1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 URGENCIAS EXISTENCIALES 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Todos sus tutores han sido de la Universidad de Hanguk, 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 así que empecé a tener serias dudas 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 sobre si llamarlo. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - Ya. - Pero el profesor Jang lo recomendó, 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 y todos sus alumnos han entrado en Medicina. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 No ha sido una decisión fácil, así que esfuércese. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Sí, señora. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Ya conoce nuestras credenciales, ¿verdad? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Efectivamente. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Entrar en Medicina es lo que se espera… 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Lo menos que se espera de esta familia. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Sí, señora. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo llegará pronto. Espérele dentro. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 Su habitación está ahí. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Sí, señora. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Tenga. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 He doblado su salario. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Puede pagarme lo estipulado. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Entonces no se esforzará. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Sé de los apuros de su familia, así que cójalo. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Y demuestre su valía. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 LIBRO DE EJERCICIOS PARA EL EXAMEN DE ACCESO 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 PREMIO DE HONOR PREMIO A LA EXCELENCIA 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Ya antes de conocerlo, sentí pena por él. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Pensé que debía de sentirse muy triste en esa casa. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Hola, señor. ¿Lleva mucho esperando? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 He tenido que quedarme a limpiar. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Me alegra conocerte. Soy Min Kyung-min. - Hola. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Soy el número uno del instituto Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Soy Yeo Jeong-woo y siempre saco dieces. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Seamos amigos. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Sí. Eso espero. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Señor Min. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Conviértame en el dios del cálculo. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 - Me cuesta mucho. - Claro. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 - ¿Empezamos? - ¡Vamos! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 - Eso. Vamos. - ¡Vamos! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 ¡Venga! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Bien. Vamos allá. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Así, 1K menos BK es… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Espera. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Primero debemos resolver esto. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 - Claro. - Sí. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 Lo que haces lo complicará y será más difícil. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - Ya veo. - Dividirlos es más simple. Inténtalo. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Entonces… - Sí. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 - Sigma… - Sí. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 - K va de uno a cinco. - Eso es. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 ¿Por qué estás tan tenso? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - Dios. - Estás muy tenso. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 - Mucho mejor. - ¿Aquí? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 - Ya lo veo. - ¿Sí? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K es el máximo y mínimo de AK de uno a diez. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Ahora mira las dos condiciones y encuentra las secuencias. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 ¡Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 No dormía. Solo pensaba. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Me has asustado. Creía que me había dormido en clase. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Ya casi está. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Podrás dormir cuando acabes. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 - ¿Por dónde íbamos? - ¿Por dónde? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 ¿Quieres que vuelva a empezar? Acércate. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 - Aquí… - ¿Sí? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 ¡Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 ¿No empezamos a las 20:00? Llegas antes. 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Quería ir a una librería, pero estaba cerrada. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Bien. Invítame a ramyeon. Tengo hambre. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 ¿Por qué nunca me has invitado a comer? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Quería hacerlo, pero tenía miedo de que tu madre pensara 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - que holgazaneábamos. - Vaya. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Vamos. Te invito a ramyeon y a kimbap de queso. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - ¿De verdad? - Sí. Vamos. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Como mucho porque estoy creciendo. 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Parece delicioso. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - Gracias por la comida. - Come. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 - Y el kimbap. - Gracias. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Gracias. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Mojar kimbap en la sopa es lo mejor. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Por cierto, no me llames Kyung-min delante de tu madre. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 - Se ha quejado. - Ya. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Si os hacéis amigos, charlaréis. Eso afectará a tus estudios. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 No me obligues a despedirlo por ser amigos. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Considéralo un extraño". 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Eso me dijo mi madre también. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 ¿Te parece bien? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - Sí. - No he dicho el qué. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Sea lo que sea, me parece bien. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Dios. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 No sé si sentir pena o sentirme orgulloso. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 - A veces estoy resentido. - ¿Por qué? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Por mi situación. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Mis padres. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Lo que pienso. A veces me desanimo. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Pero, al observarte, veo que debo mejorar. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 ¿Qué hacía el vicepresidente de Haesung en la vista? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Choqué con él ese día. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Te habrás confundido. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Pronto sabremos si es verdad. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Habrá muchísimas imágenes. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 Haesung tiene algo que ver con el accidente médico, ¿verdad? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 ¿Está involucrado 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 en el accidente médico de Jeong-woo? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Tú… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 ¿Qué le hizo Jeong-woo? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Él no me hizo nada. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 ¿Serviría de excusa decir… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 que eso me atormentaba? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 URGENCIAS EXISTENCIALES 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 ¿Por qué no haces dumplings? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Las envolturas se han pegado. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - Pues usa otro. - Espera. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Ya está. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 ¿Jeong-woo? ¿Qué te trae por aquí? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - Adelante. - Hola. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 - Hola. - He visto luz 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 y he venido a ver quién había. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 - Hacen dumplings. - Sí. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 - Qué sorpresa. - Por casualidad… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 Ha-neul no habrá vuelto, ¿verdad? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Aún no. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Llámala. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Lo he hecho y no contesta. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Ya veo. Toma. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Sí, señora. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 URGENCIAS 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 EMERGENCIAS 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 ¿Cómo están? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, mujer de 33 años. Apenas estaba consciente. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Su presión es de 80 sobre 40. Pulso a 120 y respiración a 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Sufre hipotensión e hiperventilación. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Haga una eco-FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - Por aquí. - Bien. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 ¿Qué quiere decir? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 ¿Está diciendo 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 que Ha-neul ha sufrido un accidente y está inconsciente? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Creemos que tiene una hemorragia en el pecho 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 y debemos operarla de inmediato. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Lo haremos en cuanto dé el consentimiento. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 ¿Qué quiere decir? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 ¿Tiene algo más que un hemotórax? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Lo sabremos cuando la operemos, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 pero podría tener el corazón dañado. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 ¿El corazón? ¿Eso no es peligroso? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Sí, puede ser fatal para la paciente. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Señora Kong, debe consentir la operación. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Y debemos ir enseguida allí. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 De acuerdo. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - Bien. - Por favor, 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 ¡opere a mi hija! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 ¡Sálvela, por favor! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Tiene costillas rotas por el accidente. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 El sonograma muestra un hemotórax y daño en los pulmones. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Es difícil evaluar el daño cardiaco solo con ultrasonidos. 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 Tendremos que abrirla. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Presión estable en 90 sobre 60, goteo y transfusión en marcha. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 ¿Puedo empezar? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Sí, adelante. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Bisturí. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NOMBRE DE LA PACIENTE NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 CIRUGÍA 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Hacía tiempo que no nos veíamos. Siento que sea en estas circunstancias. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 ¿Qué ha pasado exactamente? 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 He preguntado. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Para que lo entiendan, 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 se lastimó el pecho en el accidente. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Se ha roto las costillas 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 y los huesos han perforado los pulmones. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Es peligroso si no pueden frenar la hemorragia, 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 así que debían operar enseguida. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Si los pulmones no están muy mal, le quitarán una parte 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 y le arreglarán los huesos. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 Sé que las costillas sanarán, pero ¿estará bien sin parte de los pulmones? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 No pasa nada. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Los pulmones tienen muchas partes y volverán a crecer. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 No le afectará en el día a día ni si hace ejercicio. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Tampoco necesitará tomar ningún medicamento. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Mamá, ¿dónde está Ha-neul? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 - ¿La están operando? - Sí. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Seguro que Ha-neul se pondrá bien, 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 pero debemos ser fuertes y estar a su lado. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Hice prácticas en este hospital. Tienen grandes médicos, 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 así que debemos confiar en ellos y tener paciencia. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Siéntate, Ba-da. 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Te habrás asustado. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Tranquilo. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Tijeras. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 ¿Cómo está? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Hemos tardado más de lo esperado, pero el corazón estaba bien. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Tenía la pleura perforada y los pulmones agujereados. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Pero hemos extirpado esa parte. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 ¿Y sus constantes? 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 ¿Había coagulación en el corazón? 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 ¿Puede haber complicaciones como piotórax o fibrotórax? 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Por suerte, apenas había coagulación. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Como lo drenamos todo, no esperamos que haya complicaciones. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Sigue inconsciente, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 pero no tiene más heridas. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Todo irá bien si se recupera de la conmoción. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Gracias. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Gracias por su trabajo. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Madre mía. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - La operación ha ido bien. - Sí. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Tranquila. - Sí. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 ¿Qué? Las horas de visita de la mañana ya han acabado. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 ¿Cómo vamos a esperar a la tarde? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Está sola en esa sala. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Habrá estado asustada y con dolor toda la noche. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 No pasa nada. 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 Estará bien si se recupera. No se preocupe. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Falta mucho para las próximas horas de visita. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 ¿Y si uno se queda y los demás vuelven a casa? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Deberíamos hacer turnos. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Pues me quedo yo. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Querrá verme cuando despierte. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Yo también. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Quizá pregunte por mí. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 O podría preguntar por mí. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Entonces, será mejor que se queden los mayores. 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Quédense ustedes. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Ba-da y yo iremos a casa 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 a buscar cosas que pueda necesitar más tarde. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 ¿También te vas? 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Tengo una operación a las 9:00. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Cierto, tienes que trabajar. Vete, pues. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Tranquilo. Te llamaremos si pasa algo. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 De acuerdo. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Por favor, cuiden de ella. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Vete. Haz tu trabajo. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 De acuerdo. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Y tú también. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, he traído toallas. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Gracias. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 ¿Sabes? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 He sido un mal hermano. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Habrá sentido más presión porque soy un haragán. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Tuvo que esforzarse más para ser buena chica y hacer mi parte. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 Yo solo le pedía dinero. Nunca la escuchaba. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Con cinco años… 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 PARA SACAR NOTAS PERFECTAS 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 La primera palabra que aprendí en el cole fue "boniatos". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Pero resulta 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 que la pregunta era: 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 "¿Quién inventó el alfabeto coreano?". 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Ese día, papá la regañó. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Ella lloró y dijo que no había sido ella. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Pero él creía que yo no sabía escribir 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 y la regañó aún más por mentir. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Tuve miedo de decir la verdad. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Ayer pensaba en todo lo malo que le había hecho 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 y me acordé de eso. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Temo que se vaya antes de poder pedirle perdón. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 No va a ir a ninguna parte. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 ¿Sabes qué? Cuando se recupere, me esforzaré más. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 No soy religioso, pero he rezado. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 He prometido trabajar y llevar una vida justa 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 si sobrevive. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Bien. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Se recuperará, no te preocupes. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Deberías dormir. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Coge un taxi. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Estoy bien. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Es raro que rechaces 50 000 wones. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Cógelos. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Coge un taxi y come algo rico. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Sí. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Y compra comida para tu madre y tu tío también. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Avísame en cuanto despierte. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, mamá está aquí. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 El tío Tae-seon y Ba-da también. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Abre los ojos. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Dios, pobrecita mía. 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 No, estoy bien. No pasa nada. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Despierta tras la siesta. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 - Hola, Jeong-woo. - Hola. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 ¿Se recuperará? 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Claro. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 La operación fue bien. Tengamos confianza en ella y esperemos. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 De acuerdo. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, Jeong-woo también ha venido. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 ¿No era solo una conmoción? 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 ¿Por qué sigue así? 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 La tomografía no mostró hemorragia cerebral. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Hay casos en que la hemorragia cerebral aparece más tarde. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 La controlarán un poco más y le harán otra tomografía. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Tengamos paciencia. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 La incisión se ha curado bien y apenas hay cicatriz. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 No se preocupe. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 - Gracias por soportarlo. - No es nada. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Tú has hecho todo el trabajo duro. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Tenemos que comer con Ha-neul. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Os invitaré a algo más delicioso que tteokbokki. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Por cierto, dicen que no ha venido hoy. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 ¿Está enferma? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Pues… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 no estoy seguro. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Vamos. Eres su amigo, deberías saberlo. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Por cómo trabajáis juntos, 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 ya no parece que os odiéis. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Espero que os llevéis bien. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 ¿Sabes qué encontré ayer? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Toma. Echa un vistazo. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Es del día que os desmayasteis y fuisteis a la enfermería. 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 La encontré en el pasillo. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Vaya. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 ¿Qué es esto? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Debió de escribirla para ti, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 pero no te la dio. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Debió de dudar si dártela y se la quedó. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 La he guardado todo este tiempo. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, no nos agotemos. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Seré fuerte. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Tú también debes ser fuerte. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Todo saldrá bien. De Ha-neul. 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Por aquel entonces, 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 siempre estábamos juntos en los momentos difíciles. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 ¡Ya verás! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Corríamos juntos. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Espera… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Señor, ¡Ha-neul se ha desmayado! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 ¡Jeong-woo también! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Sufríamos a la par. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Incluso cuando necesitábamos ayuda… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 - Es increíble. - …estábamos juntos. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 Sentía que tus palabras del pasado… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 intentaban reconfortarme en el presente. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 No podía dejar de llorar. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 NOMBRE DE LA PACIENTE NAM HA-NEUL 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 No sé exactamente 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 qué significa amar a alguien. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Pero, pese a ello, 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 sabía que esto era amor. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Era más que una amiga o una compañera sentimental. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Era amor. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Lo siento. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Habrás estado muy preocupado. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Te quiero, Ha-neul. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 HOSPITAL UNIVERSITARIO NACIONAL DE DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Has sufrido mucho. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Gracias por despertarte. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Pero me parte el corazón 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 que hayas perdido un cuarto de tus pulmones. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Estoy bien. No es tan grave. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 No afectará a mi vida. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 ¿De verdad? ¿Aún puedes beber y correr? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Sí, podré hacerlo. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Me han dicho que no habéis dormido. Debéis de estar agotados. Id a descansar. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 No nos iremos a ningún lado. Queremos cuidarte. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Basta con que se quede uno. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Me sentiré mal si os quedáis todos. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Pues me quedo yo. Marchaos vosotros. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Ni hablar. Yo aguanto más que tú. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Tú eres una cincuentona y tú un cuarentón. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Yo aguanto más. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 - Echémoslo a suertes. - Ni hablar. No seamos críos. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 ¡Ya! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 ¿Tú también, Jeong-woo? 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Me parecía raro no participar. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Uno, dos, tres. 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Creo que he ganado. Ay, no. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 ¡Tramposo! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Ni hablar. Yo no hago trampas. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Pero, ya que surge el tema, yo aguanto más que vosotros. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Eres joven, pero no entrenas. Yo salgo a correr, monto a caballo 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 y hago submarinismo. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Cuidar enfermos no es como el submarinismo. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Sé qué hacer en caso de emergencia. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 De hecho, hice prácticas en este hospital. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Casi es como mi casa. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Dejadme cuidar de ella mientras descansáis. 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Debéis descansar si queréis relevarme por la mañana. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Y comed bien para poder resistir mucho. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 No os preocupéis. Cuidaré bien de ella. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Centraos en descansar. Adiós. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 ¿Te molesta que haya hecho trampas? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 No tenía elección. Quería estar a tu lado. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Deberías dormir. Estarás agotada. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 No, ya he dormido suficiente. Quiero estar despierta. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 ¿Quieres ir a tomar el aire? Hay un jardín exterior al que solía ir. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 De acuerdo. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 ¿Qué ha pasado? Estaba con ella hasta hace nada. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Ya. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Sería un gran vendedor. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 ¿Nos ha embrujado? 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 ¿No es extraño? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Era maduro mientras Ha-neul estaba inconsciente, 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 pero, ahora que ha despertado, parece un crío. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 ¿Cómo ha podido hacer trampas? 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Querría estar con ella a toda costa. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Imagina su preocupación. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Ha tenido que cuidar de nosotros mientras se enteraba de todo. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Se ha esforzado mucho. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Y, como es médico, sabrá lo que más le conviene. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Es mejor que se quede él. Vayamos a casa. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 ¡Tachán! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Está muy caliente. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 ¿A que sí? 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 He pedido un favor a la enfermera, 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 y es del despacho del director. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 ¿No las dan si las pides? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Dios. 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Pero me ha dado la más calentita 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 por ser yo. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 De no ser por mí, sería templada. 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 No, fría. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 Y la silla de ruedas parecía un modelo nuevo y la he cogido. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Creo que las han cambiado hace poco. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - ¿De verdad? - Sí. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Mi familia habrá sufrido mucho. Gracias por cuidar de ellos. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Yo te agradezco que hayas superado la operación. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Por cierto. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 El inspector del caso pasó ayer. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Cree que fue una aceleración brusca. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Y el otro pasajero… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 está en Cuidados Intensivos. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Pronto vendrá a contarnos más. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 De acuerdo. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Sé que tienes muchas preguntas, 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 pero ¿puedo explicártelo cuando me aclare? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - Aún no estoy lista. - Claro. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 La prioridad ahora es que te recuperes. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Anoche pensé en algo. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 No sabía 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 qué era el amor. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Pero pensaba 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 que sería parecido a rezar. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Siempre pido que seas feliz 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 y tengas éxito. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Anoche 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 recé desesperadamente para que despertaras. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 Y… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 te quiero con locura, Ha-neul. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 ¡Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 ¿Están bien los reposapiés? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hola, ¿cómo estás? 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 ¿Qué es todo esto? 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Hola. ¿Qué haces aquí, Dae-yeong? 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 ¿Por qué nos reunimos como los Power Rangers? 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Tenía que venir. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Es nuestra colega. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, ¿cómo estás? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Bien. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Siento haber faltado al trabajo de repente. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Por Dios, no digas eso. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Me preocupé mucho en cuanto me enteré. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 - Casi me pongo a llorar. - Dios. 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Pero, claro, no tanto como Jeong-woo, que te quiere con locura. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 ¿Me has oído? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Pues sí. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Rezabas para que fuera feliz 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 y despertara pronto. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Vale, ya basta. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 - El amor es como rezar… - Para. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 ¿Estudias literatura? Menudo poeta estás hecho. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 - Ven conmigo. - ¿Yo? 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 - Sí. - ¿Por qué? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Creo que ya puedes irte. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 ¿Ya? Pero si acabo de llegar. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Y ya sobras. Vaya si sobras. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Oye. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Vamos. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 - Quiero quedarme. - No empieces. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 - La gente no debería cambiar tanto. - Dios. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - Habrás estado muy asustada. Lo siento. - Sí, estaba preocupada. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Deben de estar hablando. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Supongo. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Habrá mucho que hablar. ¿Le digo a Hong-ran que se quede? 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 ¿Qué dices? Deberíais marcharos. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 ¿Por qué? ¿Quieres estar a solas con Ha-neul? 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 No. Necesita descansar. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 En todo caso, lo has hecho muy bien. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 Por cierto, ¿conducía sola? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Creo que estaba con alguien, pero no sé mucho. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 ¿Por qué? ¿No lo habéis hablado? 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Antes tiene que recuperarse. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Luego hablaremos. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Sinceramente, tenía muchas preguntas. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 OPERACIÓN CARDÍACA HOMBRE - OPERANDO 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 ¿Por qué estaba con él? 