1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 All of our previous tutors were from Hanguk National University, 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 so I began to have serious second thoughts 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 about hiring you. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 -I see. -But Professor Jang recommended you. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 He said all your former students got into HNU's med school. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 It still wasn't an easy decision, so please do your best. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Yes, ma'am. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 You know the credentials my husband and I have, don't you? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Yes, I'm aware. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Getting into HNU's med school is expected… 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 No, it's the least one can do in our family. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Yes, ma'am. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo will be here soon, so wait for him inside. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 His room is that way. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Yes, ma'am. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Right, here. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 I doubled your original pay. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 That's okay. You can pay me the regular fee. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Then, you won't try as hard. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 I heard your family has it tough, so just take it. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 And prove your worth. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 CSAT WORKBOOK FOR HIGH SCHOOL SENIORS 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 HONOR ROLL AWARD EXCELLENCE AWARD 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 I pitied the kid before I even met him. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 I thought he'd be miserable in this house. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Hello, sir. Did you wait a long time? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 I had to stay behind and clean. I'm sorry. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 -It's nice to meet you. I'm Min Kyung-min. -Hello. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 I'm the top-ranked student at Yeongwon High School. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 I'm Yeo Jeong-woo, and I ace all my tests. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 I hope we get along. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Right. Likewise. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Mr. Min. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 Please help me become the god of calculus. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 -It's too hard. -Sure. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 -Should we start? -Let's do it! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 -Right. Let's do it. -Let's do it! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Let's go! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Okay. Let's do this. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 So 1K minus BK is-- 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Hold on. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 We need to solve this first. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 -Right. -Yeah. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 What you're doing will complicate it and make it harder. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 -I see. -Dividing them up is much simpler. Try it. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 -Then… -Okay. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 -Sigma… -Yes. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 -K is from one to five. -That's it. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Why are they so stiff? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 -Goodness. -They're so stiff. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 -That's much better. -Here? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 -I can see now. -Really? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K is AK's minimum and maximum from one to ten. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Now, look at these two conditions and find the suitable sequences. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 I wasn't sleeping. I was just thinking. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 You really startled me. I thought I had dozed off at school. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 We're almost done. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 You can sleep once you solve this. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 -Where were we again? -Where were we? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 Should I start all over again? Jeez. Come here. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 -For this question… -Yes? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Isn't our session at 8:00 p.m.? You're early. 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 I wanted to drop by a bookstore, but it was closed. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 That's great. Buy me some ramyeon. I'm hungry. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 I can't believe you've never treated me to a meal. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 I've wanted to, but I never could. I was afraid of your mother. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 -She'd think we were slacking. -Jeez. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Let's go. I'll buy you some ramyeon. And some cheese kimbap too. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 -Seriously? -Yeah. Let's go. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 I eat a lot since I'm still growing. Is that okay? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Gosh, this looks good. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 -Thanks for the meal. -Eat up. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 -The kimbap is here. -Thank you, ma'am. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Thank you. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Dipping kimbap in the soup is the best. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Right. Never call me Kyung-min in front of your mother. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 -She warned me. -I know. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Being friends will make you chat, and it'll hinder your studies." 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 "Don't make me fire him because he grew on you." 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 "Consider him a stranger." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 That's what my mother told me as well. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Are you okay? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 -Yes. -I didn't even say about what. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Whatever it is, I'm okay. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Jeez. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 I don't know if I should pity you or feel proud. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 -I feel resentful sometimes. -Of what? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Of my situation. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 My parents. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 My thoughts. I'm sometimes put off by them. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 But seeing you makes me realize that I need to work on myself. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Why did Haesung's vice president attend Jeong-woo's hearing? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 I ran into him at court that day. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 You must've seen the wrong person. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 We'll soon find out if that's true or not. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 There will be tons of CCTV and dashcam footage. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 Haesung has something to do with that medical accident, right? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 Are you… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 involved in Jeong-woo's medical accident? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 You… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 What did Jeong-woo ever do to you? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 He didn't do anything to me at all. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Would it be an excuse if I said… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 that tormented me more? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Why aren't you making any dumplings? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 The wrappers are stuck together. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 -Then, use another one. -Hold on. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 I did it. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? What brings you here at this hour? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 -Come on in. -Hello. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 -Hey. -The lights were on. 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 So I came to see if you were here. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 -You're making dumplings. -Yeah. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 -Gosh, what a surprise. -By any chance… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 Ha-neul hasn't come home yet, has she? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 No, not yet. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Give her a call. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 I did, but she didn't pick up. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 I see. Here. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Yes, ma'am. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 EMERGENCY ROOM 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 EMERGENCY 911 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 How are they? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, 33-year-old female. She was barely conscious when we arrived. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Blood pressure is 80 over 40. Pulse is 120 and respiration is at 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 She has hypotension and she's hyperventilating. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Let's start with FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 -This way. -Okay. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 What do you mean? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Are you telling me 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 Ha-neul was in a car accident and is unconscious? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Yes, we suspect severe bleeding in her chest 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 that requires immediate surgery. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 We'll begin surgery once we have your consent. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 What is he talking about? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Any other signs besides than hemothorax? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Only the surgery will tell us more details, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 but the heart could've been ruptured too. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Her heart could've been ruptured? Isn't that dangerous? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Yes, in such cases, it could be fatal to the patient. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Ms. Kong, you need to consent to surgery. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 We should hurry over and see what's going on. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Okay. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 -Okay. -Please. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 Perform the surgery! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Please save my daughter! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 She has multiple rib fractures from a traffic accident. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 The sonogram shows signs of hemothorax and lung injury. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Cardiac injury was difficult to assess based on the ultrasound, 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 so we need to open her up. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 I'm maintaining her BP at 90 over 60 with the IV drip and blood transfusion. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 May I begin? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Yes, you may. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Scalpel. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 PATIENT NAME NAM HA-NEUL 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 It's been a while, but I'm sorry we had to meet like this. 162 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 So what exactly happened? 163 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 I asked around. 164 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 To put it simply, 165 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 she hurt her chest badly in the accident. 166 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 She broke her ribs, 167 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 and the bones have pierced her lungs. 168 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 It's dangerous if we don't stop the bleeding in her lungs, 169 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 so she needed immediate surgery. 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 If her lungs aren't too damaged, they'll just remove a part of them 171 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 and mend her broken ribs. 172 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 I know her ribs will heal, but will she be okay with parts of her lungs removed? 173 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 It's okay to remove parts of them. 174 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 The lungs are divided into many sections, and they'll soon grow back in size. 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 It won't affect her when exercising or in everyday life. 176 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 She won't need to take medication her entire life either. 177 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Mom, where's Ha-neul? 178 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 -Is she in surgery? -Yes. 179 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 I'm sure Ha-neul will pull through, 180 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 but we need to stay strong to be by her side. 181 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 I used to train at this hospital. They have great cardiac surgeons, 182 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 so let's trust them and be patient. 183 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Sit down, Ba-da. 184 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 You must've been startled. 185 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 It's okay. 186 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Scissors. 187 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 How did it go? 188 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 It took longer than we expected. But luckily, there was no heart rupture. 189 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Her broken ribs pierced her pleurae and punctured her lungs. 190 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 But we removed that section. 191 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 How are her vital signs? 192 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 Was there coagulation in her heart cavity? 193 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Could there be complications such as pyothorax or fibrothorax? 194 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Thankfully, there was barely any coagulation. 195 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 We drained it out, so you won't need to worry about complications. 196 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 She's still unconscious, 197 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 but she has no additional injuries. 198 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 As long as she recovers from her concussion, she'll be all right. 199 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Thank you. 200 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Thank you for your work. 201 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Goodness. 202 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 -The surgery went well. -Right. 203 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -So don't worry. -Okay. 204 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 What? The morning visitation hours are already over. 205 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 How can we wait until evening? 206 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 She's all alone in that room. 207 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 She must've been frightened and in pain all night. 208 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 It's not too bad though, 209 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 and she'll be okay as long as she recovers, so don't worry. 210 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 There's still a lot of time before the next visitation hours. 211 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 How about one person stays and the rest goes home? 212 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 I think we should take shifts. 213 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Then, I'll stay. 214 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 She might want to see me when she wakes up. 215 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 I'm staying too. 216 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 She might ask for me. 217 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 She actually could ask for me. 218 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Then, it'll be better for the elders to stay, 219 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 so you two can remain here. 220 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Ba-da and I will go home 221 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 and pack some things she might need for the general ward. 222 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 You're leaving too? 223 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 I have surgery at 9:00 a.m. 224 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Right, you have to work. Go on then. 225 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Don't worry. We'll call you if anything happens. 226 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Okay. 227 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Please take good care of her. 228 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Go. Go do your job. 229 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Okay. 230 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 You too. 231 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, I brought some towels. 232 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Thanks. 233 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Hey, you know what? 234 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 I think I've been the worst brother. 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 She must've felt more pressure since I was a good-for-nothing. 236 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 She had to work even harder to be a good child and do my share. 237 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 But all I did was ask her for money. I never listened to her. 238 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 I think I was five. 239 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 PERFECT SCORE STUDIES 240 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 The very first word I learned in school was "sweet potatoes." 241 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 But it turned out 242 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 the question was asking 243 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 who had created the Korean alphabet. 244 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 She was scolded so much that day. 245 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 She cried and said she hadn't written that. 246 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 But our dad thought I didn't know how to write, 247 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 so he scolded her even more for lying. 248 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 I was too scared to tell the truth. 