1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Galing Hanguk National University ang dating mga tutor, 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 kaya nagdalawang-isip ako 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 na kunin ka. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 -Gano'n pala. -Sabi ni Prof. Jang, lahat 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 ng tinuruan mo, pasok sa HNU med school. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Di naging madali ang desisyong ito kaya galingan mo. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Kuha ko po. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Alam mo kung saan kami nag-aral ng asawa ko, di ba? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Alam ko po. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Ang makapasok sa HNU med school ay inaasahan na… 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Ang pinakasimpleng dapat maabot. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Opo. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Parating na si Jeong-woo, pakihintay lang. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 Doon ang kuwarto. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Sige po. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Heto nga pala. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Dinoble ko ang bayad sa iyo. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Wag na po. Iyong regular lang. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Baka hindi mo galingan. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Nabalitaan ko iyong sa pamilya mo, kunin mo na. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 At patunayan mong may silbi ka. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 CSAT WORKBOOK PARA SA GRADE 12 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 HONOR ROLL AWARD EXCELLENCE AWARD 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Naawa na ako doon sa estudyante bago ko pa siya nakilala. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Akala ko, miserable siya sa bahay na ito. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Hello, sir. Matagal kayong naghintay? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Naglinis pa kasi ako sa classroom. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 -Kumusta ka? Ako si Min Kyung-min. -Kumusta? 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Top student ng Yeongwon High School. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Ako si Yeo Jeong-woo, laging perfect sa test. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Magkasundo tayo. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Oo, sana nga. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Sir. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Gawin mo akong diyos ng calculus. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 -Nahihirapan ako roon. -Sige. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 -Tara na? -Fighting! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 -Sige, fighting. -Fighting! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Kaya natin 'to! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Sige. Fighting. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Kaya ang AK minus BK ay… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Teka. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Dapat i-solve muna ito. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 -Sige. -Oo. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 Magiging komplikado at mahirap pag ganyan mo ginawa. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 -Gano'n pala. -I-divide mo. Gawin mo. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 -Kung gano'n… -Oo. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 -Sigma… -Oo. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 -Ang AK ay mula one to five. -Ganyan. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Bakit ang tigas nito? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 -Hay. -Matigas talaga. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 -Mas lumuwag. -Dito? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 -Di na 'ko bulag. -Ano? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K ang minimum ng AK at ang maximum ay mula one to ten. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Itong dalawang condition, hanapin mo ang pasok na sequence. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Di po natutulog. Nag-iisip lang po. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Ginulat mo ako. Akala ko, nakaidlip ako sa school. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Malapit na matapos. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Matulog ka pagka-solve nito. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 -Nasaan na tayo ulit? -Nasaan na tayo? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Simulan ko sa umpisa? Hay. Halika. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 -Dito… -Ano? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kuya! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Di ba 8:00 p.m. pa? Nandito ka na? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Pupunta dapat ako sa bookstore pero sarado. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Sakto, gutom ako. Palibre ng ramyeon. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Ba't di mo pa ako nalibre kahit kailan? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Dati ko pa gusto, pero baka isipin ng mama mo na 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 -nagpapabaya ka. -Hay. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Tara na nga. Ililibre kita ng ramyeon. At kimbap na may keso. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 -Talaga? -Oo. Tara. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Marami akong kakainin. Ayos lang? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Wow, mukhang masarap. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 -Salamat sa libre. -Kain. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 -Heto na ang kimbap. -Salamat, ma'am. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Salamat po. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Masarap isawsaw ang kimbap sa sabaw. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Wag mo akong tawaging kuya sa harap ng mama mo. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 -Sinabihan na ako. -Alam ko. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Istorbo sa pag-aaral pag naging magkaibigan kayo." 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 "Paaalisin ko siya pag nagkalapit kayo." 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 "Ituring mong ibang tao." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Iyan din ang sinabi sa 'kin ni Mama. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Ayos ka lang? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 -Oo. -Saan ka maayos? 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Anuman iyon, ayos lang ako. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Hay. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Di ko alam kung maaawa sa 'yo o ipagmamalaki ka. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 -Nagagalit ako minsan. -Sa ano? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Sa sitwasyon ko. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Sa mga magulang ko. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Sa mga iniisip ko. Nakakapanghina sila ng loob. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Pag nakikita kita, naiisip ko, sarili ko ang dapat ayusin. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Bakit nasa hearing ni Jeong-woo ang VP ng Haesung? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Nakasalubong ko siya noon. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Napagkamalan mo lang siguro. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Malalaman natin kung totoo iyan o hindi. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Makikita sa mga CCTV at dashcam footage. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 May kinalaman ang Haesung sa insidente, tama? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 May kinalaman ka… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 sa nangyari kay Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Ikaw… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Ano'ng nagawa niya sa iyo? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Wala siyang ginawa sa akin. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Puwede bang gawing dahilan… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 na mas nagpahirap iyon? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Bakit di ka gumagawa ng dumplings? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Nagkadikit-dikit ang mga balat. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 -Gumamit ka na lang ng iba. -Teka. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Nagawa ko. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Gabing-gabi, napabisita ka? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 -Pasok ka. -Hello po. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 -Uy. -Bukas ang ilaw. 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 Kaya dumaan ako. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 -Gumagawa kayo ng dumplings. -Oo. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 -Nakakabigla naman. -Si Ha-neul po ba… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 nakauwi na sa bahay? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Hindi pa. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Tawagan mo. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Hindi po sumasagot. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Gano'n pala. Heto. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Sige po. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 EMERGENCY ROOM 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 EMERGENCY 911 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Kumusta sila? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, 33 taon. Halos walang malay pagdating namin. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Ang BP niya ay 80 over 40. Pulso ay 120, paghinga ay 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Hypotension at hyperventilation. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 FAST muna. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 -Dito. -Sige. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Ano'ng sinasabi mo? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Sinasabi mo bang naaksidente 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 ang sinasakyang kotse ni Ha-neul at wala siyang malay ngayon? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Baka may severe bleeding sa chest cavity 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 na dapat operahan agad. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Gagawin pagkakuha ng permiso n'yo. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Ano ang sinasabi niya? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Maliban sa hemothorax, may iba pa? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Masasabi lang pag naoperahan na, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 pero baka may heart rupture din. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Heart rupture? Mapanganib iyon, di ba? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Opo, maaaring ikamatay ng pasyente. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Ibigay n'yo na ang permiso n'yo. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Puntahan natin para malaman ang nangyayari. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Sige. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 -Oo. -Pakigawa na ang operasyon 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 sa anak ko! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Iligtas n'yo siya! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 May multiple rib fractures dahil sa TA. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 Sa sonogram, may hemothorax at tama sa baga. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Mahirap malaman base roon kung may cardiac injury, 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 kaya dapat siyang buksan. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Pananatilihin kong 90/60 ang BP gamit ang IV drip at transfusion. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Simulan ko na? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Puwede na. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Scalpel. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 PANGALAN NG PASYENTE NAM HA-NEUL 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Ang tagal nating di nagkita, sa ganito pa tayo nagkita ulit. 162 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Ano ba talagang nangyari? 163 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Nagtanong-tanong ako. 164 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Sa madaling sabi, 165 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 natamaan ang baga niya sa aksidente. 166 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Nabali ang mga tadyang niya, 167 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 at nabutas noon ang baga niya. 168 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Inooperahan siya para patigilin ang pagdugo sa baga niya 169 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 dahil delikado iyon. 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Kung di gaanong napinsala, tatanggalin ang bahagi ng baga, 171 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 at aayusin ang mga tadyang. 172 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 Alam kong gagaling ang mga tadyang, pero matatanggalan ng parte ng baga? 173 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Ayos lang magtanggal ng ilang parte. 174 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Maraming parte ang baga at bumabalik sa dati ang laki noon. 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Di maaapektuhan ang pang-araw-araw niya. 176 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Di rin kailangan uminom ng gamot habambuhay. 177 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Ma, nasaan si Ate? 178 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 -Nasa surgery siya? -Oo. 179 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Sigurado akong bubuti si Ha-neul, 180 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 pero dapat magpakatatag para masamahan siya. 181 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Nag-train ako rito. Magaling ang cardiac surgeons, 182 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 kaya magtiwala tayo sa kanila at maghintay. 183 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Maupo ka, Ba-da. 184 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Nagulat ka siguro. 185 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Ayos lang. 186 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Gunting. 187 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Kumusta po? 188 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Tumagal kaysa sa inaasahan. Pero mabuti at walang heart rupture. 189 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Natusok ng tadyang niya ang pleurae at tumagos sa baga. 190 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Pero naayos namin iyon. 191 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Kumusta ang vital signs niya? 192 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 May coagulation ba sa heart cavity? 193 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Posibleng magkaroon ng pyothorax or fibrothorax? 194 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Mabuti at halos walang coagulation. 195 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Na-drain lahat kaya di dapat mag-alala sa komplikasyon. 196 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Wala pang malay, 197 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 pero wala na siyang ibang pinsala. 198 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Wala nang problema basta't gumaling siya mula sa concussion. 199 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Maraming salamat. 200 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Salamat sa pagligtas sa kanya. 201 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Hay. 202 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 -Naging maayos ang surgery. -Tama. 203 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -Wag na mag-alala. -Sige. 204 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Ano? Tapos na ang oras ng pagbisita sa umaga. 205 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Kailangan maghintay hanggang gabi? 206 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Mag-isa lang siya roon sa kuwarto. 207 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Natakot siguro siya at nahirapan buong gabi. 208 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Di na magkakaproblema 209 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 basta gumaling siya mula rito. Wag na kayo mag-alala. 210 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Sa gabi na ang susunod na oras ng pagbisita. 211 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Paano kung isang tao ang maiwan at magpahinga ang iba? 212 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Magsalit-salitan tayo. 213 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Kung gano'n, ako na ang didito. 214 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Baka gusto niya akong makita pagkagising. 215 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Dito na rin ako. 216 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Baka hanapin din ako. 217 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Baka ako ang hanapin. 218 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Mas mabuti kung ang matatanda ang maiiwan, 219 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 kaya dito na po kayo. 220 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Uuwi na kami ni Ba-da 221 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 at mag-i-empake ng kakailanganin niya sa ward. 222 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Aalis ka rin? 223 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 May surgery ako ng 9:00 a.m. 224 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Tama, dapat pumasok ka. Sige na. 225 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Wag ka mag-alala. Tatawag kami pag may nangyari. 226 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Sige po. 227 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Kayo na po ang bahala kay Ha-neul. 228 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Sige na. Pasok na sa trabaho. 229 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Opo. 230 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Ikaw rin. 231 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Kuya, heto, mga tuwalya. 232 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Salamat. 233 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Alam mo ba, Kuya? 234 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Ako ang pinakamasamang kapatid. 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Mas nagsumikap siya dahil wala akong kuwenta. 236 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Mas nagsikap siya para matuwa naman ang mama namin. 237 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 Puro hingi ng pera ang ginawa ko. Di ako nakikinig sa kanya. 238 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Limang taon ako. 239 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 PERFECT SCORE STUDIES 240 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 Ang unang salitang natutuhan kong isulat ay "kamote". 241 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 'Yon pala, 242 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 ang itinatanong 243 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 ay ang gumawa ng Korean alphabet. 244 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Pinagalitan siya noon. 245 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Umiyak siya at sinabing di siya ang sumulat. 246 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Di alam ni Papa na nakasusulat ako, 247 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 lalo pa siyang napagalitan tuloy. 248 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Natakot akong sabihin ang totoo. 249 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Pag naiisip ang nagawa ko sa kanya kahapon, 250 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 naaalala ko ang araw na 'yon. 251 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Baka mawala na siya bago pa ako makahingi ng tawad. 