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 ¿Corría peligro? 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Estaba preocupado. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Y me partía el corazón pensar en el miedo que debió de pasar. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Deprisa. Ha-neul nos estará esperando. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Jeong-woo también estará cansado. 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Dios. 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 ¿Por qué suspiras? La operación fue bien. Todo va bien. 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 Es que ha sufrido mucho este año. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Me tiene preocupada. Eso es todo. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 También le han pasado cosas buenas. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Tiene a Jeong-woo. 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Ahora lo veo de un modo diferente. 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Parecía de fiar cuando se ocupó de nosotros. 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Creía que se enfadaría con ella. 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 ¿Por qué? 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Estaba con otro hombre en el accidente. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 ¿"Con otro hombre"? 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 No lo digas así. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Era un compañero de clase. 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Justo. Un compañero. Un amigo. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 A los tíos no nos gusta. 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Además, era de noche cuando pasó. No creo que le gustara. 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 ¿Se habrá quedado para regañarla? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 No seas tonto. Él no haría eso. 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Ha perdido la vesícula y parte de los pulmones. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 ¿Quién sabe? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Eso no me sirve. Debo protegerla. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Ya vuelves a decir disparates. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Dios. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Está caliente. Cuidado. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 ¿Qué haces? Vamos. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 No debes cansarte. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Yo haré las cosas peligrosas. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Para ser sincera, era demasiado. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 ¿Lo ves? 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Pareces un cachorrito amoroso. 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 Y tú, una ardilla traviesa. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 ¿Qué dices? 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 ¡No seas tonto! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Eres adorable. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - Hola, señora Kong. - Hola. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Caray, os veo muy acaramelados. 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 ¿Todo bien anoche? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Sí, el médico ha pasado por la mañana. 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 La recuperación va bien. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Pero más tarde le harán una radiografía. 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Bien. 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Déjanos a esta ardilla traviesa a nosotros y ve a trabajar. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Sí, señora. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Adiós, pues. 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Adiós. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Dios, qué calor. 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Espera. Le he traído comida a Jeong-woo. 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 ¡Jeong-woo! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Siento mucho todo. 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Haberte robado dinero y no buscar trabajo. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 Y el incidente de los boniatos. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 ¿El qué de los boniatos? 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Toma. Llévate esto. Te he preparado arroz y más cosas. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - Para comer. - Gracias. 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 No hacía falta. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Claro que sí. Nos has ayudado mucho. 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Y el hombre que estaba en el coche con Ha-neul 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 era un compañero de clase. No te preocupes. 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 - Ya sé quién es. - ¿De verdad? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Bien. Me preocupaba que te hicieras una idea equivocada. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 ¿Cómo está, por cierto? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 No estoy seguro. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Sé que está en Cuidados Intensivos. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Pero nada más. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Sus constantes se debilitan y bajan la hemoglobina y las plaquetas. 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 El hígado y los riñones le fallan. 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Sufre un fallo multiorgánico 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 debido a la pérdida de sangre. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Sufre una coagulación intravascular. 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 No sé si sobrevivirá. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Dicen que sus temporales son guapos. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Como está nublado, me apetece sopa caliente. 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 ¿Les apetece kalguksu? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Sí. Nos encanta la pasta. 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 No he dicho pasta. He dicho kalguksu. 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Bien. Nos apetece pasta. 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 ¡He dicho kalguksu, no pasta! 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, ¿quieres pasta…? 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 ¿Te apetece kalguksu? 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 He traído comida. Y tengo que ir a un sitio. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Ya veo. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 ¿Va a visitar a la doctora Nam? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 ¿Podemos venir? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Claro que no. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - Debe descansar. No pueden visitarla. - Claro. 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Por favor, dígale que pensamos en ella. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Y le arreglaremos el horario. 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 No se preocupe y cuide a su novia. 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Gracias. 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 ¿Cómo lo ha sabido? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 ¿Qué? ¿Lo saben todas? 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 No he sido yo. ¡Yo no se lo he dicho! 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Sean sinceras. ¿Cómo lo saben? 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Era evidente. Se le notaba a la legua. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Me lo olí cuando vi que no paraban de ir a las escaleras. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Yo, el día que comimos la tortilla. 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 La vi regañarle cuando dijo que necesitaba relleno. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Lo vi todo. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Me dijiste que guardara el secreto 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 y tú lo ibas pregonando. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Esta me la pagas. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Ahora pagarás la electricidad. 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 ¿Por qué quieres que pague por todo? ¿No tienes dinero? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 Es un chiste que está de moda. 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Dios. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Doctor Bin. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 ¿No es "paga el doble de impuestos"? 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Lo recordaba mal. 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Lo siento por ti. 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 - ¿Podemos comer pizza? - Me apunto a pasta o pizza. 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 - Pasta. - Pizza. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 - ¿Pasta? - Pasta. 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Me sorprende verte aquí de repente. 