249 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 When I thought about what I had done wrong to her yesterday, 250 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 I remembered that day. 251 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 I'm afraid she might be gone before I can ask her to forgive me. 252 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Hey, she's not going anywhere. 253 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo. 254 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 You know what? I'm going to work hard in life once she recovers. 255 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 I'm not religious, but I prayed all night. 256 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 I promised to work, donate, and live a righteous life 257 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 as long as she pulled through. 258 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 All right. 259 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 She'll recover, so don't worry. 260 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 You should get some sleep. 261 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Take a taxi back. 262 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 I'm okay. 263 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 It's unlike you to say no to 50,000 won. 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Take it. 265 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Take a taxi and eat something good. 266 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Right. 267 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Buy some porridge on your way there, so your mother and uncle can eat too. 268 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Let me know once she wakes up. 269 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, your mom is here. 270 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Uncle Tae-seon and Ba-da are here too. 271 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 272 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Open your eyes. 273 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 274 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Goodness, my poor baby. 275 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 No, it's okay. I'm okay. 276 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 277 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Let's wake up after your nap. 278 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 -Hey, Jeong-woo. -Hey. 279 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Will she be okay? 280 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Of course. 281 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 The surgery went well. Let's put our trust in her and wait. 282 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Okay. 283 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, Jeong-woo is here. 284 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 You said it was just a concussion. 285 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Why is she still unconscious? 286 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 The CT scan showed no bleeding in her brain. 287 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Often, there are cases when the patient has a brain hemorrhage later on. 288 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 They'll monitor her a bit more and then do another CT scan. 289 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Let's be patient. 290 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 The incision has healed well, and there's barely a scar. 291 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 You don't need to worry. 292 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 -Thanks for toughing it out. -Not at all. 293 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 You're the one who did all the hard work. 294 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Let's grab a meal with Ha-neul sometime. 295 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 I'll treat you to something more delicious than tteokbokki. 296 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 By the way, I heard she's not here today. 297 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Is she sick? 298 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Well… 299 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 I'm not sure. 300 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Come on. You're her friend, so you should know. 301 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Seeing how you're working together, 302 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 it seems you don't despise each other like you used to. 303 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 I hope you two get along. 304 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Hey, do you know what I found yesterday? 305 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Here. Take a look. 306 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 It was the day you both fainted and went to the nurse's office. 307 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 I picked it up in the hallway. 308 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Goodness. 309 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 What's this? 310 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 She must've written it for you 311 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 but never got to give it. 312 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 She must've hesitated about giving it to you and kept it. 313 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 And I had it with me all along. 314 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, let's not exhaust ourselves. 315 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 I'll stay strong. 316 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 You should stay strong too. 317 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Everything will be okay. From Ha-neul. 318 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Looking back, 319 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 we were always together during those hard times. 320 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Darn it! 321 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 We always ran together. 322 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Wait-- 323 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Sir, Ha-neul fainted! 324 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Jeong-woo fainted too! 325 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 We were in pain together. 326 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Even when we needed comfort… 327 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 -Unbelievable. -We were together. 328 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 It felt like the words you wrote in the past… 329 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 were trying to comfort me in the present as well. 330 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 I couldn't stop crying. 331 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 PATIENT NAME NAM HA-NEUL 332 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 I don't know exactly 333 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 what it means to love someone. 334 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 But nevertheless… 335 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 I knew for certain that this was love. 336 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 She was more than just a friend or a romantic partner. 337 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 It was just love. 338 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 I'm sorry. 339 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 You must've been so worried. 340 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 I love you, Ha-neul. 341 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 342 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Gosh, you went through so much. 343 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Thank you for waking up. 344 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 But it breaks my heart to know 345 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 that they removed a fourth of your lungs. 346 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 I'm okay. It isn't that serious. 347 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 It won't affect my daily life either. 348 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Is that so? Does that mean you can still drink and run? 349 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Yes, it won't be a problem. 350 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 I heard you didn't get any sleep. You must be tired. Go home and rest. 351 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 We're not going anywhere. We need to take care of you. 352 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 One person will be enough. 353 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 It'll make me uncomfortable if you're all here. 354 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Then, I'll stay. You guys can go. 355 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Forget it. I have more stamina than you. 356 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 You're in your fifties, and you're in your forties. 357 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 I have the best stamina here. 358 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 -Rock, paper, scissors then. -Forget it. Let's not be childish. 359 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Shoot! 360 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, you too? 361 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 It felt awkward to not participate. 362 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Rock, paper, scissors. 363 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Gosh, I guess I won. Oh, no. 364 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 You cheated! 365 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 No, I didn't. I'm not dirty like that. 366 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 But since we're on the topic, I say I have better stamina than you. 367 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 You're young, but you don't work out. I jog every morning, ride horses, 368 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 and scuba dive. I do everything. 369 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 What does nursing have to do with scuba diving? 370 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 I know exactly how to react during an emergency. 371 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 In fact, I was trained at this hospital. 372 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 It's practically my turf. 373 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 So let me take care of her while you guys rest up. Okay? 374 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 You need good sleep if you want to take over tomorrow morning. 375 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 You also need to eat well to have good stamina. 376 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Don't worry. I'll take good care of her. 377 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Just focus on resting up. Goodbye. 378 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Were you disappointed to see me cheat? 379 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 I had no choice. I had to stay by your side. 380 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 You should sleep more. You must be exhausted. 381 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 No, I've slept enough. I want to be awake. 382 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Then, should we get some fresh air? There's an outdoor garden I used to go to. 383 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Okay. 384 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 What just happened? I was in the room just a moment ago. 385 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 I know. 386 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 He'd be a great salesman. 387 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 I feel bewitched. 388 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Isn't he ridiculous? 389 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 He was so mature when Ha-neul was unconscious. 390 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 But now that she's awake, he's become childish again. 391 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 How could he cheat at rock, paper, scissors? 392 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 He must've really wanted to stay by her side. 393 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Imagine how worried he must've been. 394 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 He had to take care of us and look into what was going on. 395 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 He worked so hard. 396 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Right, and he probably knows best since he's a doctor. 397 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 It's better that he stays. Let's go home. 398 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Ta-da! 399 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 It's steaming hot. 400 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Isn't it warm? 401 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 I asked the head nurse for a favor, 402 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 and she got this from the director's office. 403 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Don't they give these out if we just ask for one? 404 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Jeez. 405 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 She gave me the warmest one. 406 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Because it was me. 407 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 If it wasn't for me, you'd have a lukewarm-- 408 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 No, a cooling sheet. 409 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 And this wheelchair. I brought it since it seemed like a new design. 410 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 I think they recently replaced them. It's new. 411 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 -Really? -Yeah. 412 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 My family must've been so shocked. Thank you for comforting them. 413 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 I'm more thankful to you for pulling through that tough surgery. 414 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Right. 415 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 The detective working your accident stopped by yesterday. 416 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 He suspects it was sudden unintended acceleration. 417 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 As for the other passenger… 418 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 He's recovering in the ICU. 419 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 He'll stop by again to explain more. 420 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Okay. 421 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 I know you have many questions right now. 422 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 But can I explain after clearing my head? 423 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 -I'm not ready yet. -Sure. 424 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 Recovering should be your top priority right now. 425 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 A thought crossed my mind yesterday. 426 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 I had never known 427 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 what love really was. 428 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 But I thought 429 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 it could be something similar to praying. 430 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 I always pray that you'll be happy 431 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 and successful. 432 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Last night, 433 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 I desperately prayed you'd wake up soon. 434 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 And… 435 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 I love you with all my heart, Ha-neul. 436 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 437 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Gosh, are these footrests all right? 438 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hey, are you okay? 439 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 What is all this? 440 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Hello. Why are you here, Dae-yeong? 441 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Why do we keep gathering? Are we the Power Rangers? 442 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Of course, I should be here. 443 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 She's our colleague. 444 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, how are you feeling? 445 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 I'm okay. 446 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 I'm sorry that I had to suddenly be away from work. 447 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Goodness, please don't say that. 448 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 I was worried sick after hearing about what happened. 449 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 -I almost cried. -Jeez. 450 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 But of course, not as much as Jeong-woo, who loves you with all his heart. 451 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 You heard that? 452 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Yes, I did. 453 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 You prayed that she would be happy 454 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 and wake up soon. 455 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 All right, that's enough. 456 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 -Love is something similar to praying-- -Stop it. 457 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Are you studying literature these days? You're suddenly a poet. 458 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 -Can you come with me? -Me? 459 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 -Yeah. -Why? 460 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 I think you can leave now. 461 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Already? It hasn't even been a minute. 462 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 That's enough. It's more than enough. 463 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Hey. 464 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Come here. 465 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 -Come on, I want to stay. -There they go again. 466 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 -People shouldn't change so abruptly. -Jeez. 467 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 -You must've been so startled. I'm sorry. -Yeah, I was worried about you. 468 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 They must still be talking. 469 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 I guess so. 470 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 There must be a lot to discuss. Should I tell Hong-ran to stay? 471 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 What are you talking about? You should leave soon. 472 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Why? Do you want some alone time with Ha-neul? 473 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 No, she needs to rest. 474 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Anyways, you did a great job. 475 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 By the way, was Ha-neul driving by herself? 476 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 I think she was with someone, but I don't know the details. 477 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Why not? Didn't you talk to her? 478 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 She needs to recover first. 479 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Then, we can talk. 480 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 To be honest, I had so many questions. 481 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 482 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 CARDIAC SURGERY MALE, IN SURGERY 483 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 484 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Why was she with him? 485 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Had she been in danger? 486 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 I was worried. 487 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 But most of all, it broke my heart to think of how scared she must've been. 488 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Let's hurry. Ha-neul must be waiting. 489 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Jeong-woo must be so tired too. 490 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Goodness. 