1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 Alle bisherigen Tutoren kamen von der Hanguk, 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 daher war ich nicht sicher, ob ich Sie 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 einstellen sollte. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 -Verstehe. -Aber Professor Jang empfahl Sie 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 und sagte, all Ihre Schüler kamen auf die HNU. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Es war keine leichte Entscheidung, also tun Sie Ihr Bestes. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 Jawohl. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Sie wissen doch, wo mein Mann und ich studierten? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 Ja. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 Auf die HNU zu kommen, ist das Mindeste, 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 was man in unserer Familie tun kann. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Jawohl. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Jeong-woo kommt bald. Bitte warten Sie auf ihn. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 Sein Zimmer ist dort. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 Jawohl. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Ach so, hier. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Ich verdoppelte Ihr Gehalt. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 Nicht nötig. Das Übliche reicht. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Dann bemühen Sie sich weniger. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Ich hörte von Ihrer Familie. Nehmen Sie es. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Und beweisen Sie Ihren Wert. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 CSAT-ARBEITSBUCH FÜR ZWÖLFTKLÄSSLER 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 AUSZEICHNUNG - BESTER SCHÜLER HERVORRAGENDE LEISTUNGEN 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 Der Junge tat mir leid, schon bevor ich ihn traf. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 Ich dachte, ihm müsste es dort schlecht gehen. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Hallo. Haben Sie lange gewartet? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Ich musste noch putzen. Verzeihung. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 -Freut mich. Ich bin Min Kyung-min. -Hallo. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Ich bin der beste Schüler an der Yeongwon. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Ich bin Yeo Jeong-woo, der nur Einsen schreibt. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Vertragen wir uns. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 Ja. Tun wir das. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Hr. Min, 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 bitte machen Sie aus mir den Rechengott. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 -Das ist zu schwierig. -Klar. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 -Wollen wir? -Auf geht's! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 -Ja. Tun wir's. -Los! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 Los! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Ok. Tun wir's. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Also, 1K minus BK ist… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 Moment. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 Erst müssen wir das auflösen. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 -Richtig. -Ja. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 Was du tust, macht es nur komplizierter und schwerer. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 -Verstehe. -Teile sie erst auf. Versuch das. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 -Dann… -Ok. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 -Sigma… -Ja. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 -K ist zwischen eins und fünf. -Genau. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 Warum sind sie so steif? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 -Himmel. -Total steif. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 -Das ist viel besser. -Hier? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 -Jetzt hab ich's. -Echt? 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 Sigma K ist das Maximum und Minimum von AK zwischen eins und zehn. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 Und jetzt suche hier die passende Sequenz. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 Yeo Jeong-woo! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Ich habe nicht geschlafen, nur nachgedacht. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 Ich bin so erschrocken. Ich dachte, ich schlief in der Schule. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Wir sind fast fertig. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Schlaf, wenn du das gelöst hast. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 -Wo waren wir noch mal? -Wo waren wir? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 -Soll ich von vorn anfangen? -Himmel. Komm her. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 -Für diese Frage… -Ja? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Kyung-min! 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Jeong-woo. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Lernen wir nicht um 20 Uhr? Du bist früh dran. 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 Ich wollte in den Buchladen, aber er hatte zu. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Gut. Kauf mir ramyeon. Ich habe Hunger. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Warum hast du mich nie zu was eingeladen? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 Ich wollte es, aber hatte Angst, deine Mutter würde denken, 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 -du schlampst. -Himmel. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 Gehen wir. Ich kaufe dir ramyeon. Und mit Käse gefüllte gimbap. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 -Im Ernst? -Ja. Gehen wir. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Ich esse viel, weil ich wachse. Ist das ok? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 Sieht das gut aus. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 -Danke für das Essen. -Iss auf. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 -Das gimbap ist da. -Danke sehr. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Danke. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 Am besten ist gimbap, wenn man es in die Brühe tunkt. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 Ach ja, nenn mich nie Kyung-min vor deiner Mutter. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 -Sie hat mich gewarnt. -Ich weiß. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 "Es stört nur das Lernen, wenn ihr euch anfreundet und quatscht. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Bring mich nicht dazu, ihn zu feuern. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Betrachte ihn als Fremden." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 Das hat mir meine Mutter gesagt. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 Ist alles ok? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 -Ja. -Ich sagte nicht mal, warum. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Was es auch ist, es ist alles ok. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 Himmel. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Soll ich dich bemitleiden oder stolz sein? 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 -Ich bin manchmal sauer. -Wieso? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Wegen meiner Situation, 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 meinen Eltern, 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 meinen Gedanken. Sie erschrecken mich manchmal. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 Aber wenn ich dich sehe, erkenne ich, ich muss an mir arbeiten. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 Wieso war Haesungs Vize bei Jeong-woos Anhörung? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 Ich habe ihn dort gesehen. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 War sicher eine Verwechslung. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Bald wissen wir, ob es stimmt oder nicht. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Überwachungskameras und Dashcams werden es zeigen. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 Haesung hatte etwas mit dem Ärztefehler zu tun, oder? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 Hast du was… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 …mit Jeong-woos Verfahren zu tun? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 Du… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Was hat Jeong-woo getan? 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Er hat mir nie etwas angetan. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Wäre es eine Entschuldigung… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 …hätte er mich gequält? 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 DOCTOR SLUMP 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 Warum machst du keine Teigtaschen? 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Der Teig klebt. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 -Dann nimm frischen. -Warte. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Geschafft. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 Jeong-woo? Was willst du so spät? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 -Komm rein. -Hallo. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 -Hi. -Es war Licht an, 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 ich wollte Sie sehen. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 -Sie machen Teigtaschen. -Ja. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 -Was für eine Überraschung. -Ha-neul… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 …ist noch nicht daheim, oder? 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Nein, noch nicht. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Ruf sie an. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 Sie geht nicht an. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Verstehe. Hier. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Ok. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 NOTAUFNAHME 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 RETTUNGSDIENST 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Status? 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 Nam Ha-neul, 33 Jahre alt, weiblich. Fast bewusstlos, als wir eintrafen. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 Blutruck 80/40. Puls 120, Atmung 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Hypotonie und Hyperventilation. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Beginnen wir mit FAST. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 -Hier lang. -Ok. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Wie meinen Sie das? 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Soll das heißen, 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 dass Ha-neul nach einem Autounfall bewusstlos ist? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Ja. Wir vermuten starke Blutungen im Brustraum, 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 die sofort operiert werden müssen. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Wir brauchen nur Ihre Einwilligung. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Wovon redet er? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 Noch etwas außer einem Hämothorax? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Das kann erst die OP zeigen, 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 aber es könnte eine Herzruptur vorliegen. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 Eine Herzruptur? Ist das nicht gefährlich? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 Ja, das könnte tödlich sein. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 Sie sollten einwilligen. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Wir sollten schnell hin und nach ihr sehen. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Ok. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 -Ok. -Bitte operieren Sie 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 meine Tochter! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Bitte retten Sie sie! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 Mehrfache Rippenfrakturen nach Verkehrsunfall. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 Die Sono zeigt einen Hämothorax und eine Lungenverletzung. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 Die Herzverletzung ist im Sono nur schwer erkennbar. 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 Wir müssen aufmachen. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 Blutdruck stabil bei 90/60 mit Infusion und Transfusion. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 Beginnen wir? 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 Ja. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Skalpell. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 NAME DER PATIENTIN: NAM HA-NEUL 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 OPERATIONSZENTRUM 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Es tut mir leid, dass wir uns unter diesen Umständen wiedersehen. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Was genau ist passiert? 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Ich habe herumgefragt. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 Einfach gesagt, 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 sie erlitt Brustverletzungen bei dem Unfall. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Sie erlitt Rippenbrüche, 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 und die Knochen durchstießen ihre Lunge. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Sie muss sofort in den OP, um die Lungenblutung zu stoppen, 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 da das gefährlich werden könnte. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Sie entfernen einen Teil der Lunge und versorgen 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 die Rippenbrüche. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 Die Rippen werden heilen, aber was ist, wenn Teile der Lunge fehlen? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 Es ist ok, wenn Teile entfernt werden. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 Die Lunge besteht aus vielen Teilen und wird sich regenerieren. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Das wird sie im Alltag nicht beeinflussen. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 Sie benötigt auch keine Dauermedikation. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 Mama, wo ist Ha-neul? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 -Ist sie im OP? -Ja. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 Ha-neul schafft es bestimmt. 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 Wir müssen stark bleiben, um ihr beizustehen. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 An dieser Klinik gibt es ausgezeichnete Herzchirurgen, 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 vertrauen wir ihnen und haben Geduld. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Setz dich, Ba-da. 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Du musst geschockt sein. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Schon gut. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Schere. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Wie ist es gelaufen? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Es dauerte länger als erwartet, aber sie hat keine Herzruptur. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Die gebrochenen Rippen durchstießen die Pleura und Lunge. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Aber wir versorgten das. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Wie sind die Vitalzeichen? 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 War viel geronnenes Blut im Herzraum? 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Kann es zu einem Pyothorax oder Fibrothorax kommen? 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 Zum Glück war da kaum geronnenes Blut. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Wir haben alles drainiert und erwarten keine Komplikationen. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Sie ist noch bewusstlos, 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 aber es gibt keine weiteren Verletzungen. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Solange sie sich vom SHT erholt, gibt es keine Probleme. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Danke. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 Danke für Ihre Arbeit. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Meine Güte. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 -Die OP verlief gut. -Ok. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -Keine Sorge. -Ok. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 INTENSIVSTATION 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Was? Die Morgenbesuchszeit ist vorbei. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Müssen wir bis zum Abend warten? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 Sie ist ganz allein in diesem Zimmer. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 Sie muss die ganze Nacht Angst und Schmerzen gehabt haben. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Es gibt keine Probleme, 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 solange sie sich gut erholt. Keine Sorge. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 Die nächste Besuchszeit ist erst heute Abend. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Nur einer sollte hierbleiben. Der Rest sollte heimgehen. 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Wechseln wir uns ab. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 Dann bleibe ich. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 Sie will mich sehen, wenn sie aufwacht. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 Ich bleibe auch. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 Sie könnte mich suchen. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Sie wird wohl eher mich suchen. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Es ist am besten, wenn die Erwachsenen bleiben, 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Sie beide können bleiben. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Ba-da und ich gehen heim 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 und packen ein paar Sachen, die sie brauchen wird. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Du gehst auch? 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Ich muss um 9:00 Uhr operieren. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Du solltest arbeiten. Geh schon. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Keine Sorge. Wir melden uns, wenn etwas ist. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Ok. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 Bitte passen Sie gut auf sie auf. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Geh. Mach deine Arbeit. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Ok. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Du auch. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Jeong-woo, ich habe Handtücher. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Danke. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Weißt du, was? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Ich war der schlimmste Bruder. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 Sie spürte sicher mehr Druck, weil ich ein Nichtsnutz bin. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Meinetwegen musste sie härter arbeiten und Mama erfreuen. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 Ich bat sie immer nur um Geld. Ich hörte ihr nie zu. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 Ich war ungefähr fünf. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 PERFEKTE ERGEBNISSE 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 In der Schule lernte ich als Erstes das Wort "Süßkartoffel". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Und das schrieb ich 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 unter die Frage, 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 wer das koreanische Alphabet erfand. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 Papa schimpfte an dem Tag mit ihr. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Sie weinte, sagte, das schrieb sie nicht. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 Er glaubte, ich könnte nicht schreiben, 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 und schimpfte noch mehr fürs Lügen. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Ich hatte Angst, die Wahrheit zu sagen. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 Das fiel mir gestern wieder ein, als ich überlegte, 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 was ich ihr angetan hatte. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 Ich hab Angst, sie geht, bevor ich mich entschuldigen kann. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Hey, sie geht nirgendwohin. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Jeong-woo, 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 ich werde hart arbeiten, wenn sie sich erholt. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 Ich habe die ganze Nacht gebetet. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 Ich versprach zu arbeiten, spenden und brav zu sein, 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 solange sie es schafft. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 Gut. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Sie wird es schaffen. Keine Sorge. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Du solltest etwas schlafen. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Nimm ein Taxi zurück. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Nicht nötig. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Seit wann lehnst du 50.000 Won ab? 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Nimm sie. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 Nimm ein Taxi und iss etwas Gutes. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Ach ja. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 Kauf unterwegs Haferbrei für deine Mutter und deinen Onkel. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 Ruf mich an, wenn sie aufwacht. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 Ha-neul, deine Mutter ist hier. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 Dein Onkel und Ba-da sind auch hier. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Ha-neul. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Mach die Augen auf. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Ha-neul. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 Mein armes Baby. 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 Nein, schon gut. Mir geht es gut. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Ha-neul. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 Versprich, dass du bald aufwachst. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 -Hey, Jeong-woo. -Hey. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Wird sie es schaffen? 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 Natürlich. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 Die OP verlief gut. Wir müssen Geduld haben und darauf vertrauen. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 Ok. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 Ha-neul, Jeong-woo ist hier. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 Es ist eine Gehirnerschütterung. 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Warum wacht sie nicht auf? 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 Das CT zeigt keine Gehirnblutung. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 Manchmal entwickeln Patienten später eine Gehirnblutung. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Sie wird erst beobachtet, dann wird das CT wiederholt. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Haben wir Geduld. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Die Wunde verheilt gut, es gibt kaum eine Narbe. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Keine Sorge. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 -Es muss hart gewesen sein. -Gar nicht. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Du hast die ganze Arbeit geleistet. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Gehen wir bald mit Ha-neul essen. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 Ich lade euch zu etwas Besonderem ein. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Ich habe gehört, sie sei heute nicht da. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 Ist sie krank? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Also… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Ich weiß nicht. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Als ihr Freund solltest du das wissen. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 Ihr arbeitet zusammen, 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 ihr hasst einander wohl nicht mehr. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Ich hoffe, ihr vertragt euch. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 Weißt du, was ich gestern fand? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Hier. Sieh mal. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 Das war an dem Tag, als du ohnmächtig geworden bist. 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 Ich fand es auf dem Flur. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Meine Güte. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Was ist das? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Sie schrieb es dir, 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 aber gab es dir wohl nie. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Sie steckte wohl in einem Dilemma. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 Und ich hatte das seither. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Jeong-woo, überanstrengen wir uns nicht. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Ich bleibe stark. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Das solltest du auch. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 Alles wird gut. Ha-neul. 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 Rückblickend 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 waren wir in diesen harten Zeiten immer zusammen. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Verdammt! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Wir rannten gemeinsam. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 Warte… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Ha-neul ist ohnmächtig! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Jeong-woo kippte um! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Wir litten gemeinsam. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Wir waren auch zusammen… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 -Herrje. -…wenn wir Trost brauchten. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 Deine Nachricht von damals… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 …schien mich noch immer zu trösten. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Ich konnte nicht aufhören zu weinen. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 NAME DER PATIENTIN: NAM HA-NEUL 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Ich weiß nicht genau, 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 was es heißt, jemanden zu lieben. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Dennoch… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 …wusste ich, dass das Liebe war. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 Sie war mehr als eine Freundin oder Geliebte. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Es war Liebe. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 Es tut mir leid. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Du musst besorgt gewesen sein. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Ich liebe dich. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 UNIVERSITÄTSKLINIK DAEHAN 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Gott, du hast so viel durchgemacht. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Danke, du bist aufgewacht. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 Aber es bricht mir das Herz, 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 dass dir ein Viertel deiner Lunge fehlt. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 Mir geht es gut. So schlimm ist das nicht. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 Es wird mich nicht beeinträchtigen. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Ach ja? Du kannst noch trinken und rennen? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Das wird kein Problem sein. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 Ich hörte, ihr habt nicht geschlafen. Geht heim und ruht euch aus. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Wir gehen nirgendwohin. Wir müssen auf dich achten. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Das kann einer allein tun. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 Es ist mir unangenehm, wenn alle bleiben. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 Dann bleibe ich. Ihr könnt gehen. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Vergiss es. Ich halte besser durch als du. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Du bist über 50 und du über 40. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 Ich halte besser durch. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 -Stein, Schere, Papier. -Quatsch. Das ist kindisch. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Los! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 Jeong-woo, du auch? 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 Es war mir peinlich, nicht mitzumachen. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Stein, Schere… 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 Tja. Ich habe wohl gewonnen. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 Du hast geschummelt! 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 Nein. So was mache ich nicht. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Aber da wir beim Thema sind: Ich habe mehr Ausdauer. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 Du bist jung, aber untrainiert. Ich jogge, gehe reiten 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 und tauche. Alles Mögliche. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Pflege hat nichts mit Tauchen zu tun. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 Ich kann mit Notfällen umgehen. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 Ich wurde sogar hier ausgebildet. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Ich bin hier quasi daheim. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 Ich achte auf sie, während ihr euch ausruht. Ok? 