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Pero gracias por venir. 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Te he llamado, pero no contestabas. 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Eso me preocupaba. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Tuviste el valor de declarar y no pude ni darte las gracias… 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 ¿De verdad me lo agradeces? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Puse esas cámaras en tu clínica. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Bueno… 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 Tenías tus motivos. 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Te seré sincero. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Al inspector le dije que había puesto seis cámaras, pero fueron siete. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Aún tengo la última. 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 ¿Sabes qué grabó? 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Espera. 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 ¿Por qué me lo cuentas ahora? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Debiste decírselo al inspector y no decírmelo a mí. 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 ¿Dónde está? 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Justo. 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Así es como se debería reaccionar. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Le dije lo mismo 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 a Min Kyung-min como prueba. 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 ¿"Como prueba"? 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 ¿Me estás diciendo que era mentira? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Sí. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 El incidente me pareció extraño. Quería llegar al fondo de todo. 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Pero él reaccionó de otro modo. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Dijo que, se viera lo que se viera, no era culpa suya. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 ¿Eso no significa 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 que hay un responsable? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Creo que sabe algo del accidente médico. 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 COMISARÍA DE GANGNAM INSPECTOR KIM 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 O sea… 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - El hombre que me seguía era… - Sí. 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Son los mismos pantalones y chaqueta negros que dijo el señor Nam Ba-da. 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Para planear ese asesinato en su clínica, 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 debía comprobar muchas cosas. 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Como la distribución del quirófano y la ubicación de las cámaras. 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Pero, según las imágenes, 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 los únicos que entraron en la clínica fueron sus empleados y pacientes. 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Aparte de Min Kyung-min. 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Pero él lo acompañó una vez cuando vino a verme. 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Parecían muy amigos, 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 así que no sospeché de él. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Pero puede que decidiera acompañarlo justo por eso. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Repasamos las imágenes 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 y encontramos esto. 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Es del día antes del incidente. 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Actuó sin disimulo porque sabía que no había cámaras. 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Pero la cámara de Kang Jin-seok lo grabó. 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Debimos verlo antes. 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 La señorita Nam tuvo un papel esencial. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 ¿Ha-neul? 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 El señor Nam vino a testificar con ella hace dos días. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Ella descubrió que Min lo había seguido el día que se mudó. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Y sabía que Haesung quería manipular las acciones 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 con una disertación falsa. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 También creía que una banda de Macao estaba involucrada. 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Vio esas imágenes después, por eso fue a verlo. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Hemos recuperado parte del audio dañado del coche. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Decían esto justo antes del accidente. 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 ¿Qué hacía el vicepresidente de Haesung en la vista? 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 Haesung tiene algo que ver con el accidente médico, ¿verdad? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 ¿Está involucrado 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 en el accidente médico de Jeong-woo? 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Tú… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 ¿Qué le hizo Jeong-woo? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Hola. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 ¿Quedaste con Kyung-min por mí? 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 ¿Es cierto? 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 ¿Esto pasó por mi culpa? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 ¿Cómo lo has sabido? 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 ¿Por qué fuiste sola sabiendo que era peligroso? 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Debiste contármelo. ¿Por qué te hicieron daño a ti? 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Estuviste al borde de la muerte. 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 Cuando dejé que te operaran 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 sin poder verte, ¿cómo crees que me sentí? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Y fue peor porque sabía lo que hacían. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Podía imaginarte sobre esa mesa helada. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 ¡El sufrimiento me volvía loco! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 ¿Y todo fue por mi culpa? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 ¿Por qué te arriesgaste por mí? 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Un accidente supuestamente provocado por una aceleración 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 tuvo lugar el miércoles en Yeoksam-dong. 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 La policía investiga las causas 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 con la ayuda de testigos y la cámara del coche. 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Nos informan de que el conductor sigue inconsciente. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Perdón. 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Lo siento, ¿está el señor Yeo Jeong-woo? 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Ahora no está. ¿Quién es usted? 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Encargó estas flores esta tarde. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Me pidió que lo llamara al llegar, pero no contesta. 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 ¿Le parece bien si las dejo aquí? 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Claro. 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Que tenga un buen día. 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, seré fuerte. 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Y tú también debes serlo. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Todo nos irá bien. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Aquí estás. 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Siento haberme puesto en peligro. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 Pero, en ese momento, 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 no pensaba con claridad. 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Deseaba estar equivocada. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Quería verlo y oírle decir que no era verdad. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 No me esperaba 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 que pasara esto. 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Pero, aunque pudiera volver atrás, 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 tampoco te lo diría. 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Empiezas a curarte. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Por fin estás bien para operar 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 y seguir con tu vida. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 No podía volver a hacerte daño. 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 ¿Cómo podía decírtelo? 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Antes de encontrarnos… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 Cuando me desmayé y casi muero delante del hospital, 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 ¿sabes qué pensé? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Sí, voy a morir". 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Me parecía lo mejor. 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Pero, esta vez, solo podía pensar en una cosa. 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 En ti. 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Pude haber muerto, pero solo podía pensar en ti. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Y quería decirte que te quería. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Esto es mi amor. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Durante unas horas o un día, 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 quería posponer el contártelo todo lo que pudiera. 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Quería librarte del dolor… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 todo lo que pudiera. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Lo siento. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 ¿Te vas a casa? 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 - ¿No tienes paraguas? - Sí. 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 ¿Y qué haces aquí? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Observaba la lluvia. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Es el clima perfecto para tomar kalguksu de marisco y soju. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 ¿Verdad que sí? El kalguksu y la lluvia combinan. 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Es lo que dije, pero mis colegas dijeron que preferían pasta. 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Así que comimos pasta. 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Lo entiendo. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Vamos a tomar kalguksu y soju como has sugerido. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 No he dicho que lo hagamos. Solo lo pensaba. 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Pues dejar de pensarlo solo y actúa. 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Muy bien. 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Vamos. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Conozco un sitio genial. 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Me siento un poco mal por Ha-neul. 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Anoche estuvo al borde de la muerte, 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 y aquí estoy yo bebiendo. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Me pidió que investigara a Kyung-min 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 y luego sufrió ese accidente. No sé qué está pasando. 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 ¿No te dije que debíamos hablar de nosotros? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 ¿Qué te gustaría contarme? 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Me divorcié de mi marido porque me engañó. 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Perdona. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Íbamos a la misma facultad. 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Sufrí mucho durante mi residencia y necesitaba a alguien. 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Le pedí que se casara conmigo y dijo que sí. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Nuestros padres nos dieron su bendición 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 y él fue solo a registrarnos. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Luego se declaró cuando yo aún iba con el pijama médico. 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 Así nos casamos. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Es muy romántico. 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Al principio. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Pero luego se torció. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Amplió su negocio y empezó a volver tarde a casa. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Luego empezó a dormir fuera. 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 - Y luego me engañó con su empleada. - ¿Qué? 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 - Estando yo embarazada. - ¡Qué cabrón! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 ¡Hiciste lo correcto al divorciarte de él! 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 ¿Por qué gritas tanto? ¿Tienes un micrófono? 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Lo siento. 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Me he enfadado. 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Tú me hablaste de tu divorcio. 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Solo te lo he contado porque me parecía injusto no compartirlo. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Está lloviendo 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 y me siento triste, conque… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 ¿Por qué estás triste? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Porque sí. 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Siento que la vida es complicada. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Ya sé que vuelvo a hablar de Ha-neul, pero mira. 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Creía que le iba bien en el hospital, 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 pero dimitió. 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Y cuando empezaba a recuperarse, 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 ha vuelto a tener mala pata. 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Las cosas mejorarán. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Así. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Pues por eso. 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Ya hemos acabado. Vámonos. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Señora, la cuenta. 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 De acuerdo. 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 - Mi tarjeta. - Bien. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 - La próxima vez invito yo. - De acuerdo. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - ¿Qué? ¿Dónde está? - ¿Qué pasa? 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Es del mismo color, pero no es el mío. 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Ay, no. Creo que otro cliente se ha llevado el suyo. 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Le llamaré para que lo devuelva. ¿Le importa usar ese hoy? 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 No hace falta, compartiremos el mío. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 - ¿Te parece bien? - Claro. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Esa noche empezó a llover a cántaros. 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Esa lluvia 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 fue un nuevo comienzo para algunos. 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 ALIMENTOS PARA RECUPERARSE DE UN ACCIDENTE 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Pero otros 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 esperaban que la lluvia se llevara su dolor. 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Justo eliges el día que no tenemos ingredientes. 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 ¿Por qué has salido a comprar con este tiempo? 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Mañana te enseñaré. 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 No, tiene que ser hoy. 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Prometí esforzarme cuando Ha-neul despertara. 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 ¿Y por qué me metes a mí? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 ¡Vamos, tío Tae-seon! 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 ¿Por dónde empiezo? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Prepara los ingredientes. 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 Y otros 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 mantuvieron sus promesas pese a la lluvia. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 Pero nosotros 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 esperábamos que acabara nuestro dolor. 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Igual que la lluvia acabaría parando, 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 queríamos dejar de pensar que la tristeza duraría para siempre. 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Escuchaste la grabación del coche. 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Sí. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Pero lo más importante ocurrió después. 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Estaba consciente antes de que llegara la ambulancia. 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Y lo oí. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Supongo que pensó 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 que no podía ocultarlo más. 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 ¿Por qué te has duchado ya? 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Tenía sueño y he pensado que me despejaría. 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Lo siento. Habrá sido duro ayudarme. 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Tranquilo. Solo quedan tres semanas. 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Tienes razón. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Tres semanas y podrás escapar. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Es agobiante vivir aquí, ¿verdad? 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Un poco. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Es broma. Me encanta tu casa. 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Y gano mucho dinero gracias a ti. 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 ¿De verdad? 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 ¿Me invitarás a ramyeon y kimbap después de los exámenes? 