491 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Why are you sighing? Her surgery went well. Everything's fine. 492 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 It's just that she's been through so much this year. 493 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 I just feel uneasy. That's all. 494 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 But good things happened to her too. 495 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 She met Jeong-woo. 496 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 I now see him in a different light. 497 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 He seemed so reliable when he took care of us all. 498 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 I thought he'd get mad at her. 499 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Why? 500 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 She was with some other guy during the accident. 501 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Some other guy"? 502 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Don't say it like that. 503 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 He was just her senior colleague. 504 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Exactly. Senior colleague. A guy friend. 505 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Guys hate people like that. 506 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Plus, the accident happened at night. You think he'd be happy? 507 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 You think he stayed behind to put the screws to her? 508 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Don't be absurd. He wouldn't do that to someone who's hurt. 509 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 She's lost a gall bladder and a fourth of her lungs. 510 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Who knows? 511 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Hell no. This won't do. I need to protect her. 512 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 There you go running wild again. 513 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Jeez. 514 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 It's hot. Be careful. 515 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 What are you doing? Come on. 516 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 I told you not to exhaust yourself. 517 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Let me do all the dangerous stuff. 518 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 To be honest, it was a bit much. 519 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Right? 520 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 You're like an affectionate puppy. 521 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 And you're a mischievous squirrel. 522 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 What are you saying? 523 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 You're so silly! 524 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 You're so adorable. 525 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 -Hello, Ms. Kong. -Hey, you two. 526 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Jeez, you are so lovey-dovey. 527 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 Were things okay last night? 528 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Yes, her doctor came by in the morning. 529 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 They said she's doing well. 530 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 But she needs to get an X-ray later today. 531 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 All right. 532 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Leave this mischievous squirrel to us and go to work. 533 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Yes, ma'am. 534 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Goodbye, then. 535 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Bye. 536 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Gosh, it's hot. 537 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Right. I packed Jeong-woo's lunch. 538 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 539 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 540 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 I'm sorry for everything. 541 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 For stealing money from you and for not looking for work. 542 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 And I'm really sorry for the sweet potato incident. 543 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 "The sweet potato incident"? 544 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 545 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Here. Take this. I packed you some rice and side dishes. 546 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 -Have them for lunch. -Thank you. 547 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 But you didn't have to. 548 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Of course, I had to. You've helped out so much. 549 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 And as for that guy who was in the car with Ha-neul yesterday, 550 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 he was just a senior colleague, so don't worry about it. 551 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 -I know who him as well. -Is that so? 552 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Thank goodness. I was worried that you'd get the wrong idea. 553 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 By the way, how is he doing? 554 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 I'm not sure. 555 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 I heard he went to the ICU after surgery. 556 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 But that was it. 557 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 His vitals are weakening and his HB and platelet levels are dropping. 558 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 His liver and kidneys are failing too. 559 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 He's suffering from multi-organ failure 560 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 since he lost a lot of blood before and during surgery. 561 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 I'm afraid DIC is in progress. 562 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 I don't know if he'll make it. 563 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 I heard their part-timers are handsome. 564 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 It's cold and cloudy today, so I'm craving some hot soup. 565 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 How about some kalguksu? 566 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Yes. Pasta sounds good. 567 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 I didn't say "pasta." I said kalguksu. 568 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Okay. Let's have pasta. 569 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 I said kalguksu, not pasta! 570 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, do you want pasta… 571 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 How about kalguksu for lunch? 572 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 I brought my own lunch. And I have to go somewhere. 573 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 I see. 574 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Are you visiting Dr. Nam? 575 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Can we come? 576 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Of course not. 577 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 -She needs rest. You shouldn't visit. -Right. 578 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Please tell her we're thinking a lot about her. 579 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 And we'll delay your schedule as much as possible, 580 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 so don't worry and focus on nursing your girlfriend. 581 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Thank you… 582 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 How did you know? 583 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 What? Do you all know? 584 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 It wasn't me. I never told you! 585 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Be honest. How did you all know? 586 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 How could we not know? He kept dropping hints. 587 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 I caught on when they kept going to the stairwell. 588 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 I caught on when we ate those rolled omelettes. 589 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 I saw you getting an earful from her after you said she needed some work done. 590 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 I witnessed it. 591 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 You told me to keep it a secret, 592 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 but you let it show to everyone. 593 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 This won't do. 594 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 You're paying our electric bill from now on. 595 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Why do you keep telling me to pay your utility bills? Are you short on cash? 596 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 It's a trendy joke. 597 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Gosh. 598 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dr. Bin. 599 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 Isn't the joke, "Pay double in tax"? 600 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 He remembered it incorrectly. 601 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 I feel sorry for you. 602 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 -Can we have pizza? -I'm down for both pasta and pizza. 603 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 I'm a bit flustered to suddenly see you here. 604 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 But thank you for coming. 605 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 I called you several times, but you never called back. 606 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 It made me feel uneasy. 607 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 You mustered the courage to step forward, and I couldn't even thank you-- 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Are you really thankful? 609 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 I set up all those cameras in your clinic. 610 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Well… 611 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 you had your reasons. 