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 Das müsst ihr, wenn ihr morgen früh übernehmen wollt. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 Und ihr müsst gut essen, damit ihr durchhaltet. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 Keine Sorge. Ich achte gut auf sie. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 Ruht euch einfach aus. Geht schon. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 Bist du enttäuscht, dass ich mogelte? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 Ich hatte keine Wahl. Ich muss bei dir sein. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 Du solltest schlafen. Du wirkst erschöpft. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 Ich habe genug geschlafen. Ich will wach sein. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 Gehen wir an die frische Luft? Draußen ist ein Garten. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Ok. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 Was ist passiert? Gerade war ich noch im Zimmer. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Ich weiß. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 Er wäre ein toller Verkäufer. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Ich fühle mich verhext. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Ist er nicht lächerlich? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Er war sehr reif, als Ha-neul bewusstlos war. 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 Aber nun, wo sie wach ist, ist er kindisch. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 Er mogelt bei Stein, Schere, Papier? 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 Er wollte wohl unbedingt bei ihr bleiben. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Er muss sich große Sorgen gemacht haben. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 Er musste sich um uns kümmern und herausfinden, was passiert ist. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Er hatte viel zu tun. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 Und er weiß es wohl am besten, weil er Arzt ist. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 Es ist gut, dass er bleibt. Gehen wir heim. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Tada! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 Es ist kochend heiß. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Ist es nicht warm? 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 Ich bat die Oberschwester darum. 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 Sie holte sie beim Direktor. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Können Patienten nicht darum bitten? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Herrje. 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 Sie gab mir die Wärmste. 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 Weil ich es war. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 Sonst hättest du eine lauwarme, 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 nein, eine kühle Decke. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 Und der Rollstuhl scheint ein neues Modell zu sein. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 Sie wurden gerade ersetzt. Er ist neu. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 -Wirklich? -Ja. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 Meine Familie war sicher geschockt. Danke, dass du da warst. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Ich bin nur froh, dass du die OP überlebt hast. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Ach ja. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Der Kommissar war gestern hier. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Er glaubt an unbeabsichtigte Beschleunigung. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Der Fahrer… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Er liegt noch auf der Intensiv. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Er kommt später wieder. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Ok. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Du hast sicher viele Fragen. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 Kann ich erst wieder einen klaren Kopf kriegen? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 -Ich bin noch nicht so weit. -Klar. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 Deine Genesung ist jetzt das Wichtigste. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Gestern wurde mir etwas klar. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 Bisher kannte ich 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 die wahre Liebe nicht. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Ich dachte, 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 sie könnte ähnlich sein wie Beten. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 Ich bete immer, dass du glücklich 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 und erfolgreich bist. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Gestern Nacht 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 habe ich verzweifelt gebetet, dass du aufwachst. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 Und… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 Ich liebe dich von ganzem Herzen, Ha-neul. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Ha-neul! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Passt das so? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hey, geht es dir gut? 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Was soll das alles? 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 Hallo. Was tust du hier, Dae-yeong? 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Immer wir vier? Sind wir die Power Rangers? 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 Klar musste ich kommen. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Sie ist unsere Kollegin. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Ha-neul, wie geht's? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Mir geht's gut. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 Entschuldige, dass ich nicht arbeiten kann. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Himmel, sag nicht so was. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 Ich machte mir große Sorgen, als ich davon hörte. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 -Ich habe fast geweint. -Herrje. 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 Natürlich nicht so viele wie Jeong-woo, der dich von Herzen liebt. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 Das hörtest du? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 Ja. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 Du hast gebetet, dass sie 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 glücklich ist und bald aufwacht. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 Das reicht. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 -Liebe ist wie ein Gebet. -Hör auf. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 Befasst du dich neuerdings mit Poesie? Werde doch Dichter. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 -Komm mit. -Ich? 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 -Ja. -Warum? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Du kannst jetzt gehen. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 Schon? Ich kam gerade erst. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Das reicht. Das ist mehr als genug. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Hey. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Komm. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 -Ich will bleiben. -Die schon wieder. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 -Man sollte sich nicht abrupt ändern. -Herrje. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 -Du musst erschrocken sein. -Und wie. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 Sie reden wohl noch. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Vermutlich. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Sie haben sicher viel zu bereden. Hong-ran hat ja Zeit. 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Was meinst du? Ihr solltet bald gehen. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 Wieso? Willst du mit Ha-neul allein sein? 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 Nein, sie muss sich ausruhen. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 Gut, wie du auf sie achtest. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 War sie allein unterwegs? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Es war jemand bei ihr, aber Details kenne ich nicht. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Wieso nicht? Habt ihr nicht geredet? 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 Erst muss sie sich erholen. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Dann reden wir. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 Ich hatte so viele Fragen. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 MIN KYUNG-MIN 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 HERZOPERATION MÄNNLICH - IM GANGE 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 NAM HA-NEUL 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Warum war sie bei ihm? 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 War sie in Gefahr? 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Ich machte mir Sorgen. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 Es brach mir das Herz, daran zu denken, welche Angst sie gehabt haben muss. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 Beeilen wir uns. Ha-neul wartet sicher. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Und Jeong-woo muss müde sein. 492 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 Wieso seufzt du so? Die OP verlief gut. Alles ist gut. 493 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 Sie hat dieses Jahr so viel durchgemacht. 494 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Mir ist einfach unwohl. Das ist alles. 495 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 Es gab auch gute Nachrichten. 496 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 Sie fand Jeong-woo. 497 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Ich sehe ihn in einem anderen Licht. 498 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Er hat sich verantwortungsvoll um uns gekümmert. 499 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 Ich dachte, er wäre sauer. 500 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 Wieso? 