1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ‏"الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 ‏كل المدرّسين السابقين ‏كانوا من جامعة "هانكوك" الوطنية 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 ‏ولهذا ترددت 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 ‏في مسألة توظيفك. 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 ‏- فهمت. ‏- ولكن الأستاذ "جانغ" رشحّك لنا. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 ‏قال إن كل طلبتك السابقين ‏دخلوا كلية الطب في جامعة "هانكوك". 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 ‏ومع ذلك فالقرار لم يكن سهلًا ‏ولهذا ابذل أقصى طاقتك. 8 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 ‏نعم سيدتي. 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 ‏أنت تعرف أين درست أنا وزوجي، صحيح؟ 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 ‏نعم، أعرف. 11 00:01:20,538 --> 00:01:23,625 ‏دخول جامعة "هانكوك" من المسلّمات. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 ‏بل هو أقل معيار مسموح به في أسرتنا. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 ‏نعم سيدتي. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 ‏سيصل "جيونغ وو" قريبًا، أرجو أن تنتظره. 15 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 ‏غرفته من هناك. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,679 ‏نعم سيدتي. 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 ‏صحيح، خذ. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 ‏ضاعفت أجرك المعتاد. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 ‏لا داعي لهذا، يكفيني الأجر المتفق عليه. 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 ‏هذا يعني أنك لن تبذل كل جهدك. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 ‏سمعت عن عائلتك، خذ المال. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 ‏وأثبت جدارتك. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 ‏"كتاب الاختبارات الجامعية ‏لطلاب الثاني الثانوي" 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 ‏"جائزة الشرف ‏جائزة التميز" 25 00:02:22,183 --> 00:02:25,562 ‏أشفقت على ذلك الفتى قبل أن ألقاه. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 ‏ظننت أنه سيكون تعيسًا في ذلك المنزل. 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 ‏مرحبًا يا سيدي، هل انتظرتني طويلًا؟ 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 ‏تأخرت قليلًا لكي أنظّف نفسي. أعتذر. 29 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 ‏- يسرّني لقاؤك، أنا "مين كيونغ مين". ‏- مرحبًا. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 ‏أنا الطالب الأول في ثانوية "يونغوون". 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 ‏أنا "يو جيونغ وو" ‏المتفوق في كل امتحاناته. 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 ‏آمل أن نتفق. 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 ‏صحيح، وأنا كذلك. 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 ‏سيد "مين". 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 ‏أرجو أن تحوّلني إلى أستاذ في الحساب. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 ‏- إنه صعب جدًا. ‏- بالطبع. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 ‏- هل نبدأ؟ ‏- فلنفعل هذا. 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 ‏- فلنفعل هذا. ‏- فلنفعل هذا! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 ‏هيا! 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 ‏حسنًا، لنفعل هذا. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 ‏"1 كيه" ناقص "بي كيه" هو… 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 ‏انتظر. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 ‏عليك أن تحسب هذه أولًا. 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,236 ‏- صحيح. ‏- صحيح. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 ‏ما تفعله الآن سيعقّد المسألة ويصعّبها. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 ‏- فهمت. ‏- قسّمهما بدلًا من ذلك، جرّب. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 ‏- ثم… ‏- حسنًا. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 ‏- "سيغما"… ‏- نعم. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 ‏- قيمة "كيه" من واحد إلى خمسة. ‏- صحيح. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 ‏لماذا أنت متشنج؟ 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 ‏- عجبًا. ‏- كتفاي متشنجان. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 ‏- هذا أفضل بكثير. ‏- هنا؟ 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 ‏- عرفت الحل الآن. ‏- حقًا؟ 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,840 ‏"سيغما كيه" هي القيمة العظمى والصغرى ‏لـ"أيه كيه" من واحد إلى عشرة. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,677 ‏الآن، انظر إلى الشرطين ‏وحدّد التسلسل الصحيح. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 ‏"يو جيونغ وو"! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 ‏لم أكن نائمًا، بل كنت أفكر. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 ‏أفزعتني حقًا، ‏ظننت أنني غفوت قليلًا في المدرسة. 59 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 ‏نكاد ننتهي. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 ‏يمكنك أن تنام حالما ننهي هذه. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 ‏- أين كنا؟ ‏- أين كنا؟ 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,037 ‏هل أبدأ من جديد، ويحي. تعال. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 ‏- لهذه المسألة… ‏- نعم؟ 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 ‏"كيونغ مين". 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 ‏"جيونغ وو". 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 ‏أليس درسنا في الساعة 8 مساءً؟ ‏لماذا أنت هنا منذ الآن؟ 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 ‏أردت الذهاب إلى المكتبة ولكنها مغلقة. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 ‏هذا رائع، اشتر لي الشعيرية فأنا جائع. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 ‏لماذا لم يسبق لك دعوتي إلى وجبة؟ 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,145 ‏أريد ذلك ولكنني أخشى أن تعتقد أمك 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 ‏- أنك تتكاسل. ‏- عجبًا. 72 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 ‏لنذهب، سأدعوك إلى تناول الشعيرية ‏وبعض الكيمباب المحشو بالجبن. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 ‏- حقًا؟ ‏- نعم، لنذهب. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 ‏سآكل الكثير لأنني في مرحلة نمو. ‏هل تمانع هذا؟ 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 ‏عجبًا، يبدو لذيذًا. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 ‏- أشكرك على الدعوة. ‏- كُل ما تشاء. 77 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 ‏- وصل الكيمباب. ‏- أشكرك يا سيدتي. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 ‏شكرًا لك. 79 00:04:49,789 --> 00:04:53,334 ‏ما ألذّ الكيمباب بغمسه في الحساء. 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,259 ‏صحيح، لا تنادني "كيونغ مين" أمام أمك. 81 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 ‏- لقد نبّهتني. ‏- أعرف. 82 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 ‏"سوف تتراجع دراستك ‏إن صادقته وتسايرت معه." 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 ‏"لا تجعلني أطرده لأنه يعجبك." 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 ‏"اعتبره غريبًا عنك." 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 ‏هذا ما قالته أمي لي. 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 ‏هل أنت بخير؟ 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 ‏- نعم. ‏- لم أسألك حول ماذا. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 ‏مهما يكن، أنا بخير. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,740 ‏عجبًا. 90 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 ‏لا أعرف إن كنت أشفق عليك أم أفخر بك. 91 00:05:28,494 --> 00:05:31,205 ‏- أشعر بالنقمة أحيانًا. ‏- لماذا؟ 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 ‏بسبب وضعي. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 ‏والداي. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 ‏وأفكاري. إنها تعيقني. 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,093 ‏لكن رؤيتك تجعلني أدرك ‏أن عليّ بذل الجهد على نفسي. 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,775 ‏لماذا حضر نائب رئيس "هايسونغ" ‏جلسة استماع "جيونغ وو"؟ 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,985 ‏رأيته في جلسة المحاكمة في ذلك اليوم. 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 ‏لا بد أنك أخطأت في معرفته. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 ‏سنعرف عمّا قريب الصحيح من الخطأ. 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 ‏صور كاميرات المراقبة ‏والكاميرات الأمنية ستكشفه. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 ‏"هايسونغ" للأدوية ‏لها علاقة بالحادثة الطبية، أليس كذلك؟ 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 ‏هل أنت… 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 ‏متورط في حادثة جراحة "جيونغ وو"؟ 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,093 ‏أنت… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 ‏فيم أخطأ "جيونغ وو"؟ 106 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 ‏لم يرتكب أي خطأ بحقّي. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 ‏هل سيكون عذري كافيًا إن قلت… 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 ‏إن هذا ما زاد في عذابي؟ 109 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 ‏الطبيبان المُنهكان" 110 00:07:13,015 --> 00:07:15,351 ‏لماذا لا تصنعين الزلابية؟ 111 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 ‏الشرائح تلتصق ببعضها. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 ‏- استخدمي شرائح غيرها. ‏- تمهّل. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ‏نجحت. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 ‏"جيونغ وو"؟ لماذا أتيت في هذه الساعة؟ 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 ‏- تفضل بالدخول. ‏- مرحبًا. 116 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 ‏- مرحبًا. ‏- كان النور مضاء 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 ‏ولذا أتيت لأرى إن كنتم هنا. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 ‏- أنتما تصنعان الزلابية. ‏- نعم. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 ‏- عجبًا. هذه مفاجأة. ‏- "ها نول"… 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 ‏لم تأت بعد، صحيح؟ 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 ‏لا، ليس بعد. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 ‏اتصل بها. 123 00:07:44,922 --> 00:07:46,466 ‏اتصلت لكنها لم تجب. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 ‏فهمت، خذ. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 ‏حسنًا. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 ‏"غرفة الطوارئ" 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 ‏"911 رقم الطوارئ" 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 ‏كيف حالهما؟ 129 00:08:07,778 --> 00:08:11,199 ‏اسمها "نام ها نول"، 33 عامًا. ‏كانت واعيةً بالكاد حين وصلنا. 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,702 ‏ضغط دمها 80 على 40. ‏نبضها 120 ومعدل تنفسها 35. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 ‏رأيت أعراضًا لانخفاض ضغط الدم ‏وفرط التهوية. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 ‏فلنبدأ معالجتها حالًا. 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 ‏- من هنا. ‏- حسنًا. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 ‏ماذا تعني؟ 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 ‏هل تقول لي 136 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 ‏إن "ها نول" تعرضت لحادث سيارة ‏وهي غير واعية الآن؟ 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 ‏نعم، نتوقع وجود نزيف حاد ‏في القفص الصدري 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 ‏يتطلب جراحة عاجلة. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 ‏سنبدأ الجراحة حالما نحصل على موافقتك. 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 ‏عمّ تتحدث؟ 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 ‏هل من أعراض غير النزيف الصدري؟ 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 ‏الجراحة ستكشف هذا، 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 ‏ولكن قد يكون عندها تمزق في القلب كذلك. 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,825 ‏تمزق في القلب؟ أليس هذا خطيرًا؟ 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 ‏نعم، قد يكون مميتًا للمريض. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 ‏يجب أن تعطيه موافقتك. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 ‏يجب أن نسرع إلى هناك لنرى ما يجري. 148 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 ‏حسنًا. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 ‏- حسنًا. ‏- رجاءً. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,132 ‏أرجو أن تبدأوا الجراحة! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 ‏أرجوكم أن تنقذوها. 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 ‏لديها عدد من الكسور ‏في الأضلاع بسبب الحادث. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,860 ‏تظهر الصورة بالأمواج فوق الصوتية ‏وجود نزف صدري وإصابة رئوية. 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 ‏يصعب تقييم حالة القلب من الصورة وحدها، 155 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 ‏ولذا فعلينا فتح جسدها. 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 ‏سأبقي ضغطها 90 على 60 ‏بحقنة الوريد ونقل الدم. 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 ‏هل يمكن أن نبدأ؟ 158 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 ‏نعم، يمكنك أن تبدأ. 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 ‏مبضع. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 ‏"اسم المريضة ‏(نام ها نول)" 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 ‏"وحدة العناية المركّزة" 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 ‏مرت فترة منذ أن التقينا، ‏آسف لهذا الظرف الذي جمعنا. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 ‏ما الذي حدث تمامًا؟ 164 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 ‏سألت الأطباء. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 ‏لأبسّط لكما، 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 ‏تضرر صدرها خلال الحادث. 167 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 ‏كُسرت عدة أضلاع، 168 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 ‏واخترقت العظام رئتيها. 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 ‏تحتاج إلى جراحة عاجلة ‏لإيقاف النزيف في الرئتين 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 ‏لأنه قد يكون خطيرًا. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 ‏إن لم يكن الضرر كبيرًا في الرئتين ‏فسيزيلون أجزاء منهما 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 ‏وستلتئم كسور ضلوعها. 173 00:10:33,090 --> 00:10:37,553 ‏أعرف أن الضلوع تلتئم، ‏ولكن هل ستنجو مع إزالة جزء من رئتيها؟ 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 ‏لا مشكلة في إزالة أجزاء منهما. 175 00:10:39,847 --> 00:10:43,684 ‏الرئة مقسمة إلى أجزاء عديدة، ‏وهي تنمو إلى حجمها الطبيعي ثانيةً. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 ‏لن تؤثر في حياتها اليومية. 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 ‏ولن تحتاج إلى الأدوية طيلة حياتها. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 ‏أمي، أين "ها نول"؟ 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 ‏- أهي في الجراحة؟ ‏- نعم. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 ‏أنا واثق أن "ها نول" ستتعافى، 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 ‏ولكن علينا أن نبقى أقوياء من أجلها. 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 ‏كنا نتمرن في هذه المستشفى ‏ولديهم أفضل جرّاحي القلب، 183 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 ‏لهذا فلنثق بهم ونصبر. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 ‏اجلس يا "با دا". 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 ‏لا بد أنك مصدوم. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 ‏لا بأس. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 ‏مقص. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 ‏كيف جرت؟ 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 ‏استغرقت أطول مما توقعنا. ‏ولكننا لم نجد تمزقًا في القلب لحسن الحظ. 190 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 ‏ضلوعها المكسورة ‏ثقبت غشاء الجنب والرئتين. 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 ‏ولكننا عالجنا هذا. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 ‏وكيف هي مؤشراتها الحيوية؟ 193 00:12:22,741 --> 00:12:24,827 ‏هل هناك تجلط دموي في تجويف القلب؟ 194 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 ‏هل ستكون هناك مضاعفات ‏مثل تقيح أو تليّف في الصدر؟ 195 00:12:27,746 --> 00:12:30,416 ‏لحسن الحظ، لم نجد أي تجلط مقلق. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 ‏سحبنا كل الدم ‏ولهذا لا داعي للقلق من أي مضاعفات. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 ‏إنها ما تزال غير واعية، 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 ‏ولكن لا تُوجد إصابات أخرى. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 ‏لن تبقى مشكلات حالما تتعافى من الارتجاج. 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 ‏شكرًا لك. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,055 ‏شكرًا لك لإنقاذها. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 ‏يا للهول. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 ‏- جرت الجراحة جيدًا. ‏- صحيح. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 ‏- لا تقلقوا. ‏- حسنًا. 205 00:13:09,997 --> 00:13:12,958 ‏"وحدة العناية المركزة" 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 ‏ماذا؟ انتهت ساعات الزيارة الصباحية. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 ‏هل علينا الانتظار حتى المساء؟ 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 ‏ستكون وحدها في الغرفة. 209 00:13:23,135 --> 00:13:26,805 ‏لا بد أنها كانت خائفة ومتألمة طوال الليل. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 ‏لن تكون هناك أي مشاكل 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,437 ‏ما دامت تتعافى جيدًا، لا تقلقي. 212 00:13:35,814 --> 00:13:38,901 ‏ستكون ساعات الزيارة المقبلة في المساء. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 ‏ما رأيكم أن يبقى واحد منا ‏ويعود الآخرون إلى البيت؟ 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 ‏أظن أن علينا أن نتوزّع في نوبات. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,951 ‏سأبقى أنا إذًا. 216 00:13:47,034 --> 00:13:49,161 ‏ربما تطلب رؤيتي حين تستيقظ. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 ‏وأنا سأبقى كذلك. 218 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 ‏ربما تسأل عني. 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 ‏وقد تبحث عني أنا كذلك. 220 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 ‏من الأفضل أن تبقى أمك وخالك، 221 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 ‏يمكنكما أن تبقيا هنا. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 ‏سأذهب مع "با دا" إلى المنزل 223 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 ‏ونجمع لها بعض الأغراض ‏التي ستحتاج إليها في الغرفة العامة. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 ‏هل ستغادر أيضًا؟ 225 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 ‏لديّ جراحة في الساعة 9 صباحًا. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 ‏صحيح، عليك أن تعمل، هيا اذهب. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 ‏لا تقلق، سنتصل بك إن جدّ أي جديد. 228 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 ‏حسنًا. 229 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 ‏أرجو أن تعتني بها. 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 ‏اذهب وأدّ عملك. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 ‏حسنًا. 232 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 ‏وأنت أيضًا. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 ‏"جيونغ وو"، أحضرت بعض المناشف. 234 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 ‏شكرًا. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 ‏أتعلم شيئًا؟ 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ‏أظنني كنت أسوأ أخ لها. 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 ‏لا بد أنها شعرت بضغط إضافي ‏لأنني كنت عديم النفع. 238 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 ‏وكان عليها زيادة الجهد ‏لكي ترضي أمنا من أجلي. 239 00:15:08,073 --> 00:15:11,493 ‏ولكنني كنت أطلب منها المال ‏ولا أصغي إليها. 240 00:15:16,790 --> 00:15:17,958 ‏أظنني كنت في الخامسة. 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 ‏"دراسة لتحقيق النتيجة الكاملة" 242 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 ‏أول كلمة حفظتها في المدرسة ‏كانت "بطاطا حلوة". 243 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 ‏وكتبتها… 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 ‏كجواب للسؤال 245 00:15:45,986 --> 00:15:47,905 ‏الذي سأل عن مخترع الأبجدية الكورية. 246 00:16:00,709 --> 00:16:02,378 ‏وبّخها أبونا بقسوة يومها. 247 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 ‏بكت وقالت إنها لم تكتب الكلمة. 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 ‏ولكنه كان يظنّ أنني لا أجيد الكتابة، 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 ‏لهذا وبّخها أكثر على كذبها. 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 ‏كنت خائفًا من الاعتراف بالحقيقة. 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,935 ‏تذكّرت ذلك اليوم بالأمس 252 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 ‏حين فكرت في كل ما أخطأت فيه معها. 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 ‏أخشى أنها ستختفي ‏قبل أن أطلب منها مسامحتي. 254 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 ‏لن ترحل إلى أي مكان. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 ‏"جيونغ وو". 256 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 ‏أتعلم؟ سوف أعمل بجدّ حالما تتعافى. 257 00:16:33,450 --> 00:16:35,744 ‏لست متدينًا لكنني صلّيت طوال الليل. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 ‏وعدت بالعمل والتبرع وعيش حياة لائقة 259 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 ‏في مقابل أن تنجو هي. 260 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 ‏جيد. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 ‏سوف تتعافى، لذا لا تقلق. 262 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 ‏عليك أن تنام قليلًا. 263 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 ‏خذ سيارة أجرة إلى البيت. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 ‏أنا بخير. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 ‏ليس من عادتك رفض 50 ألف وون. 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ‏خذها. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 ‏خذ سيارة أجرة وكُل شيئًا لذيذًا. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 ‏صحيح. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 ‏اشتر العصيدة في طريقك ‏لكي تأكل أمك وخالك أيضًا. 270 00:17:13,365 --> 00:17:15,284 ‏وأخبرني حالما تستيقظ. 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 ‏"ها نول"، أمك هنا. 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 ‏وخالك و"با دا" هنا أيضًا. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 ‏"ها نول". 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 ‏افتحي عينيك. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 ‏"ها نول". 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,380 ‏ويلاه، صغيرتي المسكينة. 277 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 ‏لا، لا بأس، أنا بخير. 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 ‏"ها نول". 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 ‏عديني أن تستيقظي بعد غفوتك. 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 ‏- مرحبًا يا "جيونغ وو". ‏- مرحبًا. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 ‏هل ستكون بخير؟ 282 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 ‏بالطبع. 283 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 ‏جرت الجراحة جيدًا، ‏فلنصبر ونثق بأنها ستستيقظ. 284 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 ‏حسنًا. 285 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 ‏"ها نول"، "جيونغ وو" هنا. 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 ‏ظننت أنه مجرد ارتجاج. 287 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 ‏لماذا لا تستيقظ؟ 288 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 ‏لا يُظهر المسح المقطعي أي نزف في الدماغ. 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 ‏في بعض الحالات ‏يتعرض المريض لنزيف في وقت لاحق. 290 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 ‏سوف يراقبونها لبعض الوقت ‏ويجرون مسحًا مقطعيًا آخر. 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 ‏فلنكن صبورين. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 ‏شُفي الجرح جيدًا والندبة ظاهرة بالكاد. 293 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 ‏لهذا لا داعي للقلق. 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 ‏- لا شك أنها كانت عملية صعبة. ‏- أبدًا. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 ‏أنت من قمت بكل العمل. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 ‏دعنا نتناول الطعام مع "ها نول" ذات يوم. 297 00:19:30,043 --> 00:19:33,088 ‏سأدعوكما إلى طعام لذيذ غير التيكبوكي. 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 ‏بالمناسبة، سمعت أنها لم تأت اليوم. 299 00:19:38,385 --> 00:19:39,261 ‏أهي مريضة؟ 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 ‏حسنًا… 301 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 ‏لست واثقًا. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 ‏بحقك، يجب أن تعرف كونك صديقها. 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 ‏بما أنكما تعملان معًا الآن، 304 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 ‏لا يبدو لي أنكما ما زلتما تكرهان بعضكما. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 ‏آمل أنكما متفقان الآن. 306 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 ‏أتعرف ما وجدته البارحة؟ 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 ‏خذ، انظر هنا. 308 00:20:22,095 --> 00:20:25,265 ‏تعود إلى اليوم ‏الذي دخلت فيه عيادة التمريض فاقد الوعي. 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 ‏وجدتها في الرواق. 310 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 ‏عجبًا. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 ‏ما هذه؟ 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 ‏لا شك أنها كتبتها لك، 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 ‏ولكنها لم تعطها لك. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 ‏ربما كانت في حيرة من أمرها ‏بشأن إعطائها لك. 315 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 ‏واحتفظت بها طوال هذا الوقت. 316 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 ‏"جيونغ وو"، دعنا لا نرهق نفسينا. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 ‏سأبقى قوية. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 ‏وأنت ابق قويًا كذلك. 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 ‏سيكون كل شيء بخير. من "ها نول". 320 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 ‏أتذكّر الآن، 321 00:21:08,141 --> 00:21:11,311 ‏أننا كنا معًا خلال الأوقات العصيبة. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 ‏بئسًا! 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 ‏ركضنا معًا. 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 ‏انتظري… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 ‏سيدي، "ها نول" فقدت وعيها. 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 ‏فقد "جيونغ وو" وعيه كذلك. 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 ‏تألّمنا معًا. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 ‏كما كنّا معًا… 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 ‏- غير معقول. ‏- حين احتجنا إلى المواساة. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,684 ‏رسالتك من الماضي… 331 00:21:53,645 --> 00:21:56,606 ‏بدا أنها أراحتني حتى اليوم. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 ‏لم أتوقف عن البكاء. 333 00:22:25,552 --> 00:22:29,014 ‏"اسم المريضة ‏(نام ها نول)" 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 ‏لا أعرف بالضبط 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 ‏ما يعني أن أحب شخصًا. 336 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 ‏ولكن مع ذلك… 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 ‏عرفت يقينًا أنه الحب. 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 ‏كانت أكثر من صديقة أو حبيبة. 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 ‏كان حبًا. 340 00:23:08,845 --> 00:23:09,846 ‏أنا آسفة. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 ‏لا بد أنك كنت قلقًا. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 ‏أحبك يا "ها نول". 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,186 ‏"مستشفى )دايهان) الوطني الجامعي" 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 ‏ويلاه، كم قاسيت. 345 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 ‏شكرًا لأنك استيقظت. 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,027 ‏ولكن قلبي ينفطر 347 00:24:06,653 --> 00:24:08,780 ‏لأن ربع رئتك قد أُزيلت. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,868 ‏أنا بخير، ليست مسألة خطيرة. 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 ‏لن تؤثر في حياتي اليومية. 350 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 ‏حقًا؟ أما زال بإمكانك الشرب والجري؟ 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 ‏نعم، لن تكون مشكلة. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 ‏سمعت أنكم لم تناموا جيدًا. ‏لا بد أنكم متعبون، اذهبوا وارتاحوا. 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 ‏لن نذهب إلى أي مكان. يجب أن نعتني بك. 354 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 ‏يكفيني شخص واحد. 355 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 ‏لن أكون مرتاحة إن بقيتم جميعًا. 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,850 ‏سأبقى أنا إذًا، وأنتم اذهبوا. 