612 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 I'll be honest. 613 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 I told the detective I hid six, but I hid seven cameras in your clinic. 614 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 I have the last one. 615 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Do you know what it recorded? 616 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Hold on. 617 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Why are you bringing this up now? 618 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 You should've told the detective about it instead of telling me. 619 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Where is it? 620 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Exactly. 621 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 This is how one would normally react. 622 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 I said the same thing 623 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 to Min Kyung-min as a test. 624 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "As a test"? 625 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Are you saying that was a lie? 626 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Yes. 627 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 The whole incident seemed too odd. I wanted to get to the bottom of it. 628 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 But he reacted differently. 629 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 He said it wasn't his fault no matter what was recorded. 630 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 So doesn't that mean 631 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 someone is to blame? 632 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 I think he knows something about the medical accident. 633 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 GANGNAM POLICE STATION, DETECTIVE KIM 634 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 So… 635 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 -The man who stalked me was-- -Correct. 636 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 They're the same black jacket and pants Mr. Nam Ba-da mentioned in his statement. 637 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 To plan to have that murder take place at your clinic, 638 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 there were many things he needed to check. 639 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 For example, the layout of the OR and the location of CCTV cameras. 640 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 But after searching through the CCTV footage, 641 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 the only people we saw visiting the clinic were your employees and patients. 642 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Except for Min Kyung-min. 643 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 But he came with you once when you visited me. 644 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 You two seemed very close, 645 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 so I never suspected him. 646 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 But maybe that's exactly why he decided to come with you. 647 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 So we looked into the footage again 648 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 and found this. 649 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 This was the day before the incident. 650 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 He acted brazenly since he knew there were no CCTV cameras there. 651 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 But Kang Jin-seok's spy camera caught him. 652 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 We should've detected this sooner. 653 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 In any case, Ms. Nam played a key role. 654 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Ha-neul? 655 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 Mr. Nam came two days ago to give his statement, and she came with him. 656 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 She was also the one who realized Min followed you on the day you moved in. 657 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 I don't know how, but she knew Haesung wanted to manipulate stocks 658 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 with a false dissertation. 659 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 She also said it could be connected to a gang in Macau. 660 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 She saw this footage afterwards. I think that's why she went to him. 661 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 We restored a part of the dashcam footage that was damaged in the accident. 662 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 This was their conversation right before the accident. 663 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Why did Haesung's vice president attend Jeong-woo's hearing? 664 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 Haesung has something to do with that medical accident, right? 665 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Are you 666 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 involved in Jeong-woo's medical accident? 667 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 You… 668 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 What did Jeong-woo ever do to you? 669 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Hey. 670 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Meeting Kyung-min was because of me? 671 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 672 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Is it true? 673 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 This happened because of me? 674 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 How did you know? 675 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Why did you go alone when you knew how dangerous he was? 676 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 You should've told me. Why did you go and get hurt instead? 677 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 You were on the verge of death. 678 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 When I had to send you into surgery 679 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 without getting to see your face, how do you think I felt? 680 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 It was scarier because I knew what the surgery was. 681 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 I could clearly see you lying on that cold table. 682 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 That made it more painful and it was driving me insane! 683 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 And it was all because of me? 684 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Why would you put yourself in danger? 685 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 A car crash allegedly due to sudden unintended acceleration 686 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 occurred in Yeoksam-dong, Gangnam-gu last Wednesday night. 687 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 The police are investigating the cause 688 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 using eyewitness testimony and dashcam footage. 689 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 According to reports, the driver of the vehicle is still unconscious. 690 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Excuse me. 691 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 I'm sorry, but is Mr. Yeo Jeong-woo here? 692 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 He's not here right now. May I ask who you are? 693 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 He came and ordered this flower basket earlier today. 694 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 He asked me to call him when I arrived, but he hasn't picked up. 695 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 I'm sorry, but is it okay to leave this here? 696 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Sure. 697 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Have a nice day. 698 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, I'll stay strong. 699 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 So you should stay strong too. 700 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 We will be okay. 701 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Here you are. 702 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 I'm sorry for putting myself in danger. 703 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 But in that moment, 704 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 I couldn't think rationally. 705 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 I desperately hoped I was mistaken. 706 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 I wanted to meet him and hear him say it wasn't true. 707 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 I didn't expect 708 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 it would turn out this way. 709 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 But even if I went back in time, 710 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 I still wouldn't tell you. 711 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 You're just starting to heal. 712 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 You're finally good enough to do surgery 713 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 and carry on with daily life. 714 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 So I couldn't hurt you again. 715 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 How could I possibly tell you? 716 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 717 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Before we met… 718 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 when I collapsed and almost died in front of the hospital, 719 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 do you know what I was thinking? 720 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Sure, let's just die." 721 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 I thought that would be the better option. 722 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 But this time, all I could think of was one thing. 723 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 And it was you. 724 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 I could've died then and there, but all I thought about was you. 725 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 I wanted to tell you that I loved you. 726 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 This is my love. 727 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 For even a day or a few hours, 728 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 I wanted to postpone telling you for as long as I could. 