501 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 Sie hatte den Unfall mit einem anderen. 502 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 "Mit einem anderen"? 503 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Sag es nicht so. 504 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Er war ihr Schulkamerad. 505 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 Eben. Schulkamerad. Männlicher Freund. 506 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Männer hassen die. 507 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 Außerdem ist es spät passiert. Klar beunruhigt ihn das. 508 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Denkst du, er blieb, um zu schimpfen? 509 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 Sei nicht albern. Sie ist noch krank. 510 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 Sie hat keine Gallenblase und Lungenprobleme. 511 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 Wer weiß? 512 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Das geht nicht. Ich muss sie beschützen. 513 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 Du bist schon wieder naseweis. 514 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Herrje. 515 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Vorsicht, heiß. 516 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 Was tust du da? Lass das. 517 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 Überanstrenge dich nicht. 518 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Überlass mir die gefährlichen Sachen. 519 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 Ehrlich gesagt, war es anstrengend. 520 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 Ja, nicht? 521 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 Du bist wie ein anhängliches Hündchen. 522 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 Und du bist ein freches Eichhörnchen. 523 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Was sagst du da? 524 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Du bist albern! 525 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 Du bist so süß. 526 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 -Hallo, Fr. Kong. -Hallo, ihr beiden. 527 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 Ihr seid richtige Turteltauben. 528 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 War alles ok? 529 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 Ja, ihr Arzt kam heute Morgen vorbei. 530 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 Sie erholt sich gut. 531 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Aber sie muss später zum Röntgen. 532 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Ok. 533 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 Überlass das freche Eichhörnchen uns und geh arbeiten. 534 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 Jawohl. 535 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 Dann bis später. 536 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 Tschüss. 537 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Es ist so heiß! 538 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 Ach ja. Ich habe Essen für Jeong-woo dabei. 539 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Jeong-woo! 540 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 Ha-neul. 541 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 Es tut mir alles so leid. 542 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 Dass ich dir Geld geklaut und keinen Job gesucht habe. 543 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 Und der Süßkartoffelvorfall. 544 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 Welcher Süßkartoffelvorfall? 545 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 Jeong-woo. 546 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 Hier. Nimm das. Etwas Reis und Beilagen. 547 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 -Iss das zu Mittag. -Danke. 548 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Aber das war nicht nötig. 549 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 Oh doch. Du hast uns so sehr geholfen. 550 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 Was den Kerl angeht, der gestern mit Ha-neul im Auto saß, 551 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 er war nur ein Schulkamerad. Sorge dich nicht. 552 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 -Ich kenne ihn. -Ach ja? 553 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 Ein Glück. Ich hatte befürchtet, dass du was Falsches denkst. 554 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 Wie geht es ihm überhaupt? 555 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 Ich weiß es nicht. 556 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Ich hörte, er kam nach der OP auf Intensiv. 557 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Mehr weiß ich nicht. 558 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Seine Vitalwerte sinken. Sein Hb und die Thrombozyten fallen ab. 559 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 Seine Leber und seine Nieren versagen. 560 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Er leidet an Multiorganversagen 561 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 aufgrund des hohen Blutverlustes vor der OP. 562 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 Ich befürchte eine DIC. 563 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 Es steht schlecht um ihn. 564 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Die Teilzeitkräfte sollen hübsch sein. 565 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Es ist kalt, mir ist nach heißer Brühe. 566 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 Wie wäre es mit kalguksu? 567 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Ja. Pasta klingt gut. 568 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Pasta? Ich sagte kalguksu. 569 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 Ok. Essen wir Pasta. 570 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Ich sagte kalguksu, nicht Pasta. 571 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Jeong-woo, willst du Pasta… 572 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 Wie klingt kalguksu? 573 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 Ich habe was dabei. Und ich habe schon was vor. 574 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Verstehe. 575 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 Besuchen Sie Dr. Nam? 576 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 Können wir mit? 577 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 Natürlich nicht. 578 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 -Sie braucht Ruhe und keine Besuche. -Ok. 579 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 Bitte sagen Sie ihr, wir machen uns Sorgen. 580 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 Wir verschieben Ihre OPs, so lange es geht, 581 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 konzentrieren Sie sich auf Ihre Freundin. 582 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 Danke… 583 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Woher wissen Sie das? 584 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 Was? Alle wissen es? 585 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Ich war's nicht. Ich habe euch nichts gesagt! 586 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 Ehrlich, woher wisst ihr es? 587 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 Wie könnten wir es nicht merken? 588 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 Mir fiel auf, dass sie immer zur Treppe gingen. 589 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Mir war es klar nach dem Vorfall mit dem Omelett. 590 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 Ich sah ihre Standpauke, nachdem Sie sagten, sie bräuchte Filler. 591 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Das bekam ich mit. 592 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 Ich sollte es geheim halten, 593 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 und du warst so offensichtlich. 594 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 Das geht nicht. 595 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 Zahl ab sofort die Stromrechnung. 596 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 Wieso soll ich den Strom bezahlen? Hast du kein Geld? 597 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 Das ist ein aktueller Witz. 598 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Herrje. 599 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Dr. Bin. 600 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 Heißt es nicht: "Doppelte Steuer?" 601 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Er verstand es falsch. 602 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Du tust mir leid. 603 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 -Essen wir jetzt Pizza? -Ich will Pasta oder Pizza. 604 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 -Pasta. -Pizza. 605 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Pasta. 606 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 -Pasta? -Pasta. 607 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 Es verwirrt mich, dass Sie so plötzlich auftauchen. 608 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 Aber danke, dass Sie gekommen sind. 609 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Ich rief Sie mehrmals an, Sie riefen nie zurück. 610 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Es war mir unangenehm. 611 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 Sie brachten den Mut auf, auszusagen, und ich dankte Ihnen nicht mal. 612 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Sind Sie wirklich dankbar? 613 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 Ich installierte Kameras in der Klinik. 614 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 Sie hatten 615 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 Ihre Gründe. 616 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Ich bin ehrlich. 617 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 Ich installierte sieben Kameras, nicht nur sechs, wie ich aussagte. 618 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 Die letzte habe ich. 619 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 Wissen Sie, was sie aufnahm? 