252 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Uy, hindi siya mawawala. 253 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Kuya. 254 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 Mas magsisikap na ako sa buhay kapag gumaling na siya. 255 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Buong gabi akong nagdasal. 256 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Nangako akong magtatrabaho, at magiging mabuti 257 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 basta gumaling lang siya. 258 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Mabuti 'yan. 259 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Gagaling siya, wag kang mag-alala. 260 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Umidlip ka muna. 261 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Mag-taxi pabalik. 262 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Hindi na. 263 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Aba, tumatanggi ka sa 50,000 won. 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Kunin mo na. 265 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Mag-taxi ka at kumain ng masarap. 266 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Oo nga pala. 267 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Bumili kang lugaw pagbalik mo para makakain din ang mama mo at tito mo. 268 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Sabihan mo ako pagkagising niya. 269 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, narito si Mama. 270 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Narito rin si Tito at si Ba-da. 271 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 272 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Gumising ka na. 273 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 274 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Naku, ang kawawang baby ko. 275 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 Hindi, ayos ako. Ayos lang ako. 276 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 277 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Ipangako mong gigising ka na. 278 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 -Uy, Jeong-woo. -Narito ka na. 279 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Aayos ba siya? 280 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Siyempre po. 281 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 Maayos ang surgery. Hintayin lang, magtiwalang gigising na siya. 282 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Sige. 283 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, narito si Jeong-woo. 284 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Akala ko, concussion lang. 285 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Bakit di gumigising? 286 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 Sa CT scan, walang bleed sa utak niya. 287 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 May mga kasong nagkaka-brain hemorrhage ang pasyente kalaunan. 288 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Babatanyan ko siya at isi-CT scan ulit. 289 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Hintayin pa natin. 290 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Gumaling na ang sugat at halos di nagpeklat. 291 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Wag na kayo mag-alala. 292 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 -Nahirapan siguro kayo. -Hindi nga. 293 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Ikaw ang totoong nagpakahirap. 294 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Lumabas tayo minsan kasama si Ha-neul. 295 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Ililibre ko kayo ng mas masarap sa tteokbokki. 296 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Nalaman kong wala siya rito ngayon. 297 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 May sakit ba? 298 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Kasi… 299 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Di ko po alam. 300 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Dapat alam mo dahil kaibigan ka niya. 301 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Magkatrabaho pa kayo, 302 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 mukha namang hindi na kayo nagkakainisan ngayon. 303 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Sana magkasundo kayo. 304 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Uy, alam mo ba ang nahanap ko kahapon? 305 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Heto. Tingnan mo. 306 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Ito iyong napunta kayo sa clinic dahil nahimatay kayo. 307 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 Napulot ko sa hallway. 308 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Hay, naku. 309 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Ano ito? 310 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Sinulat niya para sa iyo, 311 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 pero di yata naibigay. 312 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Baka nagdalawang-isip siyang ibigay sa 'yo at itinago na lang. 313 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 At naitago ko pa pala ito. 314 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, wag nating pagurin ang sarili natin. 315 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Magpapakatatag ako. 316 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Magpakatatag ka rin. 317 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Magiging maayos ang lahat. Ha-neul. 318 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Noon pa, 319 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 lagi kaming magkasama kapag pareho kaming nahihirapan. 320 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Hay, naku! 321 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Magkasamang tumakbo. 322 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Teka… 323 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Sir, nahimatay si Ha-neul! 324 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Si Jeong-woo rin! 325 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Magkasamang nasaktan. 326 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Nang kailangan ng magpapagaan… 327 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 -Talaga lang. -Magkasama kami. 328 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 Ang sulat mo mula sa panahong iyon… 329 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 ay nakapagpapagaan pa rin ng loob hanggang ngayon. 330 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Hindi ko mapigilang umiyak. 331 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 PANGALAN NG PASYENTE NAM HA-NEUL 332 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Hindi ko alam kung ano 333 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 ang ibig sabihin ng magmahal. 334 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Pero kahit na… 335 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 sigurado akong pagmamahal ito. 336 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Higit pa siya sa kaibigan o sa kasintahan. 337 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Minamahal ko siya. 338 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Pasensiya na. 339 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Sobra kang nag-alala. 340 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Mahal kita, Ha-neul. 341 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 342 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Hay, grabe ang pinagdaanan mo. 343 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Salamat at gumising ka na. 344 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Pero nalulungkot akong 345 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 natanggalan nang kaunti ang baga mo. 346 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Ayos lang po. Hindi seryoso iyon. 347 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Hindi ako maaapektuhan masyado. 348 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Talaga? Makakainom ka pa rin at makakatakbo? 349 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Opo, di problema iyon. 350 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Hindi raw kayo nakatulog. Pagod na siguro kayo. Uwi na't magpahinga. 351 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Hindi kami aalis. Kailangan ka naming alagaan. 352 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Puwede na ang isang tao lang. 353 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Nakaaasiwa pag narito kayong lahat. 354 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Ako na ang didito. Umuwi na kayo. 355 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Mas kaya kong tumagal kaysa sa iyo. 356 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Nasa singkuwenta ka, nasa kuwarenta ka. 357 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Ako ang pinakatatagal. 358 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 -Bato-bato-pik na. -Ano ba? Parang mga bata. 359 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Bato-bato-pik! 360 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, ikaw rin? 361 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Parang kakatwa pag di ako sumali. 362 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Bato-bato-pik. 363 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Naku, mukhang panalo ako. 364 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Nandaya ka! 365 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Hindi kaya. Hindi ako gano'n. 366 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Napag-uusapan na rin, mas kaya kong tumagal kaysa sa 'yo. 367 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Bata ka pero di ka nag-eehersisyo. Tumatakbo ako araw-araw, 368 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 nagsi-skin diving. Lahat. 369 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Ang layo ng pag-aalaga sa skin diving. 370 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Alam ko ang gagawin pag emergency. 371 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Nag-training ako sa ospital na ito. 372 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Teritoryo ko ito. 373 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Ako ang mag-aalaga habang nagpapahinga kayo. Okay? 374 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Dapat makapagpahinga kayo para kayo naman bukas. 375 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Kumain kayo nang marami para makatagal kayo. 376 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Ako ang bahala sa kanya. Aalagaan ko siya. 377 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Basta magpahinga lang kayo. Bye. 378 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Nalungkot ka bang nandaya ako? 379 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Wala na akong magagawa. Dito na ako. 380 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Matulog ka pa. Napagod ka siguro. 381 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 Tama na ang naitulog ko. Gusto ko nang gumising. 382 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Gusto mo magpahangin? May garden sa labas na pinupuntahan ko dati. 383 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Sige. 384 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 Ano'ng nangyari? Nasa kuwarto lang ako kanina. 385 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Oo nga. 386 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Bagay siyang maging salesman. 387 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Para akong nakulam. 388 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Para siyang sira. 389 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Ang tino niya noong walang malay si Ha-neul. 390 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 Pero nang nagising, para na siyang bata. 391 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Nandaya pa sa bato-bato-pik? 392 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Gusto niya talaga sigurong samahan siya. 393 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Isipin mo kung gaano siya nag-alala. 394 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Inalala niya tayo at inalam pa ang nangyayari. 395 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Siya ang pinaka nag-abala. 396 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Oo at siya ang pinakamaalam dahil doktor siya. 397 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Mabuti nang siya ang maiwan. Umuwi na tayo. 398 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Ta-dan! 399 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Mainit-init pa. 400 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Mainit, di ba? 401 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Hiningi ko pa sa head nurse, 402 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 at kinuha niya sa opisina ng direktor. 403 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Di ba ibinibigay pag nanghingi ang pasyente? 404 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Hay. 405 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Binigay niya ang pinakamainit. 406 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Kasi ako ang nanghingi. 407 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Kundi sa 'kin, maligamgam… 408 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 Baka naging cooling sheet pa. 409 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 Itong wheelchair, bago ang design kaya ito ang kinuha ko. 410 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Mukhang pinalitan nila. Bago iyan. 411 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 -Talaga? -Oo. 412 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Nabigla siguro ang pamilya ko. Salamat at inalala mo sila. 413 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Nagpapasalamat lang ako na nalampasan mo ang surgery. 414 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Siyanga pala. 415 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Dumaan kahapon ang detective doon sa kaso. 416 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Mukhang biglaang acceleration daw. 417 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Iyong isa pang pasahero… 418 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Nagpapagaling pa sa ICU. 419 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Dadaan siya ulit para ipaliwanag. 420 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Okay. 421 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Alam kong marami kang tanong. 422 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Puwede ko bang ipaliwanag pag naayos ko na sa utak ko? 423 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 -Di pa ako handa. -Sige. 424 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 Ang pinakamahalaga ngayon ay magpagaling. 425 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 May naisip ako kahapon. 426 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Di ko alam 427 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 ang totoong kahulugan ng pagmamahal. 428 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Pero naisip ko 429 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 na baka katulad iyon ng pagdadasal. 430 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Laging dasal ko na maging masaya ka 431 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 at matagumpay. 432 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Kagabi, 433 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 nagsusumamo akong magising ka na. 434 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 At… 435 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 Mahal ka ng nagsusumamo kong puso, Ha-neul. 436 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 437 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Gumagana ba ito? 438 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Uy, ayos ka lang ba? 439 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Ano ba ito? 440 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Naparito ka. Bakit nandito ka rin? 441 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Power Rangers ba tayo? Lagi nagkikita-kita? 442 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Siyempre, dapat bumisita. 443 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Katrabaho natin siya. 444 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Kumusta ang pakiramdam? 445 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Ayos naman. 446 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Pasensiya at hindi muna makakapasok. 447 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Naku, wag mo sabihin 'yan. 448 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Sobra akong nag-aalala nang mabalitaan ko. 449 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 -Muntik na akong umiyak. -Hay. 450 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Di tulad ni Jeong-woo na mahal ka ng nagsusumamo niyang puso. 451 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Narinig mo? 452 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Oo. 453 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Ipinagdasal mong sumaya siya 454 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 at magising na agad. 455 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Tama na, puwede? 456 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 -Ang pagmamahal ay parang pagdarasal. -Tama na. 457 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Nag-aaral ka bang tumula? Naging makata ka na. 458 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 -Sumunod ka. -Ako? 459 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 -Oo. -Bakit? 460 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Puwede ka nang umalis. 461 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Agad? Wala pang isang minuto. 462 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Sapat na iyon. Sapat na sapat na. 463 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Hoy. 464 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Halika rito. 465 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 -Gusto ko rito. -Ayan na naman sila. 466 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 -Di talaga nagbabago ang mga tao. -Hay. 467 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 -Natakot ka siguro. Pasensiya na. -Oo, nag-alala ako. 468 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Nag-uusap pa siguro sila. 469 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Siguro. 470 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Sabihan ko ba si Hong-ran na wag magmadali? 471 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Bakit naman? Dapat umalis na kayo agad. 472 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Gusto mong mapag-isa kayo ni Ha-neul? 473 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Hindi, dapat siyang magpahinga. 474 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Mabuti at inaalagaan mo siya. 475 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 Siyanga pala, mag-isa ba siyang nagmaneho? 476 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 May kasama yata pero di ko pa alam ang detalye. 477 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Bakit? Hindi pa kayo nag-usap? 478 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Dapat magpagaling muna siya. 479 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Saka kami mag-uusap. 480 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Ang dami kong tanong. 481 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 482 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 CARDIAC SURGERY LALAKI, NASA SURGERY 483 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 484 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Bakit mo siya kasama? 485 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Nanganib ka ba? 486 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Nag-alala ako. 487 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Higit sa lahat, ang sakit sa puso ko na baka labis kang natakot. 488 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Bilis. Baka naghihintay na si Ha-neul. 489 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Pagod na rin siguro si Jeong-woo. 490 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Hay. 491 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 May buntonghininga? Maayos ang surgery. Maayos ang lahat. 492 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 Ang dami niyang pinagdaanan ngayong taon. 493 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Hindi ako mapanatag sa lahat ng ito. 494 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 May maganda rin nangyari. 495 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Si Jeong-woo. 496 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Nag-iba ang tingin ko sa kanya. 497 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Mukhang maaasahan dahil inalala niya tayong lahat. 498 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Akala ko, magagalit siya. 499 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Bakit? 500 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 May kasamang ibang lalaki si Ate. 501 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Ibang lalaki"? 502 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Wag mo sabihin nang ganyan. 503 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Katrabaho niya iyon. 504 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Kaya nga. Katrabaho. Lalaking kaibigan. 505 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Ayaw iyon ng mga lalaki. 506 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Tapos, gabi pa nangyari. Siyempre, magagalit siya. 507 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Kaya nagpaiwan para pagalitan si Ate? 508 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Wag ka nga. Nagpapagaling pa siya. 509 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Walang pantog, nawalan pa ng piraso ng baga. 510 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Malay natin. 511 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Di puwede ito. Dapat ko siyang ipagtanggol. 512 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Nagiging pakialamero ka ulit. 513 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Hay. 514 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Mainit. Ingat. 515 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Ano'ng ginagawa mo? Ano ba? 516 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Sabing wag mo pagurin ang sarili. 517 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Ako ang gagawa ng lahat ng delikado. 518 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Ang totoo, nakakapagod nga. 519 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Di ba? 520 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Para kang malambing na tuta. 521 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 At para kang pilyang squirrel. 522 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Ano ka ba? 523 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Ikaw talaga! 524 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Ang cute-cute mo. 525 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 -Nandito na kayo, Tita. -Oo. 526 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Hay, grabe kayo maglambingan. 527 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Maayos ang lahat? 528 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Opo, dumaan ang doktor niya kaninang umaga. 529 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Maayos ang paggaling niya. 530 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Pero kailangan niya magpa-X-ray mamaya. 531 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Sige. 532 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Iwan mo na itong pilyang squirrel sa amin at pumasok ka na. 533 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Opo. 534 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Mauuna na po ako. 535 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Sige na. 536 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Grabe, ang init. 537 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Oo nga pala. Ginawan ko ng baon si Jeong-woo. 538 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 539 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ate. 540 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Sorry sa lahat. 541 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Sa pagnanakaw ng pera mo at di paghanap ng trabaho. 542 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 At 'yong sa insidente ng kamote. 543 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "Insidente ng kamote"? 544 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 545 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Heto. Kunin mo ito. Binaunan kita ng kanin at ilang side dish. 546 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 -Kainin mo sa tanghalian. -Salamat po. 547 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Nag-abala pa po kayo. 548 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Siyempre naman. Ang dami mong naitulong. 549 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Iyong kasama ni Ha-neul sa kotse kahapon, 550 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 katrabaho lang niya iyon. Wag kang mag-alala. 551 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 -Kilala ko po siya. -Talaga? 552 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Mabuti naman. Nag-alala ako na baka iba ang isipin mo. 553 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 Kumusta na nga pala siya? 554 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Hindi ko po alam. 555 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Balita ko, nasa ICU siya matapos ang surgery. 556 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Pero iyon lang. 557 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Humihina ang vitals niya at bumabagsak ang HB at platelet level. 558 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 Humihina na rin ang liver at kidney niya. 559 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Nagkaka-multiorgan failure 560 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 dahil sa dami ng nawalang dugo. 561 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Nagsisimula na ang DIC. 562 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Baka di niya malampasan ito. 563 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Balita ko, pogi ang crew doon. 564 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Makulimlim, gusto ko ng mainit na sabaw. 565 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Kung kalguksu kaya? 566 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Oo. Mukhang masarap ang pasta. 567 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Anong pasta? Sabi ko, kalguksu. 568 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Sige. Kain tayo ng pasta. 569 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Sabi ko, kalguksu, hindi pasta. 570 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, gusto mo ng pasta… 571 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Gusto mo ng kalguksu? 572 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 May baon ako. At may pupuntahan. 573 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Gano'n. 574 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Bibisitahin mo ba si Dr. Nam? 575 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Puwedeng sumama? 576 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Siyempre, hindi. 577 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 -Dapat siyang magpahinga. Wag bisitahin. -Tama. 578 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Pasabi na nag-aalala kami sa kanya. 579 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Iaatras namin ang schedule mo 580 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 para maalagaan mo ang girlfriend mo. 581 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Salamat… 582 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Paano n'yo nalaman? 583 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Ano? Alam n'yong lahat? 584 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Hindi ako. Hindi ko sinabi sa inyo! 585 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Paano ninyo nalaman? 586 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Paanong hindi? Lagi siyang nagpapahalata. 587 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Nalaman ko noong punta sila nang punta sa fire exit. 588 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Nalaman ko noong kumain tayo ng egg roll. 589 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Nakita kong pinagalitan ka dahil sabi mo, kailangan niya ng filler. 590 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Nasaksihan ko iyon. 591 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Sabi mo, ilihim ko, 592 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 pero halatang-halata ka. 593 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Di puwede ito. 594 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Ikaw na ang magbabayad ng kuryente. 595 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Ba't lagi mo akong pinababayad ng kuryente? Wala ka bang pera? 596 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 Usong biro 'yon ngayon. 597 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Hay. 598 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dr. Bin. 599 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 'Yong biro, "Magbayad ng dobleng tax"? 600 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Mali ang tanda niya. 601 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Kawawa ka naman. 602 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 -Puwedeng pizza na lang? -Okay ako sa pasta at pizza. 603 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 -Pasta. -Pizza. 604 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 605 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 -Pasta? -Pasta. 606 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Di ko masasabing di ako nagulat na nagpakita ka bigla. 607 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Pero salamat sa pagpunta. 608 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Ilang beses kitang tinawagan, di ka sumagot. 609 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Nag-alala ako. 610 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Naglakas-loob kang sabihin ang totoo at ni hindi ako nakapagpasalamat. 611 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Nagpapasalamat ka? 612 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Naglagay ako ng mga camera sa clinic mo. 613 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Buweno… 614 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 may mga dahilan ka. 615 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Magtatapat ako. 616 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Di tulad ng sinabi ko sa detective, pitong camera ang inilagay ko, di anim. 617 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Nasa akin ang huli. 618 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Alam mo ang na-record? 619 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Sandali. 620 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Bakit mo pa ito sinasabi ngayon? 621 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Dapat sinabi mo sa detective sa halip na puntahan ako. 622 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Nasaan na? 623 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Iyan, ganyan. 624 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Ganyan dapat ang sagot doon. 625 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Sinabi ko rin ito kay Kyung-min para makita 626 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 ang gagawin niya. 627 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "Ang gagawin niya"? 628 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Sinasabi mo bang di totoo 'yon? 629 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Oo. 630 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Kakaiba ang buong insidente. Gusto kong malaman ang puno't dulo. 631 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Pero iba ang reaksiyon niya. 632 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Ang sabi niya, hindi niya kasalanan kung anuman iyon. 633 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Di ba, ang ibig sabinhin no'n, 634 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 may dapat sisihin? 635 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 May alam siya sa insidenteng iyon. 636 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 GANGNAM POLICE, DETECTIVE KIM 637 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Ibig sabihin… 638 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 -ang sumunod sa akin ay… -Tama. 639 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Nakasuot siya ng itim na jacket at pantalon na inilarawan ni Nam Ba-da. 640 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Siguradong maraming bagay na inihanda para mangyari 641 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 ang pagpatay sa clinic mo. 642 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Halimbawa, ang layout ng OR at ayos ng mga CCTV camera. 643 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Pero base sa CCTV footage, 644 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 ang mga bumisita lang sa clinic ay mga empleado mo at mga pasyente. 645 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Maliban kay Min Kyung-min. 646 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Kasama mo pa siya noong pumunta ka sa akin dati. 647 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Mukhang malapit kayo, kaya di ko siya 648 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 pinaghinalaan. 649 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Pero baka iyon ang dahilan kaya siya sumama sa iyo. 650 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Tiningnan namin ang footage 651 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 at nakita ito. 652 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Ito ang araw bago ang insidente. 653 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Naging matapang na siya dahil alam niyang walang camera ro'n. 654 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Pero nakuhanan siya ng kay Kang Jin-seok. 655 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Dapat nakita namin ito agad. 656 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 Nakatulong si Ms. Nam. 657 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Si Ha-neul? 658 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 Nandito si Mr. Nam noong isang araw para tumestigo at sinamahan niya siya. 659 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Nalaman niyang si Kyung-min ang sumunod sa 'yo noong lumipat ka. 660 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Suspetsa niya, gamit ang pekeng dissertation, nagmanipula 661 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 ng stocks ang Haesung. 662 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Suspetsa rin niyang kasabwat ang gang sa Macau. 663 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Pagkatapos, nakita niya itong footage. Baka kaya niya pinuntahan. 664 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Nabuo namin ang isang bahagi ng dashcam footage ng kotse nila. 665 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Ito ang pag-uusap nila bago ang aksidente. 666 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Bakit nasa hearing ni Jeong-woo ang VP ng Haesung? 667 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 May kinalaman ang Haesung sa insidente, tama? 668 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 May kinalaman ka 669 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 sa nangyari kay Jeong-woo? 670 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Ikaw… 671 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Ano'ng nagawa niya sa iyo? 672 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Uy. 673 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Nakipagkita ka kay Kyung-min dahil sa 'kin? 674 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 675 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Totoo ba? 676 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Nasaktan ka dahil sa akin? 677 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Paano mo nalaman? 678 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Ba't ka pumuntang mag-isa kahit alam mong mapanganib siya? 679 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Dapat sinabi mo sa akin. Bakit ikaw pa ang nasaktan? 680 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Ano kaya ang naramdaman ko nang pinadala kita 681 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 sa OR na hindi ko man lang 682 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 nakita ang mukha mo dahil agaw-buhay ka na? 683 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Mas nakakatakot dahil alam ko iyong surgery. 684 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Nakikinikinita kitang nakahiga sa malamig na mesa. 685 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Napakasakit noon! 686 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 At dahil ito lahat sa akin? 687 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Bakit mo isusugal ang buhay mo? 688 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Banggaang dahil sa biglaang acceleration 689 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 ang nangyari sa Yeoksam-dong noong Miyerkoles. 690 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 Iniimbestigahan ng pulisya ang kaso 691 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 sa tulong ng mga testigo at dashcam footage. 692 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Iniuulat na si A, ang driver ng sasakyan, ay wala pa ring malay. 693 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Tao po. 694 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 May Mr. Yeo Jeong-woo ba rito? 695 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Wala siya ngayon. Sino sila? 696 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Nag-order siya ng flower basket kaninang tanghali. 697 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Tawagan ko raw siya pagdating ko, di siya sumasagot. 698 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Puwede ko bang iwan ito rito? 699 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Sige lang. 700 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Aalis na po ako. 701 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, magpapakatatag ako. 702 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Kaya magpakatatag ka rin. 703 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Magiging maayos din tayo. 704 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Nandito ka pala. 705 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Sorry na hindi ako nag-ingat. 706 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Pero noon, 707 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 hindi ako nag-iisip nang maayos. 708 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Umaasa akong nagkamali ako. 709 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Gusto kong itanggi niya. 710 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Hindi ko inasahang 711 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 magiging ganito. 712 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Kahit mababalikan ko, di ko rin 713 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 sasabihin sa iyo. 714 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Nagsisimula ka pa lang gumaling. 715 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Umaayos ka na, nakakagawa na ng surgery. 716 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 Bumabalik na ang dati mong buhay. 717 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Kaya bakit kita sasaktan ulit? 718 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Paano ko sasabihin sa iyo? 719 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 720 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Alam mo ang naisip… 721 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 noong nahimatay ako at muntik nang masagasaan 722 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 bago tayo magkita ulit? 723 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Mamatay na ako." 724 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Parang iyon ang pinakamabuting mapipili. 725 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Pero ngayon, isang bagay lang ang iniisip ko. 726 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 At ikaw iyon. 727 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Puwede na akong mamatay noon, pero ikaw lang ang iniisip ko. 728 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Gusto ko pang sabihing mahal kita. 729 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Ito ang pagmamahal sa akin. 730 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Gusto kong ipagpalibang 731 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 sabihin sa iyo hangga't maaari. 732 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Gusto kong malaya ka sa sakit… 733 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 hangga't maaari. 734 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Pasensiya na. 735 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Uy, pauwi ka na? 736 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 -Wala kang payong? -Meron. 737 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 Bakit nandito ka pa? 738 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Pinapanood lang ang ulan. 739 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Bagay ang seafood kalguksu at soju sa ganitong panahon. 740 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Di ba? Bagay ang kalguksu at maulang panahon. 741 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Iyan ang sabi ko, pero sabi ng mga kasama ko, mas bagay ang pasta. 742 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Kaya nag-pasta kami. 743 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Naiintindihan ko. 744 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Mag-kalguksu at soju tayo gaya ng sinabi mo. 745 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Di ko sinabing gawin natin. Naisip ko lang. 746 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Kung gano'n, dapat mong sundin. 747 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Sige. 748 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Tara. 749 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 May alam akong lugar. 750 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Naaawa ako kay Ha-neul. 751 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Naoperahan siya kagabi, 752 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 pero heto ako, umiinom. 753 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Tingnan ko raw ano'ng meron kay Kyung-min 754 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 tapos, naaksidente siya. Di ko na alam ang nangyayari. 755 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Di ba sabi ko, tungkol sa atin ang pag-usapan natin sa susunod? 756 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 May gusto ka bang pag-usapan? 757 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Nangaliwa ang asawa ko kaya kami nag-divorce. 758 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Pasensiya na. 759 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Galing kami sa iisang school. 760 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Sobra akong nahirapan bilang intern, kinailangan ko ng masasandalan. 761 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Inaya ko siyang magpakasal at umoo siya. 762 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Pumayag ang mga magulang namin, 763 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 at mag-isa siyang nagrehistro ng kasal namin. 764 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Nag-propose siya habang nakasuot ako ng scrubs. 765 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Ganoon kami ikinasal. 766 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 May pagka-romantic. 767 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Noong una, oo. 768 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Pero maling-mali ako. 769 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Nagsimulang ginagabi umuwi nang lumaki ang negosyo niya. 770 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Tapos, hindi na umuuwi sa gabi. 771 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 -At nangaliwa na sa empleado niya. -Ano? 772 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 -Buntis na ako noon. -Ang tarantadong iyon! 773 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Tama ang ginawa mo! Buti na lang, diniborsiyo mo. 774 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Ba't ang lakas ng boses? May mikropono ka? 775 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Pasensiya na. 776 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Nagalit lang ako para sa 'yo. 777 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Nabanggit mo na kasi ang diborsiyo mo rati. 778 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Sinabi ko dahil naisip kong di patas na di ko rin sabihin. 779 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Umuulan sa labas, 780 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 nalulungkot ako, kaya… 781 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Bakit ka nalulungkot? 782 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Wala lang. 783 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Parang ang hirap kasi ng buhay. 784 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Babanggitin ko ulit, tingnan mo si Ha-neul. 785 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Akala ko, maayos siya sa trabaho, 786 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 pero nagbitiw siya. 787 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Nang nakakabangon na siya, 788 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 ito naman ang nangyari. 789 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Makakabangon ulit siya. 790 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Parang ganito. 791 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Basta, iyon ang dahilan. 792 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Tapos na tayo uminom kaya tara na. 793 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Magbabayad na po kami. 794 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Sige. 795 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 -Ito ang card ko. -Okay. 796 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 -Ako naman sa susunod. -Sige. 797 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 -Ano? Nasaan na? -Bakit? 798 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Kapareho ng kulay, pero hindi ako ito. 799 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Naku po. Mukhang nadala ng isang customer. 800 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Tatawagan ko para ibalik nila. Puwedeng iyan muna ang dalhin mo? 801 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Ayos lang. Magsusukob kami sa akin. 802 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 -Ayos lang ba? -Sige. 803 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Lumakas pa lalo ang ulan noong gabing iyon. 804 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Ang ulang iyon 805 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 ay naging bagong simula para sa iba. 806 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 MASUSTANSIYANG PAGKAIN SA NAAKSIDENTENG PASYENTE 807 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Para sa iba, 808 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 umaasa silang malilinis ng ulan ang sakit na nararamdaman. 809 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Talagang napili mo kung kailan wala tayong sangkap. 810 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Ba't bibili ng sangkap sa milmyeon nang umuulan? 811 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Tuturuan kita bukas. 812 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 Hindi, dapat ngayon. 813 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Nangako akong magsisikap pag nagising si Ate. 814 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 Pero bakit ako nasama roon? 815 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Sige na, Tito Tae-seon! 816 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Saan ako magsisimula? 817 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Ihanda ang sangkap. 818 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 At para sa iba, 819 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 tumupad sila ng pangako kahit umuulan. 820 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 At para sa amin, 821 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 umasa kaming matatapos na ang paghihirap na ito. 822 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Tulad ng pagtila ng ulan sa huli, 823 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 umasa kaming di na rin tatagal ang kalungkutang ito. 824 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 825 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Narinig mo na raw iyong sa dashcam. 826 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Oo. 827 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Pero ang pinakamahalagang parte ay iyong pagkatapos noon. 828 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 May malay pa ako bago dumating ang ambulansiya. 829 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Saka ko siya narinig. 830 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Akala niya siguro, 831 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 hindi na niya maitatago. 832 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 833 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 834 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 835 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Bakit naligo ka na? 836 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Inaantok na ako kaya baka magising ako pag-shower. 837 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Pasensiya. Mahirap sigurong magpuyat dahil sa akin. 838 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Ayos lang. Tatlong linggo na lang. 839 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Tama ka. 840 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Tatlong linggo na lang at aalis ka na. 841 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Nakakasakal dito, ano? 842 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Medyo. 843 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Biro lang. Gusto ko ang bahay mo. 844 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Ang laki pa ng kinikita ko. 845 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Talaga? 846 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Manlilibre ka ulit ng ramyeon at kimbap pagkatapos ng exam? 847 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Ramyeon lang? Bibilhan kita ng damit. 848 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Formal suit pang-graduation at entrance ceremony. 849 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Iyong mga itim sa suit? Itim dapat ang sinusuot ng mga lalaki. 850 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Alam na alam mo. 851 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Ibibili kita ng itim na suit kaya mag-aral ka. Babalik ako. 852 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 -Gawin natin ito! -Fighting. 853 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 -Fighting. -Sige. 854 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Nasaan na ba ako? 855 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Hello po. 856 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 Gamot para sa empatso. 857 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Sige po. 858 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 TATAY 859 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Ma'am. 860 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Pasensiya na po. 861 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 Tumawag ang bar at sabi, lasing na lasing ang tatay ko. 862 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Ako lang ang nakakasundo sa kanya. Aalis lang ako nang dalawang oras… 863 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 Tatlong linggo, CSAT na. 864 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Alam ko po. 865 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Ang totoo, inaaya po ako ng tatay kong kumain kami. 866 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Hindi siya ganoon. 867 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 -Nag-aalala akong may nangyari kaya… -Sabi ko, tatlong linggo na lang, CSAT na. 868 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Di mo ba naiintindihan? 869 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Naiintindihan po. 870 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Gaya ng sinabi niya, wala talagang ginawa sa kanya si Jeong-woo. 871 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Pero… 872 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Sabi ng may-ari ng bar, 873 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 higa raw nang higa ang tatay mo at sinasabing matutulog siya. 874 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Akala siguro, nasa bahay, kaya uminom ng sleeping pills. 875 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Pero dahil lasing siya, 876 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 walong tabletas ang ininom. 877 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Nagmaneho siya pagkatapos mag-overdose sa Ambien. 878 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Bumangga ang truck niya sa guardrail, 879 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 at doon na namatay. 880 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Pasensiya na sa pagtatanong. 881 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 Balita ko, maraming beses na tinawagan ka ng tatay mo. 882 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Bakit hindi mo nasagot? 883 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Ang pagkamuhi niya 884 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 ay kakila-kilabot at brutal. 885 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Ano? May alak pa. 886 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Cheers, Kuya. 887 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Gusto raw niyang magdusa rin nang ganoon ang pamilya ni Jeong-woo. 888 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Paghanap lang iyon ng dahilan. 889 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 890 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Nag-aagaw raw ang pagmamahal at pagkamuhi sa kanya. 891 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Palusot lang iyon. 892 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 Nahirapan daw siya dahil sa kabaitan ni Jeong-woo. 893 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Walang kuwentang awa sa sarili. 894 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 Imposible iyan. 895 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Wala akong alam dito. 896 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 Siya mismo ang pumiling 897 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 gawin ang hindi nararapat. 898 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Kaya sana di siya 899 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 patawarin ni Jeong-woo. 900 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 INTENSIVE CARE UNIT 901 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 902 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Ano ito? 903 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Sinadya mo bang gawin ang insidenteng iyon sa clinic ko? 904 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Hindi ko alam noong una 905 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 na clinic mo iyon. 906 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Paano kita paniniwalaan? 907 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Alam ko ang kalagayan ko ngayon. 908 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Hindi kita papupuntahin… 909 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 kung magsisinungaling lang ako. 910 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Nalaman ko lang iyon isang araw bago mangyari. 911 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 Ginawa ko lahat… 912 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 para baguhin ang isip nila. 913 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Pero napasubo na ako nang tuluyan. 914 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Wala na akong magawa. 915 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Ano'ng sinasabi mo? 916 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Anong "napasubo na"? Sa pagmanipula ng stocks? Para saan? 917 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Kaya hindi talaga kita binisita. 918 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Ayaw kong makitang nahihirapan ka at bumigay ako. 919 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Ayaw kong masaktan para sa iyo gayong di ka nararapat para ro'n. 920 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 921 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Patawarin mo 'ko. 922 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Alam kong… 923 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 nasaktan kita. 924 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Pero taos-puso 925 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 ang tulong ko noong 926 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 kailangan mo ng tulong. 927 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 Wala nang saysay iyon ngayon! 928 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Huwag mong sayangin ang oras mo 929 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 sa pagkamuhi sa akin. 930 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Lintik. 931 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Kung mamatay ako… 932 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 kalimutan mo na lahat… 933 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 at umusad na lang. 934 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 935 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Paalam. 936 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Kumusta? Bakit ka niya gustong makita? 937 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Humingi ng tawad. 938 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 Ano'ng sinabi mo? 939 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Wala akong maisagot. 940 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Baka di na siya mabuhay. 941 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 -Baka dapat pinatawad ko. -Para saan? 942 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Sige. 943 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Nasaktan nga siya dahil sa 'yo. 944 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Hindi dahilan iyon para sa kalupitan niya. 945 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Dapat ba siyang patawarin dahil doon? 946 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Bigyan mo ng panahon at huwag… 947 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 pigilan ang nadarama. 948 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Kung patatawarin mo na siya, 949 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 mawawalan ng saysay ang mga luha mo. 950 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Hindi ko pa kaya. 951 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Hindi ko siya kayang patawarin. 952 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Di kailangan. 953 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Ayos lang. 954 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Ayaw kong patawarin siya… 955 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 dahil sa sarili kong mga sugat. 956 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 957 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Ang tagal nating di nagkita, Pa. 958 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Gaano katagal bago ako umayos na tulad niyan? 959 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 -Uy, Jeong-woo! -Kuya! 960 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Ang tanga-tanga ko. 961 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Di ko makalimutang naging mabuti siya. 962 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Sobra akong nasasaktan ngayon. 963 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Hindi ka nagpapatawad para sa kapakanan nila, 964 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 kundi para sa kapakanan mo. 965 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Bumalik ka bago 966 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 mahuli ang lahat. 967 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 -Sige po. -Sige. 968 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Magtrabaho lang. 969 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Inalok akong maging assistant professor. 970 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 Ang galing mo! 971 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Para makasama ka, may malaking desisyon ako. 972 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Nagsalin ng Subtitle: Miray Lozada-Balanza