729 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 For as long as possible… 730 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 I wanted you to be free of pain. 731 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 I'm sorry. 732 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Are you going home now? 733 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 -Don't you have an umbrella? -No, I do. 734 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 Then, why are you still here? 735 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 I was just watching the rain. 736 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 This is the perfect weather for some seafood kalguksu and soju. 737 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Right? Kalguksu and rainy days go hand in hand, right? 738 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 That's what I said, but my colleagues said pasta suited this weather better. 739 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 So we had pasta for lunch. 740 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 I understand. 741 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Let's have some kalguksu and soju like you suggested. 742 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 I never said we should. It was just a thought. 743 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Then, you should act on your thought. 744 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 All right. 745 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Let's go. 746 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 I know a good place. 747 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 I feel a little bad for Ha-neul. 748 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 She was at the brink of death last night, 749 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 but I'm sitting here drinking. 750 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 She asked me to look into Kyung-min 751 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 and then got into that accident. I don't know what's going on. 752 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Didn't I say we should talk about us the next time we met? 753 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Well, is there anything you'd like to talk about? 754 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 I divorced my husband because he cheated. 755 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Excuse me. 756 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 We met each other in college. 757 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 I suffered so much as an intern and needed someone to lean on. 758 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 So I asked him to marry me, and he said, "Sure." 759 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 We got our parents' blessing, 760 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 and he went alone to register our marriage. 761 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Then, he proposed while I was still in my scrubs. 762 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 That's how we got married. 763 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 That's quite romantic. 764 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 At first, yes. 765 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 But later, it all fell apart. 766 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 He started coming home late after expanding his business. 767 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 And he started staying out all night. 768 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 -Then, he cheated on me with his employee. -What? 769 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 -But I was pregnant back then. -That crazy bastard! 770 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 You did the right thing! I'm glad you divorced him. 771 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Why are you so loud? Are you holding a microphone? 772 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 I'm sorry. 773 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 I just got worked up. 774 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 You mentioned your divorce in the past. 775 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 I only told you since I thought it was unfair of me to not share mine. 776 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 It's raining today, 777 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 and I'm feeling down, so… 778 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Why are you feeling down? 779 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 No reason. 780 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 I feel like life is difficult. 781 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 I know this is about Ha-neul again, but look at what happened. 782 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 I thought she was doing fine at her hospital, 783 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 but she quit. 784 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Then, as she was getting back on her feet, 785 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 another bad thing happened. 786 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Things will look up for her again. 787 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 Like this. 788 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Anyway, that's why. 789 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 We're done with our drinks, so let's go. 790 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Ma'am, we'd like to pay now. 791 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Okay. 792 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 -Here's my card. -Okay. 793 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 -Let me treat you next time. -Sounds great. 794 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 -What? Where did it go? -What's wrong? 795 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 This is the same color, but it's not mine. 796 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Oh, no. I think the customer who just left took yours. 797 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 I'll call and ask them to return it. Could you take that one for today? 798 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 It's okay. We can share mine. 799 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 -Would that be okay? -Sure. 800 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 It started pouring even heavier that night. 801 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 That rain 802 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 marked a new beginning for some. 803 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 BEST FOODS FOR CAR ACCIDENT RECOVERY 804 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 For others, 805 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 they hoped the rain would wash away their pain. 806 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Gosh, you just had to pick the time when we were out of ingredients. 807 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Why did you buy groceries in this rain to make milmyeon? 808 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 I'll teach you tomorrow. 809 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 No, it has to be today. 810 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 I promised to work hard once Ha-neul woke up. 811 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 But why do I need to be a part of that? 812 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Come on, Uncle Tae-seon! 813 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 What should I start with? 814 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Prepare the ingredients. 815 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 And for others, 816 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 they kept their promise despite the rain. 817 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 And for us, 818 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 we desperately hoped the rain meant this suffering would end. 819 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 Just like how the rain would eventually stop, 820 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 we wanted to stop thinking that this sadness would last forever. 821 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 822 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 I heard you listened to the dashcam recording. 823 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Yeah. 824 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 But the most important part came after that. 825 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 I was still conscious before the ambulance came. 826 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 And that's when I heard him. 827 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 He must've thought 828 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 he couldn't hide it anymore. 829 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 830 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 831 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 832 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Why did you already shower? 833 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 I was too sleepy, so I thought it would help me wake up. 834 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 I'm sorry. It must be tough to stay awake because of me. 835 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 It's okay. We only have three weeks left. 836 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 You're right. 837 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Three more weeks, and you can escape. 838 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 It's stifling to live here, isn't it? 839 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Just a bit. 840 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 I'm kidding. I like your house. 841 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 I'm making tons of money thanks to you. 842 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Really? 843 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Then, will you buy me ramyeon and kimbap again after exams? 844 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Just ramyeon? I'll buy you some clothes. 