620 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Augenblick. 621 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 Warum erwähnen Sie das jetzt? 622 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 Sie hätten es der Polizei sagen sollen statt mir. 623 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Wo ist sie? 624 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Genau. 625 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Das ist eine normale Reaktion. 626 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 Ich sagte dasselbe zu Min Kyung-min, 627 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 um ihn auszuloten. 628 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 "Ihn auszuloten"? 629 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Dann war es eine Lüge? 630 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 Ja. 631 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Mir kam das alles komisch vor. Ich wollte dem auf den Grund gehen. 632 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Aber er hat anders reagiert. 633 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 Er sagte, es sei nicht seine Schuld, egal, was es war. 634 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Heißt das nicht, 635 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 dass jemand schuld ist? 636 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 Ich glaube, er weiß etwas über den Vorfall im OP. 637 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 POLIZEI GANGNAM - KOMMISSAR KIM 638 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Also war 639 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 -mein Stalker… -Richtig. 640 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 Er trug dieselbe schwarze Jacke und Hose wie Hr. Nam Ba-da aussagte. 641 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 Den Mord an Ihrer Klinik durchzuführen, 642 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 erforderte sicher viel Vorbereitung. 643 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 Zum Beispiel, um den OP-Raum und die Überwachungskameras zu kennen. 644 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Basierend auf den Überwachungsvideos 645 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 besuchten nur Angestellte und Patienten Ihre Klinik. 646 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Bis auf Min Kyung-min. 647 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 Aber er hatte Sie früher in die Klinik begleitet. 648 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 Sie schienen sich nahezustehen, 649 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 daher verdächtigte ich ihn nie. 650 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 Aber vielleicht begleitete er Sie genau deshalb. 651 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Wir überprüften die Videos 652 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 und fanden das. 653 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 Das war ein Tag vor der OP. 654 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 Er war sehr dreist, weil er wusste, es gab dort keine Kameras. 655 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Aber Kang Jin-seoks Kamera nahm ihn auf. 656 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Wir hätten das früher finden sollen. 657 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 Fr. Nam half uns. 658 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Ha-neul? 659 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 Hr. Nam sagte vor zwei Tagen aus, und sie begleitete ihn. 660 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 Sie fand heraus, dass es Kyung-min war, der Sie beim Umzug verfolgte. 661 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 Sie verdächtigte Haesung der Aktienmanipulation 662 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 mit einer gefakten Studie. 663 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 Sie vermutete, dass die Gang in Macau mit drinsteckt. 664 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 Sie sah das Video. Ich glaube, darum ging sie zu ihm. 665 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 Wir konnten einen Teil des Dashcam-Videos retten. 666 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 Das war die Unterhaltung direkt vor dem Unfall. 667 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Wieso war Haesungs Vize bei Jeong-woos Anhörung? 668 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 Haesung hatte etwas mit dem Ärztefehler zu tun, oder? 669 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Hast du was 670 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 mit Jeong-woos Verfahren zu tun? 671 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Du… 672 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Was hat Jeong-woo Schlimmes getan? 673 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Hey. 674 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 Hast du Kyung-min meinetwegen getroffen? 675 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 Jeong-woo. 676 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Ist das wahr? 677 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Wurdest du meinetwegen verletzt? 678 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Woher weißt du es? 679 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 Wieso gingst du allein, wenn du wusstest, dass er gefährlich war? 680 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 Du hättest es mir sagen sollen. Warum musstest du verletzt werden? 681 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Was glaubst du, wie es für mich war, 682 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 dich in den OP zu schicken, 683 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 ohne dich zu sehen, weil dein Leben am seidenen Faden hing? 684 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 Es war schlimmer, weil ich die OP kannte. 685 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 Ich stellte mir vor, wie du auf dem kalten Tisch lagst. 686 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 Der Schmerz war unerträglich! 687 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 Und das alles meinetwegen? 688 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Wieso riskierst du dein Leben? 689 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Ein Autounfall durch unbeabsichtigtes Beschleunigen 690 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 geschah letzten Mittwoch in Yeoksam-dong, Gangnam-gu. 691 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 Die Polizei untersucht den Fall 692 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 mithilfe von Zeugen und des Dashcam-Videos. 693 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 Berichten zufolge ist der Fahrer noch immer bewusstlos. 694 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 Verzeihung. 695 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 Verzeihung, ich suche Yeo Jeong-woo. 696 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 Er ist gerade nicht da. Wer sind Sie? 697 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 Er hat diesen Blumenkorb bestellt. 698 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 Ich wollte ihn anrufen, aber er geht nicht ran. 699 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 Darf ich ihn hierlassen? 700 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Sicher. 701 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 Auf Wiedersehen. 702 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 Ha-neul, ich werde stark bleiben. 703 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Das solltest du auch. 704 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 Alles wird gut. 705 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Da bist du ja. 706 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 Tut mir leid, dass ich mich in Gefahr begab. 707 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 In dem Moment 708 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 konnte ich nicht klar denken. 709 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Ich hoffte, ich läge falsch. 710 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 Ich wollte, dass er es abstreitet. 711 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Ich ahnte nicht, 712 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 dass es so enden würde. 713 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Könnten wir die Zeit zurückdrehen, 714 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 würde ich auch nichts sagen. 715 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 Du heilst gerade erst. 716 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 Es geht dir besser. Du kannst operieren. 717 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 Endlich lebst du wieder wie früher. 718 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 Wie könnte ich dir da wehtun? 719 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 Wie könnte ich es dir sagen? 720 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 Jeong-woo. 721 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Weißt du, was ich dachte… 722 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 …als ich zusammenbrach und fast starb, 723 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 bevor wir uns wiedersahen? 724 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 "Ich sollte sterben." 725 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Es schien mir die bessere Wahl. 726 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 Aber diesmal dachte ich nur an eins. 727 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 An dich. 728 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 Ich hätte sterben können, aber ich dachte nur an dich. 729 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Ich wollte dir sagen, dass ich dich liebe. 730 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Für mich ist es Liebe. 731 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Ich wollte es dir 732 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 erst sehr viel später sagen. 