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 ¿Solo a ramyeon? También te compraré ropa. 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Un traje para la graduación y el primer día. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 ¿Te refieres a uno negro? Los hombres deben ir de negro. 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Tú sí que sabes. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Te compraré un traje negro si estudias. Vuelvo enseguida. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - ¡Vamos! - Venga. 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 - Al ataque. - De acuerdo. 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 ¿Por dónde iba? 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Hola, señora. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 Es medicina para el estómago. 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Buenas noches. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 PADRE 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Señora. 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Lo siento mucho, 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 pero han llamado del bar. Mi padre está muy borracho. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Soy el único que puede ir a buscarlo. ¿Me da dos horas para…? 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 Los exámenes son pronto. 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Sí, lo sé. 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Mi padre hace tiempo que me pide que coma con él. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 No es propio de él. 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 - Me preocupa que le pase algo… - He dicho que los exámenes se acercan. 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 ¿No lo entiende? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Sí, señora. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Como dijo, Jeong-woo no le había hecho nada. 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Pero… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 El propietario del bar dice 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 que su padre se echó y dijo que quería dormir. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Debió de pensar que estaba en casa y tomó los somníferos. 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Como estaba borracho, 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 se tomó ocho pastillas. 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Condujo con una sobredosis de zolpidem. 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Su camión se estrelló contra un guardarraíl 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 y murió en el acto. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Siento preguntárselo, 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 pero dicen que lo llamaron para que fuera a buscarlo. 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 ¿Por qué no fue? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Su resentimiento 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 fue atroz y brutal como sus circunstancias. 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 ¿Qué? Aún queda alcohol. 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Salud, Kyung-min. 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Quería que la familia de Jeong-woo sufriera como la suya. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Pero solo se estaba autojustificando. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Afirmaba que se debatía entre el afecto y el odio. 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Pero solo era una excusa. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LOGIN 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 La amabilidad de Jeong-woo lo hacía sentirse penoso. 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Pero era una autocompasión amarga. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 Eso es imposible. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 No sé nada de esto. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 Él fue quien decidió 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 hacer lo impensable. 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Y espero 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 que Jeong-woo nunca lo perdone. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 ¿Qué? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 ¿Provocaste deliberadamente el accidente en mi clínica? 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Al principio no sabía 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 que era tu clínica. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 ¿Cómo puedo creerte? 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Sé en qué situación estoy. 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Si hubiera querido mentirte… 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 no te habría pedido que vinieras. 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Lo descubrí el día antes. 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 E intenté… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 disuadirlos. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Pero ya había llegado demasiado lejos. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 No tuve elección. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 ¿Qué quieres decir? 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 ¿"Demasiado lejos"? ¿Te refieres al fraude de acciones? 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 No he venido a verte antes por eso. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 No quería verte sufriendo y sentir lástima. 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Tenía miedo de compadecerme cuando no lo merecías. 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 Lo siento. 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Sé… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 que te hice daño. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Pero fui sincero 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 al querer ayudarte 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 cuando lo necesitaste. 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 ¡Tu sinceridad ya no significa nada! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 No pierdas el tiempo… 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 odiándome. 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Mierda. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Aunque muera… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 perdóname por todo… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 y sigue con tu vida. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Adiós. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué de repente quería verte? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Me ha pedido perdón. 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 ¿Y qué le has dicho? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 No he podido decirle nada. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Quizá no sobreviva. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - Quizá debería perdonarlo. - ¿Por qué? 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 De acuerdo. 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Digamos que sufrió por tu culpa. 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Pero eso no justifica sus actos crueles. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 ¿Aún merece que lo perdones? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Date tiempo para procesarlo… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 y considera lo que sientes. 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Si lo perdonas ahora, 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 las lágrimas que has vertido no significarán nada. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Aún no puedo hacerlo. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 No puedo perdonarlo. 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Pues no lo hagas. 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 No pasa nada. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Al final me negué a perdonarlo… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 por mis propio dolor. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 URGENCIAS EXISTENCIALES 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Cuánto tiempo, papá. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 ¿Cuánto tiempo tardaré yo en estar bien? 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 - ¡Hola, Jeong-woo! - ¡Kyung-min! 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Soy un estúpido. 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 No puedo olvidar que fue bueno conmigo. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Estoy sufriendo mucho. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Perdonas a alguien no por su bien, 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 sino por el tuyo. 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Deberías volver 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 cuanto antes. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - Adiós, tío. - Adiós. 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Haz tu trabajo. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Me han ofrecido ser profesora auxiliar. 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 ¡Eres la mejor! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 He tomado una gran decisión para poder estar contigo. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí