1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOKTOR KRYZYS 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Dotąd miał nauczycieli wyłącznie z KUM-u. 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 Dlatego nie byłam pewna, 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 czy panu zaufać. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Ach tak. - Ale profesor Jang pana polecał. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Wszyscy pańscy uczniowie dostali się na KUM. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Nadal mam wątpliwości, więc proszę mnie nie zawieść. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Oczywiście. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Wie pan, gdzie studiowaliśmy ja i mąż. 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Wiem. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 W naszej rodzinie studia na tej uczelni to tradycja. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Nie, raczej minimalny wymóg. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Rozumiem. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo zaraz będzie. Proszę poczekać. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 Jego pokój jest tam. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Oczywiście. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 A, dla pana. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Podwójna stawka. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Wystarczy regularna. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Będzie się pan bardziej starał. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Słyszałam o pańskiej rodzinie. Niech pan bierze. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Proszę udowodnić swoją wartość. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 PODRĘCZNIK DO MATURALNEJ KLASY 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 WYRÓŻNIENIE DLA WZOROWEGO UCZNIA NAGRODA ZA WYBITNE OSIĄGNIĘCIA 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Jeszcze go nie poznałem, a już było mi go żal. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 W takim domu musiało być mu ciężko. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Dzień dobry. Długo pan czekał? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Musiałem zostać dłużej, przepraszam. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Miło poznać. Min Kyung-min. - Dzień dobry. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Jestem najlepszy w liceum Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Piszę wszystkie testy na maksa. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Miło pana poznać. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Ciebie również. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Panie Min. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Proszę zrobić ze mnie boga algebry. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - Trudna jest. - Pewnie. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - Zaczynamy? - Do dzieła. 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - Dobra. Do dzieła. - Do dzieła! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Jazda! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 No to do pracy. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Czyli 1K minus BK równa się… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Czekaj. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Najpierw rozwiąż to. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - No tak. - Tak. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 W ten sposób tylko utrudniasz sobie działanie. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Aha. - Najpierw podziel. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Czyli… 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Tak. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K to od jednego do pięciu. - Tak. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Coś ty taki spięty? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Ojej. - Strasznie. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - Już lepiej. - Tak? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - Lepiej. - Na pewno? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K to wartości AK od jednego do dziesięciu. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Spójrz na te dwa warunki i znajdź odpowiednie ciągi. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Nie śpię, tylko myślę. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Przestraszyłem się, że zasnąłem w szkole. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Już kończymy. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Rozwiąż to i do łóżka. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - Na czym stanęliśmy? - Na czym? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Mam zacząć od początku? Dobra, słuchaj. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - Tutaj… - Tak? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Zaczynamy o 20.00, a ty już tutaj? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Chciałem wstąpić do księgarni, ale zamknęli. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 To postaw mi ramyeon. Głodny jestem. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Nigdy nie zabierasz mnie na jedzenie. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Chciałem, ale miałem pietra, co pomyśli twoja mama. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - Że się obijamy. - E tam. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Chodź, postawię ci ramyeon. I kimbap z serem. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - Serio? - Jasne, chodźmy. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Uprzedzam, że dużo jem, bo rosnę. 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Wygląda pycha. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Dziękuję. - Zajadaj. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - Jest i kimbap. - Dziękujemy. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Dzięki. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Kimbap maczane w bulionie jest najlepsze. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 A, przy mamie nie mów do mnie po imieniu. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - Ostrzegała mnie. - Wiem. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 „Nie spoufalaj się, bo to zaszkodzi twoim wynikom. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Nie każ mi go zwalniać, bo go polubiłeś. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Traktuj go jak obcego”. 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Tak mi gadała. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Trzymasz się? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Jasne. - Nie wiesz, o co pytam. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Tak czy siak, mam się dobrze. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Oj ty. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Nie wiem, czy cię żałować czy raczej czuć dumę. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - Czasem mi żal. - Dlaczego? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Z powodu mojej sytuacji. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Moich rodziców. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Własne myśli czasem mnie dobijają. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Ale dzięki tobie chce mi się nad sobą pracować. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Co robił wasz wiceprezes na rozprawie Jeong-woo? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Wpadłam na niego w sądzie. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Pomyliłaś go z kimś. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 To się jeszcze okaże. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Wystarczy sprawdzić na kamerach. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 Haesung maczało palce w wypadku Jeong-woo, mam rację? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 Byłeś zamieszany… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 w incydent w klinice Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Ty… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Czym on ci zawinił? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Nigdy mi niczym nie zawinił. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Czy usprawiedliwi mnie, że… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 dręczyłem się tym? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOKTOR KRYZYS 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Czemu nie lepisz pierożków? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Ciasto mi się skleiło. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - To weź nowe. - Zaraz. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Udało się. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? Co tu robisz o tej porze? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Wejdź. - Dobry wieczór. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 - Cześć. - Było jasno, 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 to zajrzałem. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - Lepicie pierożki. - Tak. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - Ale niespodzianka. - A czy… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 Ha-neul jeszcze nie ma? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Jeszcze nie wróciła. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Zadzwoń. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Nie odbiera. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Aha. To masz. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 No dobrze. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 POGOTOWIE 127 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Co z nimi? 128 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, 33-latka. Była ledwie przytomna. 129 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Ciśnienie 80/40, puls 120, oddech 35. 130 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Niedociśnienie i hiperwentylacja. 131 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Zacznijmy od usg. 132 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Tędy. - Już. 133 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Jak to? 134 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 To znaczy, 135 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 że Ha-neul miała wypadek i jest nieprzytomna? 136 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Podejrzewamy krwotok w klatce piersiowej. 137 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 Musimy operować. 138 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Zaczniemy, gdy tylko da pani zgodę. 139 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 O czym on mówi? 140 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Coś jeszcze poza krwotokiem? 141 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Dowiemy się podczas operacji, 142 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 ale mogło dojść do pęknięcia serca. 143 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Pęknięcia serca? Jak bardzo to groźne? 144 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Może być śmiertelne. 145 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Proszę udzielić zgody. 146 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Pojedziemy tam i dowiemy się więcej. 147 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Dobrze. 148 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - No już. - Proszę. 149 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 Operujcie moją córkę. 150 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Ratujcie ją! 151 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Wypadek spowodował liczne złamania żeber. 152 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 USG wykazało krwotok i uszkodzenie płuc. 153 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Ale uraz serca trudno ocenić po samym USG. 154 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 Musimy ją otworzyć. 155 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Ciśnienie 90/60. Podano kroplówkę i krew. 156 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Mogę zaczynać? 157 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Tak. 158 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Skalpel. 159 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 PACJENCI NAM HA-NEUL 160 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 CENTRALNY OŚRODEK CHIRURGII 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Przykro mi, że spotykamy się ponownie w takich okolicznościach. 162 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Co dokładnie się stało? 163 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Rozmawiałem z lekarzem. 164 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Mówiąc najprościej, 165 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 miała uraz klatki piersiowej. 166 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Połamała żebra, 167 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 a kości przebiły płuca. 168 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Musieli operować, żeby zatrzymać krwotok, 169 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 bo to bardzo groźne. 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Jeśli płuca zbytnio nie ucierpiały, wytną, co muszą, 171 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 i poskładają żebra. 172 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 Kości się zrosną, ale jak będzie żyć, jeśli wytną jej część płuc? 173 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 To bezpieczne. 174 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Płuca są dużym organem. Wkrótce się zregenerują. 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Na co dzień tego nie odczuje. 176 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Nie będzie musiała przyjmować leków na stałe. 177 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Mamo, gdzie Ha-neul? 178 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - Operują ją? - Tak. 179 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Wyjdzie z tego. 180 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 Musimy być silni, żeby móc ją wspierać. 181 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Znam ten szpital. Mają świetnych kardiochirurgów. 182 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 Zaufajmy im i czekajmy cierpliwie. 183 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Siadaj, Ba-da. 184 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Wiem, to szok. 185 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Ale będzie dobrze. 186 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Nożyczki. 187 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Co z nią? 188 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Potrwało to dłużej, niż sądziliśmy, ale nie ma pęknięcia serca. 189 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Złamane żebra przebiły opłucną i płuca. 190 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Ale już to zoperowaliśmy. 191 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Jak czynności życiowe? 192 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 W jamie serca było dużo skrzeplin? 193 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Może wystąpić ropniak albo opancerzenie płuca? 194 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Na szczęście prawie nie było skrzeplin. 195 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Wszystko odsączyliśmy, więc nie będzie powikłań. 196 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Pozostaje nieprzytomna, 197 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 ale nie ma innych urazów. 198 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Musi tylko dojść do siebie po wstrząśnieniu mózgu. 199 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Dziękujemy. 200 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Jesteśmy wdzięczni. 201 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Rety. 202 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - Operacja się udała. - Tak. 203 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Proszę się nie martwić. 204 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII 205 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Już po porannych odwiedzinach. 206 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Musimy czekać do wieczora? 207 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Leży tam samiuteńka. 208 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Całą noc spędziła w bólu i przerażeniu. 209 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Będzie dobrze. 210 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 Dojdzie do siebie, bez obaw. 211 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Kolejne odwiedziny wieczorem. 212 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Niech jedna osoba zostanie, a reszta wraca do domu. 213 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Będziemy się zmieniać. 214 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Ja zostanę. 215 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Może mnie poproszą, gdy się obudzi. 216 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Ja też zostaję. 217 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Mnie też mogą wołać. 218 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Prędzej będzie chciała zobaczyć mnie. 219 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Lepiej, żeby zostali dorośli. 220 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Wy tu posiedźcie, 221 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 a my pójdziemy do domu 222 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 spakować jej najpotrzebniejsze rzeczy. 223 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Chcesz stąd iść? 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Mam zabieg o 9.00. 225 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Jasne, musisz pracować. Leć. 226 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Spokojnie, w razie czego zadzwonimy. 227 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Dobrze. 228 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Czuwajcie nad nią. 229 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Zmykaj do pracy. 230 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Idę. 231 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Ty też leć. 232 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Przyniosłem ręczniki. 233 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Dzięki. 234 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Wiesz co? 235 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Beznadziejny ze mnie brat. 236 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Przeze mnie czuła tylko większą presję. 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Musiała harować i zadowalać mamę, bo ja nie potrafiłem. 238 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 A ja tylko prosiłem ją o kasę. I nigdy jej nie słuchałem. 239 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Miałem z pięć lat. 240 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 ZESZYT ĆWICZEŃ 241 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 W przedszkolu jako pierwsze poznałem słowo „bataty”. 242 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Napisałem to 243 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 pod pytaniem 244 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 o to, kto stworzył alfabet. 245 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Dostała niezły ochrzan. 246 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Popłakała się. Powiedziała, że to nie ona. 247 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Tata nie wiedział, że umiem pisać, 248 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 więc zrugał ją jeszcze za kłamstwo. 249 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Bałem się powiedzieć prawdę. 250 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Wczoraj mi się to przypomniało, gdy rozmyślałem, 251 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 ile złego jej zrobiłem. 252 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Boję się, że nie zdążę poprosić jej o wybaczenie. 253 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Ha-neul nigdzie się nie wybiera. 254 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 255 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 Wiesz co? Wezmę się za siebie, jeśli ona wyzdrowieje. 256 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Nie wierzę, ale całą noc się modliłem. 257 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Przyrzekłem pracować, pomagać i żyć porządnie, 258 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 jeśli tylko ona przeżyje. 259 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Dobrze. 260 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Dojdzie do siebie, bez obaw. 261 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Idź się przespać. 262 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Potem weź taryfę. 263 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Nie trzeba. 264 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Nagle gardzisz forsą? 265 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Bierz. 266 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Zamów taksówkę i zjedz coś porządnego. 267 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 A właśnie. 268 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Po drodze kup też coś do zjedzenia dla mamy i wujka. 269 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Daj znać, jak Ha-neul się obudzi. 270 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, to ja, mama. 271 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Wujek i Ba-da też tu są. 272 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 273 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Otwórz oczy. 274 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 275 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Moja biedna dziecinka. 276 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 Nie, nie będę płakać. 277 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 278 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Obiecaj, że się obudzisz. 279 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - Cześć, Jeong-woo. - Witaj. 280 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Czy ona wydobrzeje? 281 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Oczywiście. 282 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 Operacja się powiodła. Czekajmy cierpliwie, aż się obudzi. 283 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Dobrze. 284 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, Jeong-woo przyszedł. 285 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 To tylko wstrząśnienie. 286 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Czemu się nie budzi? 287 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 Tomografia nie wykazała wylewu do mózgu. 288 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Czasem krwotok pojawia się później. 289 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Będą ją obserwować, a potem powtórzą tomografię. 290 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Bądźmy cierpliwi. 291 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Rana się zagoiła, a blizny prawie nie widać. 292 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Nie ma powodów do obaw. 293 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - Było ciężko? - Gdzie tam. 294 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 To ty się napracowałeś. 295 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Zjedzmy coś kiedyś we troje z Ha-neul. 296 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Postawię wam coś lepszego niż tteokbokki. 297 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Słyszałem, że Ha-neul dziś nie ma. 298 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Jest chora? 299 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Cóż… 300 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Nie wiem. 301 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Jak to? Przecież się przyjaźnicie. 302 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Pracujecie razem 303 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 i dawna niechęć chyba już wam minęła. 304 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Obyście się dogadali. 305 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Wiesz, co znalazłem wczoraj? 306 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Proszę, zobacz. 307 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Tego dnia zasłabliście i trafiliście do pielęgniarki. 308 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 Znalazłem to na korytarzu. 309 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Ojej. 310 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 A cóż to? 311 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Napisała do ciebie liścik, 312 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 ale ci go nie dała. 313 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Widać była w rozterce. 314 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 Był u mnie te wszystkie lata. 315 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, zakończmy wyścig szczurów. 316 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Ja będę silna. 317 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 I ty też bądź. 318 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Wszystko się ułoży. Ha-neul. 319 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Gdy patrzę wstecz, 320 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 widzę, że w trudnych chwilach trzymaliśmy się razem. 321 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 A niech cię! 322 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Biegaliśmy razem. 323 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Czekaj… 324 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Ha-neul zemdlała! 325 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Jeong-woo też padł! 326 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Cierpieliśmy razem. 327 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Byliśmy razem… 328 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - Litości. - …gdy potrzebowaliśmy otuchy. 329 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 Twój liścik sprzed lat… 330 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 sprawiał, że nawet dziś byłaś blisko. 331 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Nie mogłem przestać płakać. 332 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 PACJENCI NAM HA-NEUL 333 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Nie do końca wiem, 334 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 co znaczy kogoś kochać. 335 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 A jednak… 336 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 wiedziałem na pewno, że to miłość. 337 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Była dla mnie kimś więcej niż tylko przyjaciółką czy sympatią. 338 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Była moją ukochaną. 339 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Przepraszam. 340 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Musiałeś się martwić. 341 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Kocham cię, Ha-neul. 342 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 SZPITAL UNIWERSYTECKI DAEHAN 343 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Boże, tyle przeszłaś. 344 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Dziękuję, że się ocknęłaś. 345 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Ale przeraża mnie, 346 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 że wycięli ci jedną czwartą płuca. 347 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 To nic groźnego. 348 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Nawet tego nie odczuję. 349 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Naprawdę? Nadal będziesz mogła pić i biegać? 350 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Tak, bez problemu. 351 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Podobno wcale nie spaliście. Musicie padać z nóg. Wracajcie do domu. 352 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Mowy nie ma. Musimy się tobą zająć. 353 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Jedna osoba wystarczy. 354 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Nie odpocznę w takim tłumie. 355 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 To ja zostanę, a wy idźcie. 356 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 W życiu. Ja mam więcej sił. 357 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Oboje młodość macie już za sobą. 358 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Najwięcej sił mam ja. 359 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - „Papier, kamień, nożyce”. - Nie, to dziecinada. 360 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Raz! 361 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, ty też? 362 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Jakoś głupio tak stać i patrzeć. 363 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 No to raz. 364 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 O, wygrałem. 365 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Oszukiwałeś! 366 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Gdzie tam, nie jestem kanciarzem. 367 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Ale sił mam więcej od ciebie. 368 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Jesteś młodszy, ale zastały. Ja biegam, jeżdżę konno, 369 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 nurkuję i takie tam. 370 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 A co ma opieka do nurkowania? 371 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Wiem, co robić w razie nagłych problemów. 372 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Robiłem staż w tym szpitalu. 373 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 To moje terytorium. 374 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Ja się nią zajmę, a wy się wyśpijcie, zgoda? 375 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Musi pani odpocząć, żeby rano mnie zastąpić. 376 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 No i zjeść, żeby mieć więcej sił. 377 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Bez obaw, ja o nią zadbam. 378 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Wy odetchnijcie. Do widzenia. 379 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Masz pretensje, że kantowałem? 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Nie miałem wyboru. Musiałem zostać. 381 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Pośpij jeszcze. Musisz być wykończona. 382 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 Nie, dość już spałam. 383 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 A chcesz się przewietrzyć? Mają tu ogród. Chodziłem tam kiedyś. 384 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Chętnie. 385 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 Co się wydarzyło? Jeszcze przed chwilą tam byłam. 386 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Właśnie. 387 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Dobry byłby z niego magik. 388 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Zaczarował mnie. 389 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Śmieszny jest. 390 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Gdy Ha-neul spała, zgrywał dojrzałego. 391 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 A teraz zachowuje się jak dzieciak. 392 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Jak mógł tak nas okantować? 393 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Widać bardzo chciał przy niej zostać. 394 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Musiał strasznie się martwić. 395 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Pocieszał nas i rozmawiał z lekarzami. 396 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 On zrobił najwięcej. 397 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 I najwięcej umie, bo jest lekarzem. 398 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Dobrze, że z nią został. Chodźmy do domu. 399 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Tadam! 400 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Jest cieplutki. 401 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Miło, co? 402 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Poprosiłem pielęgniarkę 403 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 i mi go załatwiła. 404 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Nie dają tu koców, jeśli się poprosi? 405 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 No wiesz? 406 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Przyniosła najcieplejszy. 407 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Bo to ja prosiłem. 408 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Każdy inny załatwiłby ci letni… 409 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 nie, zimny koc. 410 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 No i ten wózek. Wybrałem go, bo wyglądał na nowy. 411 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Wymienili je. To nówka sztuka. 412 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - Serio? - Tak. 413 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Moja rodzina musiała być w szoku. Dzięki, że się nimi zająłeś. 414 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Najważniejsze, że operacja się udała. 415 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 A właśnie. 416 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Był tu wczoraj detektyw. 417 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Kierowca miał omyłkowo przyspieszyć. 418 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 A drugi pasażer… 419 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Leży na OIOM-ie. 420 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Detektyw ma jeszcze tu zajrzeć. 421 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Wiem, że masz wiele pytań. 422 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Wszystko ci wyjaśnię, gdy ułożę to sobie w głowie. 423 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Jeszcze nie teraz. - Jasne. 424 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 Najważniejsze, żebyś doszła do siebie. 425 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Miałem wczoraj taką myśl. 426 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Nie wiedziałem, 427 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 czym właściwie jest miłość. 428 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Ale pomyślałem, 429 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 że jest podobna do modlitwy. 430 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Modlę się dla ciebie o szczęście 431 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 i pomyślność. 432 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 A wczoraj 433 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 żarliwie modliłem się, byś się obudziła. 434 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 I… 435 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 rozpaczliwie cię kocham, Ha-neul. 436 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 437 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Nogi w porządku? 438 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hej, jak się masz? 439 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Ale cię urządzili. 440 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Cześć. Ty tutaj, Dae-yeong? 441 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Znowu we czworo. Co my, Power Rangers? 442 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Musiałem przyjść. 443 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 To koleżanka z pracy. 444 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, jak się czujesz? 445 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 W porządku. 446 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Przepraszam, że zniknęłam tak nagle. 447 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Nawet tak nie mów. 448 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Okropnie się przejąłem twoim wypadkiem. 449 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - Prawie się rozpłakałem. - Litości. 450 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Ale nie tak, jak Jeong-woo, który rozpaczliwie cię kocha. 451 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Słyszałeś to? 452 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Owszem. 453 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Modliłeś się, żeby była szczęśliwa 454 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 i wreszcie się obudziła. 455 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Wystarczy. 456 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - Miłość jest jak modlitwa. - Przestań. 457 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Czytasz wiersze? Zrobił się z ciebie poeta. 458 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - Chodź ze mną. - Ja? 459 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - Tak. - Po co? 460 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Pora na ciebie. 461 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Pobyłem tu ledwie chwilę. 462 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 To długo. Za długo. 463 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Hej! 464 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Idziemy. 465 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - Chcę zostać. - Znów to samo. 466 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 Prędko się nie zmienią. 467 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Wystraszyłam cię, wybacz. - Strasznie się martwiłam. 468 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Pewnie dalej gadają. 469 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Pewnie tak. 470 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Nadrabiają zaległości. Powiedzieć Hong-ran, by została? 471 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Jak to? Musicie już iść. 472 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Dlaczego? Chcesz pobyć z Ha-neul sam? 473 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Nie, ona musi odpoczywać. 474 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Dbasz o nią. 475 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 Swoją drogą, jechała sama? 476 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Chyba nie, ale nie znam szczegółów. 477 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Jak to? Nie dopytywałeś? 478 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Najpierw musi wydobrzeć. 479 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Potem będzie mówić. 480 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Trapiło mnie tyle pytań. 481 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 482 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 OPERACJA SERCA MĘŻCZYZNA, W TRAKCIE OPERACJI 483 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 484 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Dlaczego z nim jechała? 485 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Groziło jej niebezpieczeństwo? 486 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Martwiłem się. 487 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Serce pękało mi na myśl, jak bardzo musiała się bać. 488 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Szybko, Ha-neul czeka. 489 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Jeong-woo musi być już zmęczony. 490 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Ojej. 491 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Czemu jojczysz? Operacja się udała. Nie ma strachu. 492 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 Bo myślę sobie, że ten rok dał jej w kość. 493 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Po prostu mi jej szkoda. 494 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 Spotkały ją też dobre rzeczy. 495 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Poznała Jeong-woo. 496 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Teraz inaczej na niego patrzę. 497 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Można na nim polegać. Wszystkim się zajął. 498 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 A myślałem, że będzie zły. 499 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Dlaczego? 500 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Ha-neul jechała z innym kolesiem. 501 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 Z innym kolesiem? 502 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Nie mów tak. 503 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 To jaj dawny kolega. 504 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Właśnie, kolega. Facet. 505 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 To już zgrzyt. 506 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Wiózł ją gdzieś po nocy. Jeong-woo mógł się wkurzyć. 507 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Może został, żeby zrobić jej awanturę? 508 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Nie bądź śmieszny. Ona nadal dochodzi do siebie. 509 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Straciła woreczek, a teraz część płuc. 510 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Pewna jesteś? 511 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Idę. Muszę jej bronić. 512 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Znowu się wtrącasz. 513 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Rety. 514 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Uważaj, gorące. 515 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Co robisz? Przestań. 516 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Miałaś się nie męczyć. 517 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Niebezpieczne zadania zostaw mnie. 518 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Faktycznie się zmęczyłam. 519 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 No widzisz? 520 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Jesteś jak kochany szczeniaczek. 521 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 A ty jak psotna wiewiórka. 522 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 No co ty. 523 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Głuptas! 524 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Słodka jesteś. 525 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Pani Kong. - Witajcie. 526 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Ale z was gołąbeczki. 527 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Wszystko dobrze? 528 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Tak, rano był lekarz. 529 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Wszystko w porządku. 530 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Ale zrobią dziś prześwietlenie. 531 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Dobrze. 532 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Zostaw nam tę psotną wiewiórkę i zmykaj do pracy. 533 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Tak jest. 534 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 To do widzenia. 535 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 No cześć. 536 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Rety, ale gorąco. 537 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 A właśnie, zapakowałam mu lunch. 538 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 539 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 540 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Przepraszam za wszystko. 541 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Że kradłem ci pieniądze i nie szukałem pracy. 542 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 I za tę aferę z batatami. 543 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 Aferę z batatami? 544 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 545 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Proszę. Zapakowałam ci ryż i dodatki. 546 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Zjesz na lunch. - Dziękuję. 547 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Nie trzeba było. 548 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Trzeba. Bardzo nam pomogłeś. 549 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 A ten mężczyzna, z którym jechała Ha-neul, 550 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 to tylko jej starszy kolega, więc bez obaw. 551 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - Znam go. - Tak? 552 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Co za ulga. Martwiłam się, że mogłeś źle to odebrać. 553 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 A jak on się czuje? 554 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Nie jestem pewny. 555 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Podobno po operacji trafił na OIOM. 556 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Więcej nie wiem. 557 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Funkcje życiowe słabną. Spada hemoglobina i liczba płytek krwi. 558 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 Wątroba i nerki przestają funkcjonować. 559 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Ma niewydolność wielonarządową 560 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 po utracie dużej ilości krwi. 561 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Niestety rozwinął zespół DIC. 562 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Nie wiem, czy przeżyje. 563 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Podobno to przystojniacy. 564 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Dziś pochmurno, więc marzy mi się bulion. 565 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Co powiecie na kalguksu? 566 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Mam ochotę na makaron. 567 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 O makaronie nic nie mówiłem. 568 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Chodźmy na makaron. 569 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Mówiłem o kalguksu. 570 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, wolisz maka… 571 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Zjemy kalguksu? 572 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 Przyniosłem lunch. I muszę gdzieś wyskoczyć. 573 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Aha. 574 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Odwiedzić doktor Nam? 575 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Możemy dołączyć? 576 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 W żadnym razie. 577 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Ona musi odpoczywać. - No dobrze. 578 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Proszę jej przekazać, że się martwimy. 579 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Dopasujemy panu grafik, 580 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 żeby mógł się pan zająć dziewczyną. 581 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Dzięku… 582 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Skąd wiecie? 583 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Wszystkie wiedziałyście? 584 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Nie ode mnie. Ja nic wam nie mówiłem! 585 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Mówcie, skąd wiecie. 586 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Trudno było nie zauważyć. 587 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Ja się zorientowałam, gdy zaczęli wychodzić na klatkę schodową. 588 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 A ja po wspólnym lunchu. 589 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Zganiła pana za uwagę, że powinna się zoperować. 590 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Słyszałam. 591 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Mnie kazałeś dotrzymać tajemnicy, 592 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 a sam się zdradziłeś. 593 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Dość tego. 594 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Odtąd płacisz za prąd. 595 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Dlaczego ciągle to mówisz? Brakuje ci pieniędzy? 596 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 To taki modny żart. 597 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Jeny. 598 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Doktorze Bin. 599 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 A nie: „Płacisz za mnie podatki”? 600 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Pomyliło mu się. 601 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Żal mi ciebie. 602 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - Zjedzmy pizzę. - Mnie pasuje i pizza, i makaron. 603 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - Makaron. - Pizza. 604 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Makaron. 605 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - Makaron? - Makaron. 606 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Przyznaję, jestem zaskoczony, że nagle się pan zjawił. 607 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Ale dziękuję, że pan przyszedł. 608 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Dzwoniłem, ale na próżno. 609 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Źle się z tym czułem. 610 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Pan mi pomógł, a ja nie mogłem nawet podziękować. 611 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 A jest za co dziękować? 612 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Podłożyłem kamery w pańskiej klinice. 613 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Miał pan… 614 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 swoje powody. 615 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Będę szczery. 616 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Wbrew temu, co mówiłem policji, zainstalowałem siedem kamer, nie sześć. 617 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Nadal mam tę siódmą. 618 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Wie pan, co nagrała? 619 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Chwileczkę. 620 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Dlaczego teraz pan o tym mówi? 621 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Powinien pan to zgłosić policji, nie mnie. 622 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Gdzie ona jest? 623 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 No właśnie. 624 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 To jest normalna reakcja. 625 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Powiedziałem to samo Kyung-minowi, 626 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 żeby go wybadać. 627 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 Wybadać? 628 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Więc to nieprawda? 629 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Owszem. 630 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Cały ten wypadek jest podejrzany. Chciałem to rozgryźć. 631 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 A Kyung-min zareagował inaczej. 632 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Krzyczał, że to nie jego wina, cokolwiek się stało. 633 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 A czy to nie znaczy, 634 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 że ktoś jest winny? 635 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Myślę, że on wie coś o tej sprawie. 636 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 POLICJA, DETEKTYW KIM 637 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Czyli… 638 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - to on mnie śledził. - Tak. 639 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Ma na sobie czarne spodnie i kurtkę, jak zeznał pan Nam Ba-da. 640 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Zaaranżowanie morderstwa w pańskiej klinice 641 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 wymagało wielu przygotowań. 642 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Przestudiowania rozkładu sali i rozmieszczenia kamer. 643 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Ale z monitoringu wynika, 644 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 że do kliniki przychodzili jedynie pracownicy i pacjenci. 645 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Oraz Kyung-min. 646 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Był tu z panem kilka razy. 647 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Wydawaliście się sobie bliscy, 648 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 więc go nie podejrzewałem. 649 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Ale być może właśnie po to z panem przychodził. 650 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Przyjrzeliśmy się nagraniom 651 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 i zauważyliśmy to. 652 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 To przeddzień wypadku. 653 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Działał śmiało, bo wiedział, że nie ma tam monitoringu. 654 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Ale nagrała go kamera Kang Jin-seoka. 655 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Za późno to odkryliśmy. 656 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 Pani Nam bardzo nam pomogła. 657 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Ha-neul? 658 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 Była tu dwa dni temu ze swoim bratem. 659 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Odkryła, że to Kyung-min śledził pana w dniu wprowadzki. 660 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Podejrzewała Haesung o manipulację akcjami 661 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 i fałszowanie badań. 662 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Sądziła, że gang z Makau jest w to zamieszany. 663 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Wtedy zobaczyła nagranie. Pewnie dlatego się z nim spotkała. 664 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Udało nam się odzyskać część nagrania z kamery samochodowej. 665 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 To ich rozmowa tuż przed wypadkiem. 666 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Co robił wasz wiceprezes na rozprawie Jeong-woo? 667 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 Haesung maczało palce w wypadku Jeong-woo, mam rację? 668 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Byłeś zamieszany 669 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 w incydent w klinice Jeong-woo? 670 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Ty… 671 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Czym on ci zawinił? 672 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Hej. 673 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Spotkałaś się z Kyung-minem ze względu na mnie? 674 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 675 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Tak było? 676 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Przeze mnie tyle wycierpiałaś? 677 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Skąd wiesz? 678 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Dlaczego poszłaś sama, skoro wiedziałaś, że jest groźny? 679 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Mogłaś mi powiedzieć. Musiałaś się narażać? 680 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Jak sądzisz, jak się czułem, 681 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 wysyłając cię na operację, 682 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 nawet cię nie zobaczywszy, bo musiałaś walczyć o życie? 683 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Dobrze wiem, jak wygląda operacja. 684 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Wyobrażałem sobie, jak leżysz na zimnym stole. 685 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Ten ból był nie do zniesienia! 686 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 I to wszystko przeze mnie? 687 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Narażałaś życie dla mnie? 688 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 W zeszłą środę w Gangnam-gu doszło do wypadku, 689 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 po tym jak kierowca omyłkowo przyspieszył. 690 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 Policja bada sprawę 691 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 z pomocą świadków i nagrań z kamer. 692 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Kierowca pozostaje nieprzytomny. 693 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Przepraszam. 694 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Znajdę tu pana Yeo Jeong-woo? 695 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Wyszedł. A o co chodzi? 696 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Zamówił dziś kwiaty. 697 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Miałem zadzwonić, gdy przyjadę, ale nie odbiera. 698 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Mogę je zostawić? 699 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Oczywiście. 700 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Miłego dnia. 701 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, będę silny. 702 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 I ty też bądź. 703 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Wszystko się ułoży. 704 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Tu jesteś. 705 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Wybacz, że się naraziłam. 706 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 W tamtej chwili 707 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 nie myślałam racjonalnie. 708 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Liczyłam, że się mylę. 709 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Że wszystkiemu zaprzeczy. 710 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Nie sądziłam, 711 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 że tak to się skończy. 712 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Ale gdybym mogła cofnąć czas, 713 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 i tak bym to ukryła. 714 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Ledwo co doszedłeś do siebie. 715 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Wreszcie znów możesz operować. 716 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 Odzyskałeś swoje dawne życie. 717 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Jak mogłabym zburzyć ten spokój? 718 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Jak mogłabym ci powiedzieć? 719 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 720 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Wiesz, co pomyślałam… 721 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 gdy upadłam i omal nie zginęłam pod szpitalem, 722 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 zanim się spotkaliśmy? 723 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 „Powinnam umrzeć”. 724 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Czułam, że tak będzie lepiej. 725 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Ale tym razem mogłam myśleć tylko o jednym. 726 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 O tobie. 727 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Mogłam za chwilę zginąć, a ja myślałam tylko o tobie. 728 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Że musisz wiedzieć, że cię kocham. 729 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 To dla mnie jest miłość. 730 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Chciałam odwlec chwilę, 731 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 w której wszystko ci zdradzę. 