733 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 Du solltest so lange wie möglich… 734 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 …schmerzfrei sein. 735 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 Es tut mir leid. 736 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 Gehst du jetzt heim? 737 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 -Hast du keinen Schirm? -Doch. 738 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 Wieso gehst du dann nicht? 739 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 Ich sah nur dem Regen zu. 740 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 Das Wetter ist perfekt für Meeresfrüchte-kalguksu und Soju. 741 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 Kalguksu und Regentage gehen Hand in Hand, oder? 742 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 Finde ich auch, aber meine Kollegen fanden, Pasta passt besser. 743 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Also gab es mittags Pasta. 744 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 Verstehe. 745 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 Essen wir kalguksu und trinken Soju, wie du sagtest. 746 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 Das habe ich nicht gesagt. War nur ein Gedanke. 747 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 Du solltest ihn umsetzen. 748 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Gut. 749 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Gehen wir. 750 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 Ich kenne ein gutes Lokal. 751 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 Ha-neul tut mir leid. 752 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 Sie wurde gestern operiert, 753 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 und ich sitze hier und trinke. 754 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Sie bat mich, Kyung-min zu überprüfen, 755 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 dann hatte sie den Unfall. Ich weiß nicht, was los ist. 756 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 Wir wollten doch diesmal über uns reden. 757 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 Worüber möchtest du reden? 758 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Ich bin geschieden, weil er fremdging. 759 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 Verzeihung. 760 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 Wir gingen auf dieselbe Schule. 761 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 Als Praktikantin hatte ich es schwer und brauchte eine Stütze. 762 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 Ich bat ihn, mich zu heiraten, und er sagte Ja. 763 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 Unsere Eltern erlaubten es, 764 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 und er registrierte die Heirat allein. 765 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Dann steckte er mir vor dem OP den Ring an. 766 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 So war das. 767 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Ziemlich romantisch. 768 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Zuerst ja. 769 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Aber ich lag völlig falsch. 770 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Er kam später heim und vergrößerte sein Geschäft. 771 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 Dann blieb er über Nacht weg. 772 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 -Er betrog mich mit einer Angestellten. -Was? 773 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 -Da war ich gerade schwanger. -So ein Mistkerl! 774 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 Das war richtig! Gut, dass du geschieden bist! 775 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 Wieso schreist du? Trägst du ein Mikro? 776 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 Tut mir leid. 777 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 Ich habe mich nur aufgeregt. 778 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 Du hast von deiner Scheidung erzählt. 779 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 Ich erzählte es dir nur, weil es unfair wäre, es nicht zu tun. 780 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 Es regnet, 781 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 und ich bin traurig… 782 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 Wieso bist du traurig? 783 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Einfach so. 784 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 Das Leben ist hart. 785 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 Ich schweife ab, aber denk an Ha-neul. 786 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 Ich dachte, ihr ginge es gut bei der Arbeit, 787 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 aber sie kündigte. 788 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 Dann kam sie wieder auf die Beine, 789 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 und jetzt passierte das. 790 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Es wird wieder aufwärtsgehen. 791 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 So. 792 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 Das ist der Grund. 793 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 Wir haben ausgetrunken. Gehen wir. 794 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Wir möchten zahlen. 795 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 Ok. 796 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 -Meine Karte. -Ok. 797 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 -Nächstes Mal lade ich dich ein. -Gut. 798 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 -Was? Wo ist er? -Was ist los? 799 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 Er hat die gleiche Farbe, aber das ist nicht mein Schirm. 800 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 Oh nein. Ein anderer Gast nahm wohl Ihren. 801 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 Ich bitte ihn, ihn zurückzubringen. Nehmen Sie solange den mit? 802 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 Schon gut. Wir teilen uns meinen. 803 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 -Wäre das ok? -Klar. 804 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 Der Regen wurde noch heftiger. 805 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 Mit diesem Regen 806 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 wagten manche einen Neubeginn. 807 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 GESUNDES ESSEN FÜR UNFALLPATIENTEN 808 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Andere dagegen hofften, 809 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 der Regen würde ihr Leid davonschwemmen. 810 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 Muss es ausgerechnet dann sein, wenn wir nichts dahaben? 811 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 Warum kaufst du bei dem Regen Zutaten für milmyeon? 812 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 Ich zeige es dir morgen. 813 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 Nein, es muss heute sein. 814 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 Ich versprach, hart zu arbeiten, wenn Ha-neul aufwacht. 815 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 Und was geht das mich an? 816 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Komm schon, Onkel Tae-seon! 817 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Wie fange ich an? 818 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Bereite die Zutaten vor. 819 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 Wieder andere 820 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 hielten ihre Versprechen trotz des Regens. 821 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 Und wir hofften verzweifelt, 822 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 dass dieses Leid enden würde. 823 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 So wie der Regen irgendwann aufhören würde, 824 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 hofften wir, die Traurigkeit würde nicht ewig anhalten. 825 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Jeong-woo. 826 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 Du hörtest das Audio der Dashcam. 827 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Ja. 828 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 Aber das Wichtigste passierte danach. 829 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 Ich war noch wach, bevor der Notarzt kam. 830 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Da habe ich ihn gehört. 831 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 Er dachte wohl, er könnte es 832 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 nicht mehr verheimlichen. 833 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 Ha-neul. 834 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Ha-neul. 835 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Ha-neul. 836 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 Du hast schon geduscht? 837 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 Ich wurde müde und dachte, eine Dusche hilft. 838 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Sorry. Muss schwer sein, meinetwegen aufzubleiben. 839 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 Schon gut. Es sind nur noch drei Wochen. 840 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 Du hast recht. 841 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 Noch drei Wochen, dann bist du weg. 842 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 Hier ist es erdrückend, oder? 843 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 Nur ein wenig. 844 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 Ich scherze. Ich mag euer Haus. 845 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Ich verdiene viel Geld. 846 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 Echt? 847 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 Essen wir nach den CSAT wieder ramyeon und gimbap? 848 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Nur ramyeon? Ich kaufe dir Klamotten. 849 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 Einen Anzug für die Abschlussfeier. 850 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 Einen schwarzen Anzug? Männer sollten Schwarz tragen. 851 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 Du kennst dich aus. 852 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Einen schwarzen Anzug. Also lerne. Bin gleich zurück. 