845 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 A suit for graduation and your first day of med school. 846 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Are you talking about those black suits? Men should wear black. 847 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 So you know a little bit. 848 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Okay, I'll get you a black suit, so study. I'll check in ten. 849 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 -Let's do it! -Let's do it. 850 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 -Let's do it. -All right. 851 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Where was I again? 852 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Hello, ma'am. 853 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 It's medicine for my indigestion. 854 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Good night. 855 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 FATHER 856 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Ma'am. 857 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 I'm sorry to tell you this. 858 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 But the bar called and said my father was very drunk. 859 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 I'm the only one who can pick him up. Could you give me two hours to go-- 860 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 The CSAT is in three weeks. 861 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Yes, I'm aware of that. 862 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Actually, my father has been asking me to have a meal with him. 863 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 It's unlike him to do so. 864 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 -I'm worried something is up-- -I said the CSAT is in three weeks. 865 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Don't you get it? 866 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Yes, ma'am. 867 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Like he said, Jeong-woo didn't do anything to him at all. 868 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 However… 869 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 According to the bar owner, 870 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 your father kept lying down and said he wanted to sleep. 871 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 He must've thought he was home and took the sleeping pills. 872 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 But perhaps since he was drunk, 873 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 he took eight pills at once. 874 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 He drove drunk after taking too much Ambien. 875 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 His truck crashed into a guardrail 876 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 and died instantly at the scene. 877 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 I'm sorry for asking, 878 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 but I heard he called you many times to come pick him up. 879 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 May I ask why you couldn't? 880 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Foolishly enough, his resentment 881 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 was dreadful and brutal like his circumstances. 882 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 What? There's more alcohol. 883 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Cheers, Kyung-min. 884 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 He wanted Jeong-woo's family to suffer the same way his family did. 885 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 But that was just self-justification. 886 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 887 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 He claimed to have been torn between affection and hate. 888 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 But that was just an excuse. 889 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 He claimed Jeong-woo's kindness made him feel pathetic. 890 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 But that was just wretched self-pity. 891 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 That's impossible. 892 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 I know nothing of this. 893 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 And committing the unthinkable 894 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 was of his own doing. 895 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 So I hope 896 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 Jeong-woo will never forgive him. 897 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 INTENSIVE CARE UNIT 898 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 899 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 What is this? 900 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Did you deliberately cause that incident at my clinic? 901 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 I didn't know at first 902 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 that it was your clinic. 903 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 How can I believe you? 904 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 I know the situation I'm in right now. 905 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 If I was going to lie… 906 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 I wouldn't have asked you to come. 907 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 I found out the day before. 908 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 And I tried my best… 909 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 to dissuade them. 910 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 But I'd already come too far. 911 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 So I had no choice. 912 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 What do you mean? 913 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 What do you mean by "too far"? The stock manipulation? For what? 914 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 I purposely didn't visit you because of this. 915 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 I didn't want to see you in pain and feel sorry for you. 916 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 I was afraid I'd hurt for you when you didn't deserve it. 917 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo. 918 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 I'm sorry. 919 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 I know… 920 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 I hurt you. 921 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 When you needed help, 922 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 I was sincere 923 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 about helping you out. 924 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 Your sincerity means nothing now! 925 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Don't waste your time… 926 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 resenting me. 927 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Damn it. 928 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Even if I die… 929 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 please forget everything… 930 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 and move on. 931 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 932 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Goodbye. 933 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 What happened? Why did he suddenly want to see you? 934 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 He apologized. 935 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 So? What did you say? 936 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 I couldn't say anything. 937 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 He might not make it. 938 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 -Maybe I should've forgiven him. -What for? 939 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Fine. 940 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Let's say he was hurt because of you. 941 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 But that doesn't justify his cruel actions. 942 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Does he deserve forgiveness because of that? 943 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Give yourself time to process… 944 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 and don't suppress your feelings. 945 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 If you forgive him now, 946 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 then the tears you shed will be meaningless. 947 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 I can't do it just yet. 948 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 I can't forgive him. 949 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 You don't have to. 950 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 It's okay. 951 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 I refused to forgive him in the end… 952 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 for the sake of my own pain. 953 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 954 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 It's been a while, Dad. 955 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 How much time needs to pass for things to feel okay like that? 956 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 -Hey, Jeong-woo! -Kyung-min! 957 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 I'm such an idiot. 958 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 I can't forget how good he was to me. 959 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 I'm having a pretty tough time. 960 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 You forgive someone not for their sake 961 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 but for yours. 962 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 You should go back 963 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 before it's too late. 964 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 -Bye, Uncle Tae-seon. -Bye. 965 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Go do your job. 966 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Actually, I got an offer to be an assistant professor. 967 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 You're the best! 968 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 To be by your side, I made a huge decision. 969 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Subtitle translation by: Soo-ji Kim