1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Semua tutor kami sebelumnya dari Universitas Nasional Hanguk, 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 jadi aku mulai berpikir ulang 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 untuk merekrutmu. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Begitu. - Namun, Profesor Jang merekomendasikanmu. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Katanya semua siswamu masuk ke kedokteran UNH. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Ini bukan keputusan mudah, lakukanlah yang terbaik. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Baik, Bu. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Kau tahu latar belakang suamiku dan aku, 'kan? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Ya, aku tahu. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Masuk fakultas kedokteran UNH itu wajib… 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Setidaknya itu yang bisa kami lakukan. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Baik, Bu. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo akan segera tiba, tunggulah dia. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 Kamarnya di sana. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Baik, Bu. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Ini. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Aku gandakan bayaranmu. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Tak apa-apa. Bayar biaya reguler saja. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Kau tak akan berusaha keras. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Aku tahu kondisi keluargamu, sudah ambil saja. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Buktikan kemampuanmu. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 BUKU LATIHAN CSAT UNTUK KELAS 12 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 PENGHARGAAN NILAI TERBAIK PENGHARGAAN PELAJAR TERBAIK 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Aku mengasihani anak itu sebelum bertemu dengannya. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Aku berpikir dia menderita di rumah ini. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Halo, Pak. Kau menunggu lama? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Aku harus berbersih lebih dahulu. Maaf. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Salam kenal. Aku Min Kyung-min. - Halo. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Aku pelajar terbaik di SMA Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Aku Yeo Jeong-woo, nilaiku tinggi di semua tes. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Semoga kita akrab. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Aku pun berharap sama. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Pak Min. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Jadikan aku dewa kalkulus. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - Itu terlalu sulit. - Tentu saja. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - Kita mulai? - Ayo! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - Baiklah. Ayo. - Ayo! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Mulai! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Baiklah. Ayo kita mulai. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Jadi, 1K minum BK adalah… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Tunggu. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Kita harus selesaikan ini dahulu. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - Baik. - Baik. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 Yang kau lakukan menjadikannya lebih rumit dan sulit. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Baiklah. - Dibagi lebih mudah. Coba. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Jadi… - Ya. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Ya. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K adalah satu dari lima. - Benar. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Kenapa tegang sekali? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Astaga. - Tegang sekali. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - Itu lebih baik. - Di sini? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - Aku melihat. - Sungguh? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K adalah AK minimum dan maksimum dari satu sampai sepuluh. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Kini lihatlah dua kondisi ini dan carilah urutan yang cocok. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Aku tak tidur, cuma berpikir. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Kau mengejutkanku. Kukira aku tertidur di sekolah. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Hampir selesai. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Kau bisa tidur setelah soal ini. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - Sampai mana tadi? - Sampai mana? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Kita ulang dari awal? Astaga. Kemarilah. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - Pertanyaan ini… - Ya? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Kelas kita pukul 20.00. Kau sudah datang? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Aku ingin ke toko buku, tetapi tutup. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Bagus. Belikan aku ramyeon. Aku lapar. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Kau tak pernah mentraktirku sama sekali. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Aku mau, tetapi tak bisa. Aku takut dengan ibumu. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - Kita dikira malas. - Astaga. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Ayo. Aku belikan ramyeon dan kimbap keju juga. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - Sungguh? - Ya. Ayo. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Makanku banyak karena pertumbuhan. Tak apa? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Astaga, ini tampak lezat. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Terima kasih. - Makanlah. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - Ini kimbap-nya. - Terima kasih, Bu. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Terima kasih. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Mencelupkan kimbap ke dalam kaldu memang terbaik. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Benar. Jangan panggil aku Kyung-min di depan ibumu. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - Dia memperingatkanku. - Aku tahu. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Belajarmu akan terganggu jika berteman akrab dengannya. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Jangan sampai Ibu pecat dia karena akrab denganmu. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Anggap dia orang asing." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Itu yang ibuku katakan kepadaku. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Kau tak apa-apa? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Ya. - Aku tak bilang apa. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Apa pun itu, aku tak apa-apa. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Astaga. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Entah aku harus merasa kasihan atau bangga. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - Kadang aku merasa kesal. - Kenapa? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Karena situasiku. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Orang tuaku. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Pemikiranku. Kadang aku kesal kepada mereka. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Namun, kau membuatku sadar harus memperbaiki diri. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Kenapa wadir Haesung hadir di sidang Jeong-woo? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Aku bertemu di sidang hari itu. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Kau pasti salah lihat. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Kita akan segera tahu kebenarannya. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Video CCTV dan kamera dasbor akan buktikan. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 Haesung ada hubungannya dengan kecelakaan medis itu, 'kan? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 Kau terlibat… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 kecelakaan medis Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Kau… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Apa salah Jeong-woo? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Dia tak pernah berbuat salah kepadaku. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Apa hanya alasan jika kukatakan… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 itu makin menyiksaku? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Kenapa kau tak membuat pangsitnya? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Kulitnya lengket. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - Pakailah yang lain. - Tunggu. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Aku berhasil. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? Kenapa kau kemari selarut ini? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Masuklah. - Halo. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 - Hei. - Lampu nyala, 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 jadi kucari kalian di sini. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - Kalian membuat pangsit. - Ya. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - Astaga, ini kejutan. - Omong-omong… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 Ha-neul belum pulang? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Belum. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Hubungi dia. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Sudah, tak dijawab. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Begitu. Ini. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Baiklah. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 UNIT GAWAT DARURAT 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 LAYANAN MEDIS DARURAT 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Bagaimana mereka? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, wanita 33 tahun. Kesadarannya turun saat kami tiba. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Tekanan darahnya 80 per 40. Detak jantung 120, pernapasan 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Ada gejala hipotensi dan hiperventilasi. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Mulai dengan FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Ke sini. - Baik. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Apa maksudmu? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Maksudmu 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 Ha-neul terlibat kecelakaan mobil dan kini tak sadar? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Ya, kami duga ada pendarahan akut di rongga dada 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 dan harus segera dilakukan operasi. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Kami akan mulai operasi begitu kau setuju. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Apa yang dia bicarakan? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Ada lagi selain hemotoraks? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Kami hanya akan tahu saat operasi, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 tetapi mungkin ada kebocoran jantung. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Kebocoran jantung? Itu bahaya, 'kan? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Ya, itu bisa fatal bagi pasien. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Ny. Kong, berilah persetujuanmu. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Kita harus ke sana dan cari tahu kejadiannya. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Baiklah. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - Baiklah. - Tolong. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 Lakukan operasinya! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Tolong selamatkan dia! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Sejumlah tulang rusuknya retak karena kecelakaan. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 Sonogram menunjukkan hemotoraks dan cedera paru. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Sulit melihat cedera pada jantung berdasarkan USG, 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 kita harus membedahnya. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Aku menjaga tekanan darahnya 90 per 60 dengan infus dan transfusi. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Boleh dimulai? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Ya, bisa. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Pisau bedah. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NAMA PASIEN NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 PUSAT PEMBEDAHAN SENTRAL 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Sudah lama sejak kita bertemu, sayang kita harus bertemu seperti ini. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Apa yang terjadi? 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Aku sudah bertanya. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Singkatnya, 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 dadanya terluka saat kecelakaan. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Tulang rusuknya patah 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 dan menusuk paru-parunya. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Dia harus segera menjalani operasi untuk hentikan pendarahan 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 karena itu sangat berbahaya. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Jika cedera paru-parunya tak parah, mereka akan buang sebagian 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 dan memperbaiki tulangnya. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 Aku tahu rusuknya bisa sembuh. Apa dia akan bertahan jika parunya cacat? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Tidak apa-apa disingkirkan sebagian. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Paru-paru terbagi beberapa bagian dan akan tumbuh kembali. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Itu tak akan memengaruhi kesehariannya. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Dia juga tak perlu minum obat seumur hidup. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Bu, di mana Ha-neul? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - Apa dia sedang dioperasi? - Ya. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Aku yakin Ha-neul selamat, 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 tetapi kita harus tabah dan ada di sisinya. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Aku pernah latihan di RS ini, ahli bedah jantungnya hebat, 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 kita percayakan kepada mereka dan sabar. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Duduklah, Ba-da. 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Kau pasti syok. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Tak apa-apa. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Gunting. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Bagaimana? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Lebih lama dari yang kami duga. Namun, syukurlah jantungnya tak bocor. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Rusuknya yang patah merobek pleura dan menusuk parunya. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Namun, sudah kami atasi. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Bagaimana tanda vitalnya? 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 Ada pembekuan di rongga jantung? 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Apa ada komplikasi, semacam piotoraks atau fibrotoraks? 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Syukurlah nyaris tak ada pembekuan. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Kami keluarkan semua, jangan khawatir soal komplikasi. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Dia belum siuman, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 tetapi tak ada cedera yang lain. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Tak akan ada masalah selama dia pulih dari gegar otak. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Terima kasih. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Terima kasih atas bantuanmu. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Astaga. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - Operasinya lancar. - Benar. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Jangan khawatir. - Baik. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 UNIT PERAWATAN INTENSIF 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Apa? Jam besuk pagi sudah lewat. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Kita harus menunggu sampai malam? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Dia sendirian di ruangan itu. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Dia pasti ketakutan dan kesakitan semalaman. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Namun, itu tak terlalu parah, 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 tak akan bermasalah selama dia pulih dengan baik, tenanglah. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Masih ada waktu sebelum jam besuk berikutnya. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Bagaimana jika satu orang tinggal dan sisanya pulang? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Kita bisa bergantian. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Aku akan tetap di sini. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Mungkin dia ingin menemuiku saat siuman. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Aku juga. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Mungkin dia mencariku. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Bisa saja dia mencariku. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Kalau begitu, lebih baik orang dewasa yang tinggal di sini, 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 kalian bisa di sini. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Ba-da dan aku pulang 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 dan kemasi barang yang dia butuhkan di bangsal umum. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Kau pergi juga? 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Aku ada operasi pukul 09.00. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Benar, kau harus bekerja. Silakan. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Jangan khawatir. Kami hubungi jika sesuatu terjadi. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Baiklah. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Tolong jaga dia baik-baik. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Pergilah. Lakukan tugasmu. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Baiklah. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Kau juga. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, aku bawakan handuk. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Terima kasih. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Hei, kau tahu? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Kurasa aku adik terburuk. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Dia pasti merasa makin tertekan karena aku tak berguna. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Dia harus bekerja lebih keras untuk menjadi anak baik demi aku. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 Namun, aku hanya meminta uangnya. Tak pernah mendengarkan. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Kurasa saat lima tahun. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 BELAJAR UNTUK NILAI SEMPURNA 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 Kata pertama yang kupelajari di sekolah adalah "ubi". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Namun, ternyata 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 pertanyaannya adalah 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 siapa yang menciptakan abjad Korea. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Ayah memarahinya hari itu. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Dia menangis dan bilang tak menulisnya. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Ayah kira aku tak bisa menulis, 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 dia memarahi Ha-neul karena bohong. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Aku terlalu takut untuk jujur. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Saat aku memikirkan kesalahanku kepadanya kemarin, 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 aku teringat hari itu. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Aku takut dia pergi sebelum aku meminta maaf. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Dia tak akan pergi ke mana-mana. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 Aku akan bekerja keras setelah dia pulih. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Aku tak religius, tetapi berdoa setiap malam. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Aku berjanji akan bekerja, beramal, dan hidup lurus 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 jika dia selamat. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Bagus. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Dia akan pulih, jangan khawatir. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Sebaiknya kau tidur. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Lalu naik taksi. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Aku baik-baik saja. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Kau tak pernah menolak 50.000 won. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Ambillah. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Naik taksi dan beli makanan. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Jangan lupa. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Belilah bubur di jalan agar ibu dan pamanmu juga makan. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Beri tahu aku jika dia siuman. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, ibumu ada di sini. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Paman Tae-seon dan Ba-da juga di sini. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Bukalah matamu. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Astaga, putriku yang malang. 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 Tidak apa-apa. Aku tak apa-apa. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Bangunlah setelah tidur siang. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - Hei, Jeong-woo. - Hei. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Dia baik-baik saja? 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Tentu saja. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 Operasinya lancar. Bersabarlah dan yakin dia akan siuman. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Baiklah. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, Jeong-woo ada di sini. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Kau bilang hanya gegar otak. 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Kenapa dia belum siuman? 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 Menurut CT scan, tak ada pendarahan otak. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Ada kasus di mana terjadi pendarahan otak setelahnya. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Mereka akan mengawasinya sebentar, lalu melakukan CT scan. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Mari kita bersabar. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Lukanya membaik, nyaris tak ada bekas luka. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Kau tak perlu khawatir. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - Itu pasti sulit. - Sama sekali tidak. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Kaulah yang bekerja keras. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Ayo makan bersama Ha-neul kapan-kapan. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Aku akan traktir yang lebih lezat dari tteokbokki. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Omong-omong, aku dengar dia tak ada sini. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Apa dia sakit? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Yah… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Aku tak yakin. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Ayolah. Sebagai temannya, seharusnya kau tahu. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Kalian bekerja bersama, 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 tampaknya kalian tak lagi saling membenci. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Semoga kalian akur. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Hei, kau tahu apa yang kutemukan kemarin? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Ini. Lihatlah. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Hari itu kalian pingsan dan pergi ke UKS. 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 Aku mengambilnya di lorong. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Astaga. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Apa ini? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Dia menulisnya untukmu, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 tetapi tak sempat diberikan. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Dia pasti ragu memberikannya kepadamu, lalu menyimpannya. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 Selama ini kusimpan. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, jangan buat diri kita lelah. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Aku akan tetap kuat. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Kau juga harus kuat. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Semuanya akan baik-baik saja. Dari Ha-neul. 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Melihat ke masa lalu, 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 kami selalu bersama pada masa sulit itu. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Sialan! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Kami berlari bersama. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Tunggu… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Pak, Ha-neul pingsan! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Jeong-woo juga pingsan! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Kami menderita bersama. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Kami juga bersama… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - Astaga. - saat butuh dukungan. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 Rasanya seperti pesanmu dari masa lalu… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 mencoba menenangkanku juga saat ini. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Aku tak bisa berhenti menangis. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 NAMA PASIEN NAM HA-NEUL 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Aku tak tahu persis 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 apa artinya mencintai seseorang. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Namun… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 aku tahu pasti ini adalah cinta. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Dia lebih dari seorang teman atau kekasih. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Ini cinta. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Maafkan aku. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Kau pasti khawatir. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Aku mencintaimu. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS NASIONAL DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Astaga, yang kau alami sungguh berat. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Terima kasih kau bangun. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Namun, Ibu sedih mengetahui 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 seperempat paru-parumu lenyap. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Aku baik-baik saja. Itu tak serius. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Itu tak memengaruhi keseharianku. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Benarkah? Kau masih bisa minum dan berlari? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Ya, itu bukan masalah. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Katanya kalian tak tidur. Pasti lelah. Pulang dan istirahatlah. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Kami tak akan ke mana-mana. Kami harus mengurusmu. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Satu orang cukup. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Aku tak nyaman jika semua di sini. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Aku akan tetap di sini. Kalian bisa pergi. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Lupakan. Staminaku lebih baik darimu. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Usia kalian 50-an dan 40-an. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Staminaku terbaik. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - Suit saja. - Sudahlah. Jangan kekanakan. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Ayo! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, kau juga? 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Aku merasa canggung jika tak ikut. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Suit. 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Astaga, kurasa aku menang. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Kau curang! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Tidak. Aku tak culas seperti itu. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Namun, karena dibahas, staminaku lebih baik darimu. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Kau muda, tetapi tak berolahraga. Aku joging setiap pagi, berkuda, 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 menyelam, dan banyak lagi. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Merawat tak berkaitan dengan menyelam. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Aku tahu cara bertindak pada keadaan darurat. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Aku juga dilatih di rumah sakit ini. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Ini adalah wilayahku. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Jadi, biar aku merawatnya dan kalian istirahat. Ya? 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Kalian butuh istirahat jika ingin bergantian besok pagi. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Kau juga butuh makan banyak untuk stamina yang baik. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Serahkan Ha-neul kepadaku. Aku jaga dengan baik. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Fokuslah beristirahat. Sampai jumpa. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Kau kecewa karena melihatku curang? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Aku tak punya pilihan dan harus di sisimu. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Kau harus tidur lagi. Kau pasti lelah. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 Tidak, aku sudah cukup tidur. Aku ingin bangun. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Apa kita cari udara segar? Ada taman di luar yang biasa kudatangi. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Baiklah. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 Apa yang terjadi? Tadi aku ada di kamar. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Aku tahu. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Dia berbakat menjadi pedagang. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Aku merasa tersihir. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Bukankah dia konyol? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Dia dewasa saat Ha-neul tak siuman. 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 Kini Ha-neul sudah siuman, dia kekanakan. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Teganya dia curang saat suit. 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Dia pasti sangat ingin bersamanya. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Bayangkan betapa khawatirnya dia. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Dia harus menjaga kita dan mencari tahu apa yang terjadi. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Dia yang paling sibuk. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Dia itu yang paling tahu karena seorang dokter. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Lebih baik dia yang di sini. Ayo pulang. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Ini dia! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Sangat panas. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Hangat? 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Aku minta bantuan kepala perawat, 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 dia dapat ini dari kantor direktur. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Bukankah akan diberikan jika pasien minta? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Astaga. 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Dia beri aku yang terhangat. 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Itu karena diriku. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Jika bukan, kau dapat yang biasa… 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 Bukan, yang dingin. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 Lalu kursi roda ini. Kuambil karena sepertinya desainnya baru. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Kurasa baru diganti. Ini baru. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - Benarkah? - Ya. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Keluargaku pasti syok. Terima kasih sudah kau tenangkan. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Aku hanya bersyukur operasimu lancar. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Aku baru ingat. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Detektif yang menangani kasus ini mampir kemarin. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Dia menduga ada akselerasi yang tak disengaja. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Penumpang lainnya… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Dia dalam pemulihan di ICU. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Dia akan mampir lagi untuk menjelaskan. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Baiklah. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Bolehkah aku jawab setelah menjernihkan pikiranku? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Aku belum siap. - Baik. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 Pemulihan adalah prioritas utama sekarang. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Ada yang terlintas di benakku. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Aku tak tahu 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 apa arti cinta sebenarnya. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Namun, kupikir 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 itu bisa saja mirip dengan berdoa. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Aku selalu berdoa kau akan bahagia 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 dan sukses. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Kemarin malam, 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 aku terus berdoa agar kau siuman. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 Dan… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 Aku mencintaimu sepenuh hati, Ha-neul. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Apa ini berfungsi dengan baik? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hei, kau baik-baik saja? 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Apa yang terjadi? 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Halo. Kenapa ada kau, Dae-yeong? 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Kenapa kita selalu kumpul? Kita Power Rangers? 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Tentu, aku harus ikut. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Dia kolega kita. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, bagaimana kabarmu? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Baik. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Maaf karena tiba-tiba aku bolos kerja. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Astaga, jangan berkata begitu. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Aku sangat khawatir setelah dengar kejadiannya. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - Aku nyaris menangis. - Astaga. 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Tentu, tak sederas Jeong-woo yang mencintaimu sepenuh hati. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Kau dengar itu? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Ya, dengar. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Kau berdoa bahwa dia akan bahagia 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 dan segera siuman. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Baiklah, cukup. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - Kurasa cinta seperti doa… - Hentikan. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Kau belajar sastra belakangan? Kau menjadi pujangga. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - Ikuti aku. - Aku? 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - Ya. - Kenapa? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Kau bisa pergi sekarang. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Sekarang? Aku baru sebentar. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Cukup. Itu lebih dari cukup. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Hei. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Kemarilah. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - Aku ingin di sini. - Mulai lagi. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 - Orang tak bisa mendadak berubah. - Astaga. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Kau pasti terkejut. Maaf. - Ya, aku khawatir. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Mereka pasti masih mengobrol. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Kurasa begitu. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Banyak yang perlu dibahas. Kuminta Hong-ran tetap di sini? 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Apa maksudmu? Kalian harus segera pergi. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Kenapa? Kau ingin berduaan dengan Ha-neul? 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Bukan, dia harus istirahat. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Kau merawatnya dengan baik. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 Omong-omong, apa dia mengemudi sendiri? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Kurasa bersama seseorang, tetapi aku belum tahu detailnya. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Kenapa? Belum kau bahas? 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Dia harus pulih lebih dahulu. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Lalu kami akan bicara. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Sejujurnya, aku pun bertanya-tanya. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 OPERASI JANTUNG PRIA - SEDANG OPERASI 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Kenapa kau bersamanya? 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Apa dia dalam bahaya? 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Aku khawatir. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Namun, yang membuatku sedih, membayangkan kau sangat ketakutan. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Ayo cepat. Ha-neul pasti menunggu. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Jeong-woo juga pasti lelah. 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Astaga. 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Kenapa Ibu menghela napas? Operasinya lancar. Semuanya baik. 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 Dia mengalami banyak hal tahun ini. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Itu membuat Ibu gelisah. Itu saja. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 Namun, juga ada hal baik. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Dia bertemu Jeong-woo. 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Aku melihat sisi Jeong-woo yang berbeda. 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Dia tampak bisa diandalkan saat mengurus kita semua. 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Kukira dia akan memarahi Ha-neul. 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Kenapa? 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Ha-neul dengan pria lain saat kecelakaan. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Pria lain"? 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Jangan katakan seperti itu. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Dia senior kuliah Ha-neul. 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Benar. Senior kuliah. Teman pria. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Para pria membenci itu. 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Kejadiannya di malam hari. Ibu kira Jeong-woo akan senang? 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Apa dia tetap di sini untuk memarahinya? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Jangan bodoh. Dia tak akan begitu kepada orang sakit. 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Dia tak punya kantung empedu dan cedera paru. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Siapa tahu? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Tak mungkin, ini tak bisa. Aku harus lindungi dia. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Kau mulai usil lagi. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Astaga. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Ini panas. Hati-hati. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Kau sedang apa? Ayolah. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Jangan buat dirimu lelah. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Biar aku yang lakukan tugas berbahaya. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Sejujurnya itu agak berlebihan. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Benarkah? 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Kau bagai anak anjing penyayang. 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 Kau bagai tupai nakal. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Kau bicara apa? 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Kau sangat kocak! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Kau menggemaskan. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Halo, Ny. Kong. - Hai. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Astaga, kalian sangat mesra. 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Semua baik-baik saja? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Ya, dokternya datang pagi ini. 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Pemulihannya berjalan baik. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Namun, dia harus dirontgen nanti. 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Baiklah. 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Biarkan si tupai nakal ini bersama kami dan pergilah bekerja. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Baik, Bu. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Kalau begitu, aku pamit. 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Dah. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Astaga, panas. 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Benar juga. Aku bawakan Jeong-woo makan siang. 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Maafkan aku soal semuanya. 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Mencuri uangmu dan tak mencari kerja. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 Juga atas insiden ubi. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "Insiden ubi"? 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Ini. Ambil. Aku bawakan nasi dan lauknya. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Untuk makan siang. - Terima kasih. 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Tak perlu repot-repot. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Tentu saja perlu. Kau sudah sangat membantu. 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Pria yang bersama Ha-neul tempo hari, 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 dia cuma senior kuliahnya. Jangan khawatir. 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - Aku kenal dia. - Benarkah? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Syukurlah. Aku takut kau salah paham. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 Bagaimana kabarnya? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Aku tak tahu. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Kudengar dia di ICU setelah operasi. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Itu saja. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Tanda vitalnya melemah, tingkat HB, dan trombositnya menurun. 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 Hati dan ginjalnya juga rusak. 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Dia mengalami kegagalan multiorgan 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 karena kehilangan darah sebelum dan saat operasi. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Kurasa sedang terjadi DIC. 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Entah apa dia akan bertahan. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Kudengar dokter paruh waktunya tampan. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Di luar dingin dan berawan, aku ingin kaldu panas. 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Kalian ingin kalguksu? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Ya. Pasta sepertinya lezat. 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Kapan aku bilang pasta? Kubilang kalguksu. 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Baiklah. Ayo kita makan pasta. 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Kubilang kalguksu, bukan pasta! 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, kau mau pasta… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Kau mau kalguksu? 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 Aku bawa bekal dan ada yang harus kukunjungi. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Baiklah. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Apa kau akan menjenguk dr. Nam? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Boleh ikut? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Tentu saja tidak. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Dia butuh istirahat. Jangan besuk dia. - Benar. 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Sampaikan kepadanya kami turut khawatir. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Kami akan menunda jadwalmu sebisanya. 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Jangan khawatir, fokuslah merawat pacarmu. 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Terima kasih… 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Dari mana kalian tahu? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Apa? Kalian tahu? 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Bukan aku. Aku tak pernah beri tahu kalian! 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Jujur. Bagaimana kalian tahu? 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Mana mungkin tak tahu? Dia terus beri petunjuk. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Aku menyadarinya saat mereka sering ke tangga. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Aku menyadarinya saat kita makan telur itu. 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Aku melihat kau dimarahi setelah kau mengatakan dia butuh filler. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Aku menyaksikannya. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Kau menyuruhku merahasiakannya, 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 tetapi sikapmu menunjukkannya. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Ini tak diterima. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Bayar tagihan listrik kita mulai sekarang. 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Kenapa kau selalu menyuruhku bayar biaya utilitas? Kau tak punya uang? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 Itu lelucon kekinian. 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Astaga. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dr. Bin. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 Leluconnya itu, "Bayar pajak dobel". 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Dia salah ingat. 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Malangnya dirimu. 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - Kita bisa makan piza? - Aku ingin pasta dan piza. 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - Pasta. - Piza. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - Pasta? - Pasta. 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Aku terkejut melihatmu datang tiba-tiba. 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Namun, terima kasih atas kedatanganmu. 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Kuhubungi beberapa kali, kau tak membalas. 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Itu membuatku gelisah. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Kau memberanikan diri untuk maju, tetapi aku tak bisa berterima kasih… 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Kau sungguh berterima kasih? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Aku memasang kamera di klinikmu. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Yah… 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 kau punya alasanmu sendiri. 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Aku akan jujur. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Berbeda dari yang kukatakan ke detektif, aku pasang tujuh kamera, bukan enam. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Aku punya yang terakhir. 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Kau tahu isi rekamannya? 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Tunggu. 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Kenapa kau mengungkit ini sekarang? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Seharusnya kau beri tahu detektif, bukan malah aku. 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Ada di mana? 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Benar sekali. 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Ini reaksi yang seharusnya. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Aku berkata hal yang sama 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 kepada Kyung-min untuk mengetesnya. 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "Mengetesnya"? 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Apa maksudmu itu bohong? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Ya. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Seluruh insiden ini terlalu janggal. Aku ingin menyelidikinya. 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Namun, reaksinya berbeda. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Katanya itu bukan salahnya, apa pun yang terekam. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Bukankah itu berarti 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 ada yang bersalah? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Kurasa dia tahu sesuatu soal kecelakaan medis itu. 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 KANTOR POLISI GANGNAM, DETEKTIF KIM 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Jadi… 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - Pria yang menguntitku… - Benar. 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Dia memakai jaket dan celana hitam sama seperti kesaksian Tn. Nam Ba-da. 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Untuk merencanakan pembunuhan yang terjadi di klinikmu, 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 ada banyak hal yang harus diperiksa. 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Misalnya, tata ruang ruang operasi dan lokasi kamera CCTV. 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Namun, berdasarkan rekaman CCTV, 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 orang yang mengunjungi klinikmu hanya pegawai dan pasien. 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Selain Min Kyung-min. 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Namun, dia pernah menemanimu saat kau mengunjungiku. 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Kalian tampak akrab, 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 jadi aku tak mencurigainya. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Mungkin itu sebabnya dia memutuskan ikut denganmu. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Jadi, kami selidiki rekamannya 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 dan menemukan ini. 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Ini sehari sebelum insiden. 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Dia bersikap lancang karena tahu tak ada kamera di sana. 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Namun, kamera Kang Jin-seok merekamnya. 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Seharusnya kami temukan lebih awal. 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 Nn. Nam berperan penting. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Ha-neul? 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 Tn. Nam datang bersaksi dua hari lalu, dia menemaninya. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Dia mengetahui Kyung-min membuntutimu pada hari kau pindah. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Entah bagaimana, dia tahu Haesung ingin memanipulasi saham 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 dengan disertasi palsu. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Dia juga menduga geng di Makau terlibat. 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Lalu dia melihat rekaman ini. Kurasa itu alasannya mengejar dia. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Kami perbaiki rekaman kamera dasbor yang hancur. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Ini percakapan mereka sebelum kecelakaan. 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Kenapa wadir Haesung hadir di sidang Jeong-woo? 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 Haesung ada hubungannya dengan kecelakaan medis itu, 'kan? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Kau terlibat 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 kecelakaan medis Jeong-woo? 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Kau… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Apa salah Jeong-woo? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Hei. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Apa kau menemui Kyung-min karena aku? 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Benarkah itu? 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Ini terjadi karena aku? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Bagaimana kau tahu? 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Kenapa kau pergi sendiri padahal kau tahu dia berbahaya? 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Seharusnya kau beri tahu aku. Kenapa kau pergi dan terluka? 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Nyawamu di ujung tanduk. 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 Saat aku mengizinkanmu dioperasi 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 tanpa bisa melihat wajahmu, kau kira bagaimana perasaanku? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Lebih mengerikan lagi karena aku tahu operasi itu. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Aku bisa membayangkanmu berbaring di meja dingin itu. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Itu membuatku makin sakit dan gila! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 Ternyata semua itu demi diriku? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Kenapa membahayakan dirimu? 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Kecelakaan mobil akibat dari akselerasi tak disengaja 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 terjadi di Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Rabu lalu. 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 Polisi menyelidiki kasus ini 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 dengan bantuan saksi dan rekaman kamera dasbor. 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Telah dilaporkan bahwa sang pengemudi masih belum siuman. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Permisi. 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Maaf, apa ada Tn. Yeo Jeong-woo di sini? 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Dia sedang keluar. Boleh kutahu kau siapa? 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Dia memesan keranjang bunga ini tadi sore. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Dia minta kuhubungi saat tiba di sini, tetapi tak dijawab. 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Boleh kutinggalkan di sini? 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Tentu saja. 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Selamat tinggal. 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, aku akan tetap kuat. 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Kau juga harus kuat. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Kita akan baik-baik saja. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Kau ada di sini. 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Aku minta maaf karena membahayakan diriku. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Namun, saat itu, 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 aku tak bisa berpikir jernih. 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Aku sangat berharap aku salah. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Aku ingin mendengar dia menyangkalnya. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Aku tak menduga 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 akan seperti ini. 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Namun, jika waktu bisa kembali, 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 aku tetap tak memberitahumu. 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Kau baru saja sembuh. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Kau akhirnya membaik dan mampu mengoperasi, 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 serta mampu menjalani hari. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Bagaimana bisa aku menyakitimu lagi? 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Mana mungkin kau kuberi tahu? 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Kau tahu apa isi benakku… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 saat jatuh dan nyaris tewas di depan rumah sakit 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 sebelum kita bertemu? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Ya, aku harus mati." 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Itu terasa seperti pilihan terbaik. 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Namun, kini aku hanya bisa memikirkan satu hal, 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 yaitu dirimu. 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Aku bisa tewas saat itu, tetapi yang kupikirkan dirimu. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Aku ingin mengatakan aku mencintaimu. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Ini cinta bagiku. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Aku ingin menunda 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 memberitahumu sebisa mungkin. 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Aku ingin kau bebas dari sakit… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 selama mungkin. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Maafkan aku. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Kau akan pulang? 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - Kau tak punya payung? - Aku punya. 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 Lalu, kenapa masih di sini? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Aku hanya melihat hujan. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Ini cuaca yang sempurna untuk kalguksu boga bahari dan soju. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Benar? Kalguksu dan hujan cocok, 'kan? 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Itu yang kukatakan, tetapi kata para kolega lebih cocok pasta. 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Jadi, kami makan pasta. 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Aku mengerti. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Ayo kita nikmati kalguksu dan soju seperti katamu. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Maksudku, tak harus. Namun, itu yang kupikirkan. 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Kalau begitu, lakukanlah. 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Baiklah. 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Ayo. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Aku tahu tempat yang enak. 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Aku merasa kasihan kepada Ha-neul. 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Semalam dia menjalani operasi, 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 tetapi aku di sini, minum. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Dia memintaku menyelidiki Kyung-min, 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 lalu dia terlibat kecelakaan itu. Entah apa yang terjadi. 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Bukankah sudah kukatakan kita harus bicara soal diri kita? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Ada yang ingin kau bicarakan? 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Aku cerai karena suamiku selingkuh. 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Maaf. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Kami bertemu di kampus. 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Aku menderita sebagai magang dan butuh orang yang diandalkan. 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Kuminta dia menikahiku dan dia pun setuju. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Kami dapat izin orang tua kami 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 dan dia pergi daftarkan pernikahan kami. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Lalu dia melamar saat aku memakai baju jaga. 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Begitulah kami menikah. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Itu cukup romantis. 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Awalnya, ya. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Namun, kemudian semua itu sirna. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Dia mulai pulang terlambat setelah memperluas bisnisnya. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Lalu mulai menginap di luar. 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - Lalu dia selingkuh dengan pegawainya. - Apa? 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - Aku sedang hamil kala itu. - Dasar bajingan! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Kau melakukan hal benar! Aku senang kau menceraikannya. 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Suaramu keras sekali? Kau memakai mikrofon? 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Maafkan aku. 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Aku sangat kesal. 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Kau pernah menyebut perceraianmu. 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Aku beri tahu ini karena menurutku tak adil jika aku tak cerita. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Hari ini hujan, 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 aku pun sedang murung, jadi… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Kenapa kau murung? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Tak apa-apa. 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Aku merasa hidup itu sulit. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Ini soal Ha-neul lagi, tetapi lihat yang terjadi. 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Kukira dia baik-baik saja di tempat kerjanya, 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 tetapi dia berhenti. 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Lalu saat dia bangkit kembali, 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 ini pun terjadi. 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Semua akan membaik lagi untuknya. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Seperti ini. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Itulah alasannya. 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Kita selesai minum, ayo pergi. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Bu, kami ingin bayar. 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Baiklah. 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - Ini kartuku. - Baiklah. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - Biar aku yang traktir lain kali. - Baik. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - Apa? Mana? - Ada apa? 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Ini warnanya sama, tetapi bukan milikku. 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Astaga. Kurasa tertukar pelanggan tadi. 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Biar kuhubungi dan minta dikembalikan. Kau bisa pakai itu dahulu? 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Tak apa-apa. Kami bisa berbagi. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - Tidak apa-apa? - Ya. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Hujan pun makin deras malam itu. 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Hujan itu 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 menandai permulaan baru bagi sebagian orang. 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 MAKANAN SEHAT UNTUK PEMULIHAN SETELAH KECELAKAAN 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Bagi yang lainnya, 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 mereka berharap hujan bisa membasuh luka mereka. 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Astaga, kenapa kau memilih waktu saat kita kehabisan bahan? 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Kenapa kau berbelanja saat hujan untuk milmyeon? 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Besok kuajarkan. 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 Tidak, harus hari ini. 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Aku berjanji bekerja keras jika Ha-neul siuman. 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 Kenapa aku harus dilibatkan? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Ayolah, Paman! 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Dari mana aku mulai? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Siapkan bahan-bahannya. 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 Bagi yang lain, 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 mereka menepati janji meskipun hujan. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 Lalu bagi kami, 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 kami berharap hujan berarti derita ini akan berakhir. 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Seperti hujan ini akan berhenti, 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 kami ingin berhenti berpikir bahwa kesedihan ini akan abadi. 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Katanya kau mendengar rekaman kameranya. 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Ya. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Namun, hal yang terpenting ada setelah itu. 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Aku masih sadar sebelum ambulans datang. 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Saat itu aku dengar. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Kyung-min pasti mengira 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 tak bisa dia sembunyikan lagi. 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Kenapa kau sudah mandi? 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Aku mengantuk, kukira mandi akan membantu. 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Maaf. Pasti sulit tetap terjaga karenaku. 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Tak apa-apa. Tinggal tiga pekan lagi. 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Kau benar. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Tiga pekan lagi dan kau keluar dari sini. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Sesak tinggal di sini, ya? 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Sedikit. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Aku bercanda. Aku suka rumahmu. 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Aku hasilkan uang banyak. 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Sungguh? 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Kalau begitu, belikan aku lagi ramyeon dan kimbap setelah ujian? 