda não consigo. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Não consigo perdoá-lo. 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Não és obrigado. 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Está tudo bem. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Recusei-me a perdoá-lo… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 … em nome da minha própria dor. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 REMÉDIO PARA A VIDA 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Passou muito tempo, pai. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 De quanto tempo preciso para ficar bem assim? 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - Jeong-woo! - Kyung-min! 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Sou um idiota. 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Não me esqueço de como foi bom para mim. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Estou a sofrer muito. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Perdoas alguém não por essa pessoa, 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 mas por ti. 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Devias voltar, 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 enquanto podes. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Adeus. - Adeus. 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Vai trabalhar. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Ofereceram-me o lugar de professora assistente. 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 És a maior! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Para poder estar contigo, tomei uma decisão muito importante. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Legendas: Lígia Teixeira