853 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 -Auf geht's! -Auf geht's. 854 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 -Auf geht's. -Ok. 855 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Wo war ich? 856 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 Hallo. 857 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 Medizin für meinen Magen. 858 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 Gute Nacht. 859 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 VATER 860 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Verzeihung. 861 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 Es tut mir sehr leid, 862 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 aber die Bar rief an. Mein Vater ist sehr betrunken. 863 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 Nur ich kann ihn abholen. Kann ich zwei Stunden weggehen und… 864 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 Die CSAT sind bald. 865 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 Ja, das weiß ich. 866 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 Mein Vater wollte eigentlich mit mir essen gehen. 867 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 Das ist eher ungewöhnlich. 868 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 -Ich befürchte, dass etwas… -Ich sagte, die CSAT-Prüfung ist bald. 869 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 Ist das klar? 870 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 Jawohl. 871 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 Wie gesagt, Jeong-woo hatte nichts Schlimmes getan. 872 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 Allerdings… 873 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 Laut des Barbesitzers 874 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 wollte sich Ihr Vater ständig hinlegen und schlafen. 875 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 Er dachte wohl, er sei zu Hause und nahm Schlaftabletten. 876 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Weil er betrunken war, 877 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 nahm er acht auf einmal. 878 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 Er fuhr nach einer Überdosis Zolpidem. 879 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 Sein Truck fuhr in eine Leitplanke, 880 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 er starb am Unfallort. 881 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 Verzeihen Sie die Frage. 882 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 Er rief Sie mehrmals an, damit Sie ihn abholen. 883 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 Warum kamen Sie nicht? 884 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Dummerweise war sein Groll 885 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 so schrecklich und brutal wie er. 886 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Was? Da ist noch mehr Alkohol. 887 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 Prost, Kyung-min. 888 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 Er sagte, Jeong-woos Familie sollte genauso leiden. 889 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 Das war Selbstrechtfertigung. 890 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 Jeong-woo… 891 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 Er behauptete, zwischen Liebe und Hass geschwankt zu haben. 892 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 Das war eine Ausrede. 893 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 LOGIN-KLINIK FÜR PLASTISCHE CHIRURGIE 894 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 Er sagte, durch Jeong-woos Güte tat er sich selbst leid. 895 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Das war erbärmliches Selbstmitleid. 896 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 Ausgeschlossen. 897 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 Ich weiß davon nichts. 898 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 Er hat selbst entschieden, 899 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 das Undenkbare zu tun. 900 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 Darum hoffe ich, 901 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 Jeong-woo vergibt ihm nie. 902 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 INTENSIVSTATION 903 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 Jeong-woo… 904 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 Was ist los? 905 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 Hast du den Vorfall in meiner Klinik inszeniert? 906 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 Zuerst wusste ich nicht, 907 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 dass es deine Klinik war. 908 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 Wie kann ich das glauben? 909 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 Du kennst meine Lage. 910 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 Ich… hätte dich nicht hergebeten, 911 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 um zu lügen. 912 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 Ich habe es am Tag vorher erfahren. 913 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 Ich tat mein Bestes… 914 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 …es ihnen auszureden. 915 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 Aber ich war schon zu weit gegangen. 916 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Ich hatte keine Wahl. 917 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 Wie meinst du das? 918 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 Was heißt "zu weit"? Die Aktienmanipulation? Was? 919 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 Darum habe ich dich nicht besucht. 920 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 Ich wollte nicht weich werden, weil ich dich leiden sähe. 921 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 Ich fürchtete, Mitleid mit dir zu bekommen. 922 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 Jeong-woo, 923 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 es tut mir leid. 924 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 Ich weiß… 925 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 …ich habe dir wehgetan. 926 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 Aber ich meinte es ernst, 927 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 dass ich helfen wollte, 928 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 als du Hilfe brauchtest. 929 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 Das bedeutet jetzt gar nichts! 930 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 Verschwende nicht deine Zeit damit, 931 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 mich zu hassen. 932 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 Verdammt. 933 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 Selbst wenn ich sterbe… 934 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 …bitte vergiss alles… 935 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 …und blicke nach vorn. 936 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Jeong-woo. 937 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 Leb wohl. 938 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 Wie war's? Wieso wollte er dich plötzlich sehen? 939 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 Er entschuldigte sich. 940 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 Und? Was hast du gesagt? 941 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Ich konnte nichts sagen. 942 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 Er schafft es vielleicht nicht. 943 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 -Vielleicht hätte ich ihm vergeben sollen. -Wieso? 944 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 Na schön. 945 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 Sagen wir, er wurde deinetwegen verletzt. 946 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 Das rechtfertigt nicht seine Gemeinheiten. 947 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 Verdient er deshalb Vergebung? 948 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 Lass dir Zeit, es zu verarbeiten. 949 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 Lass deine Gefühle zu. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 Wenn du ihm jetzt verzeihst, 951 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 werden deine Tränen bedeutungslos. 952 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 Ich kann das noch nicht. 953 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Ich kann ihm nicht verzeihen. 954 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 Das musst du nicht. 955 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 Es ist ok. 956 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 Ich weigerte mich, ihm zu vergeben… 957 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 …für meine eigenen Wunden. 958 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 DOCTOR SLUMP 959 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Es ist lange her, Papa. 960 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 Wie lange dauert es, bis es mir wieder gut geht? 961 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 -Hey, Jeong-woo! -Kyung-min! 962 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 Ich bin so ein Idiot. 963 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 Ich vergesse nicht, wie gut er zu mir war. 964 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 Es tut so weh. 965 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 Man vergibt anderen nicht zu ihrem Besten, 966 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 sondern für sich selbst. 967 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 Kehr zurück, 968 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 bevor's zu spät ist. 969 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 -Tschüss. -Tschüss. 970 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 Tu deine Arbeit. 971 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 Ich werde Assistenzprofessorin. 972 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 Du bist super! 973 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 Ich traf eine wichtige Entscheidung, um mit dir zusammen sein zu können. 974 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 Untertitel von: Britta Boyle