357 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 ‏انسي الأمر، أنا أقوى تحمّلًا منك. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 ‏أنت في سنوات الـ50 وأنت في الـ40. 359 00:24:42,063 --> 00:24:43,398 ‏أنا الأفضل بنيةً بينكما. 360 00:24:43,481 --> 00:24:46,651 ‏- سنختار بلعبة حجر ورق مقص. ‏- انسيا هذا، لا تكونا طفلين. 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 ‏هيا! 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 ‏"جيونغ وو"، وأنت أيضًا؟ 363 00:24:50,488 --> 00:24:53,366 ‏شعرت بالإحراج إذا لم أشارك. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 ‏حجر ورق مقص. 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,829 ‏أنا فزت. 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 ‏لقد غششت. 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 ‏لا، لم أغشّ. لست ضعيفًا هكذا. 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 ‏ولكن تصديقًا للحديث، ‏فأنا أقوى بنيةً منك. 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,840 ‏أنت شاب ولكنك لا تتمرن. ‏أنا أجري كل يوم وأركب الخيل، 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 ‏وأمارس الغطس. أقوم بكل الرياضات. 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 ‏لا علاقة للتمريض بالغطس. 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 ‏أعرف كيفية التصرف في الحالات الطارئة. 373 00:25:18,516 --> 00:25:20,644 ‏الحقيقة أنني تمرنت في هذا المستشفى. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 ‏أعرفه تمام المعرفة. 375 00:25:22,103 --> 00:25:25,065 ‏دعوني أعتني بها وأنتم ارتاحوا، اتفقنا؟ 376 00:25:25,148 --> 00:25:28,276 ‏أنتم بحاجة إلى الراحة ‏لكي تتولوا المناوبة في الغد. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,988 ‏كما يجب أن تأكلوا جيدًا ‏لتزيدوا قوة احتمالكم. 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 ‏اتركوها لي. سأعتني بها جيدًا. 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,244 ‏ركّزوا على الراحة فقط، إلى اللقاء. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 ‏هل خاب أملك لأنني غششت؟ 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,545 ‏لم يكن لديّ خيار آخر، أردت أن أبقى معك. 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 ‏يجب أن تنامي أكثر. لا بد أنك مرهقة. 383 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 ‏لا، نمت بما يكفي، أريد البقاء مستيقظة. 384 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 ‏هل نخرج لتنشق الهواء إذًا؟ ‏هناك حديقة خارجية كنت أذهب إليها. 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 ‏حسنًا. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,606 ‏ماذا حدث؟ كنت في غرفتها قبل لحظة. 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 ‏أعرف. 388 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 ‏يمكنه أن يكون بائعًا بارعًا. 389 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 ‏أشعر بأنه سحرني. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 ‏أليس سخيفًا؟ 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 ‏تصرف بنضج حين كانت "ها نول" نائمة. 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 ‏ولكنها استيقظت الآن وهو يتصرف كالأطفال. 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 ‏كيف غشّ في لعبة حجر ورق مقص؟ 394 00:26:20,912 --> 00:26:23,707 ‏لا بد أنه أراد البقاء معها بشدة. 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 ‏تخيلوا مقدار قلقه عليها. 396 00:26:26,501 --> 00:26:30,338 ‏كان عليه الاهتمام بنا ‏والاطلاع على ما حدث معها. 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 ‏كان أكثرنا انشغالًا. 398 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 ‏صحيح، وربما يعرف أكثر منا لأنه طبيب. 399 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 ‏الأفضل أن يبقى هو، فلنذهب إلى البيت. 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 ‏تفضّلي! 401 00:26:44,477 --> 00:26:46,771 ‏إنه ساخن جدًا. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 ‏أليس دافئًا؟ 403 00:26:49,524 --> 00:26:51,276 ‏طلبت خدمة من رئيسة الممرضات، 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 ‏وأحضرت لي هذا من مكتب المدير. 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 ‏ألا يوزّعونها لأي مريض يطلبها؟ 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 ‏ويحي. 407 00:26:57,532 --> 00:26:59,617 ‏لكنها أعطتني أكثرها سخونة. 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 ‏من أجلي أنا فقط. 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 ‏لولاي لأعطوك ملاءة فاترة… 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 ‏أو باردة. 411 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 ‏والكرسي ذو العجلات. ‏بدا لي أحدث تصميم لذا أخذته. 412 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 ‏أظنهم استبدلوها مؤخرًا، إنه جديد. 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 ‏لا بد أن عائلتي كانت في حالة صدمة. ‏شكرًا لك على عنايتك بهم. 415 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 ‏أنا شاكر لأنك نجوت من الجراحة. 416 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 ‏صحيح. 417 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 ‏أتى المحقق بالأمس. 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 ‏يُفترض أن الحادث نتج عن تسارع مفاجئ. 419 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 ‏وأما الراكب الآخر… 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 ‏يتعافى في غرفة العناية المركزة. 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 ‏سيأتي لاحقًا لكي تشرحي له أكثر. 422 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 ‏حسنًا. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 ‏أعرف أن لديك أسئلة كثيرة. 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 ‏ولكن هل يمكنني تأجيل الشرح ‏حتى يصفو رأسي؟ 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 ‏- لست مستعدة بعد. ‏- بالطبع. 426 00:28:01,679 --> 00:28:04,516 ‏شفاؤك هو الأولوية القصوى الآن. 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 ‏خطرت لي فكرة بالأمس. 428 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 ‏لم أعرف قطّ 429 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 ‏التعريف الحقيقي للحب. 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 ‏لكنني ظننت 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 ‏أنه إحساس مشابه للصلاة. 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 ‏أنا أصلّي لكي تكوني سعيدة 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 ‏وناجحة. 434 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 ‏ليلة أمس، 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,173 ‏صلّيت بكل توق لكي تستيقظي سريعًا. 436 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 ‏وأنا… 437 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 ‏أحبك من صميم قلبي يا "ها نول". 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 ‏"ها نول"! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 ‏هل تتحسنين جيدًا؟ 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 ‏مرحبًا، هل أنت بخير؟ 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 ‏ما كل هذا؟ 442 00:29:10,957 --> 00:29:13,001 ‏مرحبًا. لم أنت هنا يا "داي يونغ"؟ 443 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 ‏لماذا نجتمع في كل مكان؟ ‏هل نحن فرقة "باور رينجرز"؟ 444 00:29:15,670 --> 00:29:17,130 ‏بالطبع سآتي. 445 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 ‏إنها زميلتنا. 446 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 ‏"ها نول"، كيف تشعرين؟ 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 ‏أنا بخير. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 ‏آسفة لأنني تغيبت عن العيادة فجأة. 449 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 ‏عجبًا، لا تقولي هذا. 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 ‏قلقت عليك كثيرًا حين سمعت بالحادث. 451 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 ‏- كدت أبكي. ‏- ويحي. 452 00:29:33,813 --> 00:29:38,276 ‏لم أقلق بقدر "جيونغ وو" ‏الذي يحبك من صميم قلبه. 453 00:29:40,278 --> 00:29:41,112 ‏هل سمعت هذا؟ 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 ‏نعم، سمعت. 455 00:29:43,823 --> 00:29:45,867 ‏صلّيت لكي تكون سعيدة 456 00:29:45,950 --> 00:29:47,827 ‏وتستيقظ سريعًا. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 ‏هذا يكفي. 458 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 ‏- أظن أن الحب مثل الصلاة. ‏- توقف. 459 00:29:53,082 --> 00:29:55,919 ‏هل تدرس الشعر الآن؟ أصبحت شاعرًا. 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 ‏- اتبعني. ‏- أنا؟ 461 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 ‏- نعم. ‏- لماذا؟ 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 ‏تستطيع أن تغادر الآن. 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,842 ‏الآن؟ لم تمض دقيقة على وصولي. 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 ‏هذا يكفي، بل أكثر من كاف. 465 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 ‏مهلك. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 ‏تعال. 467 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 ‏- أريد البقاء. ‏- ها قد عادا. 468 00:30:09,557 --> 00:30:12,143 ‏- لا يتغير الناس فجأة. ‏- يا للهول. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 ‏- لا بد أنك صُدمت. آسفة. ‏- نعم، قلقت كثيرًا. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,987 ‏لا بد أنهما تتحدثان حتى الآن. 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 ‏أظن ذلك. 472 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 ‏ربما تتبادلان ما فاتهما. ‏هل أخبر "هونغ ران" أن تبقى قدر ما شاءت؟ 473 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 ‏ماذا تقول؟ عليكما أن تغادرا قريبًا. 474 00:30:31,412 --> 00:30:33,665 ‏لماذا؟ أتريد البقاء مع "ها نول" وحدكما؟ 475 00:30:33,748 --> 00:30:35,959 ‏لا، يجب أن ترتاح. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 ‏أحسنت في العناية بها. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 ‏بالمناسبة، هل كانت تقود وحدها؟ 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 ‏أظنها كانت مع شخص آخر، ‏لكنني لا أعرف التفاصيل. 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 ‏لم لا؟ ألم تتحدث معها؟ 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,641 ‏تحتاج إلى التعافي أولًا. 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 ‏ثم نتحدث بعدها. 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 ‏كانت لديّ أسئلة كثيرة. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 ‏"(مين كيونغ مين)" 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 ‏"جراحة القلب ‏ذكر، في الجراحة" 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 ‏"(نام ها نول)" 486 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 ‏لماذا كنت معه؟ 487 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 ‏هل كنت في خطر؟ 488 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 ‏كنت قلقًا. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 ‏وأكثر من هذا، كنت محطمًا ‏من فكرة الرعب الذي عشته ولا بد. 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 ‏فلنسرع، لا بد أن "ها نول" تنتظرنا. 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 ‏لا بد أن "جيونغ وو" متعب كذلك. 492 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 ‏عجبًا. 493 00:32:04,380 --> 00:32:07,884 ‏لماذا تتنهدين؟ جرت الجراحة بخير ‏وكل شيء على ما يُرام. 494 00:32:07,967 --> 00:32:11,930 ‏الأمر فقط ‏أنها عانت كثيرًا خلال العام الفائت. 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 ‏أشعر بالقلق بشأنها. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 ‏لكنها عرفت أوقاتًا جيدة كذلك. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,394 ‏التقت "جيونغ وو". 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 ‏بدأت أراه من منظور مختلف. 499 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 ‏كان أهلًا للثقة في عنايته بنا جميعًا. 500 00:32:25,401 --> 00:32:27,070 ‏ظننت أنه سيغضب منها. 501 00:32:27,153 --> 00:32:27,987 ‏لماذا؟ 502 00:32:29,572 --> 00:32:31,532 ‏كانت في السيارة ‏مع رجل آخر عند وقوع الحادث. 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 ‏"مع رجل آخر"؟ 504 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 ‏لا تقل هذا. 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 ‏إنه زميل أكبر سنًا لها. 506 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 ‏بالضبط، زميل أكبر سنًا. ورجل. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 ‏الرجال يكرهون رفاق حبيباتهم. 508 00:32:41,459 --> 00:32:44,545 ‏كما أن الحادث وقع ليلًا. ‏سيكون مستاء بالتأكيد. 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 ‏هل تعتقدين أنه بقي لكي يوبّخها؟ 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 ‏لا تكن سخيفًا، إنها ما زالت تتعافى. 511 00:32:51,302 --> 00:32:53,596 ‏أزالوا مرارتها وتضررت رئتاها. 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 ‏من يدري؟ 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 ‏مستحيل، لن ينفع هذا. ‏عليّ أن أحميها. 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 ‏ها قد عدت إلى حشريّتك. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 ‏عجبي. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 ‏إنه ساخن، احذري. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 ‏ماذا تفعلين؟ هاتي. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 ‏قلت لك ألّا ترهقي نفسك. 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 ‏دعيني أقوم بالمهمات الخطيرة. 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,339 ‏بصراحة، كان يتعبني قليلًا. 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,340 ‏صحيح؟ 522 00:33:30,216 --> 00:33:32,885 ‏أنت مثل جرو محبب. 523 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 ‏وأنت مثل سنجاب مشاكس. 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 ‏ماذا تقول؟ 525 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 ‏أنت سخيف! 526 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 ‏وأنت رائعة. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 ‏- أنت هنا يا سيدة "كونغ". ‏- نعم، أنا هنا. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 ‏ويحي، أنتما متحابّان وتتعابثان. 529 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 ‏هل كل شيء بخير؟ 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 ‏نعم، أتى طبيبها هذا الصباح. 531 00:33:55,908 --> 00:33:57,660 ‏إنها تتعافى جيدًا. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 ‏ولكن لديها صورة أشعة اليوم. 533 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 ‏حسنًا. 534 00:34:01,956 --> 00:34:05,418 ‏اترك لي السنجاب المشاكس واذهب إلى عملك. 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,295 ‏نعم سيدتي. 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 ‏إلى اللقاء الآن. 537 00:34:10,256 --> 00:34:11,090 ‏حسنًا. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 ‏عجبًا. إنه ساخن. 539 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 ‏صحيح، علّبت الغداء لـ"جيونغ وو". 540 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 ‏"جيونغ وو"! 541 00:34:24,645 --> 00:34:25,563 ‏"ها نول". 542 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 ‏أنا آسف بشأن كل شيء. 543 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 ‏لأنني سرقت نقودك ولم أبحث عن عمل. 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,659 ‏وبسبب حادث البطاطا الحلوة. 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 ‏"حادث البطاطا الحلوة"؟ 546 00:34:44,040 --> 00:34:44,916 ‏"جيونغ وو". 547 00:34:45,958 --> 00:34:49,962 ‏خذ هذا، وضّبت لك الأرز وبعض الأطباق. 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 ‏- تناولها على الغداء. ‏- شكرًا لك. 549 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 ‏ما كان من داع لذلك. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,303 ‏بالطبع كان عليّ، ساعدتنا كثيرًا. 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 ‏وبالنسبة إلى الرجل ‏الذي كانت "ها نول" معه بالأمس، 552 00:35:03,601 --> 00:35:06,562 ‏كان مجرد زميل لها، لا تقلق بشأنه. 553 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 ‏- أعرف من يكون. ‏- حقًا؟ 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,279 ‏الشكر للسماء، خشيت أن تسيء الظن بها. 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,451 ‏كيف حاله بالمناسبة؟ 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,578 ‏لست واثقًا. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 ‏سمعت أنه في العناية المركزة ‏بعد خضوعه للجراحة. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 ‏وهذا كل شيء. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 ‏مؤشراته تزداد ضعفًا ويتناقص ‏مستوى الهيموغلوبين والصفيحات الدموية. 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,223 ‏كما ينهار كبده وكليتاه. 561 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 ‏يعاني من فشل في الأعضاء 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 ‏بسبب فقدان الدم قبل الجراحة. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 ‏أخشى أنه يعاني ‏من تخثر داخل الأوعية الدموية. 564 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 ‏لا أعرف إن كان سينجو. 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 ‏سمعت أن المتمرنين عندهم وسيمون. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 ‏الجو غائم ولهذا أشتهي حساء ساخنًا 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,450 ‏ما رأيكنّ بتناول كالجوكسو؟ 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 ‏نعم، المعكرونة لذيذة. 569 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 ‏متى قلت المعكرونة؟ قلت كالجوكسو. 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 ‏حسنًا. فلنأكل المعكرونة. 571 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 ‏قلت كالجوكسو وليس المعكرونة. 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 ‏"جيونغ وو"، أتريد المعكرونة… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 ‏ما رأيك بحساء كالجوكسو؟ 574 00:36:16,799 --> 00:36:19,510 ‏أحضرت غدائي معي. ‏كما عليّ الذهاب إلى مكان معيّن. 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 ‏فهمت. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,763 ‏هل ستزور الدكتورة "نام"؟ 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,806 ‏هل يمكننا مرافقتك؟ 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 ‏بالطبع لا. 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 ‏- تحتاج إلى الراحة، لا تجوز زيارتها. ‏- صحيح. 580 00:36:28,394 --> 00:36:32,064 ‏أرجو أن تخبرها بأننا قلقون عليها. 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,483 ‏وسوف نؤجّل مواعيدك قدر الإمكان، 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 ‏لا تقلق واهتمّ برعاية حبيبتك. 583 00:36:36,819 --> 00:36:38,029 ‏شكرًا لك… 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 ‏كيف عرفتنّ؟ 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 ‏ماذا؟ هل تعرفن جميعكنّ؟ 586 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 ‏لست أنا، لم أخبرهنّ بشيء. 587 00:36:52,793 --> 00:36:54,462 ‏قلن الصدق، كيف عرفتنّ؟ 588 00:36:54,545 --> 00:36:57,381 ‏كيف لا نعرف وقد ظل يرمي بالتلميحات. 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,260 ‏لاحظت شيئًا حين تكرر ذهابهما إلى السلالم. 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 ‏وأنا لاحظت في يوم البيضة. 591 00:37:05,848 --> 00:37:09,894 ‏وأنا رأيتها توبّخك ‏بعد أن قلت إنها تحتاج إلى حشوات. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 ‏أنا شهدت ذلك. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,817 ‏عجبًا. طلبت مني أنا حفظ السر، 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 ‏وجعلت أمرك واضحًا رغم ذلك. 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 ‏لن ينفع هذا. 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 ‏ادفع فاتورة الكهرباء من الآن فصاعدًا. 597 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 ‏لماذا تطلب مني أن أدفع فواتيرك؟ ‏أليس لديك المال؟ 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,746 ‏إنها مجرد مزحة سائدة. 599 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 ‏عجبًا. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 ‏دكتور "بين". 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,167 ‏أليست المزحة هي "ادفع ضرائب مضاعفة؟" 602 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 ‏لم يتذكر جيدًا. 603 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 ‏أشعر بالأسف من أجلك. 604 00:37:39,715 --> 00:37:43,052 ‏- هل يمكننا أكل البيتزا؟ ‏- أنا أريد المعكرونة والبيتزا. 605 00:37:43,135 --> 00:37:44,178 ‏- المعكرونة. ‏- المعكرونة. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 ‏المعكرونة. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 ‏- المعكرونة؟ ‏- المعكرونة. 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 ‏لن أنكر أنني متفاجئ لرؤيتك هنا فجأة. 609 00:37:53,479 --> 00:37:56,399 ‏ولكن شكرًا لمجيئك. 610 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 ‏اتصلت بك عدة مرات لكنك لم تجبني. 611 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 ‏كنت أشعر ببعض الاضطراب. 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 ‏لقد استجمعت شجاعتك لكي تكشف الحقيقة، ‏ولم أتمكن من شكرك حتى. 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 ‏هل أنت شاكر لي حقًا؟ 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,624 ‏وضعت كاميرات مراقبة في عيادتك. 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,877 ‏كان لديك 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 ‏أسباب مبررة. 617 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 ‏سأكون صريحًا. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,178 ‏عل عكس ما أخبرت به المحققين، ‏فقد ركّبت سبع كاميرات وليس ستًا. 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 ‏بقيت معي واحدة. 620 00:38:34,353 --> 00:38:36,063 ‏هل تعرف ما فيها؟ 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 ‏تمهل. 622 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 ‏لماذا تذكر هذا الآن؟ 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 ‏كان عليك إخبار المحققين بهذا ‏بدلًا من المجيء إليّ. 624 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 ‏أين هي؟ 625 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 ‏بالضبط. 626 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 ‏هذا هو رد الفعل الطبيعي. 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 ‏قلت الأمر ذاته لـ"كيونغ مين" 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 ‏لكي أستخرج اعترافه. 629 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 ‏"تستخرج اعترافه"؟ 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 ‏هل تقول إنه كاذب؟ 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,968 ‏نعم. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 ‏بدا الحادث برمّته مفتعلًا. ‏وأردت أن أصل إلى حقيقته. 633 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 ‏ولكن ردّ فعله كان مختلفًا. 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 ‏قال إنها لم تكن غلطته مهما تكن. 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 ‏ألا يعني هذا 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 ‏أن هناك أحدًا مخطئًا؟ 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 ‏أظن أنه يعرف شيئًا عن الجراحة الخاطئة. 638 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 ‏"قسم شرطة (كانغنام) ‏المحقق (كيم)" 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 ‏إذًا… 640 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 ‏- الرجل الذي كان يتعقّبني… ‏- صحيح. 641 00:40:00,689 --> 00:40:05,236 ‏يرتدي سترة سوداء وسروالًا ‏شبيهًا بما رآه السيد "نام با دا". 642 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 ‏أنا واثق أن الجريمة تطلبت تحضيرات كبيرة 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,326 ‏لكي تحدث في عيادتك. 644 00:40:12,868 --> 00:40:16,455 ‏مثلًا، تخطيط غرفة الجراحة ‏وموقع كاميرات المراقبة. 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 ‏ولكن بناءً على صور المراقبة، 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,753 ‏فالوحيدون الذين زاروا العيادة ‏هم الموظفون والمرضى. 647 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 ‏وليس "مين كيونغ مين". 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 ‏لكنه رافقك حين زرتني في السابق. 649 00:40:28,592 --> 00:40:32,346 ‏كنتما تبدوان مقرّبين، 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,181 ‏ولهذا لم أشكّ به مطلقًا. 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 ‏ولكن ربما لهذا قرر المجيء معك. 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 ‏نظرنا إلى صور المراقبة 653 00:40:41,021 --> 00:40:42,440 ‏ووجدنا هذه. 654 00:40:44,775 --> 00:40:46,819 ‏هذه من اليوم السابق للحادثة. 655 00:40:50,364 --> 00:40:54,201 ‏كان يتصرف بلا تحفّظ ‏لأنه يعرف بعدم وجود كاميرات. 656 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 ‏لكن كاميرا "كانغ جين سيوك" التقطته. 657 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 ‏كان علينا اكتشافه في وقت أبكر. 658 00:41:00,749 --> 00:41:02,710 ‏ساهمت الآنسة "نام" في دور محوريّ. 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 ‏"ها نول"؟ 660 00:41:06,922 --> 00:41:11,385 ‏أتت الآنسة "نام" لتشهد قبل يومين، ‏وذهبت برفقته. 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 ‏عرفت أن "كيونغ مين" ‏هو من تبعك في يوم انتقالك. 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,976 ‏لا أعرف كيف علمت، لكنها شكّت ‏بأن "هايسونغ" تلاعبت بأسعار الأسهم 663 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 ‏باستخدام أطروحة بحث مزيفة. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 ‏كما شكّت بتورط عصابة "ماكاو". 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 ‏رأت هذا المقطع بعد ذلك ‏وأظن أنها رافقته لهذا السبب. 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,114 ‏استعدنا مقطعًا ‏من كاميرا السيارة التي دُمّرت. 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 ‏وكانت هذه محادثتهما قبل الحادث مباشرة. 668 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 ‏لماذا حضر نائب رئيس "هايسونغ" ‏جلسة استماع "جيونغ وو"؟ 669 00:41:42,082 --> 00:41:46,003 ‏"هايسونغ" للأدوية ‏لها علاقة بالحادثة الطبية، أليس كذلك؟ 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 ‏هل أنت 671 00:41:51,133 --> 00:41:53,344 ‏متورط في حادثة جراحة "جيونغ وو"؟ 672 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 ‏أنت… 673 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 ‏فيم أخطأ "جيونغ وو"؟ 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 ‏مرحبًا. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 ‏هل التقيت مع "كيونغ مين" بسببي؟ 676 00:42:40,724 --> 00:42:41,809 ‏"جيونغ وو". 677 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 ‏أهذا صحيح؟ 678 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 ‏هل تأذّيت بسببي؟ 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 ‏كيف عرفت؟ 680 00:42:50,859 --> 00:42:54,238 ‏لماذا ذهبت إليه بمفردك ‏وأنت تعرفين بأنه خطير؟ 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 ‏كان عليك إخباري. ‏لماذا وضعت نفسك في مرمى الخطر؟ 682 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 ‏كيف تظنين أنني شعرت حينما دخلت 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,333 ‏إلى غرفة الجراحة من دون فرصة 684 00:43:07,042 --> 00:43:10,170 ‏لكي أرى وجهك ‏لأن حياتك كانت على المحك؟ 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,466 ‏وكان ذعري أقوى ‏لأنني عرفت طبيعة تلك الجراحة. 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,220 ‏كنت أتخيلك ممددة على الطاولة الباردة. 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 ‏كان ألمي يفوق الوصف! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 ‏وكلّ هذا كان بسببي؟ 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 ‏لماذا تخاطرين بحياتك من أجلي؟ 690 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 ‏وقع حادث سيارة ناتج عن تسارع مفاجئ 691 00:44:03,557 --> 00:44:06,185 ‏حدث في تقاطع "يوكسام دونغ" ‏و"كانغنام غو" مساء الأربعاء. 692 00:44:06,268 --> 00:44:08,437 ‏تحقق الشرطة الآن في القضية 693 00:44:08,520 --> 00:44:11,315 ‏بمساعدة الشهود وكاميرا لوحة السيارة. 694 00:44:11,398 --> 00:44:15,611 ‏وقد نُقل أن السائق ما يزال في غيبوبة. 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 ‏المعذرة. 696 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 ‏المعذرة، هل السيد "يو جيونغ وو" هنا؟ 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 ‏لقد ذهب الآن، هل لي أن أعرف من تكون؟ 698 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 ‏طلب سلّة زهور بعد ظهر اليوم. 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,190 ‏طلب مني أن أتصل به حين أصل ‏ولكنه لا يجيبني. 700 00:44:53,273 --> 00:44:55,234 ‏هل يمكنني تركها هنا؟ 701 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 ‏بالطبع. 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,572 ‏إلى اللقاء. 703 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 ‏"ها نول"، سأبقى قويًا. 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 ‏وعليك أن تبقي قوية كذلك. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,883 ‏سوف نكون بخير. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 ‏أنت هنا. 707 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 ‏أنا آسفة لأنني وضعت نفسي في مرمى الخطر. 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 ‏ولكن في تلك اللحظة، 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,762 ‏لم أكن أفكر بتعقّل. 710 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 ‏أملت بكل شدة أن أكون مخطئة. 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 ‏أردته أن ينكر. 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 ‏لم أكن أتوقع 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 ‏أن ينتهي الأمر هكذا. 714 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 ‏ولكن حتى لو عاد بي الزمن، 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 ‏لما كنت لأخبرك. 716 00:46:33,790 --> 00:46:35,792 ‏أنت بدأت تتعافى الآن. 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,837 ‏وأنت تبلي حسنًا وتتمكن من إجراء الجراحات. 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,797 ‏عدت إلى حياتك القديمة أخيرًا. 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 ‏فكيف يمكنني إيذاؤك من جديد؟ 720 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 ‏كيف يمكنني إخبارك؟ 721 00:46:51,725 --> 00:46:52,559 ‏"جيونغ وو". 722 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 ‏هل تعرف ما فكرت فيه… 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 ‏حين انهرت وكدت أموت أمام المستشفى 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 ‏قبل أن نلتقي؟ 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 ‏"نعم، يجدر بي أن أموت." 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 ‏شعرت بأنه الخيار الأفضل. 727 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 ‏ولكنني هذه المرة، كنت أفكر في أمر واحد. 728 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 ‏وهو أنت. 729 00:47:23,715 --> 00:47:27,511 ‏كدت أموت هناك ولكنني فكرت فيك أنت. 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 ‏أردت أن أخبرك بأنني أحبك. 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 ‏هذا هو الحب عندي. 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 ‏أردت أن أؤجّل 733 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 ‏إخبارك بقدر استطاعتي. 734 00:47:48,156 --> 00:47:49,866 ‏أردت أن تكون حرًا من الألم… 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,210 ‏بقدر المستطاع. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 ‏أنا آسفة. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 ‏مرحبًا، هل ستذهبين إلى البيت؟ 738 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 ‏- أليس لديك مظلة؟ ‏- بلى، لديّ. 739 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 ‏لماذا ما زلت هنا إذًا؟ 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,216 ‏كنت أراقب المطر فقط. 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 ‏إنه الطقس المثالي ‏لحساء كالجوكسو البحري والسوجو. 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 ‏أليس كذلك؟ ‏كالجوكسو والمطر يترافقان، صحيح؟ 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 ‏هذا ما قلته، لكن زميلاتي ‏قلن إن المعكرونة أفضل مع هذا الطقس. 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 ‏لهذا تناولنا المعكرونة على الغداء. 745 00:49:05,942 --> 00:49:07,194 ‏أفهم هذا. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,864 ‏فلتناول كالجوكسو والسوجو كما قلت. 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 ‏لم أقل إن علينا فعل هذا. ‏كانت مجرد فكرة. 748 00:49:14,701 --> 00:49:16,787 ‏يجب أن ننفذها. 749 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 ‏حسنًا. 750 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 ‏لنذهب. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 ‏أعرف مطعمًا جيدًا. 752 00:49:43,313 --> 00:49:45,899 ‏أشعر بالأسف من أجل "ها نول". 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,152 ‏خضعت لجراحة ليلة أمس، 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 ‏وها أنا هنا أشرب. 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 ‏طلبت مني أن أتحرّى عن "كيونغ مين"، 756 00:49:55,742 --> 00:49:58,995 ‏ثم تورطت في الحادث. ‏لا أعرف ما يجري. 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,457 ‏ألم أقل لك ‏إننا سنتحدث عنا في المرة المقبلة؟ 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,336 ‏هل هناك ما ترغبين في الحديث عنه؟ 759 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 ‏طلّقت زوجي لأنه خانني. 760 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 ‏المعذرة. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,181 ‏كنا في المدرسة نفسها. 762 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 ‏عانيت في فترة التدريب الطبي ‏وكنت بحاجة إلى من يساندني. 763 00:50:23,186 --> 00:50:26,314 ‏لهذا عرضت عليه الزواج فوافق. 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,359 ‏حصلنا على إذن أهلنا، 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 ‏ثم ذهب وحده ليسجّل زواجنا. 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 ‏ثم تقدّم لي وأنا أرتدي مئزر الطب. 767 00:50:36,241 --> 00:50:37,576 ‏وهكذا تزوجنا. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 ‏هذا رومانسي. 769 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 ‏في البداية، نعم. 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 ‏ولكنني كنت مخطئة. 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 ‏بدأ يتأخر في العودة إلى البيت ‏بعد أن توسعت أعماله. 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 ‏ثم بدأ يُمضي الليل خارج البيت. 773 00:50:54,634 --> 00:50:57,053 ‏- ثم خانني مع موظفة لديه. ‏- ماذا؟ 774 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 ‏- كنت حاملًا في وقتها. ‏- يا له من وغد مخبول! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 ‏قمت بالتصرف الصحيح، أنا سعيد لأنك طلّقته. 776 00:51:07,981 --> 00:51:10,442 ‏لم ترفع صوتك؟ هل تحمل مكبرًا للصوت معك؟ 777 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 ‏آسف. 778 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 ‏انفعلت قليلًا. 779 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 ‏ذكرت لي طلاقك من قبل. 780 00:51:19,951 --> 00:51:23,580 ‏أخبرك بهذا لأن من الظلم ألّا أشاركك. 781 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 ‏المطر يهطل… 782 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 ‏وأنا أشعر بالحزن… 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 ‏لماذا تشعرين بالحزن؟ 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 ‏بلا سبب. 785 00:51:38,553 --> 00:51:42,307 ‏أشعر بأن الحياة صعبة. 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,103 ‏ها أنا أسترسل بعيدًا من جديد، ‏ولكن فلنأخذ "ها نول" مثالًا. 787 00:51:48,104 --> 00:51:50,816 ‏ظننت أنها كانت بخير في العمل، 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 ‏ولكنها تركته. 789 00:51:53,109 --> 00:51:56,112 ‏ثم عادت لتقف على قدميها، 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 ‏وحدث لها هذا. 791 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 ‏ستعود حياتها إلى مسار جيد. 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,333 ‏هكذا. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 ‏على أي حال، هذا هو السبب. 794 00:52:19,719 --> 00:52:21,763 ‏انتهينا من الشرب، فلنذهب. 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 ‏سيدتي، سندفع الحساب الآن. 796 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 ‏حسنًا. 797 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 ‏- هذه بطاقتي. ‏- حسنًا. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 ‏- دعني أدفع في المرة المقبلة. ‏- هذا عظيم. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 ‏- ماذا؟ أين هي؟ ‏- ما الأمر؟ 800 00:52:40,073 --> 00:52:43,285 ‏إنه اللون نفسه لكنها ليست لي. 801 00:52:43,368 --> 00:52:46,413 ‏لا. أعتقد أن الزبون السابق أخذ مظلتك. 802 00:52:46,496 --> 00:52:50,333 ‏سأتصل وأطلب منه إعادتها. ‏هل يمكنك أخذ هذه اليوم؟ 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 ‏لا بأس، يمكننا تشارك مظلّتي. 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,047 ‏- هل تقبل بهذا؟ ‏- بالطبع. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,097 ‏زاد المطر انهمارًا في تلك الليلة. 806 00:53:10,061 --> 00:53:11,062 ‏ذلك المطر 807 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 ‏سجّل بداية جديدة للبعض منا. 808 00:53:18,778 --> 00:53:22,824 ‏"طعام صحي لمرضى حوادث السيارات" 809 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 ‏وهناك آخرون، 810 00:53:30,832 --> 00:53:34,169 ‏أملوا أن يغسل المطر آلامهم. 811 00:53:36,129 --> 00:53:39,507 ‏عجبًا، لماذا اخترت وقتًا ‏تنفد فيه كل المكونات عندنا؟ 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 ‏لماذا اشتريت مكونات ‏صنع الشعيرية تحت المطر؟ 813 00:53:42,135 --> 00:53:43,345 ‏سوف أعلّمك في الغد. 814 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 ‏لا، علينا فعل ذلك اليوم. 815 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 ‏وعدت أن أعمل بجدّ حالما تستيقظ "ها نول". 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 ‏ولماذا عليّ أن أكون طرفًا في هذا؟ 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 ‏بحقك يا خالي. 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 ‏أين أبدأ إذًا؟ 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 ‏حضّر المكونات. 820 00:54:02,113 --> 00:54:03,657 ‏وبالنسبة إلى آخرين، 821 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 ‏التزموا بوعودهم رغم المطر. 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,248 ‏وأما نحن، 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 ‏فقد أملنا أن تنتهي معاناتنا. 824 00:54:17,587 --> 00:54:20,256 ‏كما سيتوقف المطر في النهاية، 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,178 ‏أملنا أن حزننا لن يدوم كذلك. 826 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 ‏"جيونغ وو". 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,726 ‏سمعت أنك سمعت مقطع كاميرا السيارة. 828 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 ‏نعم. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,444 ‏لكن الجزء الأهم أتى بعد ذلك. 830 00:54:45,156 --> 00:54:47,909 ‏كنت ما أزال واعية قبل مجيء سيارة الإسعاف. 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 ‏وحينها سمعته. 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 ‏لا بد أنه ظنّ 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 ‏أنه لم يعد يستطيع أن يخفيه. 834 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 ‏"ها نول". 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 ‏"ها نول". 836 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 ‏"ها نول". 837 00:55:38,334 --> 00:55:39,836 ‏لماذا اغتسلت الآن؟ 838 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 ‏كنت أشعر بنعاس كبير ‏وفكرت في أن الحمّام سينشّطني. 839 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 ‏آسف، لا بد أن من الصعب ‏أن تبقى مستيقظًا بسببي. 840 00:55:46,926 --> 00:55:49,095 ‏لا بأس، بقيت ثلاثة أسابيع فقط. 841 00:55:49,679 --> 00:55:50,513 ‏أنت محق. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 ‏بعد ثلاثة أسابيع ستخرج من هنا. 