1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Semua tutor kami dari Universiti Kebangsaan Hanguk, 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 jadi saya mula berbelah bahagi 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 untuk ambil awak. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Begitu. - Tapi Profesor Jang syorkan awak. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Semua bekas pelajar awak masuk sekolah perubatan. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Ini bukan keputusan yang mudah, jadi buat yang terbaik. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Baik, puan. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Awak tahu kelayakan saya dan suami saya, bukan? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Ya, saya tahu. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Memang dijangka dapat masuk kolej perubatan HNU… 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Tak, itu paling kurang kami perlu buat. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Ya, puan. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo akan sampai, tunggu dia di dalam. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 Biliknya di sana. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Baik, puan. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Ambil ini. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Saya gandakan bayaran asal awak. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Tak perlulah. Bayar seperti biasa. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Nanti awak takkan berusaha. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Saya tahu keluarga awak susah, ambil saja. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Buktikan nilai diri awak. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 BUKU KERJA CSAT UNTUK PELAJAR SENIOR SEKOLAH TINGGI 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 ANUGERAH PELAJAR TERBAIK ANUGERAH KECEMERLANGAN 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Saya simpati dengan budak itu sebelum berjumpa dia lagi. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Saya sangka dia tentu tak bahagia di rumah ini. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Helo, encik. Dah lama tunggu? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Saya kena bersihkan kelas. Maaf. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Salam perkenalan. Saya Min Kyung-min. - Helo. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Saya pelajar terbaik Sekolah Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Yeo Jeong-woo, cemerlang dalam semua ujian. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Salam perkenalan. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Baik. Samalah. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 En. Min. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Tolong ubah saya menjadi dewa kalkulus. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - Ia terlalu sukar. - Tentulah. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - Boleh kita mula? - Ayuh! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - Ayuh. - Ayuh! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Berusahalah! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Okey. Mari kita mula. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Jadi 1K tolak BK ialah… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Nanti dulu. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Kita perlu selesaikan ini dulu. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - Baiklah. - Baiklah. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 Apa yang awak buat ini akan menyulitkan keadaan. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Baiklah. - Jadi cuba awak bahagi saja. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Jadi… - Okey. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Ya. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K ialah dari satu ke lima. - Betul. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Kenapa tegang sangat? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Aduh. - Tegangnya. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - Di situ bagus. - Sini? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - Saya dah tahu. - Yakah? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K ialah takat minimum dan maksimum AK dari 1 hingga 10. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Sekarang, lihat dua keadaan ini dan cari urutan yang sesuai. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Saya tak tidur. Saya cuma berfikir. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Terkejut saya. Saya ingat saya tertidur di sekolah. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Kita dah nak habis. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Tidur selepas selesaikan ini. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - Kita di mana tadi? - Di mana, ya? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Takkan saya nak mula dari awal? Aduhai. Sini. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - Untuk soalan ini… - Ya? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Sesi kita pukul 8:00, malam bukan? Awalnya. 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Saya nak pergi kedai buku, tapi tutup. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Baguslah. Belanja saya ramyeon. Saya lapar. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Kenapa awak tak pernah belanja saya? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Saya memang nak buat, tapi saya takut dengan mak awak. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - Dia fikir awak ponteng. - Aduhai. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Marilah. Saya belikan ramyeon. Serta kimbap keju. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - Betulkah? - Ya. Marilah. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Saya makan banyak. Bolehkah? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Wah, nampak sedap. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Terima kasih. - Makanlah. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - Kimbap dah siap. - Terima kasih. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Terima kasih. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Cicah kimbap dalam sup memang paling sedap. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Baik. Jangan panggil nama saya depan ibu awak. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - Dia beri amaran. - Saya tahu. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Pelajaran kamu akan terganggu jika berkawan dengan dia. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Jangan sampai ibu pecat dia kerana rapati kamu. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Anggap dia orang asing." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Itu yang ibu saya beritahu. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Awak okey? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Ya. - Saya belum habis tanya. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Tak kisahlah, saya okey. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Aduhai. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Saya tak tahu patut kasihan atau bangga dengan awak. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - Kadangkala, saya marah. - Marah kenapa? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Dengan situasi saya. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Ibu bapa saya. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Fikiran saya. Kadangkala saya rasa tak tahan. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Tapi melihat awak buat saya sedar saya perlu perbaiki diri. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Kenapa timbalan presiden Haesung datang mahkamah? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Saya nampak dia hari itu. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Mungkin awak salah orang. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Lambat-laun kita akan tahu kebenarannya. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Semua rakaman CCTV dan kamera akan tunjuk. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 Haesung ada kaitan dengan kemalangan perubatan itu, bukan? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 Awak terlibat… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 dalam kemalangan perubatan Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Awak… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Apa salah Jeong-woo? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Dia tak pernah buat salah kepada saya. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Bolehkah jika saya kata… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 itu lebih menyeksakan? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Kenapa awak tak buat ladu? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Pembalutnya melekat. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - Gunalah yang lain. - Sebentar. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Saya berjaya. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? Kenapa datang lewat malam? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Masuklah. - Helo. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 - Hei. - Lampu hidup, 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 jadi saya nak jenguk kamu. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - Kamu sedang buat ladu. - Ya. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - Aduhai, tak sangka betul. - Ha-neul… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 belum balik lagi, betul? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Belum lagi. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Cuba hubungi dia. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Sudah, tapi dia tak jawab. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Begitu rupanya. Ambil ini. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Okey. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 BILIK KECEMASAN 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 KECEMASAN 911 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Mereka bagaimana? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, wanita, 33 tahun. Dia pitam sewaktu kami tiba. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Tekanan darahnya 80 per 40. Nadinya 120 dan nafasnya 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Dia alami hipotensi dan hiperventilasi. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Mulakan dengan FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Ke sini. - Okey. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Apa maksud kamu? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Maksud kamu 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 Ha-neul terlibat dalam kemalangan dan tak sedarkan diri? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Ya, kami syak ada pendarahan teruk di dadanya 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 yang memerlukan pembedahan. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Kami akan buat selepas puan benarkan. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Apa maksud dia? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Tanda lain selain hemotoraks? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Selepas pembedahan baru boleh tahu, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 tapi mungkin jantungnya juga pecah. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Jantung pecah? Bukankah itu bahaya? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Ya, ia boleh membawa maut kepada pesakit. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Mak cik perlu beri kebenaran. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Kita terus ke sana dan lihat keadaannya. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Okey. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - Okey. - Tolonglah. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 Buat pembedahan! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Tolong selamatkan anak saya! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Banyak rusuk yang patah disebabkan kemalangan. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 Sonogram menunjukkan tanda hemotoraks dan peparu cedera. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Sukar untuk nilai kecederaan jantung melalui ultrabunyi, 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 jadi kita perlu bedah. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Saya akan kekalkan BP 90 per 60 dengan beg IV dan transfusi darah. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Boleh saya mula? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Ya, silakan. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Skalpel. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NAMA PESAKIT NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 PUSAT PEMBEDAHAN UTAMA 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Sudah lama kita tak jumpa, maaf kita terpaksa jumpa begini. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Apa yang sebenarnya terjadi? 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Saya ada bertanya. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Senang cerita, 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 dadanya cedera sewaktu kemalangan. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Rusuknya patah 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 dan ada tulang menusuk peparunya. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Dia perlu dibedah segera untuk hentikan pendarahan 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 kerana itu boleh jadi bahaya. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Jika peparunya tak teruk, mereka akan buang sebahagian 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 dan baiki rusuk yang patah. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 Pak cik tahu rusuknya akan pulih, tapi dia okeykah kalau peparu dikeluarkan? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Tak apa jika buang sebahagian saja. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Peparu ada banyak bahagian dan ia akan tumbuh semula. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Kehidupan sehariannya takkan terjejas. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Dia tak perlu makan ubat untuk selamanya. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Ibu, di mana kakak? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - Di bilik bedah? - Ya. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Saya yakin Ha-neul akan pulih, 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 tapi kita perlu tabah berada di sisinya. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Saya bekas pelatih di sini. Pakar jantung mereka hebat, 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 jadi kita beri kepercayaan kepada mereka dan bersabar. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Duduklah, Ba-da. 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Tentu kamu terkejut. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Tak apa. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Gunting. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Bagaimana pembedahan tadi? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Ia lebih lama daripada jangkaan. Tapi syukur jantungnya tak pecah. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Rusuk yang patah tembus ke pleurae dan menusuk peparunya. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Bahagian itu dah dikeluarkan. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Tanda vitalnya bagaimana? 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 Ada penggumpalan dalam jantungnya? 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Mungkin komplikasi seperti piotoraks atau fibrotoraks? 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Nasibnya baik, tiada sebarang penggumpalan. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Kami dah keluarkan semuanya, jangan risau tentang itu. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Dia masih belum sedar, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 tapi tiada kecederaan tambahan. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Tiada masalah lain asalkan dia pulih daripada konkusi. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Terima kasih. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Terima kasih selamatkan dia. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Oh, Tuhan. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - Pembedahan berjaya. - Betul. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Jangan risau. - Okey. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 UNIT RAWATAN RAPI 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Apa? Waktu melawat pagi sudah tamat. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Kita perlu tunggu sampai petang? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Dia bersendirian di bilik itu. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Tentu dia ketakutan dan kesakitan sepanjang malam. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Takkan ada masalah 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 asalkan dia pulih dengan baik, jadi jangan risau. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Banyak masa lagi sebelum waktu melawat seterusnya. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Apa kata seorang saja tunggu dan yang lain pulang dulu? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Kita patut buat giliran. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Kalau begitu, mak cik tunggu. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Mungkin dia nak jumpa mak selepas bangun. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Saya tunggu juga. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Mungkin dia cari saya. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Mungkin dia cari pak cik. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Mungkin lebih baik jika orang yang lebih tua tunggu, 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 jadi kamu tunggu di sini. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Kami akan balik rumah 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 dan kemaskan barang keperluan dia untuk masuk wad. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Awak nak pergi? 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Saya ada pembedahan pukul 9:00. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Oh, ya. Kamu ada kerja. Pergilah. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Jangan risau. Mak cik akan telefon jika ada apa-apa. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Okey. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Jaga dia baik-baik. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Pergilah buat kerja kamu. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Okey. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Kamu juga. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, saya bawakan tuala. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Terima kasih. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Hei, nak tahu sesuatu? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Saya adik yang paling tak guna. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Tentu dia rasa tertekan kerana saya tak boleh diharap. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Dia perlu kerja keras dan puaskan hati ibu kerana saya. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 Tapi saya asyik minta duit saja. Saya tak dengar cakap dia. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Umur saya lima tahun. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 ULANG KAJI MARKAH SEMPURNA 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 Perkataan pertama yang saya belajar ialah "keledek". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Rupanya 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 soalannya tanya 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 siapa pencipta abjad Korea. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Dia kena marah teruk hari itu. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Dia menangis dan kata bukan dia yang tulis. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Ayah ingat saya tak pandai menulis, 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 jadi kakak dimarah kerana bohong. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Saya takut nak beritahu perkara sebenar. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Apabila fikir tentang kesalahan saya kepadanya semalam, 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 saya teringat hari itu. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Saya takut dia akan pergi sebelum sempat minta maaf. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Hei, dia takkan ke mana-mana. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 Saya janji akan bekerja keras sebaik saja kakak sembuh. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Saya tak alim, tapi saya berdoa semalaman. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Saya berjanji akan kerja, derma dan hidup dengan baik 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 asalkan kakak selamat. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Baiklah. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Dia akan sembuh, jangan risau. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Awak patut tidur dulu. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Nanti naik teksi. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Saya okey. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Jarang awak tolak 50,000 won. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Ambillah. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Naik teksi dan makanlah sesuatu. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Oh, ya. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Beli bubur dalam perjalanan, mak awak dan pak cik boleh makan juga. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Beritahu saya jika dia sedar. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, ibu ada di sini. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Pak cik dan Ba-da juga ada. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Bukalah mata. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Aduhai, anakku. 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 Tak mengapa. Saya okey. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Janji kamu akan bangun selepas tidur. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - Hei, Jeong-woo. - Hei. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Adakah dia akan sembuh? 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Tentulah. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 Pembedahan berjaya. Mari kita sabar dan yakin dia akan sedar. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Okey. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, Jeong-woo dah sampai. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Awak kata ia cuma konkusi. 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Kenapa masih tak sedar? 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 Imbasan CT tiada pendarahan di kepala. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Ada kes di mana pesakit alami pendarahan otak kemudian. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Mereka akan awasi dia dahulu dan buat imbasan CT lagi. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Kita harus bersabar. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Insisi sembuh dengan baik dan tiada parut. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Cikgu jangan risau. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - Terima kasih bertahan. - Taklah. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Kamu yang buat semua kerja. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Kita pergi makan dengan Ha-neul nanti. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Cikgu akan belanja makan lebih sedap daripada tteokbokki. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Cikgu dengar dia tak datang hari ini. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Dia sakitkah? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Sebenarnya… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Saya tak pasti. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Tak mungkin. Kamu patut tahu sebab kawan dia. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Melihat kamu kerja bersama, 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 nampaknya kamu dah tak bermusuh lagi. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Cikgu harap kamu berbaik. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Hei, kamu tahu cikgu jumpa apa semalam? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Ini dia. Cuba lihat. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Ini dari hari kamu pergi bilik sakit kerana pengsan. 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 Cikgu kutip dari koridor. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Aduhai. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Apa ini? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Tentu dia tulis untuk kamu, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 tapi tak dapat berikan. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Mungkin dia teragak-agak nak beri kepada kamu dan simpan. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 Selama ini ada pada cikgu. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, jangan penatkan diri kita. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Saya akan terus tabah. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Awak juga harus tabah. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Semuanya akan okey. Daripada Ha-neul. 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Jika fikir balik, 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 kita sentiasa bersama di saat-saat sukar itu. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Tak guna! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Kita berlari bersama. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Tunggu… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Cikgu, Ha-neul pengsan! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Jeong-woo pun pengsan! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Kita sakit bersama. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Kita juga bersama… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - Biar betul. - …sewaktu perlukan ketenangan. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 Nota awak dari masa lalu… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 membuat saya tenang sehingga hari ini. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Saya tak boleh berhenti menangis. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 NAMA PESAKIT NAM HA-NEUL 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Saya tak tahu 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 apa makna mencintai seseorang. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Namun begitu… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 saya yakin ini adalah cinta. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Dia lebih daripada seorang kawan atau kekasih. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Ini adalah cinta. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Saya minta maaf. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Tentu awak sangat risau. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Saya cintakan awak. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 HOSPITAL UNIVERSITI KEBANGSAAN DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Aduhai, macam-macam kamu lalui. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Terima kasih kerana sedar. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Tapi hati ibu luluh 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 kerana suku peparu kamu dah tiada. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Saya okey. Ini tak begitu serius. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Kehidupan saya takkan terjejas. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Betulkah? Jadi kamu masih boleh minum dan berlari? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Ya, tiada masalah. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Saya dengar kamu tak tidur. Tentu kamu penat. Baliklah berehat. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Kami takkan ke mana-mana. Kami perlu jaga kamu. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Seorang saja dah cukup. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Saya kurang selesa jika semua ada. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Saya akan tinggal. Kamu semua balik. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Tak boleh. Stamina saya lebih tinggi. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Ibu dan pak cik sudah berumur. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Stamina saya paling baik. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - Batu, gunting, kertas. - Sudahlah. Jangan kebudak-budakan. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Sekarang! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, kamu juga? 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Saya rasa kekok jika tak sertai. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Batu, gunting, kertas. 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Alamak. Saya menang pula. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Awak main tipu! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Tidak. Mana ada main kotor. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Tapi saya rasa, stamina saya lebih baik daripada kamu. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Kamu muda, tapi tak bersenam. Saya joging setiap hari, berkuda 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 dan menyelam. Semuanya. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Menjaga seseorang tak sama dengan menyelam. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Saya tahu bagaimana nak uruskan kecemasan. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Malah, saya bekas pelatih di sini. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Ini kawasan saya. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Biar saya jaga dia sementara kamu berehat, okey? 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Mak cik perlu berehat jika nak ganti tempat saya esok. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Kamu perlu makan untuk tingkatkan stamina. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Jangan risau. Saya akan jaga dia. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Kamu berehat saja. Jumpa lagi. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Awak kecewa melihat saya main tipu? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Saya tiada pilihan. Saya nak bersama awak. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Awak patut tidur lagi. Tentu awak penat. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 Saya dah cukup tidur. Saya nak berjaga. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Nak ambil udara segar? Ada taman yang saya selalu pergi dulu. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Okey. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 Apa terjadi? Saya ada di bilik sebentar tadi. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Saya tahu. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Dia boleh jadi jurujual yang hebat. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Saya rasa terpukau. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Mengarut, bukan? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Dia sangat matang ketika kakak pengsan. 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 Tapi setelah kakak sedar, dia jadi tak matang. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Berani dia main tipu? 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Tentu dia benar-benar nak bersama Ha-neul. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Bayangkan betapa risaunya dia. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Dia terpaksa jaga kita dan siasat apa yang berlaku. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Dia bekerja keras. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Ya, tentu dia lebih tahu kerana dia juga doktor. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Lebih baik dia yang tinggal. Ayuh pulang. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Ini dia! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Ini sangat panas. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Panas, bukan? 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Saya minta tolong ketua jururawat 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 dan dia ambil dari pejabat pengarah. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Bukankah mereka beri saja jika pesakit minta? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Aduhai. 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Dia beri saya yang paling hangat. 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Sebab saya. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Kalau bukan kerana saya, awak dapat suam… 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 Bukan, kain sejuk. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 Kerusi roda ini juga. Reka bentuk baharu, jadi saya ambil. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Saya rasa mereka baru tukar. Masih baru. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - Betulkah? - Ya. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Keluarga saya tentu terkejut. Terima kasih sebab tenangkan mereka. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Saya bersyukur pembedahan awak berjaya. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Oh, ya. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Detektif ada singgah semalam. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Dia syak ada pecutan mengejut. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Pesakit seorang lagi… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Dia masih di unit rawatan rapi. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Dia akan singgah untuk beri penerangan. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Okey. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Saya tahu awak mesti tertanya-tanya. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Boleh saya jelaskan selepas saya dah tenangkan fikiran? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Saya belum bersedia. - Baik. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 Sekarang, keutamaannya ialah untuk awak sembuh. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Saya ada terfikir semalam. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Saya tak pernah tahu 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 apa erti sebenar cinta. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Tapi saya fikir 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 mungkin ia serupa dengan berdoa. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Saya sentiasa berdoa agar awak bahagia 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 serta berjaya. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Malam semalam, 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 Saya berdoa dengan penuh terdesak supaya awak sedar. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 Dan… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 saya cintakan awak sepenuh hati, Ha-neul. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Adakah ini berfungsi dengan baik? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hei, awak okey? 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Apa semua ini? 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Hai. Kenapa awak datang, Dae-yeong? 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Kenapa kita asyik berkumpul? Kita Power Rangers? 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Tentulah saya datang. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Dia rakan sekerja kita. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, awak apa khabar? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Baik-baik saja. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Maaf saya sebab tak dapat masuk kerja. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Aduhai, jangan cakap begitu. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Saya sangat risau mendengar apa yang terjadi. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - Saya hampir menangis. - Aduhai. 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Tak sebanyak Jeong-woo yang mencintai awak sepenuh hatinya. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Awak dengar? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Ya, saya dengar. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Awak berdoa agar dia bahagia 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 dan sedarkan diri segera. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Cukuplah. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - Saya rasa cinta itu ibarat doa. - Hentikan. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Awak belajar sastera? Tiba-tiba jadi penyair. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - Ikut saya. - Saya? 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - Ya. - Kenapa? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Awak boleh balik sekarang. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Sekarang? Saya baru sampai. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Cukuplah. Lebih daripada cukup. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Hei. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Mari sini. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - Saya nak tunggu sini. - Mereka buat lagi. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 - Manusia takkan berubah tiba-tiba. - Aduhai. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Tentu awak terkejut. Saya minta maaf. - Ya, saya risau. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Tentu mereka masih berborak. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Mungkin juga. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Banyak benda nak bincang. Suruh Hong-ran tinggal? 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Apa maksud awak? Kamu berdua harus pulang. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Kenapa? Awak nak bersendirian dengan Ha-neul? 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Bukan, dia perlu berehat. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Awak jaga dia dengan baik. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 Satu lagi, dia memandu bersendirian? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Saya rasa dia bersama seseorang, tapi saya tak tahu lebih. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Kenapa? Awak tak cakap dengan dia? 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Biar dia pulihkan diri dulu. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Baru kami bincang. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Sejujurnya, saya ada banyak soalan. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 PEMBEDAHAN JANTUNG LELAKI, DALAM PEMBEDAHAN 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Kenapa Ha-neul bersama dia? 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Adakah dia dalam bahaya? 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Saya risau. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Paling menyedihkan, saya terfikir betapa takutnya dia waktu itu. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Cepatlah. Tentu Ha-neul sedang tunggu. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Jeong-woo juga tentu letih. 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Aduhai. 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Kenapa mengeluh? Pembedahan berjaya. Semuanya okey. 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 Dia dah lalui macam-macam tahun ini. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Ibu cuma rasa tak sedap hati. Itu saja. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 Tapi ada perkara baik juga. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Dia jumpa Jeong-woo. 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Pandangan saya dah berubah. 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Dia nampak dipercayai ketika menjaga kita semua. 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Saya ingat dia akan marah kakak. 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Kenapa? 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Dia dengan lelaki lain sewaktu kemalangan. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Lelaki lain"? 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Jangan cakap begitu. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Itu rakan sekerja seniornya. 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Betul. Rakan sekerja senior. Kawan lelaki. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Lelaki tak suka begitu. 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Ia berlaku pada waktu malam pula. Tentulah dia marah. 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Ibu rasa dia akan marah Ha-neul? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Jangan merepek. Dia takkan buat begitu pada orang sakit. 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Hempedu dan suku peparunya hilang. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Siapa tahu? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Tak boleh begini. Saya harus lindungi kakak. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Kamu tak perlulah menyibuk. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Aduhai. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Ini panas. Jaga-jaga. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Awak buat apa? Aduhai. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Saya kata jangan penatkan diri. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Biar saya buat semuanya. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Memang itu agak memenatkan. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Betul, bukan? 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Awak seperti anak anjing yang baik hati. 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 Awak pula tupai yang nakal. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Apa awak cakap? 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Nakalnya awak! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Comelnya awak. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Helo, mak cik. - Hei, kamu. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Aduhai, kamu sedang bermesra nampaknya. 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Semuanya okey semalam? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Ya, doktor dah datang pagi tadi. 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Dia semakin pulih. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Tapi dia perlu buat imbasan sinar-X hari ini. 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Baiklah. 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Serahkan tupai nakal ini kepada kami dan pergi kerja. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Baiklah. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Jumpa lagi. 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Okey. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Aduhai, panasnya. 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Oh, ya. Ibu ada bawa makanan untuk Jeong-woo. 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Kakak. 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Maaf untuk segalanya. 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Kerana mencuri duit kakak dan tak mencari kerja. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 Kerana insiden keledek itu juga. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "Insiden keledek"? 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Ambil ini. Mak cik bungkuskan nasi dan hidangan sampingan. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Kamu makanlah nanti. - Terima kasih. 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Susah-susah saja. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Tak susah pun. Kamu dah banyak membantu. 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Tentang lelaki yang bersama Ha-neul di dalam kereta semalam, 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 dia cuma rakan sekerja senior. Jangan risau. 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - Saya kenal dia. - Betulkah? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Syukurlah. Mak cik risau jika kamu tersalah anggap nanti. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 Bagaimana keadaan dia? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Saya tak pasti. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Saya dengar dia masuk ICU selepas pembedahan. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Setakat itu saja. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Tanda vitalnya semakin lemah, HB dan tahap platletnya merudum. 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 Hati dan ginjalnya juga semakin teruk. 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Dia mengalami kegagalan organ 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 kerana hilang banyak darah sebelum pembedahan. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Malangnya, DIC sedang berlaku. 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Mungkin dia takkan selamat. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Saya dengar staf sambilan mereka kacak. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Di luar mendung, jadi saya mahu sup panas. 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Mahu makan kalguksu? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Ya. Pasta pun sedap. 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Bila saya kata pasta? Saya kata kalguksu. 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Okey. Mari kita makan pasta. 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Saya kata kalguksu, bukan pasta. 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, awak nak pasta… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Nak makan kalguksu? 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 Saya bawa bekal. Dan saya perlu keluar. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Baiklah. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Awak nak melawat Dr. Nam? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Boleh kami ikut? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Tak perlulah. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Dia perlu berehat. Tak perlu lawat. - Baiklah. 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Beritahu dia yang kami semua risaukan dia. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Kami akan tunda jadual awak sebaik mungkin 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 supaya awak boleh jaga teman wanita awak. 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Terima kasih… 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Bagaimana awak tahu? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Kamu semua dah tahu? 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Bukan saya. Saya tak pernah beritahu kamu! 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Bagaimana kamu dapat tahu? 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Tentulah kami tahu. Dia selalu tinggalkan kesan. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Saya dapat tangkap kerana mereka asyik pergi kawasan tangga. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Saya dapat tahu sewaktu kita keluar makan telur. 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Saya nampak dia marah awak selepas awak kata dia perlukan pengisi. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Saya saksikannya. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Awak suruh saya rahsiakan, 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 tapi awak yang menunjuk. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Tak boleh begini. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Bayar bil elektrik kami mulai sekarang. 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Kenapa awak asyik suruh saya bayarkan bil? Awak tiada duit? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 Ini cuma jenaka terkini. 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Aduhai. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dr. Bin. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 Ayatnya ialah, "Bayar cukai berganda". 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Dia tersilap. 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Kasihan awak. 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - Boleh kita makan piza? - Saya suka pasta dan piza. 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - Pasta. - Piza. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - Pasta? - Pasta. 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Saya terkejut dapat berjumpa dengan awak. 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Terima kasih kerana datang. 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Saya cuba hubungi awak, tapi awak tak jawab. 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Saya jadi tak sedap hati. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Awak beranikan diri untuk bantu, tapi saya tak ucapkan terima kasih pun. 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Betulkah awak hargainya? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Saya pasang kamera di klinik awak. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Awak ada sebab 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 yang tersendiri. 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Saya berterus terang. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Saya beritahu detektif saya pasang enam kamera, sedangkan tujuh. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Ia ada pada saya. 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Awak tahu apa yang dirakam? 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Sekejap. 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Kenapa awak bangkitkan sekarang? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Awak patut beritahu detektif tentang ini, bukannya saya. 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Mana kamera itu? 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Tepat sekali. 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Ini ialah reaksi yang normal. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Saya beritahu Kyung-min perkara yang sama 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 untuk pancing dia. 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "Pancing dia"? 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Maksud awak itu tak benar? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Ya. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Insiden itu nampak terlalu aneh, jadi saya mahu menyiasatnya. 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Tapi reaksi dia berbeza. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Dia kata walau apa pun, itu bukan salah dia. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Bukankah itu bermakna 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 ini salah seseorang? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Saya rasa dia tahu sesuatu tentang kes kemalangan perubatan itu. 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 BALAI POLIS GANGNAM, DETEKTIF KIM 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Jadi… 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - orang yang ekori saya itu… - Betul. 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Dia pakai jaket dan seluar hitam seperti dalam kenyataan Nam Ba-da. 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Saya yakin ada banyak persiapan untuk buat pembunuhan itu 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 berlaku dia klinik awak. 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Contohnya, susun atur bilik bedah dan lokasi kamera CCTV. 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Tapi berdasarkan rakaman CCTV, 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 orang yang pergi ke klinik itu cuma staf dan pesakit saja. 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Kecuali Kyung-min. 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Tapi dia pernah temani awak sewaktu datang ke sini. 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Kamu nampak sangat rapat, 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 jadi kami tak mengesyaki dia. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Mungkin sebab itulah dia datang bersama kamu. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Jadi kami periksa rakaman 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 dan terjumpa ini. 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Ini sehari sebelum insiden itu. 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Dia buat dengan bersahaja kerana dia sangka tiada kamera di situ. 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Tapi kamera Dr. Kang merakamnya. 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Kami patut kesan dari awal. 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 Cik Nam mainkan peranan penting. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Ha-neul? 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 En. Nam beri keterangan dua hari lalu dan Ha-neul temaninya. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Dia dapat tahu Kyung-min ekori awak pada hari awak berpindah. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Entah bagaimana, dia syak Haesung memanipulasi saham 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 dengan disertasi palsu. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Dia juga syak geng di Macau terlibat sama. 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Kemudian dia lihat rakaman ini. Mungkin sebab itu dia jumpa Dr. Min. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Kami dah baiki sebahagian daripada rakaman kamera yang musnah. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Ini perbualan mereka sebelum kemalangan. 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Kenapa timbalan presiden Haesung datang mahkamah? 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 Haesung ada kaitan dengan kemalangan perubatan itu, bukan? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Awak terlibat 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 dalam kemalangan perubatan Jeong-woo? 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Awak… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Apa salah Jeong-woo? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Hei. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Awak berjumpa dengan Kyung-min kerana saya? 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Benarkah? 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Awak cedera kerana saya? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Bagaimana awak tahu? 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Kenapa awak pergi sendirian sedangkan awak tahu dia bahaya? 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Awak patut beritahu saya. Kenapa awak pergi dan cedera? 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Nyawa awak di hujung tanduk. 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 Saya terpaksa ikut ke bilik bedah 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 tanpa lihat wajah awak, awak rasa apa perasaan saya? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Menakutkan kerana saya tahu apa pembedahannya. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Saya dapat bayangkan awak terbaring di meja bedah. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Kesakitan yang tak tertanggung! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 Semuanya kerana saya? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Kenapa bahayakan diri untuk saya? 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Kemalangan yang mungkin disebabkan oleh pecutan mengejut 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 berlaku di Yeoksam-dong, Gangnam-gu Rabu lepas. 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 Polis sedang menyiasat kes ini 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 dengan bantuan saksi dan rakaman kamera pemuka. 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Pemandunya dilaporkan masih belum sedarkan diri. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Maafkan saya. 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Maaf, En. Yeo Jeong-woo ada di sini? 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Dia tiada sekarang. Siapa awak? 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Dia pesan bakul bunga ini tengah hari tadi. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Dia suruh saya telefon, tapi dia tak angkat. 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Boleh saya tinggalkannya di sini? 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Boleh. 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Selamat tinggal. 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, saya akan terus tabah. 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Jadi awak juga harus begitu. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Kita akan baik-baik saja. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Awak di sini rupanya. 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Maaf kerana membahayakan diri saya. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Tapi pada waktu itu, 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 saya tak dapat berfikir dengan waras. 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Saya berharap saya tersilap. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Saya mahu dia nafikannya. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Saya tak sangka 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 akan jadi begini. 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Tapi jika kita putarkan balik masa, 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 saya tetap takkan beritahu. 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Awak baru saja mulai pulih. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Awak semakin baik dan mampu buat pembedahan. 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 Awak dah dapat hidup awak semula. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Saya tak boleh sakiti awak lagi. 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Bagaimana saya nak beritahu awak? 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Awak tahu apa yang saya fikir… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 sewaktu saya pengsan dan hampir mati di depan hospital 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 sebelum kita berjumpa? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Saya patut mati." 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Saya rasa itu pilihan yang terbaik. 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Tapi kali ini, saya cuma fikirkan satu perkara saja. 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 Iaitu awak. 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Saya mungkin akan mati di situ, tapi saya hanya fikir tentang awak. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Saya nak beritahu saya cintakan awak. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Bagi saya, inilah cinta. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Saya cuba untuk tangguh 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 daripada beritahu awak perkara itu. 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Saya tak mahu awak sakit… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 selama yang mungkin. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Saya minta maaf. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Awak nak balik rumah? 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - Awak tiada payung? - Ada. 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 Jadi kenapa tercegat di sini? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Saya cuma melihat hujan. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Ini cuaca yang baik untuk makan kalguksu makanan laut dan minum soju. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Kalguksu memang sesuai sewaktu hari hujan, bukan? 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Saya cakap begitu, tapi rakan sekerja kata pasta lebih sesuai. 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Jadi kami makan pasta. 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Saya dah faham. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Mari kita makan kalguksu dan minum soju. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Saya tak kata kita patut pergi. Saya cuma terfikir. 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Jadi awak patut bertindak. 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Baiklah. 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Mari kita pergi. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Saya tahu tempat yang bagus. 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Saya kasihan dengan Ha-neul. 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Dia hampir mati semalam, 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 saya pula minum di sini. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Dia suruh saya siasat Kyung-min, 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 kemudian dia kemalangan. Saya tak tahu apa yang terjadi. 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Bukankah saya kata kita perlu cakap tentang kita kali ini? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Ada apa-apa yang awak nak bincangkan? 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Saya ceraikan bekas suami kerana dia curang. 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Maafkan saya. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Kami berjumpa di kolej. 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Saya sering tersakiti sewaktu zaman pelatih, saya perlukan seseorang. 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Jadi saya ajak dia berkahwin, dan dia setuju. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Kami dapat keizinan ibu bapa, 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 dia sendiri yang daftarkan perkahwinan kami. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Kemudian dia melamar saya ketika berbaju hospital. 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Begitulah kami berkahwin. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Itu agak romantik. 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Pada mulanya, ya. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Kemudian, ia musnah. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Dia mula pulang lambat selepas perniagaannya berkembang. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Kemudian dia mula tak balik. 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - Kemudian dia curang dengan pekerjanya. - Apa? 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - Saya hamil waktu itu. - Lelaki tak guna! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Itu keputusan yang betul. Baguslah awak dah bercerai. 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Kenapa suara kuat sangat? Awak pegang mikrofon? 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Maaf. 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Saya cuma panas hati. 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Awak kata awak juga pernah bercerai. 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Saya cuma beritahu sebab saya rasa tak adil jika saya tak kongsi. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Hari ini hujan 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 dan saya rasa suram, jadi… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Kenapa awak rasa muram? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Saja. 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Saya rasa hidup ini sukar. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Saya tahu ini tentang Ha-neul, tengoklah apa jadi. 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Saya ingat dia okey saja di tempat kerja, 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 tapi dia berhenti. 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Kemudian dia mula untuk bangkit semula 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 dan ini pula terjadi. 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Situasi akan semakin baik untuk dia. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Seperti ini. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Apa pun, itulah sebabnya. 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Kita dah siap minum, marilah. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Puan, kami nak bayar. 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Okey. 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - Ini kad saya. - Okey. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - Lain kali saya belanja. - Baguslah. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - Apa? Mana perginya? - Kenapa? 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Warnanya sama, tapi ini bukan payung saya. 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Alamak. Saya rasa ada pelanggan ambil. 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Saya akan minta mereka pulangkan. Boleh guna yang itu dulu? 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Tak mengapa. Kami akan kongsi payung saya. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - Bolehkah? - Baiklah. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Hujan mula turun dengan begitu lebat malam itu. 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Hujan itu 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 menandakan permulaan baru bagi segelintir. 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 MAKANAN SIHAT UNTUK PEMULIHAN PESAKIT KEMALANGAN 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Untuk yang lain, 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 mereka berharap hujan dapat hanyutkan kesakitan mereka. 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Aduhai, kamu sengaja pilih waktu kita tak cukup ramuan. 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Kenapa kamu beli bahan untuk buat milmyeon? 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Pak cik ajar esok saja. 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 Tak boleh, hari ini juga. 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Saya janji untuk bekerja keras selepas kakak sedar. 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 Tapi kenapa libatkan pak cik? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Tolonglah, pak cik. 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Di mana saya nak mula? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Siapkan bahan-bahan. 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 Bagi yang lain, 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 mereka kotakan janji meskipun sukar. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 Bagi kami, 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 kami terus berharap penderitaan ini akan berakhir. 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Sama seperti hujan yang pasti akan berhenti, 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 kami harap kesedihan ini juga tak akan kekal selamanya. 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Saya tahu awak dah dengar rakaman. 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Ya. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Tapi bahagian paling penting ialah selepas itu. 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Saya masih sedar sebelum ambulans sampai. 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Ketika itu saya dengar. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Tentu dia rasa 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 dia tak boleh tahan lagi. 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Kenapa awak dah mandi? 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Saya mengantuk sangat, jadi saya mandi supaya segar. 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Maaf. Tentu sukar perlu berjaga kerana saya. 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Tak apa. Ada tiga minggu saja lagi. 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Itu betul. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Tiga minggu lagi dan awak akan balik. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Rasa lemas duduk di sini, bukan? 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Sikitlah. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Gurau saja. Saya suka rumah awak. 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Saya dapat duit. 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Betulkah? 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Jadi boleh belanja saya ramyeon dan kimbap selepas ujian? 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Ramyeon saja? Saya belikan baju sekali. 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Sut untuk graduasi dan kemasukan. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Sut hitam? Lelaki sejati memang patut pakai sut hitam. 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Awak memang bijak. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Saya akan belikan, jadi belajar. Sepuluh minit lagi. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - Ayuh! - Ayuh! 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - Ayuh. - Baiklah. 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Saya di mana tadi? 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Helo, puan. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 Ini ubat sakit perut saya. 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Selamat malam. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 AYAH 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Puan. 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Maaf kerana beritahu. 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 Tapi ada orang telefon dan kata bapa saya sangat mabuk. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Saya saja yang boleh ambil dia. Boleh saya keluar sebentar… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 CSAT lagi tiga minggu. 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Ya, saya tahu. 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Sebenarnya, ayah saya ajak saya untuk makan bersama. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Dia jarang buat begitu. 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - Saya risau ada apa-apa terjadi… - Saya kata, CSAT lagi tiga minggu. 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Awak tak faham? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Ya, puan. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Seperti yang dia kata, Jeong-woo tak buat salah apa-apa. 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Namun… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Menurut pemilik bar, 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 ayah awak asyik baring dan kata dia nak tidur. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Tentu dia ingat dia di rumah dan makan pil tidur. 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Tapi kerana dia mabuk, 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 dia makan lapan biji pil. 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Dia memandu setelah ambil banyak Ambien. 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Traknya merempuh penyangga jalan, 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 mati di tempat kejadian. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Maaf kerana bertanya. 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 Saya dengar dia telefon awak banyak kali suruh jemput dia. 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Boleh saya tanya kenapa? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Tanpa disangka, kebenciannya 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 menjadi dahsyat dan kejam seperti dia. 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Apa? Ada alkohol lagi. 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Minumlah, Kyung-min. 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Dia kata dia mahu keluarga Jeong-woo rasa menderita seperti dia. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Itu cuma alasan semata-mata. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Dia kata dia berbelah bagi antara sayang dan benci. 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Tapi itu cuma alasan. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 KLINIK PEMBEDAHAN PLASTIK LOGIN 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 Dia kata kebaikan Jeong-woo buat dia rasa kecil. 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Itu cuma rasa kasihan yang korup. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 Itu mustahil. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Saya tak tahu apa-apa. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 Dia sendiri yang pilih 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 untuk buat perkara itu. 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Jadi saya harap 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 Jeong-woo takkan maafkan dia. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 UNIT RAWATAN RAPI 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Apa semua ini? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Awak penyebab insiden itu berlaku di klinik saya? 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Pada mulanya saya tak tahu 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 itu klinik awak. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Awak ingat saya percaya? 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Saya tahu situasi saya sekarang ini. 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Saya takkan suruh awak datang… 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 jika saya nak bohong. 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Saya dapat tahu sehari sebelum ia berlaku. 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 Dan saya dah cuba… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 untuk halang mereka. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Tapi ia dah terlalu jauh. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Saya tiada pilihan. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Apa maksud awak? 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Apa maksud "terlalu jauh"? Manipulasi stok? Untuk apa? 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Sebab inilah saya tak mahu lawat awak. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Saya tak mahu lihat awak sakit dan jatuh kasihan. 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Saya tak mahu kasihani awak kerana awak tak layak mendapatnya. 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Saya minta maaf. 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Saya tahu… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 Saya dah sakiti awak. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Tapi saya ikhlas 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 membantu awak 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 apabila awak perlukannya. 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 Keikhlasan awak tiada makna sekarang! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Jangan bazir masa… 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 membenci saya. 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Tak guna. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Meskipun saya mati… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 tolong lupakan segalanya… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 dan teruskan hidup. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Selamat tinggal. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Bagaimana? Kenapa dia tiba-tiba nak jumpa awak? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Dia minta maaf. 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 Jadi? Apa yang awak kata? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Saya tak kata apa-apa. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Dia mungkin takkan selamat. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Mungkin saya patut maafkan dia. - Untuk apa? 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Baiklah. 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Katakan dia sakit disebabkan awak. 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Tak bermakna dia boleh bertindak kejam. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Adakah dia layak dimaafkan kerana itu? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Ambil masa untuk proses… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 dan jangan pendam perasaan. 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Jika awak maafkan dia, 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 tangisan yang gugur itu tiada makna lagi. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Saya belum boleh. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Saya tak boleh maafkan dia. 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Awak tak perlu. 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Tak mengapa. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Saya enggan maafkan dia… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 disebabkan kesakitan saya sendiri. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Lama tak jumpa, ayah. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Berapa lama saya perlukan untuk keadaan pulih begitu? 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - Hei, Jeong-woo! - Kyung-min! 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Saya memang bodoh. 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Saya tak boleh lupa kebaikan dia. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Saya sebenarnya dalam kesakitan. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Kamu maafkan seseorang bukan demi mereka, 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 tapi demi kamu. 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Kamu harus kembali 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 sebelum terlambat. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Jumpa lagi. - Ya. 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Buat kerja kamu. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Saya ditawarkan untuk jadi penolong profesor. 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 Awak terbaik! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Saya buat satu keputusan yang besar supaya dapat bersama dengan awak. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi