1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:39,539 --> 00:00:41,791 Ik was 47 keer de beste leerling van school. 3 00:00:41,875 --> 00:00:42,751 BESTE CIJFERS 4 00:00:42,834 --> 00:00:46,004 Daarna de beste leerling van het land door het proefexamen. 5 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Ik studeerde summa cum laude af aan de beste universiteit van Seoel. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 En ik heb de Ministerprijs gewonnen. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,935 Maar nu… 8 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 …ben ik de beste Pump It Up-speler. 9 00:01:07,734 --> 00:01:11,112 Ik was hoofdauteur van BJA, het beste anesthesiologie-tijdschrift. 10 00:01:11,196 --> 00:01:12,822 Ik won Beste Paper van het Jaar… 11 00:01:12,906 --> 00:01:15,325 …en de Jonge Onderzoeksprofessoren-prijs. 12 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Maar nu… 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 …win ik in de speelhal. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 We beginnen. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,251 Hou vast. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 Dit is geen makkelijke operatie. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,299 Ik droeg mijn blauwe operatiepak… 18 00:01:32,091 --> 00:01:35,678 …als pyjama en werkkleding omdat het zo comfortabel zat. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 Schroef. 20 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 De patiënt heeft Bechterew, dus krijgt algehele narcose. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,854 Maak de A-lijn en C-lijn klaar. 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 En ook de noradrenaline en de fenylephrine. 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Ja, mevrouw. 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,861 Dit is toch een heupfractuur? Doe dan een ruggenprik. 25 00:01:53,196 --> 00:01:55,740 Dit was altijd een absolute contra-indicatie. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,867 Maar dat is tegenwoordig anders. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,413 Is algehele narcose niet beter zodat de bloeddruk niet zakt? 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 Die zakt bij algehele narcose ook. 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 Als we de dosis laag houden, is het makkelijker. 30 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Ik sprak mijn collega's aan op hun keuzes. 31 00:02:10,588 --> 00:02:13,424 Wanneer zijn jullie klaar? -Wat is er? 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,426 We wachten al eeuwen. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 Hoezo? Ga jullie huiswerk maken. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,556 Ik ben al slim. 35 00:02:19,639 --> 00:02:23,101 Volgens mijn leraar word ik rechter, aanklager of arts. 36 00:02:24,310 --> 00:02:28,565 Ik ben al arts. 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,776 Maar nu spreek ik jongeren aan. 38 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Proost. 39 00:02:41,119 --> 00:02:43,288 Mijn leven is net soju. 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,624 Echt heel bitter. 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 Mijn leven is net… 42 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 …pittige kippenpoot. 43 00:02:52,338 --> 00:02:53,923 Ik moet er van huilen. 44 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 Jeetje. Hier is jullie omelet. 45 00:03:00,805 --> 00:03:01,681 Deze neem ik mee. 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,183 Bedankt. 47 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Zal ik dit opwarmen? 48 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Graag. 49 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 Mevrouw. -Ja? 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 U hebt wonden op uw voeten. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 Is dat zo? 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 U slikt toch diabetesmedicatie? 53 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Ja. -Dat is het. 54 00:03:19,908 --> 00:03:24,537 Weet u, diabetespatiënten hebben verminderd gevoel in hun voeten. 55 00:03:24,621 --> 00:03:29,208 U krijgt voetulcera als u dat niet laat behandelen. 56 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 U moet minder strakke schoenen dragen. 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 Als u weer medicatie gaat halen… 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 …laat uw arts uw voeten dan zien. 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,218 Dat zal ik doen. 60 00:03:39,302 --> 00:03:41,554 Hij doet net alsof hij zelf arts is. 61 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Waarom zegt u dat? 62 00:03:44,557 --> 00:03:45,850 Ik ben arts. 63 00:03:48,561 --> 00:03:51,856 Noem mij vanaf nu maar dokter Yeo. 64 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 Dokter Yeo? -Wat? 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Niet meneer Yeo? 66 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Ik ben dokter Nam. 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Ik ben ook arts. 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,284 Dus jullie zijn artsen. 69 00:04:04,285 --> 00:04:08,164 Dus jullie worden dokter Yeo en dokter Nam genoemd. 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,207 Klopt dat? 71 00:04:09,290 --> 00:04:10,208 Ja. -Ja. 72 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 Jullie moeten niet zoveel drinken. 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,518 En zorg dat je betaalt. Er zijn camera's. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Zulke types betalen nooit. 75 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 Maar wij zijn arts. 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,609 Niemand geloofde ons. 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Wij geloofden het zelf niet eens meer. 78 00:04:41,239 --> 00:04:42,448 Maar we zijn echt arts. 79 00:04:46,911 --> 00:04:49,872 Waren er problemen bij de narcose? 80 00:04:50,748 --> 00:04:52,000 Nee. 81 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Bloeddruk en hartslag stabiel. 82 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 We zijn weer… 83 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 …begonnen. 84 00:05:18,609 --> 00:05:23,031 DOCTOR SLUMP 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,701 Dokter Yeo, u mag nu beginnen. 86 00:05:28,286 --> 00:05:30,788 Zij is onze anesthesist. 87 00:05:30,872 --> 00:05:33,082 Ze heet dokter Nam Ha-neul. -Oké. 88 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 Operatiepak. -Ja, meneer. 89 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Ik ga beginnen. 90 00:06:10,036 --> 00:06:11,079 Hoofdlamp. 91 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 Verstel hem. 92 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Dank je. 93 00:06:21,130 --> 00:06:24,509 We beginnen met haar neus. Geef me een verdovingsspuit. 94 00:06:50,827 --> 00:06:52,453 Scalpel 15. 95 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Dokter Yeo, de patiënt bloedt hevig. 96 00:07:19,939 --> 00:07:23,568 Haar bloeddruk is 110 over 79. Moet die omlaag? 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 Ja. 98 00:07:38,666 --> 00:07:39,876 Scalpel 15. 99 00:07:57,768 --> 00:08:00,188 We zijn klaar. Verwijder de hoofdlamp. 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 Ik ga haar verbinden na het spoelen. 101 00:08:04,275 --> 00:08:06,986 Ik ben over 20 minuten klaar. 102 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 Goed, neem de tijd. 103 00:08:28,257 --> 00:08:29,926 Jeong-woo, hoe is het gegaan? 104 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Het was een lastige operatie. 105 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Wat is dit? 106 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Ha-neul, bedoel je? 107 00:08:38,184 --> 00:08:39,018 Weet je… 108 00:08:44,690 --> 00:08:48,778 …Jeong-woo heeft een paniekaanval gehad tijdens een operatie. 109 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 Dat klopt. 110 00:08:51,072 --> 00:08:53,282 Ik had hem niet moeten opjagen. 111 00:08:54,450 --> 00:08:57,995 Hij had het nog moeilijk, maar ik dacht dat het meeviel. 112 00:09:00,331 --> 00:09:01,666 Wist jij dit? 113 00:09:04,293 --> 00:09:08,464 Ik was wel bezorgd toen ik hoorde dat hij weer ging werken. 114 00:09:10,007 --> 00:09:11,842 'Kan hij een scalpel vasthouden?' 115 00:09:12,510 --> 00:09:14,136 'Kan hij al het bloed aan?' 116 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 'Is hij niet bang voor collega's?' 117 00:09:19,600 --> 00:09:23,980 Een collega die hij vertrouwde is ook nalatig geweest. 118 00:09:24,063 --> 00:09:29,026 Ze had stiekem heparine toegediend om een bloeding te veroorzaken. 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,322 Hij vindt het vast nog spannend… 120 00:09:34,115 --> 00:09:37,034 …om operaties uit te voeren. 121 00:09:37,118 --> 00:09:39,870 Hij zal zijn collega's niet vertrouwen. 122 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Ik vroeg me af… 123 00:09:44,834 --> 00:09:47,962 …of ik erbij mag zijn in de OK. 124 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 Ik wilde het je vertellen… 125 00:09:53,259 --> 00:09:55,386 …maar ze dacht dat je nee zou zeggen. 126 00:09:55,469 --> 00:09:58,055 Ze heeft gesmeekt het je niet te vertellen. 127 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 Heb ik weer een fout gemaakt? -Nee. 128 00:10:03,936 --> 00:10:07,481 Ik kan het alleen niet meer aan. 129 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 Wat bedoel je? 130 00:10:09,984 --> 00:10:13,112 Ik zei steeds tegen mezelf dat ik het wel kon. 131 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Maar ik ben er niet klaar voor. -Kom op. 132 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 De operatie is geslaagd. Wat is er mis? 133 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Dae-yeong. 134 00:10:23,164 --> 00:10:25,291 Ik krijg kippenvel van die scalpel. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 Het voelt onvertrouwd en eng. 136 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Alsof ik weer student ben. 137 00:10:33,674 --> 00:10:35,676 Het is voor niemand eerlijk… 138 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 …dat ik doe alsof het goed gaat. 139 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Waar heb je het over? 140 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 Niet eerlijk? Hoezo zeg je dat? -Het is waar. 141 00:10:49,315 --> 00:10:51,692 Ik kan je hulp niet aannemen. 142 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 Waarom niet? 143 00:10:53,152 --> 00:10:55,946 Je zei dat ik terug kon komen wanneer ik wilde. 144 00:10:56,030 --> 00:10:58,407 Zo bedoelde ik het niet. 145 00:11:00,743 --> 00:11:02,411 Dokter Yeo, er is bezoek. 146 00:11:02,495 --> 00:11:03,579 Jeong-woo. 147 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Hoe gaat het? 148 00:11:07,750 --> 00:11:09,377 Ken je me nog? -Natuurlijk. 149 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Wat doet u hier? 150 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Wat denk je? 151 00:11:11,921 --> 00:11:17,218 Ik hoorde dat je terug was, dus ik wilde een consultatie. 152 00:11:17,301 --> 00:11:18,344 Wat bedoelt u? 153 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 Kent u mij nog, meneer Han? 154 00:11:22,556 --> 00:11:24,475 Maar natuurlijk. 155 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 Hoe gaat het? -Goed. 156 00:11:26,435 --> 00:11:30,022 Ongelofelijk dat twee van mijn leerlingen hier staan. 157 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Jeetje. 158 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 Ik heb thee gehaald. 