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,351 ‏العيش هنا خانق، أليس كذلك؟ 844 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 ‏قليلًا فقط. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 ‏أنا أمزح، أحب منزلك. 846 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 ‏وأنا أجني مالًا كثيرًا. 847 00:56:04,110 --> 00:56:04,944 ‏حقًا؟ 848 00:56:05,528 --> 00:56:08,615 ‏هل يمكن أن تشتري لي ‏الشعيرية والكيمباب ثانيةً بعد الامتحان؟ 849 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 ‏شعيرية فقط؟ سأشتري لك بعض الملابس. 850 00:56:14,829 --> 00:56:17,373 ‏بذلة رسمية لحفل تخرّجك وحفل الدخول. 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 ‏هل تتحدث عن البذلات السوداء؟ ‏يجب أن يرتدي الرجال اللون الأسود دائمًا. 852 00:56:21,586 --> 00:56:22,837 ‏أنت محترف فعلًا. 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 ‏سوف أشتري لك بذلة سوداء، ‏فادرس، سآتيك بعد عشر دقائق. 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 ‏- لنفعل هذا. ‏- لنفعل هذا. 855 00:56:27,842 --> 00:56:29,344 ‏- لنفعل هذا. ‏- حسنًا. 856 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 ‏أين كنت؟ 857 00:56:40,271 --> 00:56:41,106 ‏مرحبًا سيدتي. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 ‏هذا دواء لعسر الهضم لديّ. 859 00:56:49,155 --> 00:56:49,989 ‏طابت ليلتك. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 ‏"أبي" 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 ‏سيدتي. 862 00:57:08,591 --> 00:57:09,926 ‏أعتذر لإخبارك بهذا. 863 00:57:10,009 --> 00:57:13,304 ‏ولكنهم اتصلوا بي من حانة ‏ليخبروني أن أبي ثمل للغاية. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,184 ‏أنا الوحيد الذي يمكنه أخذه. ‏هل يمكن أن تعفيني لساعتين لكي أذهب… 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,644 ‏الاختبارات بعد ثلاثة أسابيع. 866 00:57:21,479 --> 00:57:22,647 ‏نعم، أعرف هذا. 867 00:57:23,898 --> 00:57:27,318 ‏بالواقع، أبي يدعوني ‏منذ وقت لتناول وجبة معه. 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 ‏وليس من عادته فعل هذا. 869 00:57:28,778 --> 00:57:33,408 ‏- أنا قلق من أنه يعاني… ‏- قلت إن الاختبارات بعد ثلاثة أسابيع. 870 00:57:35,952 --> 00:57:37,370 ‏ألم تفهم؟ 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,541 ‏نعم سيدتي. 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,052 ‏كما قال، لم يرتكب "جيونغ وو" أي خطأ. 873 00:57:56,222 --> 00:57:57,056 ‏ولكن… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,226 ‏وفق ما رواه صاحب الحانة، 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,939 ‏ظل أبوك مستلقيًا وقال إنه يريد النوم. 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,986 ‏لا بد أنه ظنّ أنه في منزله ‏ولذا تناول حبوب النوم. 877 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 ‏ولكنه كان ثملًا، 878 00:58:13,781 --> 00:58:15,492 ‏فتناول ثماني حبات دفعة واحدة. 879 00:58:17,410 --> 00:58:20,997 ‏قاد بعد أن تعاطى الزولبيديم. 880 00:58:21,789 --> 00:58:25,293 ‏واصطدمت سيارته بحاجز الطريق، 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 ‏ومات في مكانه. 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,968 ‏اعذرني على سؤالي. 883 00:58:34,552 --> 00:58:37,889 ‏سمعت أنه اتصل بك مرارًا لكي تأتي إليه. 884 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 ‏هل لي أن أسأل عن سبب عدم مجيئك؟ 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 ‏بدافع حماقته، امتلأ بنقمة 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 ‏عنيفة ومخيفة مثله. 887 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 ‏ماذا؟ أهناك المزيد من الكحول؟ 888 00:59:07,835 --> 00:59:09,128 ‏بصحتك يا "كيونغ مين". 889 00:59:09,712 --> 00:59:13,466 ‏قال إنه أراد أن تعاني ‏عائلة "جيونغ وو" كما عانى هو. 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 ‏ولكنه كان يبرر لنفسه وحسب. 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 ‏"جيونغ وو"… 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,850 ‏ادّعى أنه كان ممزّقًا بين الحب والكره. 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 ‏ولكنه كان مجرد عذر. 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 ‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية" 895 00:59:39,075 --> 00:59:41,995 ‏ادّعى أن لطف "جيونغ وو" جعله يكره نفسه. 896 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 ‏ولكنه كان غارقًا في مرثاته لذاته. 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,457 ‏هذا مستحيل. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,168 ‏ليس لديّ علم بكل هذا. 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,881 ‏كان هو صاحب الخيار 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 ‏بارتكاب ذلك الفعل الشنيع. 901 01:00:07,937 --> 01:00:08,938 ‏ولهذا آمل 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 ‏ألّا يسامحه "جيونغ وو" مطلقًا. 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,531 ‏"وحدة العناية المركزة" 904 01:00:46,267 --> 01:00:48,394 ‏"جيونغ وو"… 905 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 ‏ما هذا؟ 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 ‏هل تعمّدت وقوع الحادث في عيادتي؟ 907 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 ‏لم أعرف في البداية 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,959 ‏أنها كانت عيادتك. 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 ‏كيف لي أن أصدّقك؟ 910 01:01:23,721 --> 01:01:29,185 ‏أعرف وضعي. 911 01:01:32,855 --> 01:01:38,444 ‏ما كنت لأطلب منك المجيء 912 01:01:39,904 --> 01:01:42,073 ‏لو كنت أنوي الكذب. 913 01:01:48,871 --> 01:01:51,749 ‏عرفت في اليوم السابق. 914 01:01:53,918 --> 01:01:55,211 ‏وحاولت استطاعتي… 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 ‏أن أغيّر رأيهم. 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,222 ‏ولكنني كنت متورطًا بالفعل. 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 ‏ولم يكن لديّ خيار. 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 ‏ماذا تعني؟ 919 01:02:11,894 --> 01:02:15,314 ‏ماذا تعني بأنك متورط؟ ‏هل تقصد التلاعب بالأسهم؟ لماذا؟ 920 01:02:18,025 --> 01:02:20,069 ‏لم أزرك عمدًا بسبب هذا. 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,074 ‏لم أرد أن أراك متألمًا وأضعف تجاهك. 922 01:02:26,200 --> 01:02:29,996 ‏كنت أخشى أن أتألم لأجلك وأنت لا تستحق. 923 01:02:32,790 --> 01:02:33,875 ‏"جيونغ وو". 924 01:02:34,959 --> 01:02:36,252 ‏أنا آسف. 925 01:02:37,128 --> 01:02:37,962 ‏أعرف… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 ‏أنني آلمتك. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 ‏ولكنني كنت مخلصًا 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,056 ‏في مساعدتك 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 ‏حين كنت بحاجة إلى مساعدة. 930 01:02:52,101 --> 01:02:54,687 ‏إخلاصك لا يعني لي شيئًا الآن. 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 ‏لا تضيّع وقتك 932 01:03:00,526 --> 01:03:04,280 ‏في كرهي. 933 01:03:05,656 --> 01:03:06,616 ‏تبًا. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,371 ‏حتى ولو متّ… 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 ‏فأرجو أن تنسى كل شيء… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,132 ‏وتمضي بحياتك. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 ‏"جيونغ وو". 938 01:03:28,554 --> 01:03:29,931 ‏الوداع. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 ‏كيف كان؟ لماذا أراد أن يراك فجأة؟ 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 ‏اعتذر لي. 941 01:04:09,053 --> 01:04:12,014 ‏إذًا؟ ماذا قلت له؟ 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 ‏لم أستطع أن أقول شيئًا. 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 ‏ربما لا ينجو. 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 ‏- ربما عليّ أن أسامحه. ‏- لماذا؟ 945 01:04:28,322 --> 01:04:29,323 ‏جيد. 946 01:04:30,157 --> 01:04:32,493 ‏لنقل إنه تألم بسببك. 947 01:04:33,202 --> 01:04:35,705 ‏ولكن هذا لا يبرر أفعاله القاسية. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,000 ‏هل يستحق السماح بسبب هذا؟ 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 ‏أعط نفسك الوقت لتستوعب… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 ‏ولا تكبح مشاعرك. 951 01:04:47,383 --> 01:04:49,051 ‏إن سامحته الآن، 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 ‏فالدموع التي ذرفتها ستكون بلا معنى. 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,351 ‏لا يمكنني فعل هذا الآن. 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 ‏لا يمكنني مسامحته. 955 01:05:15,536 --> 01:05:16,454 ‏ليس لزامًا عليك ذلك. 956 01:05:23,127 --> 01:05:27,006 ‏لا بأس. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,143 ‏رفضت أن أسامحه… 958 01:05:41,395 --> 01:05:43,522 ‏بسبب جراحي. 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 ‏"الطبيبان المُنهكان" 960 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 ‏مرّ وقت طويل يا أبي. 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 ‏إلى كم من الوقت أحتاج لأكون هانئًا هكذا؟ 962 01:07:30,546 --> 01:07:32,465 ‏- مرحبًا يا "جيونغ وو". ‏- "كيونغ مين". 963 01:07:32,548 --> 01:07:34,008 ‏كم أنا مغفل. 964 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 ‏لا يمكنني أن أنسى طيبته معي. 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 ‏أنا أعاني ألمًا عظيمًا. 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 ‏أنت تسامح الآخرين ليس لأجلهم، 967 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 ‏بل لأجلك أنت. 968 01:07:43,976 --> 01:07:44,977 ‏يجب أن تعود 969 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 ‏قبل أن يتأخر الوقت. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 ‏- سلام. ‏- سلام. 971 01:07:48,522 --> 01:07:49,440 ‏اذهب وقم بعملك. 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 ‏عُرض عليّ أن أكون مساعدة أستاذ. 973 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 ‏أنت الأفضل. 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 ‏اتخذت قرارًا لأنه يعني أن أكون معك. 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 ‏ترجمة "طارق الياس"