732 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Żebyś nie musiał cierpieć… 733 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 tak długo, jak się da. 734 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Przepraszam. 735 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Idziesz do domu? 736 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - Nie masz parasola? - Mam. 737 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 To czemu tu stoisz? 738 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Patrzę na deszcz. 739 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Idealna pogoda na kalguksu i soju. 740 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Co nie? Kalguksu jest w sam raz na deszcz. 741 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Też tak mówiłem, ale dziewczyny z pracy wolały makaron. 742 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 I taki jedliśmy lunch. 743 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Rozumiem. 744 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Zjedzmy kalguksu i napijmy się soju. 745 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 To nie była propozycja, tylko taka myśl. 746 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Dobra myśl. 747 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 No już. 748 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 W drogę. 749 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Znam fajną knajpkę. 750 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Żal mi Ha-neul. 751 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Ona wczoraj prawie zginęła, 752 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 a ja tu siedzę i piję. 753 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Prosiła, żebym prześwietliła Kyung-mina. 754 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 A potem miała wypadek. I nie wiem, o co chodziło. 755 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Tym razem mieliśmy gadać o nas. 756 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Chcesz mi coś opowiedzieć? 757 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Jestem rozwódką, bo mąż mnie zdradził. 758 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Przepraszam. 759 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Studiowaliśmy razem. 760 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Męczyłam się na stażu i potrzebowałam oparcia. 761 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Poprosiłam, żeby się ze mną ożenił, a on się zgodził. 762 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Dostaliśmy zgodę rodziców. 763 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 Poszedł zarejestrować nas w urzędzie 764 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 i oświadczył się, zanim przebrałam się z fartucha. 765 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Tak się pobraliśmy. 766 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Całkiem romantyczne. 767 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Na początku tak było. 768 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Ale potem było tylko gorzej. 769 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Otworzył swoją firmę i zaczął wracać coraz później. 770 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Później znikał na całe noce. 771 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - A potem zdradził mnie z pracownicą. - Co? 772 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - Byłam wtedy w ciąży. - Co za drań! 773 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Dobrze zrobiłaś. Słusznie się rozwiodłaś. 774 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Czemu tak głośno? Masz mikrofon czy co? 775 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Wybacz. 776 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Po prostu się oburzyłem. 777 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Wspomniałeś mi kiedyś, że się rozwiodłeś. 778 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Uznałam, że też ci powiem, żeby było fair. 779 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Ale pada. 780 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 Aż smutno się robi. 781 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Dlaczego ci smutno? 782 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Po prostu. 783 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Myślę sobie, że życie jest strasznie trudne. 784 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Znów o niej wspomnę, ale weźmy Ha-neul. 785 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Sądziłam, że jest zadowolona z pracy, 786 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 a ona odeszła. 787 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 A gdy już prawie stanęła na nogi, 788 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 zdarzył się ten wypadek. 789 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Jeszcze się podniesie. 790 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 O tak. 791 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 W każdym razie dlatego mi smutno. 792 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Wypiliśmy, to chodźmy. 793 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Chcielibyśmy zapłacić. 794 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Dobrze. 795 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - Proszę, karta. - Już. 796 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - Następnym razem ja stawiam. - Super. 797 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - Co? Gdzie mój parasol? - Co się stało? 798 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Ten ma podobny kolor, ale nie jest mój. 799 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Ojej, chyba inny klient wziął pani parasol. 800 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Zadzwonię i poproszę o zwrot. Może pani dziś wziąć ten? 801 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Nie trzeba, podzielimy się moim. 802 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - W porządku? - Jasne. 803 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Tego wieczoru zaczęło padać jeszcze mocniej. 804 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Ten deszcz 805 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 niektórym przyniósł nowy początek. 806 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 ZDROWE JEDZENIE PO WYPADKU 807 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 A inni 808 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 mieli nadzieję, że zmyje ich ból. 809 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Ale sobie wybrałeś moment na zakupy. 810 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Po co ci nagle składniki na milmyeon? 811 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Jutro cię nauczę. 812 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 Nie, to musi być dziś. 813 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Przyrzekłem odtąd ciężko pracować. 814 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 Ale dlaczego ja też muszę? 815 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Daj spokój, wujku. 816 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Od czego zacząć? 817 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Przygotuj składniki. 818 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 Jeszcze inni 819 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 chcieli dotrzymać obietnicy mimo ulewy. 820 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 A my 821 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 rozpaczliwie liczyliśmy, że cierpienie ma swój kres. 822 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Że tak, jak deszcz wreszcie ustanie, 823 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 tak i smutek nie będzie trwał wiecznie. 824 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 825 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Podobno słyszałeś nagranie. 826 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Tak. 827 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Ale najważniejsze słowa padły później. 828 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Byłam przytomna, zanim dojechała karetka. 829 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Wtedy go usłyszałam. 830 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Widocznie uznał, 831 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 że nie może już tego ukrywać. 832 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 833 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 834 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 835 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Już się umyłeś? 836 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Wziąłem prysznic, żeby się orzeźwić. 837 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Wybacz. Przeze mnie siedzisz po nocach. 838 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 To nic. Zostały tylko trzy tygodnie. 839 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Faktycznie. 840 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Trzy tygodnie i stąd znikniesz. 841 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Człowiek się tu dusi, co nie? 842 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Troszkę. 843 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Żartuję. Lubię twój dom. 844 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Dobrze tu zarabiam. 845 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Serio? 846 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 To postawisz mi ramyeon i kimbap po egzaminach? 847 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Tylko ramyeon? Ciuchy ci kupię. 848 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Garnitur na zakończenie roku i inaugurację. 849 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Taki czarny? Faceci powinni chodzić w czerni. 850 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Zorientowany jesteś. 851 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Kupię ci czarny gajer. Ucz się. Będę za chwilę. 852 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - Jazda! - Jazda. 853 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - Do dzieła! - Tak jest. 854 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Gdzie skończyłem? 855 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Dobry wieczór. 856 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 To leki na niestrawność. 857 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Dobranoc. 858 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 OJCIEC 859 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Proszę pani. 860 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Wstyd mi to mówić, 861 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 ale dzwonili z baru, że tata się upił. 862 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Nie ma kto go odebrać. Czy mogę wyjść na dwie godziny, żeby… 863 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 Egzaminy za trzy tygodnie. 864 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Wiem o tym. 865 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Tata prosił ostatnio, żebyśmy razem coś zjedli. 866 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 To do niego niepodobne. 867 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - Boję się, że coś… - Egzaminy są za trzy tygodnie. 868 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Nie rozumie pan? 869 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Rozumiem. 870 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Mówił prawdę. Jeong-woo niczym mu nie zawinił. 871 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Jednak… 872 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Właściciel baru twierdzi, 873 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 że tata wciąż się kładł i mówił, że chce spać. 874 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Widać myślał, że jest w domu, i zażył leki nasenne. 875 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Ale że był pijany 876 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 wziął osiem tabletek naraz. 877 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Kierował pod wpływem zolpidemu. 878 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Uderzył w barierki 879 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 i zginął na miejscu. 880 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Proszę wybaczyć, że pytam, 881 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 ale podobno tata dzwonił, żeby go pan odebrał. 882 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Dlaczego pan nie mógł? 883 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Choć niedorzeczny, jego żal 884 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 był okrutny jak to, co go spotkało. 885 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Co? Jeszcze więcej alko? 886 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Zdrówko, Kyung-min. 887 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Chciał, by rodzina Jeong-woo cierpiała tak, jak on. 888 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Ale to tylko usprawiedliwienie. 889 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 890 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Był rozdarty między miłością a nienawiścią. 891 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Ale to tylko wymówka. 892 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LOGINA 893 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 Przez życzliwość Jeong-woo robiło mu się siebie żal. 894 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Ale tylko żałośnie się nad sobą użalał. 895 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 To niemożliwe. 896 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Nic o tym nie wiem. 897 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 To on sam dopuścił się 898 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 niewyobrażalnych przewin. 899 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Mam nadzieję, 900 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 że Jeong-woo mu nie wybaczy. 901 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII 902 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 903 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Czego chcesz? 904 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Umyślnie doprowadziłeś do wypadku w mojej klinice? 905 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Z początku nie wiedziałem, 906 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 że chodzi o twoją klinikę. 907 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Miałbym ci wierzyć? 908 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Wiem, w jakim jestem stanie. 909 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Nie poprosiłbym, żebyś przyszedł, 910 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 żeby cię okłamywać. 911 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Dowiedziałem się dzień wcześniej. 912 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 Robiłem, co mogłem, 913 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 żeby ich od tego odwieść. 914 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Ale to zaszło za daleko. 915 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Nie miałem wyboru. 916 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Jak to? 917 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Co zaszło za daleko? Manipulacje akcjami? Po co to? 918 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Dlatego cię nie odwiedzałem. 919 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Nie chciałem zmięknąć, patrząc, jak cierpisz. 920 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Nie chciałem cię żałować, bo na to nie zasługujesz. 921 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 922 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Przepraszam. 923 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Wiem… 924 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 że cię zraniłem. 925 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Ale naprawdę szczerze 926 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 chciałem ci pomóc, 927 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 kiedy tego potrzebowałeś. 928 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 Twoja szczerość nic teraz nie znaczy! 929 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Nie trać swojego czasu 930 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 na nienawiść do mnie. 931 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 A niech cię. 932 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Nawet jeśli umrę… 933 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 zapomnij o wszystkim 934 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 i żyj dalej. 935 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 936 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Żegnaj. 937 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 I co? Dlaczego nagle chciał cię widzieć? 938 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Żeby przeprosić. 939 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 I? Co mu powiedziałeś? 940 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Nic. 941 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Nie wiem, czy przeżyje. 942 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Może powinienem mu wybaczyć. - Po co? 943 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Owszem. 944 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Może i przez ciebie ucierpiał. 945 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Ale to nie usprawiedliwia jego okrucieństwa. 946 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Czy zasługuje na twoje wybaczenie? 947 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Daj sobie czas, przemyśl to. 948 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 Nie tłum swoich uczuć. 949 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Jeśli teraz mu wybaczysz, 950 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 łzy, które wylałeś, nie będą nic znaczyć. 951 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Jeszcze nie potrafię. 952 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Nie potrafię mu wybaczyć. 953 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Nie musisz. 954 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Już dobrze. 955 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Nie chciałem mu wybaczyć… 956 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 krzywd, które mi wyrządził. 957 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOKTOR KRYZYS 958 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Dawno się nie widzieliśmy, tato. 959 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Ile czasu minie, zanim ja dojdę do siebie? 960 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - Hej, Jeong-woo! - Kyung-min! 961 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Jestem idiotą. 962 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Wciąż pamiętam, jaki był dla mnie dobry. 963 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Strasznie to przeżywam. 964 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Nie wybaczamy innym ze względu na nich, 965 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 ale na siebie. 966 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Wróć, 967 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 nim będzie za późno. 968 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Pa, wujku. - Pa. 969 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Wróć do pracy. 970 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Zaproponowali mi stanowisko adiunkta. 971 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 Zdolniacha! 972 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Podjąłem poważną decyzję, żeby móc być przy tobie. 973 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Napisy: Lidia Bogucka