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Cuma ramyeon? Aku akan belikan pakaian. 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Setelan formal untuk wisudamu dan acara penerimaan. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Maksudmu setelah hitam itu? Pria harus memakai warna hitam. 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Ternyata kau paham. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Kubelikan setelan hitam, belajarlah. Kuperiksa 10 menit lagi. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - Ayo! - Ayo. 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - Ayo. - Baiklah. 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Sampai di mana aku? 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Halo, Bu. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 Obat untuk pencernaanku. 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Selamat malam. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 AYAH 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Bu. 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Maaf, kukatakan ini. 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 Namun, bar menghubungi katanya ayahku sangat mabuk. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Cuma aku yang bisa menjemputnya. Boleh kuminta waktu dua jam agar bisa… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 CSAT tiga pekan lagi. 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Ya, aku tahu itu. 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Sebenarnya, ayahku memintaku makan malam dengannya. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Itu tak biasanya. 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - Aku khawatir ada sesuatu… - Kataku CSAT tiga pekan lagi. 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Kau tak mengerti? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Ya, Bu. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Seperti katanya, Jeong-woo sama sekali tak berbuat salah. 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Namun… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Menurut pemilik bar, 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 ayahmu terus berbaring dan berkata ingin tidur. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Dia pasti mengira sedang di rumah dan minum obat tidur. 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Namun, karena mabuk, 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 dia minum delapan sekaligus. 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Dia menyetir setelah overdosis zolpidem. 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Truknya menabrak pembatas jalan, 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 dia tewas di tempat. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Maaf karena aku bertanya. 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 Katanya dia meneleponmu beberapa kali untuk menjemputnya. 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Boleh tahu kenapa tak bisa? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Bodohnya, rasa bencinya 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 mengerikan dan brutal seperti keadaannya. 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Apa? Ada alkohol lagi. 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Bersulang, Kyung-min. 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Katanya dia ingin keluarga Jeong-woo menderita sepertinya. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Namun, itu hanyalah pembenaran. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Dia mengaku dirinya tersiksa antara sayang dan benci. 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Namun, itu hanya alasan. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 KLINIK BEDAH PLASTIK LOGIN 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 Kebaikan hati Jeong-woo membuatnya mengasihani dirinya. 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Namun, itu hanya mengasihani diri sendiri. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 Itu mustahil. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Saya sungguh tak tahu. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 Dirinyalah yang memilih 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 berbuat hal yang keji. 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Jadi, kuharap 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 Jeong-woo tak akan memaafkannya. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 UNIT PERAWATAN INTENSIF 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Ada apa ini? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Kau sengaja membuat insiden di klinikku? 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Awalnya aku tak tahu 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 itu klinikmu. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Bagaimana aku bisa percaya? 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Aku paham situasiku saat ini. 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Aku tak akan memintamu untuk datang… 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 jika aku akan berbohong. 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Aku baru tahu sehari sebelumnya. 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 Aku mencoba sebisaku… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 untuk mencegah mereka. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Namun, aku sudah terlalu jauh. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Aku tak punya pilihan. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Apa maksudmu? 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Apa maksudmu "terlalu jauh"? Manipulasi saham? Untuk apa? 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Aku sengaja tak menjengukmu karena ini. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Aku tak ingin melihatmu kesakitan, lalu melunak. 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Aku takut akan menyakitimu padahal kau tak pantas mendapatkannya. 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Maafkan aku. 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Aku tahu… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 aku menyakitimu. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Namun, aku tulus 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 membantumu 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 saat kau butuh bantuan. 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 Ketulusanmu tak berarti sekarang! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Jangan buang waktumu… 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 membenciku. 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Sialan. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Meskipun aku mati… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 lupakanlah segalanya… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 dan beranjak. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Selamat tinggal. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Bagaimana? Kenapa dia tiba-tiba meminta menemuimu? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Dia meminta maaf. 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 Jadi? Apa yang kau katakan? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Aku tak bisa berkata-kata. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Dia mungkin tak selamat. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Mungkin aku harus memaafkannya. - Untuk apa? 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Baiklah. 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Anggap dia tersakiti olehmu. 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Namun, itu tak membenarkan tindakan kejinya. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Apa dia pantas dimaafkan karena itu? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Beri waktu dirimu untuk mencerna… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 jangan memendam perasaanmu. 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Jika kau maafkan sekarang, 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 maka air matamu menjadi tak berarti. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Aku belum bisa. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Aku tak bisa memaafkan dia. 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Kau tak perlu. 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Tak apa-apa. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Aku menolak memaafkannya… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 demi lukaku sendiri. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Lama tak jumpa, Ayah. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Berapa lama sampai aku bisa baik-baik saja seperti itu? 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - Hei, Jeong-woo! - Kyung-min! 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Aku sungguh bodoh. 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Aku tak bisa melupakan kebaikannya. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Aku mengalami masa sulit. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Kau memaafkan seseorang bukan demi dirinya, 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 tetapi demi dirimu. 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Kau harus kembali 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 sebelum terlambat. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Dah, Paman. - Dah. 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Lakukan tugasmu. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Aku ditawarkan menjadi asisten profesor. 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 Kau yang terbaik! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Aku mengambil keputusan besar agar aku bisa bersamamu. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti