1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Tutti i tutor precedenti erano dell'Università Hanguk. 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 Per questo ero incerta 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 se ingaggiarti. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Capisco. - Ma il prof. Jang mi ha detto 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 che chi ha studiato con te è entrato alla HNU. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 È stata una decisione difficile. Fa' del tuo meglio. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Certo. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Sai dove abbiamo studiato io e mio marito, vero? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Sì, lo so. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Che entri alla HNU è scontato. No, è l'obiettivo minimo 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 nella nostra famiglia. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Certo. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo sarà qui a breve, aspettalo 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 di là in camera sua. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Va bene. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Un attimo. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Ho raddoppiato il compenso. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 No, grazie. Basta il compenso normale. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Così non ti impegnerai. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 So tutto della tua famiglia. Prendili. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 E dimostra quanto vali. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 ESAME DI AMMISSIONE - MEDICINA 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 PREMIO ALBO D'ONORE PREMIO DI ECCELLENZA 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Quel ragazzo mi faceva pena ancor prima di conoscerlo. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Doveva sentirsi infelice in quella casa. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Ciao. È da molto che aspetti? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Mi sono trattenuto a scuola a pulire. Scusa. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Piacere, Min Kyung-min. - Piacere mio. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Sono il miglior studente della Yeongwon, 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Yeo Jeong-woo, che eccelle in tutti i test. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Lieto di collaborare. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Già, anch'io. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Senti. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Mi trasformi in un dio dell'analisi? 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - È difficile. - Va bene. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - Iniziamo? - Diamoci dentro! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - Già. - Diamoci dentro! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Forza! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Ok, diamoci dentro. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Allora, 1K meno BK fa… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Aspetta. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Prima va risolta questa. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - Giusto. - Già. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 Se usi questo approccio, non fai che complicare tutto. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Capito. - Prova con una divisione. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Quindi… - Bene. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Sì. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K vale da uno a cinque. - Esatto. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Perché sei così teso? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Cavolo. - Proprio tanto. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - Molto meglio. - Qui? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - Tutto più chiaro! - Sì? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K è il massimo e minimo di AK, da uno a dieci. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Considera bene questi parametri e trova le sequenze relative. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Non stavo dormendo. Stavo pensando. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Che spavento. Credevo di essermi addormentato a lezione. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Abbiamo quasi finito. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Risolvi questo e poi ti riposi. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - Dove eravamo? - Dove? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Ricomincio da capo? Accidenti. Vieni qui. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - Per questo quesito… - Sì? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 La lezione è alle 20:00 e sei già qui? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Sono passato dalla libreria, ma era chiusa. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Bene. Offrimi dei ramyeon. Ho fame. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Non mi hai mai invitato a mangiare fuori. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Ci avevo pensato, ma temevo che tua madre ti avrebbe dato 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - del pelandrone. - Cavolo. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Andiamo. Ti offro dei ramyeon. E anche dei kimbap al formaggio. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - Sul serio? - Sì. Andiamo. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Sappi che mangio tanto. Devo crescere. 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Davvero invitante. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Grazie del pranzo. - Di nulla. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - Ecco il kimbap. - Grazie. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Grazie. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 I kimbap intinti nel brodo sono una specialità. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Non chiamarmi mai per nome davanti a tua madre. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - Lei ci tiene. - Lo so. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Ne risentiranno gli studi se fate amicizia e chiacchierate. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Non costringermi a licenziarlo perché ti affezioni. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Consideralo un estraneo." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Mia madre mi ha detto così. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Sei contento? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Sì. - Non ti ho chiesto di cosa. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Lo sono in ogni caso. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Caspita. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Non so se mi susciti pena o stima. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - A volte mi sento amareggiato. - Per cosa? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Per la mia situazione. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 I miei genitori. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 I pensieri che ho. A volte mi scoraggiano. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Ma, guardandoti, capisco di dover lavorare su di me. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Perché il vicepresidente della Haesung era all'udienza? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Ci siamo scontrati davanti al tribunale. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 L'avrai scambiato per un altro. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Presto scopriremo se è vero o no, 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 grazie ai filmati di telecamere e dashcam. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 La Haesung c'entra qualcosa con la negligenza medica, vero? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 C'entri qualcosa… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 con l'incidente di Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Tu… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Cos'ha fatto di male Jeong-woo? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Lui non mi aveva mai fatto niente di male. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 È una scusa dire che questo… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 mi turbava ancor di più? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Non vai avanti coi i ravioli? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 La pasta si è incollata. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - Prendine dell'altra. - Aspetta. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Ce l'ho fatta. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? Come mai qui a quest'ora? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Entra pure. - Ciao. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 La luce era accesa. 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 Volevo vedere chi c'era. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - State facendo i ravioli. - Già. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - Caspita, che sorpresa. - Ha-neul… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 non è ancora tornata? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 No, non ancora. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Chiamala. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 L'ho fatto. Non risponde. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Capito. Prendi. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Va bene. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 PRONTO SOCCORSO 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 SERVIZIO DI EMERGENZA 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Condizioni? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, 33 anni. A malapena cosciente al nostro arrivo. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Pressione 80/40. Battito a 120 e respiro a 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Sintomi di ipotensione e iperventilazione. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Protocollo FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Di qua. - Sì. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 In che senso? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Sta dicendo 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 che Ha-neul ha avuto un incidente d'auto ed è incosciente? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Sì, si teme un'emorragia toracica. 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 Deve essere operata d'urgenza. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Ma prima ci serve il suo consenso. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Ma che dice? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Altro oltre all'emotorace? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Sapremo solo operando 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 se ci sono lesioni cardiache. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 "Lesioni cardiache"? Sono pericolose? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Sì, possono essere fatali. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Va dato il consenso. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Andremo subito là a vedere. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Sì. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - Sì. - Per favore, 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 operi mia figlia! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Per favore, la salvi! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Fratture costali multiple. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 L'ecografia mostra segni di emotorace e lesioni polmonari. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 È difficile valutare un eventuale danno cardiaco, 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 quindi bisogna aprire. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Pressione stabile a 90/60 con flebo e trasfusione. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Procedo? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Sì, prego. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Bisturi. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NOME PAZIENTE NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 REPARTO DI CHIRURGIA GENERALE 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Non ci vediamo da un po'. Mi dispiace che ci ritroviamo così. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Cos'è successo di preciso? 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Ho chiesto bene. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 In parole semplici, 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 all'impatto si è fatta male al torace. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Si è rotta le costole 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 e le ossa le hanno perforato i polmoni. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Devono operarla d'urgenza per fermare l'emorragia, 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 perché è molto pericolosa. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Asporteranno le parti lese dei polmoni 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 e sistemeranno le costole. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 So che le costole guariscono, ma ce la farà senza parti di polmoni? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Si possono asportare. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 I polmoni sono suddivisi in varie parti che possono riformarsi. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Ha-neul riprenderà una vita normale. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 E non dovrà prendere farmaci per tutta la vita. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Mamma, dov'è Ha-neul? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - La stanno operando? - Sì. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Sono sicuro che ce la farà, 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 ma dobbiamo essere forti per darle sostegno. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Ho lavorato in questo ospedale. Hanno ottimi cardiochirurghi. 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 Serve fiducia e pazienza. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Siediti, Ba-da. 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Ora sei scioccato. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Andrà tutto bene. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Forbici. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Com'è andata? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 È durato più del previsto, ma non ci sono lesioni cardiache. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Le costole rotte hanno perforato la pleura e i polmoni. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Però abbiamo sistemato tutto. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Come sono i parametri vitali? 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 Livello di coagulazione cardiaca? 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Temete complicazioni come piotorace o fibrotorace? 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Per fortuna, la coagulazione era minima 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 e l'abbiamo risolta. Non dovete temere complicazioni. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 È ancora incosciente, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 ma non ha riportato altre ferite. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Non ci saranno problemi, se supererà la commozione cerebrale. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Grazie. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Grazie di averla salvata. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Meno male. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - L'intervento è andato bene. - Sì. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Tranquilla. - Sì. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 TERAPIA INTENSIVA 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 L'orario delle visite è già terminato. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Dobbiamo aspettare fino a stasera? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 È là da sola in quella stanza. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Chissà che paura e che dolore avrà avuto tutta la notte. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Non ci saranno problemi. 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 Dovrà solo riprendersi. Non preoccupatevi. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Le visite saranno ammesse non prima di stasera. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Magari resta qui uno solo e gli altri vanno a casa? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Facciamo a turno. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Allora resto io. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Vorrà vedermi quando si sveglierà. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Resto anch'io. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Chiederà di me. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Invece chiederà di me. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Facciamo restare i più grandi. 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Restate voi due, ora. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Io e Ba-da andiamo a casa 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 a prendere quello che le servirà durante il ricovero. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Vai via anche tu? 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Ho un intervento alle 9:00. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Certo, vai pure al lavoro. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Tranquillo. Ti chiamiamo in caso di aggiornamenti. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Va bene. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Prendetevi cura di lei. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Dai, vai al lavoro. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Sì. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Vai anche tu. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, gli asciugamani. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Grazie. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Sai una cosa? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Sono stato un pessimo fratello. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Lei sarà stata sotto pressione perché sono un fannullone. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Si è sempre impegnata per far contenta mamma, anche per me. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 E io non facevo che chiederle soldi. Non la ascoltavo mai. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 A cinque anni… 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 ESERCIZI PER PERFEZIONARSI 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 Avevo imparato a scrivere la parola "patate". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 La scrissi sotto la domanda 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 su chi avesse ideato 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 l'alfabeto coreano. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Nostro padre rimproverò Ha-neul. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Lei gli disse che non l'aveva scritto lei. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Non sapendo che avevo imparato a scrivere, 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 lui pensò che avesse mentito. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Avevo paura di dire la verità. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Ieri mi è riaffiorato questo ricordo, mentre pensavo 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 ai dispetti che le ho fatto. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Ho paura che se ne vada prima che possa chiederle perdono. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Ehi, Ha-neul non va da nessuna parte. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 Sai cosa ti dico? Lavorerò sodo, quando si riprenderà. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Non sono religioso, ma ho pregato stanotte. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Ho promesso di lavorare, donare e vivere onestamente, 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 se lei ce la farà. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Bene. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Si riprenderà. Stai tranquillo. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Vai a riposare un po'. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Prendi un taxi. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Lascia stare. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Non è da te rifiutare 50.000 won. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Prendili. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Prenditi un taxi e qualcosa di buono da mangiare. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Giusto. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Prendi anche del porridge e portalo a tua madre e tuo zio. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Avvisami quando si sveglia. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, sono la mamma. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Ci sono anche lo zio e Ba-da. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Apri gli occhi. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Cielo, la mia povera bambina. 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 No, tutto a posto. Sto bene. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Prometti di svegliarti tra un po'. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - Ciao, Jeong-woo. - Ciao. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Si riprenderà? 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Certo. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 L'intervento è andato bene. Bisogna essere pazienti e fiduciosi. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Va bene. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, c'è qui Jeong-woo. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Non era solo una commozione? 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Perché non si sveglia? 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 La TAC non ha rilevato emorragie cerebrali. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Talvolta, l'emorragia cerebrale si manifesta successivamente. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 La terremo ancora sotto osservazione e faremo un'altra TAC. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Portiamo pazienza. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 La ferita è guarita bene e la cicatrice si vede appena. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Non si preoccupi. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - Sarà stata dura. - Per niente. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Hai fatto tutto tu. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Un giorno, pranziamo con Ha-neul. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Vi offro qualcosa di più buono dei tteokbokki. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 A proposito, ho saputo che oggi non c'è. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Sta male? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Beh… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Non lo so. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Dovresti saperlo. Siete amici. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Lavorate bene insieme, 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 e si direbbe che non vi detestiate più. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Almeno lo spero. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Sai cosa ho ritrovato ieri? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Guarda qua. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Il giorno che siete svenuti e finiti in infermeria, 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 l'ho trovato in corridoio. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Accidenti. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Cos'è? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Deve averlo scritto per te, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 ma non te l'ha mai dato. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Sarà stata combattuta se dartelo o meno e poi non l'ha fatto. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 L'avevo conservato io. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, non dobbiamo stremarci così. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Mi farò forza. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Fallo anche tu. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Andrà tutto bene. Ha-neul. 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Ripensandoci, 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 abbiamo sempre affrontato insieme i momenti duri. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Accidenti! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Correvamo insieme. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Ma come… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Prof, Ha-neul è svenuta! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 È svenuto anche lui! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Soffrivamo insieme. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Ci consolavamo… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - Incredibile. - …a vicenda. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 E il tuo biglietto di allora… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 sembra ancora volermi consolare, dopo tanti anni. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Non riesco a smettere di piangere. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 NOME PAZIENTE NAM HA-NEUL 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Non so esattamente 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 cosa significhi amare qualcuno. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Però… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 sapevo che questo era vero amore. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Era più di un'amica o di un semplice partner. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Era vero amore. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Scusa. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Chissà che spavento. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Ti amo, Ha-neul. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 OSPEDALE DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Che brutto incidente. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Per fortuna sei sveglia, 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 ma mi addolora sapere 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 che non hai più un quarto dei polmoni. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Sto bene. Non è niente di grave. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Tornerò a fare la vita di sempre. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Davvero? Potrai ancora bere e correre? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Sì, nessun problema. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 So che non avete chiuso occhio. Sarete stanchi. Andate a riposare. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Non andiamo via. Dobbiamo prenderci cura di te. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Basta una persona sola. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Mi sento a disagio se restate tutti. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Allora resto io. Voi potete andare. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Figurati. Io ho più energia di te. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Tu hai sui 50 anni e tu sui 40. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Ho più energia io. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - Facciamo a sasso, forbici, carta. - Non fare il bambino. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Via! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, anche tu? 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Mi sembrava scortese non partecipare 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 al gioco. 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Caspita. Mi pare di aver vinto. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Hai imbrogliato! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 No, non sono così sleale. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Ma, dato che siamo in tema, direi che ho più energia io. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Tu sei giovane, ma non fai esercizio. Io vado a correre, a cavallo 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 e faccio immersioni. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Cosa c'entra con la cura di una paziente? 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 So esattamente cosa fare in caso di emergenza. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Ve l'ho detto, ho lavorato qui. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Mi oriento benissimo. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Quindi mi occupo io di lei, e voi riposate, ok? 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Vi serve una bella dormita per darmi il cambio domattina. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Bisogna anche mangiare bene per avere energia. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Lasciate fare a me. Mi prendo cura io di lei. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Voi pensate a riposare. Ciao. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Ti ha deluso vedermi imbrogliare? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Non avevo scelta. Volevo stare con te. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Riposa un altro po'. Sarai esausta. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 No, ho dormito abbastanza. Voglio restare sveglia. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Andiamo a prendere una boccata d'aria nel giardino dove andavo sempre? 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Va bene. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 Cos'è successo? Ero con lei fino a un attimo fa. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Già. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Sarebbe ottimo come venditore. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Mi sento stregato. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Non è un tipo assurdo? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Finché Ha-neul era incosciente, 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 faceva l'adulto maturo e ora fa il bambino. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Come ha potuto imbrogliare? 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Ci teneva tanto a restare con lei. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Pensa quanto sarà stato in pensiero. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Ci ha rassicurati mentre cercava di capire cosa era successo. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Si è dato da fare. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Giusto, e ne sa più di noi, perché è un medico. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 È meglio che resti lui. Andiamo a casa. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Ta-da! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 È bollente. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Non è calda? 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 L'ho chiesta alla caposala 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 e me l'ha portata subito. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Non la danno ai pazienti se la chiedono? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Cavolo. 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Mi ha dato quella più calda, 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 perché sono io. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Se no te l'avrebbero data tiepida… 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 Anzi, no, fredda. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 E ho preso questa sedia a rotelle perché è il modello nuovo. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Le hanno cambiate di recente. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - Davvero? - Sì. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Saranno stati tutti scioccati. Grazie di averli rassicurati. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Io sono solo felice che tu abbia superato l'intervento. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Giusto. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Ieri è passato l'agente che segue il caso. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Forse c'è stata un'accelerazione involontaria. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 L'altro passeggero… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 è ancora in terapia intensiva. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Mi daranno altri dettagli. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Capito. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 So che hai tante domande. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Ma posso spiegarti tutto quando sarò più lucida? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Non sono ancora pronta. - Certo. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 La priorità deve essere riprendersi, ora. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Ieri ho pensato a una cosa. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Non sapevo 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 cosa fosse il vero amore. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Ma credo 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 che sia come una preghiera. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Prego sempre che tu sia felice 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 e soddisfatta. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Ieri sera 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 ho pregato disperatamente che ti risvegliassi. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 E… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 ti amo con tutto il cuore, Ha-neul. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Sei appoggiata bene? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Ciao, stai bene? 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Ma cos'è successo? 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Ciao. Che ci fai qui, Dae-yeong? 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Alla fine ci raduniamo sempre tipo Power Rangers? 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Ovvio che sia venuto. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 È una nostra collega. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, come stai? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Sto bene. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Scusa se dovrò assentarmi dal lavoro. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Cavolo, non dire così. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Mi sono spaventato quando ho saputo dell'incidente. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - Mi è venuto da piangere. - Che roba. 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Non quanto Jeong-woo, che ti ama con tutto il cuore. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Hai sentito? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Sì. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Hai pregato affinché fosse felice 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 e si risvegliasse. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Basta così. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - L'amore è come una preghiera. - Smettila. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Ti interessi di poesia, adesso? Parli come un poeta. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - Vieni con me. - Io? 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - Sì. - Perché? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Puoi pure andare adesso. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Di già? Sono qui da un minuto. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Può bastare. È più che abbastanza. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Ehi. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Vieni qui. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - Non dico più niente. - Ci risiamo. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 - Certe persone non cambiano mai. - Cavolo. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Chissà che spavento. Mi dispiace. - Già, ero preoccupata. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Staranno ancora parlando. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Credo di sì. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Hanno tanto da dirsi. Dico a Hong-ran di fare con comodo? 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Cosa? Tra un po' dovete andare via. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Perché? Vuoi restare da solo con Ha-neul? 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 No, deve riposare. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Bravo, ti prendi cura di lei. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 A proposito, era da sola in auto? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Pare che fosse con un'altra persona, ma non so altro. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Lei non ti ha detto niente? 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Prima deve riprendersi. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Poi ne parleremo. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Avevo tantissime domande. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 CARDIOCHIRURGIA MASCHIO - INTERVENTO IN CORSO 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Perché era con lui? 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Era in pericolo? 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Ero preoccupato. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Ma soprattutto mi spezzava il cuore pensare alla sua angoscia. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Veloci. Ha-neul ci starà aspettando. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 E Jeong-woo sarà stanchissimo. 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Cavolo. 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Perché sospiri? L'intervento è andato bene. Va tutto bene. 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 È solo che quest'anno Ha-neul ne ha passate tante. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Mi dispiace per lei. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 Ci sono state anche cose positive. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Ha rivisto Jeong-woo. 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Ora lo vedo con altri occhi. 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Si è dimostrato affidabile prendendosi cura di noi. 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Temevo che si arrabbiasse. 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Perché? 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Ha-neul era in auto con un altro. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Con un altro"? 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Non dire così. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 È un suo compagno di studi. 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Esatto. Un compagno di studi. Un amico maschio. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Lo odiano tutti. 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Ed è successo di sera. Ovvio che Jeong-woo se la sia presa. 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Magari è restato qui per dirgliene quattro? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Non dire idiozie. Ha-neul è ancora convalescente, 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 senza cistifellea e con lesioni ai polmoni. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 E se invece fosse così? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Non esiste. Devo proteggerla. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Non fare l'impiccione! 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Accidenti. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Scotta. Fai attenzione. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Cosa fai? Dai. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Ti ho detto di non stancarti. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Lascia a me i compiti gravosi. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 In effetti è stato faticoso. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Visto? 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Sei come un cucciolo affettuoso. 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 E tu sei una scoiattolina birichina. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Ma dai! 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Che sciocco! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Sei adorabile. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Salve, sig.ra Kong. - Eccoli. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Caspita, che bei piccioncini. 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Va tutto bene? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Sì, stamattina è passato il medico. 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Si sta riprendendo bene, 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 ma più tardi dovrà fare i raggi. 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Va bene. 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Lascia a noi questa scoiattolina birichina e vai al lavoro. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Sissignora. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Allora, ci vediamo. 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Ciao. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Caspita, che caldo. 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Giusto. Il pranzo per Jeong-woo. 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Mi dispiace per tutto. 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Di averti rubato soldi e di non aver cercato lavoro. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 E anche per il fattaccio delle patate. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "Il fattaccio delle patate"? 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Tieni. Prendi questo. Ti ho preparato del riso e dei contorni. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Per il pranzo. - Grazie. 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Ma non era necessario. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Eccome se lo era. Ci hai aiutato così tanto! 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 E ti assicuro che il tizio che era in auto con Ha-neul 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 era solo un compagno di studi. Non preoccuparti. 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - So chi è. - Davvero? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Grazie al cielo. Pensavo ti fossi fatto un'idea sbagliata. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 Come sta, a proposito? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Non lo so. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Dopo l'intervento è rimasto in terapia intensiva. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Non so altro. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 I parametri vitali peggiorano Emoglobina e piastrine in calo. 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 Stanno cedendo anche fegato e reni. 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 È in collasso organico 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 per l'emorragia subita prima dell'intervento. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Temo una DIC in atto. 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Non so se ce la farà. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Ho sentito che alcuni sono belli. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 È nuvoloso, e ho voglia di brodo caldo. 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Vi vanno dei kalguksu? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Sì. La pasta va bene. 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Come, pasta? Ho detto "kalguksu". 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Vada per la pasta. 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Ho detto "kalguksu", non pasta. 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, meglio la pasta… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 O dei kalguksu? 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 Mi sono portato il pranzo e ho un impegno fuori. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Capito. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Va a trovare la dott.ssa Nam? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Possiamo venire? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Certo che no. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Deve riposare. Non potete andare. - Giusto. 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Le dica che siamo preoccupate per lei. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Le libereremo l'agenda il più possibile, 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 così potrà prendersi cura della sua ragazza. 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Grazie… 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Come fa a saperlo? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Come? Lo sapete tutte? 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Non sono stato io. Io non ve l'ho mai detto! 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Fuori la verità. Come lo sapete? 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Come non capirlo? Erano allusioni continue. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Io l'ho capito quando ho iniziato a vederli spesso sulle scale. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Io, quel giorno dell'omelette. 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Le ha detto del filler, e ho visto che si è preso una tirata d'orecchie. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Ero testimone. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Caspita. Dovevo tenerlo nascosto, 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 ma è diventato così evidente. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Così non va. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 D'ora in poi paga lei la corrente. 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Perché continua a dirmi di pagare le bollette? È senza soldi? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 È una battuta in voga. 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Accidenti. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dott. Bin. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 Non era: "Paghi il doppio di tasse"? 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Si è sbagliato. 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Mi dispiace tanto. 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - Magari una pizza? - Mi va bene sia la pizza che la pasta. 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - Pasta. - Pizza. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - Pasta? - Pasta. 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Ammetto di essere sorpreso di vederti così all'improvviso. 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Ma grazie di essere venuto. 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Non mi hai mai richiamato. 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Mi sentivo a disagio. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Avevi trovato il coraggio di farti avanti e non ti avevo neanche ringraziato. 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Mi sei davvero grato? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Ho piazzato telecamere nella tua clinica. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Avevi… 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 i tuoi buoni motivi. 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Sarò sincero. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Non è come ho detto alla polizia. Ho piazzato sette telecamere, non sei. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 L'ultima c'è ancora. 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Sai cos'ha registrato? 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Aspetta. 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Perché tiri fuori questa storia? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Avresti dovuto dirlo alla polizia, non a me. 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Dov'è? 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Ecco qua. 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Questa è una reazione normale. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Ho detto la stessa cosa a Kyung-min 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 per metterlo alla prova. 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "Alla prova"? 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Vuoi dire che è tutto falso? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Sì. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Quell'incidente mi sembrava troppo strano. Volevo andare fino in fondo. 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Ma lui ha reagito in modo diverso. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Ha detto che non è stata colpa sua, per nessun motivo. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Non significa forse 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 che qualcuno ha colpa? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Credo che lui sappia qualcosa su quell'incidente. 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 POLIZIA DI GANGNAM DETECTIVE KIM 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Allora… 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - l'uomo che mi ha seguito… - Esatto. 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Indossa lo stesso abito nero, come testimoniato da Nam Ba-da. 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Sono certo che l'omicidio alla sua clinica 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 sia stato studiato in dettaglio. 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 La disposizione della sala, il posizionamento delle telecamere… 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Ma, in base ai filmati, 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 nella clinica sono entrati solo i dipendenti e i pazienti. 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 A parte Min Kyung-min. 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 L'aveva accompagnata qui da me, la prima volta. 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Sembravate molto amici, 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 perciò non avevo sospetti su di lui. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Ma forse è proprio per questo che ha voluto accompagnarla. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Esaminando i filmati 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 abbiamo scoperto questo. 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Risale al giorno prima dell'incidente. 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Ha agito in maniera sfacciata, perché ignaro delle telecamere. 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Ma è stato filmato. 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Ce ne siamo accorti 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 solo grazie alla dott.ssa Nam. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Ha-neul? 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 È venuta a testimoniare due giorni fa, accompagnata da lui. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Ha scoperto lei che è stato Kyung-min a seguirla il giorno del trasloco. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Non so come mai, ma sospetta la Haesung di aggiotaggio 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 tramite una tesi falsa. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 E anche che dietro ci sia la gang di Macao. 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Poi ha visto questo filmato. Forse per questo è andata da lui. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Abbiamo recuperato parte del filmato danneggiato. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Ecco la loro conversazione prima dell'incidente. 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Perché il vicepresidente della Haesung era all'udienza? 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 La Haesung c'entra qualcosa con la negligenza medica, vero? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 C'entri qualcosa… 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 con l'incidente di Jeong-woo? 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Tu… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Cos'ha fatto di male Jeong-woo? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Ciao. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Hai incontrato Kyung-min a causa mia? 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 È vero? 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 È successo tutto per colpa mia? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Come lo sai? 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Perché sei andata là da sola? Sapevi che era pericoloso. 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Avresti dovuto dirmelo. Perché hai voluto rischiare tu? 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Per te, come mi sono sentito quando ti ho mandato 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 in sala operatoria 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 senza neanche poterti vedere perché eri in pericolo di vita? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Ero terrorizzato. Sapevo che intervento era. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Ti immaginavo su quel tavolo gelido. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Un dolore insopportabile! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 Ed è stata tutta colpa mia? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Perché rischiare la vita per me? 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Un incidente stradale per improvvisa accelerazione 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 si è verificato a Yeoksam-dong, mercoledì scorso. 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 La polizia sta investigando 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 con il supporto di testimoni e di filmati. 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 È stato reso noto che il conducente è ancora in terapia intensiva. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Scusi. 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Qui c'è un certo Yeo Jeong-woo? 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Non in questo momento. Perché? 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Ha ordinato questi fiori nel pomeriggio. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 L'ho chiamato una volta arrivato qui, ma non risponde. 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Posso lasciarli qui? 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Certo. 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Arrivederci. 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, mi farò forza. 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Fallo anche tu. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Andrà tutto bene. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Eccoti qua. 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Scusa se mi sono messa in pericolo. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Ma in quel momento 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 non ragionavo lucidamente. 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Speravo tanto di sbagliarmi. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Volevo che lui negasse tutto. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Non mi aspettavo 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 che sarebbe andata così. 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Ma, se potessi tornare indietro, 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 non te lo direi comunque. 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Finalmente ti stai riprendendo. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Stai meglio e riesci a lavorare. 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 Stai tornando alla tua vita di prima. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Come potevo ferirti di nuovo? 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Come avrei potuto dirtelo? 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Sai cosa ho pensato… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 quando sono collassata e quasi morta davanti all'ospedale 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 prima che ci incontrassimo? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Sì, dovrei morire." 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Mi sembrava la cosa migliore. 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Invece, questa volta, ho pensato un'altra cosa. 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 Ho pensato a te. 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Sarei potuta morire, ma pensavo solo a te. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Avrei voluto dirti che ti amo. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Per me è questo l'amore. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Volevo aspettare 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 il più possibile prima di dirtelo. 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Volevo che tu fossi sereno… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 da un bel po'. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Mi dispiace. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Stai andando a casa? 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - Non hai l'ombrello? - Eccolo. 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 E cosa ci fai ferma qui? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Stavo guardando la pioggia. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 È il tempo perfetto per del soju e dei kalguksu ai frutti di mare. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Vero? Kalguksu e pioggia si sposano bene, eh? 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 L'ho detto anch'io, ma le mie colleghe hanno insistito per la pasta 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 a pranzo. 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Capito. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Vada per kalguksu e soju come hai proposto tu. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Non l'ho proposto. Era solo un pensiero così. 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Allora bisogna metterlo in pratica. 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Dai. 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Andiamo. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Conosco un bel posto. 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Mi sento in colpa per Ha-neul. 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Ieri è stata operata 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 e io sono qui a bere. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Mi ha chiesto di indagare su Kyung-min 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 e poi ha avuto quell'incidente. Cosa sta succedendo? 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Non ti avevo detto che avremmo dovuto parlare di noi? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Ti va di raccontarmi qualcosa? 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Ho divorziato perché mio marito mi tradiva. 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Scusami. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Eravamo compagni di studi. 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Era dura come specializzanda e volevo qualcuno al mio fianco. 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Così gli chiesi di sposarmi e lui accettò. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 I genitori ci diedero il consenso 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 e lui andò da solo a registrare il matrimonio. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Quando mi ha fatto la proposta ero in camice. 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Ci siamo sposati così. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Molto romantico. 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 All'inizio, sì. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Ma fu un grosso errore. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 La sua attività andava bene e iniziò a rientrare tardi. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Poi a passare la notte fuori. 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - Mi tradiva con una sua dipendente. - Cosa? 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - Ero incinta a quel tempo. - Che bastardo! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Hai fatto bene! Per fortuna hai divorziato! 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Perché urli? Hai una cimice addosso? 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Scusami. 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Mi sono infervorato. 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Tempo fa mi hai parlato anche tu del tuo divorzio. 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Ti ho raccontato del mio perché mi sembrava giusto farlo. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Fuori piove 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 e mi sento malinconica. 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Perché ti senti giù? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Così. 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Mi sembra tutto difficile nella vita. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Divago di nuovo, ma prendi Ha-neul. 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Credevo che si trovasse bene al lavoro, 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 invece si è licenziata. 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 E, proprio quando si stava riprendendo, 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 è successo questo. 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Vedrai, si tirerà su. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Così. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Comunque, è questo il motivo. 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Abbiamo finito. Possiamo andare. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Signora, il conto. 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Va bene. 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - Ecco la carta. - Sì. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - La prossima volta offro io. - Va bene. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - Come? Dov'è finito? - Che succede? 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Questo è dello stesso colore, ma non è il mio. 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Oh, no. Lo avrà preso un altro cliente. 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Lo chiamo per farmelo restituire. Intanto prenda quello. 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Non importa. Usiamo il mio. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - Va bene? - Certo. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Cominciò a piovere forte, quella sera. 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Quella pioggia 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 segnò un nuovo inizio per alcuni. 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 ALIMENTI SALUTARI DOPO UN INCIDENTE STRADALE 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Per altri, 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 la speranza era che quella pioggia lavasse via il dolore. 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Perché insistere per andare a prendere 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 il necessario per i milmyeon con questo tempo? 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Tanto ti insegno domani. 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 No, voglio imparare subito. 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Ho promesso a Ha-neul di darmi da fare. 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 E perché tiri in mezzo me? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Dai, zio. 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 La prima cosa da fare? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Prepara gli ingredienti. 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 E altri ancora 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 mantennero una loro promessa, malgrado la pioggia. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 Noi, invece, 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 speravamo solo nella fine della sofferenza. 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Prima o poi, avrebbe smesso di piovere, 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 quindi forse anche noi non saremmo stati tristi per sempre. 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 So che hai sentito la registrazione. 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Sì. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Ma è più importante quello che è stato detto dopo. 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Ero ancora cosciente prima che arrivasse l'ambulanza 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 e lui ha detto altro. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Avrà pensato 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 di non poterla più nascondere. 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Perché ti sei già lavato? 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Ho fatto una doccia per combattere il sonno. 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Scusa. È dura dover restare sveglio a causa mia. 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Non importa. Mancano solo tre settimane. 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Hai ragione. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Altre tre settimane e poi avrai finito. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Si soffoca qui dentro, no? 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Un po'. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Scherzo. Mi piace stare qui. 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Guadagno un sacco di soldi. 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Davvero? 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Allora mi offri un altro pranzo dopo l'esame? 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Solo un pranzo? Ti prendo dei vestiti nuovi. 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Un abito elegante per la cerimonia di ammissione. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Magari un abito nero? I maschi si devono vestire di nero. 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Sai il fatto tuo. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Aggiudicato. Ora studia. Tra dieci minuti ti interrogo. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - Diamoci dentro! - Già. 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - Diamoci dentro! - Sì. 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Dov'ero rimasto? 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Salve, signora. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 È un digestivo. 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Buonanotte. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 PAPÀ 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Signora. 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Mi dispiace molto, 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 ma mi ha chiamato il bar dicendo che mio padre è ubriaco. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Posso andare a prenderlo solo io. Dovrei finire due ore prima… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 Mancano tre settimane. 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Sì, lo so. 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 In verità, mio padre mi ha chiesto di cenare con lui. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Non è da lui. 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - Temo che sia… - L'esame è tra tre settimane. 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Non lo capisci? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Sissignora. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Jeong-woo non aveva fatto assolutamente niente di male. 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Però… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Il titolare del bar ha detto 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 che suo padre continuava a sdraiarsi a terra per dormire. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Avrà pensato di essere a casa e ha preso i sonniferi. 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Ma era ubriaco 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 e ha preso otto pillole. 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Si è messo alla guida in overdose da Ambien. 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Si è schiantato contro il guardrail 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 ed è deceduto sul colpo. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Scusi se le faccio una domanda. 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 Suo padre l'ha chiamata più volte per farsi venire a prendere. 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Perché non l'ha fatto? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Stupidamente, il suo rancore 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 diventò terribile e brutale. 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Che? C'è ancora da bere. 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Salute, Kyung-min. 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Voleva far soffrire allo stesso modo i genitori di Jeong-woo. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Ma era solo un'autogiustificazione. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Si diceva combattuto tra l'amore e l'odio, 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 ma era solo una scusa. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 LOGIN - CLINICA DI CHIRURGIA PLASTICA 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 Diceva che la gentilezza di Jeong-woo lo mortificava, 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 ma era solo autocommiserazione. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 È impossibile. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Io sono innocente. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 È stato lui a scegliere 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 di fare l'impensabile. 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Quindi spero 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 che Jeong-woo non lo perdoni. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 TERAPIA INTENSIVA 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Cos'è questa storia? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Hai provocato di proposito l'incidente nella mia clinica? 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 All'inizio non sapevo 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 che fosse la tua clinica. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Come faccio a crederti? 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 So in che situazione sono. 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Non ti avrei chiesto di vederci 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 per mentirti. 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 L'ho saputo il giorno prima. 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 Ho provato… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 a dissuaderli. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Ma mi ero già spinto troppo oltre. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Non avevo scelta. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Che vuoi dire? 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Cosa intendi con "troppo oltre"? L'aggiotaggio? A che pro? 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Ecco perché non volevo venire. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Non volevo vederti soffrire e ammorbidirmi. 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Temevo di stare male per te anche se non lo meriti. 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Mi dispiace. 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 So… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 di averti ferito. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Ma sono stato sincero 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 aiutandoti 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 quando ne avevi bisogno. 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 La tua sincerità non vale niente adesso! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Non sprecare tempo 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 a portarmi rancore. 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Accidenti. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Anche se morirò… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 dimentica tutto… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 e guarda avanti. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Addio. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Allora? Perché voleva vederti? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Si è scusato. 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 E quindi? Tu cosa gli hai detto? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Niente. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Forse non ce la farà. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Forse avrei dovuto perdonarlo. - A che pro? 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Va bene. 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Diciamo che ha sofferto a causa tua. 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Ma ciò non giustifica la sua crudeltà. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Merita il perdono per questo? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Datti del tempo per elaborare… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 e ascolta le tue emozioni. 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Se ora lo perdoni, 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 le tue lacrime saranno state prive di senso. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Ora non ci riesco. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Non ce la faccio a perdonarlo. 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Non sei obbligato. 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Va tutto bene. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Mi sono rifiutato di perdonarlo… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 perché mi sentivo ferito. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Quanto tempo, papà. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Quanto ci metterò a riprendermi? 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - Ciao, Jeong-woo! - Kyung-min! 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Sono un idiota. 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Non riesco a scordare la sua bontà. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Sto soffrendo molto. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Non perdoni qualcuno per il suo bene, 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 bensì per il tuo. 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Torna prima che sia 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 troppo tardi. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Ciao. - Ciao. 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Vai al lavoro. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Mi offrono il ruolo di assistente universitaria. 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 Grande! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Ho preso una decisione importante per poter stare con te. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Sottotitoli: Sara Marcolini