159 00:11:32,733 --> 00:11:33,609 Bedankt. 160 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 Dat had je niet hoeven doen. 161 00:11:35,569 --> 00:11:36,487 Ik doe het graag. 162 00:11:38,030 --> 00:11:40,157 Dank je. -Bedankt. 163 00:11:41,659 --> 00:11:46,080 Werk je hier als anesthesist? 164 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 Nee. -Ja. 165 00:11:49,917 --> 00:11:53,379 Werk je niet hier? 166 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 Nee. -Jawel. 167 00:11:57,258 --> 00:12:00,511 Wat is het nou? Waarom zeggen jullie iets anders? 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,054 Weet u… 169 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 Het is nog niet officieel. 170 00:12:05,808 --> 00:12:09,770 Wilt u echt behandeld worden? 171 00:12:09,854 --> 00:12:11,105 Om eerlijk te zijn… 172 00:12:12,106 --> 00:12:15,401 …heb ik het nieuws over je in de gaten gehouden. 173 00:12:16,026 --> 00:12:18,863 Ik weet dat je zoiets nooit zou doen. 174 00:12:18,946 --> 00:12:22,616 Het was hartverscheurend. Ik hoopte dat het snel over zo waaien. 175 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Toen ik hoorde dat je terug was… 176 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 …wilde ik je wat inkomsten bezorgen. 177 00:12:28,164 --> 00:12:29,248 Doe niet zo gek. 178 00:12:29,331 --> 00:12:31,375 Wat heb ik nodig? 179 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 Mensen willen tegenwoordig facelifts. 180 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 Zal ik dat doen? Of een neuscorrectie? 181 00:12:36,213 --> 00:12:40,092 U ziet er fantastisch uit zoals u nu bent. 182 00:12:43,387 --> 00:12:44,680 Verpest uw gezicht niet. 183 00:12:45,723 --> 00:12:46,974 Leuk geprobeerd. 184 00:12:47,057 --> 00:12:47,975 Heel leuk. 185 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Het is lunchtijd. 186 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Laten we iets gaan eten. 187 00:12:58,277 --> 00:13:01,489 Ik wil jullie trakteren. Waarom kiezen jullie tteokbokki? 188 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 Jullie zijn arts geworden… 189 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 …maar voor mij zijn jullie nog studenten. 190 00:13:08,287 --> 00:13:09,205 En ik? 191 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Zie ik er ook zo uit? 192 00:13:14,168 --> 00:13:15,544 Nou… 193 00:13:15,628 --> 00:13:18,297 Jij ziet eruit alsof je een studerende zoon hebt. 194 00:13:21,091 --> 00:13:23,302 Hoe kunt u dat nou zeggen? 195 00:13:23,385 --> 00:13:25,596 Een studerende zoon? -Ik… 196 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Nou… -Ik heb een dochter in de brugklas. 197 00:13:30,309 --> 00:13:31,560 Je liet me schrikken. 198 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Hij is echt gevat. 199 00:13:35,356 --> 00:13:36,857 Waarom ben jij hier eigenlijk? 200 00:13:36,941 --> 00:13:39,360 Ik ben ook gek op tteokbokki. 201 00:13:39,944 --> 00:13:43,155 En ik zag dat de verpleegkundigen uit eten gingen. 202 00:13:43,656 --> 00:13:45,032 Moet ik alleen eten? 203 00:13:45,115 --> 00:13:47,826 Moet ik dan alleen eten? 204 00:13:47,910 --> 00:13:49,036 Nee. 205 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 Eet lekker. 206 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Bedankt. 207 00:13:51,664 --> 00:13:54,124 U geeft vast veel om Jeong-woo… 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 …als u hierheen komt. 209 00:13:56,252 --> 00:13:57,545 Natuurlijk. 210 00:13:57,628 --> 00:14:01,715 Hij was de perfecte leerling. 211 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 Alstublieft. 212 00:14:02,716 --> 00:14:07,012 Hij was lief, leergierig en volwassen. 213 00:14:08,055 --> 00:14:12,184 Totdat Ha-neul op school kwam. 214 00:14:12,768 --> 00:14:15,563 Hoezo? Is hij toen veranderd? 215 00:14:15,646 --> 00:14:17,064 Praat me er niet van. 216 00:14:17,147 --> 00:14:21,652 Zij waren de enigen die goed scoorden op hun proefexamen. 217 00:14:21,735 --> 00:14:24,321 Denk je eens in hoe het was in dezelfde klas. 218 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Ha-neul, weet je nog dat je Cheongyang-pepertjes meenam? 219 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Heb ik dat gedaan? 220 00:14:30,619 --> 00:14:33,998 Je zei dat je er wakker van bleef… 221 00:14:34,081 --> 00:14:37,209 …dus je at ze altijd als je studeerde. 222 00:14:37,293 --> 00:14:40,421 Je was zo streng voor jezelf. 223 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Dat was ze zeker. 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 Jeetje. 225 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Waarom ruikt het zo pittig? 226 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Wat eet zij? 227 00:15:01,108 --> 00:15:04,236 Ttaengcho. Zo noemden ze die in Busan. 228 00:15:04,320 --> 00:15:05,237 Waarom eet ze die? 229 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 Koffie is niet meer genoeg. -Wat? 230 00:15:08,532 --> 00:15:12,328 Die eet ze tegenwoordig om wakker te blijven. 231 00:15:29,219 --> 00:15:31,180 Waarom zou je dat doen? 232 00:15:39,647 --> 00:15:41,065 Mijn maag doet pijn. 233 00:15:48,572 --> 00:15:51,158 Mag ik medicijnen? 234 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Waarvoor? 235 00:15:52,826 --> 00:15:54,912 Ik heb buikpijn. 236 00:15:55,537 --> 00:15:57,498 Buikpijn? -Ja. 237 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 Ik moest deze afpakken. -Waarom? 238 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 Waarom denk je? 239 00:16:47,756 --> 00:16:51,218 Ik moest naar de dokter omdat ik ze ook had gegeten. 240 00:16:51,301 --> 00:16:52,636 Mijn buik deed pijn. 241 00:16:52,720 --> 00:16:56,223 We mogen geen pepertjes meer eten. 242 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Neem ze niet meer mee. 243 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 We gaan naar de lerarenkamer. 244 00:17:00,352 --> 00:17:01,478 Ik krijg jou nog wel. 245 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 Jeong-woo was me er ook een. 246 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Geen wonder. 247 00:17:25,544 --> 00:17:28,839 Ze kibbelen wat af en het ziet er heel normaal uit. 248 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Doen ze dat nog steeds? 249 00:17:30,424 --> 00:17:31,508 Constant. 250 00:17:31,592 --> 00:17:32,968 Echt waar? 251 00:17:34,094 --> 00:17:36,513 De saus is helemaal ingedikt. 252 00:17:36,597 --> 00:17:37,765 Mag ik dit ei? 253 00:17:37,848 --> 00:17:39,266 Die is van mij. 254 00:17:39,349 --> 00:17:41,852 Ik ben hem aan het koken in de saus. 255 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Hoezo is die van jou? 256 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Ik heb je ermee bezig gezien. 257 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Dan heb je het dus zelf niet gedaan. 258 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 Ik word gek van die twee. 259 00:17:49,985 --> 00:17:51,278 Ik snap je precies. 260 00:17:51,361 --> 00:17:52,529 Ik heb met je te doen. 261 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Dat ei is van niemand, maar… 262 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Wat een eikel ben jij. 263 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 Ja, dat klopt. 264 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 Ze zijn slecht. -Geef hier. 265 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 Kom op. -Zo. daar gaat hij. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 Afblijven. Jij, eikel. 267 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 Ophouden, jullie. 268 00:18:07,294 --> 00:18:09,505 Bedankt voor het eten. -Bedankt. 269 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 De volgende keer trakteer ik. 270 00:18:11,799 --> 00:18:13,300 Dat is lief. 271 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 Meneer. 272 00:18:14,927 --> 00:18:18,514 U hebt lachrimpels. Ik geef u wat Botox. 273 00:18:18,597 --> 00:18:21,350 Volgens Jeong-woo zie ik er fantastisch uit. 274 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Dat zegt hij alleen maar. 275 00:18:23,227 --> 00:18:25,437 Het is echt hard nodig. 276 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 Goed. Volgende keer. 277 00:18:27,356 --> 00:18:30,067 Jullie hebben het vast druk. Ga maar. 278 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 Oké. 279 00:18:31,568 --> 00:18:33,278 Wel thuis. -Tot ziens. 280 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 Tot volgende keer. -Tot ziens. 281 00:18:38,492 --> 00:18:41,120 Bel me. Ik regel het voor u. 282 00:18:42,996 --> 00:18:46,333 Ik zou niet te lang wachten. 283 00:18:47,960 --> 00:18:49,753 Bedankt voor je advies. 284 00:18:53,757 --> 00:18:55,175 Je kan beter naar huis gaan. 285 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Kom op. 286 00:18:57,052 --> 00:19:00,097 Ik luister niet naar jou. Ik ga aan het werk. 287 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Hé. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Geef nou eens toe. 289 00:19:04,143 --> 00:19:07,855 Jullie zijn al lang concurrenten en kibbelen graag. 290 00:19:07,938 --> 00:19:09,022 Ze wil helpen… 291 00:19:09,106 --> 00:19:10,065 Die kleine… 292 00:19:12,609 --> 00:19:15,737 We moeten praten. -Wat is er? Laat me los. 293 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Wat is dit? 294 00:19:22,077 --> 00:19:22,995 Ik heb gelogen. 295 00:19:25,205 --> 00:19:26,957 Ik heb nooit pepertjes gegeten. 296 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 Dat was gelogen. 297 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 Wat? -Ik moest je tegenhouden. 298 00:19:36,133 --> 00:19:39,428 Ik kon het niet aanzien, ook al mocht ik je niet. 299 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 Stel je eens voor hoe het nu voelt. 300 00:19:44,391 --> 00:19:46,185 Ik wil je iets vragen. 301 00:19:46,268 --> 00:19:49,271 Heb je ooit nagedacht over plastische chirurgie? 302 00:19:50,480 --> 00:19:52,858 Wat? -Nooit dus. 303 00:19:52,941 --> 00:19:55,611 En je doet het ook even rustig aan. 304 00:19:55,694 --> 00:19:59,573 Snap je dat het pijn doet je nu te zien werken alleen door mij? 305 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ja, maar… 306 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Ik had geen keuze. Ik wil er voor je zijn. 307 00:20:06,538 --> 00:20:07,789 Je hebt het zwaar. 308 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 En jij dan? 309 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 Ik wilde je niet in de steek laten. 310 00:20:14,171 --> 00:20:17,549 Ik wilde bij je zijn en je steunen. 311 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Ik bleef maar smeken. 312 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Maar jij gaf het zomaar op. 313 00:20:25,140 --> 00:20:27,351 Ik snap niet waarom het uit is. 314 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 Je hebt het nooit uitgelegd. 315 00:20:31,355 --> 00:20:33,273 Mijn gevoelens zijn onveranderd… 316 00:20:33,357 --> 00:20:35,609 …en ik wilde doorzetten. 317 00:20:38,278 --> 00:20:39,863 Maar jij liet me in de steek. 318 00:20:41,740 --> 00:20:43,992 En je kunt mijn pijn niet zien? 319 00:20:44,952 --> 00:20:46,411 Moet je in de buurt zijn? 320 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Voor je eigen bestwil? 321 00:20:50,332 --> 00:20:51,750 Jeong-woo. -Ga maar. 322 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Je bent gewoon… 323 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 …egoïstisch. 324 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 Ha-neul, ik heb groot nieuws. 325 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 Jeong-woo is boven. 326 00:21:59,109 --> 00:22:01,486 Ik ging dekens halen en het licht stond aan. 327 00:22:02,321 --> 00:22:03,613 Waarom is hij hier? 328 00:22:03,697 --> 00:22:05,282 Hij miste je misschien. 329 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 Ha-neul? 330 00:22:09,244 --> 00:22:11,580 Lopen, niet rennen. Ha-neul. 331 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Wees niet te makkelijk. 332 00:22:13,206 --> 00:22:15,334 Onzekerheid is onaantrekkelijk. 333 00:22:20,672 --> 00:22:22,966 Ha-neul, wat doe jij hier? 334 00:22:24,968 --> 00:22:26,928 Ik zag dat het licht aan stond. 335 00:22:28,347 --> 00:22:29,639 Wat doe je hier? 336 00:22:30,640 --> 00:22:32,684 Ik kom een boek halen voor Jeong-woo. 337 00:22:32,768 --> 00:22:36,104 Je was dit vergeten, dus ik kom het even brengen. 338 00:22:36,188 --> 00:22:37,022 Hier. 339 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Bedankt. -Graag gedaan. 340 00:22:39,566 --> 00:22:43,403 Ik wilde je nog bellen. Het was leuk om je te zien. 341 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 Tot ziens dan maar. 342 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 Welterusten. -Wel thuis. 343 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Hé, mama. 344 00:23:38,583 --> 00:23:39,960 Wat? Echt waar? 345 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Waar ben je? In het ziekenhuis? 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,301 Waar is Jin-woo? 347 00:23:51,346 --> 00:23:54,599 Ik haal hem op. Wacht op mij. Dag. 348 00:24:00,689 --> 00:24:02,858 Su-min, met mij. Sorry dat ik zo vroeg bel. 349 00:24:02,941 --> 00:24:04,609 Ik heb je nodig. 350 00:24:04,693 --> 00:24:06,444 Wacht even. 351 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Sorry. 352 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Mijn tante is uitgegleden in de badkamer. 353 00:24:14,870 --> 00:24:17,080 Ze heeft gebroken botten en wordt geopereerd. 354 00:24:17,622 --> 00:24:21,418 Mijn moeder is bij haar, dus iemand moet op Jin-woo passen. 355 00:24:22,210 --> 00:24:24,171 Ik moet nu opereren. 356 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Ben je op vakantie naar Jeju? 357 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Geluksvogel. 358 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Veel plezier. Dag. 359 00:24:31,303 --> 00:24:34,347 Niet spelen met de knopjes. 360 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 Wat moet ik nu? 361 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 Ja, Ha-neul. 362 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Pardon. 363 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Heb je hulp nodig? -Waarmee? 364 00:24:50,697 --> 00:24:53,033 Ik heb ook alleen een kind opgevoed. 365 00:24:53,116 --> 00:24:55,535 Ik kan wel even oppassen. 366 00:24:55,619 --> 00:24:59,331 Ik moet in de buurt zijn, dus ik kan oppassen, als je wilt. 367 00:25:00,373 --> 00:25:01,583 Ik hou van je. 368 00:25:02,500 --> 00:25:03,919 Ik bedoel, dank je. 369 00:25:07,047 --> 00:25:07,923 Hoi. 370 00:25:11,968 --> 00:25:13,595 Heet je Jin-woo? 371 00:25:14,971 --> 00:25:19,142 Draag je nog luiers? -Ik ben zes. Al twee jaar niet meer. 372 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Echt? Dat wist ik niet. 373 00:25:21,645 --> 00:25:23,563 'Echt? Dat wist ik niet.' 374 00:25:23,647 --> 00:25:26,566 Waarom praat je me na? -'Waarom praat je me na?' 375 00:25:29,319 --> 00:25:32,155 Laat de drain zitten en maak de wond schoon. 376 00:25:32,239 --> 00:25:35,575 Verbind hem goed en hou het wondvocht in de gaten. 377 00:25:37,118 --> 00:25:38,328 Ik heb gewonnen. 378 00:25:40,872 --> 00:25:42,290 Ik wil naar mijn mama. 379 00:25:43,416 --> 00:25:46,336 Het spijt me. Dat had ik niet moeten doen. 380 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Zo kunnen we je moeder niet onder ogen komen. 381 00:25:51,049 --> 00:25:52,676 Hoe is de operatie gegaan? 382 00:25:53,927 --> 00:25:56,513 Wat een opluchting. Geen zorgen over Jin-woo. 383 00:25:56,596 --> 00:25:59,516 Iemand past op, ik ga hem nu ophalen. 384 00:26:00,433 --> 00:26:02,644 Maar waarom is… -Wat is je lievelingsinsect? 385 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 Een bidsprinkhaan? Een mier? 386 00:26:04,354 --> 00:26:07,565 Ik zei toch dat het nest hier was? 387 00:26:07,649 --> 00:26:09,401 Er zijn heel veel mieren. 388 00:26:10,443 --> 00:26:11,861 Hoeveel dan? 389 00:26:13,655 --> 00:26:15,949 Mam, ik bel je later. Dag. 390 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 Zes. -Hebben we er zes gevangen? 391 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Jin-woo, was het leuk? 392 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Mama. 393 00:26:23,915 --> 00:26:26,126 Was het zwaar? Hij is een lastpak. 394 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 Nee, hoor. Hij luistert goed. 395 00:26:28,378 --> 00:26:30,630 We hebben veel plezier gehad, toch? 396 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 Ja. -Wanneer kom je weer? 397 00:26:32,757 --> 00:26:34,259 Dan gaan we weer spelen. 398 00:26:34,342 --> 00:26:35,719 Oké. -'Oké.' 399 00:26:37,846 --> 00:26:39,097 Wacht. 400 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Waarom grijns je zo? -Deed ik dat? 401 00:26:42,100 --> 00:26:43,018 Wanneer? 402 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 Nu net. Je had zo'n grijns. 403 00:26:45,228 --> 00:26:48,273 Wanneer had ik die grijns? 404 00:26:48,356 --> 00:26:49,899 'Wanneer had ik die grijns?' 405 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Jemig. 406 00:26:51,860 --> 00:26:53,945 Waar gaat hij naartoe? 407 00:26:54,029 --> 00:26:58,116 Mijn nichtje Ilsan past op hem tot mijn tante naar huis mag. 408 00:26:58,199 --> 00:27:00,827 Ik haal hem na mijn werk weer op. 409 00:27:03,580 --> 00:27:04,581 Pardon. 410 00:27:06,124 --> 00:27:07,167 Hoi, Yeong-ok. 411 00:27:08,501 --> 00:27:10,503 Ik heb gehoord over Kyung-mins bruiloft. 412 00:27:11,629 --> 00:27:14,341 Laten we afspreken. Wanneer kan je? 413 00:27:14,424 --> 00:27:15,717 Ik ga met Han-neul. 414 00:27:17,594 --> 00:27:19,054 Wat bedoel je? 415 00:27:19,137 --> 00:27:21,139 Wat heeft ze gedaan? 416 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 Is Ha-neul door Min Kyung-min ingestort? 417 00:27:24,893 --> 00:27:26,019 Wat bedoel je? 418 00:27:28,521 --> 00:27:29,356 Oké. 419 00:27:34,361 --> 00:27:35,820 Oké. 420 00:27:35,904 --> 00:27:37,364 Goed. Dag. 421 00:27:40,116 --> 00:27:41,201 Pardon. 422 00:27:41,993 --> 00:27:44,704 Waar had je het over? 423 00:27:45,455 --> 00:27:46,873 Nou, ik… 424 00:27:47,457 --> 00:27:49,918 Ik snap het zelf ook niet helemaal. 425 00:27:50,835 --> 00:27:54,214 Ha-neul was op een afscheidsfeestje… 426 00:27:54,297 --> 00:27:56,383 …en heeft bier naar hem gegooid. 427 00:27:56,466 --> 00:27:58,134 Het was een heel drama. 428 00:27:58,927 --> 00:28:01,888 Hij heeft haar dissertatie gestolen… 429 00:28:01,971 --> 00:28:03,973 …en met de eer gestreken. 430 00:28:04,057 --> 00:28:06,726 Hij heeft roddels verspreid en haar voor schut gezet. 431 00:28:07,560 --> 00:28:09,813 Nu kan ze daar niet meer naartoe terug. 432 00:28:16,569 --> 00:28:17,404 Professor Min. 433 00:28:18,071 --> 00:28:20,657 Ga je volgende week naar Hannam-dong? 434 00:28:21,241 --> 00:28:23,660 Had vrij genomen en ons het werk laten doen. 435 00:28:23,743 --> 00:28:25,120 Je hoeft er niet heen. 436 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Maar ik wilde graag. 437 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 Ik wilde de professor zien en nog eens rondkijken. 438 00:28:33,753 --> 00:28:34,754 Kom binnen. 439 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Wat? 440 00:28:41,928 --> 00:28:43,138 Jeong-woo. 441 00:28:44,055 --> 00:28:45,890 Wat doe jij hier? 442 00:28:46,641 --> 00:28:48,810 Je nam nooit op toen alles over was… 443 00:28:48,893 --> 00:28:51,229 …en ik heb je nog wel geholpen. 444 00:28:51,312 --> 00:28:52,230 Ik heb gewacht. 445 00:28:54,023 --> 00:28:55,316 Kunnen we even praten? 446 00:28:58,570 --> 00:28:59,738 Natuurlijk. 447 00:28:59,821 --> 00:29:01,281 Mogen we even alleen zijn? 448 00:29:01,364 --> 00:29:02,741 Ik ben zo klaar. 449 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 Ja, professor. 450 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Bedankt. 451 00:29:06,661 --> 00:29:07,662 Ga zitten. 452 00:29:08,580 --> 00:29:10,081 Het is hier een chaos. 453 00:29:12,208 --> 00:29:15,295 Ik ben altijd heel direct. 454 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Ik zeg het gewoon. 455 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 Wat is er tussen jou en Ha-neul gebeurd? 456 00:29:24,888 --> 00:29:26,014 Om precies te zijn… 457 00:29:28,516 --> 00:29:29,893 Wat heb jij gedaan? 458 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 Wat… 459 00:29:33,354 --> 00:29:37,484 Wat ik heb gedaan? Geloof je zomaar alles wat zij zegt? 460 00:29:39,360 --> 00:29:42,197 We wilden gewoon dezelfde baan. 461 00:29:42,280 --> 00:29:44,949 We waren concurrenten toen we professor wilde worden. 462 00:29:45,617 --> 00:29:48,411 Ze geeft mij de schuld, maar zij kan niks. 463 00:29:50,538 --> 00:29:52,999 Zulke mensen zijn overal. 464 00:29:53,082 --> 00:29:55,293 Ze geven anderen de schuld. Zij ook. 465 00:29:57,337 --> 00:29:58,171 Jemig. 466 00:29:59,631 --> 00:30:03,134 Jeetje, Jeong-woo. 467 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 Ik heb je voor haar gewaarschuwd. 468 00:30:07,514 --> 00:30:12,310 Je hebt een maatje nodig, maar blijf uit haar buurt. 469 00:30:13,853 --> 00:30:15,104 Ze is kansloos. 470 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 Klootzak. 471 00:30:26,908 --> 00:30:28,535 Verdomme. 472 00:30:32,956 --> 00:30:34,040 Professor. 473 00:30:34,123 --> 00:30:35,124 Dokter. 474 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 Stop. -Gaat het? 475 00:30:36,459 --> 00:30:37,460 Laat me los. 476 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Verdomme. 477 00:30:52,517 --> 00:30:54,894 Wat is er veel kool. 478 00:30:54,978 --> 00:30:56,896 Ik heb trek in beef bulgogi. 479 00:30:56,980 --> 00:30:58,481 Eet gewoon. 480 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 Je bent Hwang Jung-min niet, maar je eet al mijn eten op. 481 00:31:01,943 --> 00:31:03,152 Dus niet klagen. 482 00:31:04,654 --> 00:31:06,865 Wie is Hwang Jung-min? Een vriend van Ba-da? 483 00:31:07,740 --> 00:31:09,826 Draagt hij ook niets bij? 484 00:31:11,077 --> 00:31:13,121 Hij is zo egoïstisch als iemand die ik ken. 485 00:31:14,205 --> 00:31:17,333 Wat zeg je nou? Weet je zijn speech nog? 486 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 Wat? -Natuurlijk niet. 487 00:31:19,294 --> 00:31:21,254 Ga gewoon eten. 488 00:31:29,637 --> 00:31:32,891 Je hebt de kolen boven geplant. 489 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 omdat ze me goed doen. 490 00:31:34,934 --> 00:31:40,690 Calcium is goed om je zenuwen onder controle te houden. 491 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 Bedankt. 492 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 Ik eet dit op en dan ben ik beter. 493 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Wat gebeurt hier? 494 00:31:51,492 --> 00:31:53,077 Waarom doe je zo lief? 495 00:31:54,913 --> 00:32:00,418 Ik weet eindelijk hoe het voelt om iemand te willen helpen. 496 00:32:02,211 --> 00:32:04,756 Je bent volwassen geworden. 497 00:32:04,839 --> 00:32:06,799 Mama heeft haar best gedaan. 498 00:32:06,883 --> 00:32:10,303 Planten helpen tegen depressie, dus die heeft ze gekocht. 499 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 Je gordijnen zijn verwisseld. 500 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Ze heeft ze speciaal voor jouw kamer gekocht. 501 00:32:16,684 --> 00:32:17,518 Echt? 502 00:32:19,103 --> 00:32:20,104 Had dat dan gezegd. 503 00:32:21,022 --> 00:32:26,778 Ik wist niet hoe ik kon helpen, dus ik praatte je alleen moed in. 504 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 Maar toen bedacht ik iets. 505 00:32:29,322 --> 00:32:31,324 Alleen mijn hand reiken… 506 00:32:31,407 --> 00:32:33,743 …naar iemand die gevloerd is… 507 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 …leek me niet te helpen. 508 00:32:37,789 --> 00:32:40,750 Ik was je aan het pushen. 509 00:32:41,834 --> 00:32:44,170 Dat was vast niet makkelijk. 510 00:32:52,762 --> 00:32:53,805 Eet wat kool. 511 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Oké. 512 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Het is lekker. 513 00:33:02,981 --> 00:33:04,857 Echt? Niet te pittig? 514 00:33:04,941 --> 00:33:05,775 Het is heerlijk. 515 00:33:31,718 --> 00:33:37,015 Soms is een beetje troost het allerbeste. 516 00:34:18,264 --> 00:34:19,140 Hallo? 517 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 Jeong-woo. 518 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Weet je… 519 00:34:24,479 --> 00:34:26,064 Ik moet iets vertellen. 520 00:34:26,773 --> 00:34:28,649 Wil je vanmiddag afspreken? 521 00:34:30,693 --> 00:34:31,611 Ik ben er al. 522 00:34:33,279 --> 00:34:34,197 Wat? 523 00:34:34,280 --> 00:34:35,698 Ik kwam je opzoeken. 524 00:34:40,953 --> 00:34:42,872 Ik ben nog aan het werk. 525 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 Ga je stoppen? 526 00:34:51,714 --> 00:34:54,008 Wat is er gebeurd? -Niks. 527 00:34:54,926 --> 00:34:56,677 Niet liegen. Je bent gewond. 528 00:34:57,512 --> 00:35:01,099 Wat is er gebeurd? Heb je gevochten? 529 00:35:01,849 --> 00:35:02,934 Jemig. 530 00:35:10,191 --> 00:35:11,442 Het spijt me, Ha-neul. 531 00:35:16,155 --> 00:35:17,865 Ik had geen idee. 532 00:35:30,128 --> 00:35:32,547 Ga je nog vertellen wat er gebeurd is? 533 00:35:41,097 --> 00:35:43,641 Het hoeft niet. Het is aan jou. 534 00:35:49,772 --> 00:35:51,482 Ik heb je heel erg gemist. 535 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Dus… 536 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 Toen we elkaar in de OK zagen… 537 00:36:03,494 --> 00:36:05,246 …was ik zo blij en dankbaar… 538 00:36:07,081 --> 00:36:08,374 …dat ik emotioneel werd. 539 00:36:12,712 --> 00:36:16,299 Ik had een nachtmerrie over dat ik de scalpel liet vallen… 540 00:36:17,508 --> 00:36:18,968 …en de operatie verpestte. 541 00:36:21,470 --> 00:36:22,555 Ik werd wakker… 542 00:36:24,348 --> 00:36:26,559 …in een vreemd huis. Helemaal alleen. 543 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 En ik miste je vreselijk. 544 00:36:36,944 --> 00:36:39,572 Ik had je bijna een berichtje gestuurd. 545 00:36:41,240 --> 00:36:43,367 Waarom vertel je dit? 546 00:36:46,329 --> 00:36:47,914 Als je me echt zo miste… 547 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 …waarom deed je dan zo koeltjes? 548 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 Toen je zei dat je… 549 00:36:55,922 --> 00:36:59,217 …geen verkering kon hebben en dat het uit was… 550 00:37:00,343 --> 00:37:03,971 …dat was heel erg pijnlijk. 551 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 'Ik snap het.' 552 00:37:07,642 --> 00:37:10,144 'Ze heeft niks aan mij.' 553 00:37:10,811 --> 00:37:13,648 'Ze kan niet op me bouwen.' Ik gaf mezelf de schuld. 554 00:37:15,191 --> 00:37:17,693 Jeong-woo… -Ik wilde sterker zijn. 555 00:37:18,319 --> 00:37:21,906 Ik heb mijn best gedaan om iemand te worden… 556 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 …op wie je kunt bouwen. 557 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 Maar toen ik je daar zag… 558 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 …wilde ik indruk op je maken. 559 00:37:45,263 --> 00:37:47,014 Sorry dat ik zo hard was. 560 00:37:53,813 --> 00:37:54,814 Jeong-woo. 561 00:37:56,482 --> 00:37:58,526 Ik ben beter geworden door jou. 562 00:37:59,610 --> 00:38:03,656 Toen ik ontslag nam, dacht ik dat mijn leven voorbij was. 563 00:38:06,534 --> 00:38:10,162 Maar dankzij jou kon ik weer lachen. 564 00:38:13,457 --> 00:38:16,544 We aten tteokbokki, gingen naar de speelhal… 565 00:38:16,961 --> 00:38:18,379 …en naar de bioscoop. 566 00:38:21,090 --> 00:38:25,594 Jij liet zien dat er meer was dan alleen het ziekenhuis. 567 00:38:30,391 --> 00:38:31,767 Dat geldt ook voor jou. 568 00:38:34,312 --> 00:38:37,231 Buiten de kliniek stel je ook iets voor. 569 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 Of je nu arts bent of niet… 570 00:38:42,903 --> 00:38:44,739 …je zult altijd geweldig zijn. 571 00:38:59,253 --> 00:39:00,421 Het was vast pijnlijk. 572 00:39:29,116 --> 00:39:32,161 Je wilde me iets vertellen. 573 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Wat dan? 574 00:39:34,997 --> 00:39:37,458 O, dat… 575 00:39:38,334 --> 00:39:42,254 Ik heb een opdracht afgerond. 576 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 Een opdracht? 577 00:39:47,176 --> 00:39:50,304 Ik moest een liedje uit mijn hoofd leren door… 578 00:39:50,388 --> 00:39:51,931 …Oh My Darling, Clementine. 579 00:39:54,600 --> 00:39:56,811 Je gaat toch niet zingen? 580 00:39:57,561 --> 00:40:00,689 Ik ga iets beters doen. 581 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Iets beters? 582 00:40:07,488 --> 00:40:08,697 Wat is je beste outfit? 583 00:40:09,448 --> 00:40:11,283 We gaan ons opdoffen en uit. 584 00:40:16,372 --> 00:40:17,206 Jemig. 585 00:40:18,457 --> 00:40:19,417 Kom op. 586 00:40:38,144 --> 00:40:39,812 Kijk eens hoe trendy ik ben. 587 00:40:41,439 --> 00:40:43,774 Waar komt die kleding vandaan? Gestolen? 588 00:40:43,858 --> 00:40:47,987 Wat zeg jij nou? Die waren voor als ik uitging met Hong-ran. 589 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 Maar we zijn nooit gegaan. -Waarom niet? 590 00:40:50,239 --> 00:40:52,491 Ik vond het zonde van mijn tijd. 591 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 Maar nu niet meer. 592 00:40:54,243 --> 00:40:55,494 We gaan lol trappen. 593 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Dit is nieuw. 594 00:41:22,980 --> 00:41:24,190 Wil je een biertje? 595 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 Ik ga halen. -Oké. 596 00:41:27,735 --> 00:41:29,069 Ik ga met je… 597 00:41:29,153 --> 00:41:29,987 Sorry. 598 00:41:30,696 --> 00:41:32,114 Ben je hier alleen? 599 00:41:33,115 --> 00:41:34,909 Nee, ik ben… -Met mij. 600 00:41:35,493 --> 00:41:36,994 Ben je haar vriendje? -Wat? 601 00:41:37,578 --> 00:41:38,871 Ik versta je niet. 602 00:41:38,954 --> 00:41:40,206 Ben je haar vriendje? 603 00:41:40,289 --> 00:41:41,665 Ik? 604 00:41:41,749 --> 00:41:43,918 Ja, ik ben haar vriendje. 605 00:41:44,001 --> 00:41:45,002 Wat? 606 00:41:45,085 --> 00:41:47,046 Ik ben haar ex-vriendje. 607 00:41:50,382 --> 00:41:51,800 Oké. -Oké. 608 00:41:55,554 --> 00:41:57,223 Ik hoorde 'ex'. 609 00:42:00,226 --> 00:42:03,229 Dat hoeft hij eigenlijk niet te weten. 610 00:42:03,812 --> 00:42:06,607 Maar we hebben ook geen verkering. 611 00:42:08,526 --> 00:42:10,819 Ik heb mijn best gedaan. 612 00:42:13,906 --> 00:42:15,407 Laten we dansen. 613 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 Waar is het bier? -Wat? 614 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Ik ga het halen. 615 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Pardon. 616 00:42:32,633 --> 00:42:36,178 Het was echt leuk. Wat zullen we nu doen? 617 00:42:36,929 --> 00:42:38,222 Zijn we nog niet klaar? 618 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Nee. 619 00:42:39,765 --> 00:42:41,725 Ik wil plezier maken met jou. 620 00:42:43,477 --> 00:42:46,605 Jij hebt me nooit gepusht… 621 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 …toen ik het zwaar had… 622 00:42:50,526 --> 00:42:52,778 …en liet me genieten. 623 00:42:54,530 --> 00:42:56,740 Maar ik heb jou wel gepusht. 624 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Ik voelde me rot. 625 00:43:01,870 --> 00:43:05,207 Ik zag mezelf in jou. 626 00:43:07,042 --> 00:43:11,714 We zijn allebei gekwetst geraakt en onderuit gegaan. 627 00:43:12,840 --> 00:43:17,177 Ik dacht dat ik ook beter zou worden als jij beter was. 628 00:43:20,180 --> 00:43:22,391 Ik wilde je inderdaad helpen… 629 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 …maar ik wilde vooral beter worden door met jou te werken. 630 00:43:31,191 --> 00:43:32,610 Ik dacht dat dat zou lukken… 631 00:43:33,485 --> 00:43:35,237 …met jou aan mijn zijde. 632 00:43:36,196 --> 00:43:37,906 Daarom kwam ik naar je kliniek. 633 00:43:41,744 --> 00:43:43,078 Maar ik kan stoppen. 634 00:44:04,224 --> 00:44:09,772 BUSANS AUTHENTIEKE MILMYEON 635 00:44:09,855 --> 00:44:12,441 Wel thuis. -Dag. 636 00:44:19,573 --> 00:44:21,450 Jeong-woo. -Ja? 637 00:44:22,326 --> 00:44:25,079 Ik wilde het eigenlijk niet vragen. 638 00:44:26,413 --> 00:44:29,667 Maar misschien kan ik de operatie van onze leraar doen. 639 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 Onze leraar? 640 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 Mijn hemel. 641 00:44:34,880 --> 00:44:36,215 Mijn hemel. 642 00:44:36,298 --> 00:44:37,508 Het gaat. Sorry. -Sorry. 643 00:44:37,591 --> 00:44:39,009 Meneer Han, gaat het? 644 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 Ja, het gaat. 645 00:44:41,345 --> 00:44:43,889 Er zit iets op uw rug. 646 00:44:43,972 --> 00:44:44,807 Wat? 647 00:44:45,391 --> 00:44:46,642 Een grote bult. 648 00:44:46,725 --> 00:44:48,977 Dat is niks. 649 00:44:49,061 --> 00:44:52,439 Dokter Bin, hij heeft een bult. Kunt u even kijken? 650 00:44:52,523 --> 00:44:54,316 Natuurlijk. -Dat hoeft niet. 651 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 Geen zorgen, het is niks. Ga maar. 652 00:44:56,735 --> 00:44:57,820 Alstublieft. 653 00:44:57,903 --> 00:44:59,613 Het is zo gebeurd. Waar zit hij? 654 00:44:59,696 --> 00:45:00,906 Hier. -Maar… 655 00:45:00,989 --> 00:45:03,367 Er is niks aan de hand. -Sorry. 656 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 Hij is heel groot. 657 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Eens kijken. 658 00:45:09,248 --> 00:45:12,876 Dat lijkt niet kwaadaardig. 659 00:45:12,960 --> 00:45:14,503 Het lijkt alleen een lipoom. 660 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 Doet het zeer als ik druk? 661 00:45:16,672 --> 00:45:21,009 Helemaal niet. Het is alleen vervelend als ik lig. 662 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 Bent u daarom langsgekomen? 663 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Waarom zei u dat niet? 664 00:45:26,723 --> 00:45:28,100 Nou… 665 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Bedankt. 666 00:45:31,979 --> 00:45:33,313 Wilt u thee? 667 00:45:33,397 --> 00:45:34,481 Ja, graag. 668 00:45:40,279 --> 00:45:43,740 Zal het goed gaan bij dokter Yeo? 669 00:45:44,283 --> 00:45:47,035 Wel met zijn anesthesistenvriendin erbij. 670 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 Ik schrok toen ik hoorde dat hij zijn scalpel had laten vallen. 671 00:45:51,790 --> 00:45:52,916 Ik ook. 672 00:45:53,000 --> 00:45:55,419 Hij is vast getraumatiseerd. 673 00:45:55,502 --> 00:45:58,088 De ooit succesvolle dokter had zelfs een paniekaanval. 674 00:45:59,590 --> 00:46:01,425 Ik hoorde het per ongeluk. 675 00:46:03,802 --> 00:46:07,222 Niet aan Jeong-woo vertellen, goed? 676 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 Laten we verder eten. -Meneer. 677 00:46:09,725 --> 00:46:13,061 Mag ik de operatie uitvoeren? 678 00:46:13,145 --> 00:46:16,607 Dat kan ik Jeong-woo niet aandoen. 679 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 Maar toch. -Het gaat wel. 680 00:46:21,195 --> 00:46:25,032 Hij is gekomen om je om hulp te vragen. 681 00:46:27,493 --> 00:46:29,995 Laat dokter Bin de operatie uitvoeren. 682 00:46:30,078 --> 00:46:32,289 Ik vind het rot voor hem. 683 00:46:36,001 --> 00:46:38,170 Zou je dat erg vinden? 684 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Doe alsof je dat niet gehoord hebt. 685 00:46:42,466 --> 00:46:43,467 Ik ga naar binnen. 686 00:46:45,219 --> 00:46:46,220 Ik ga het doen. 687 00:46:49,932 --> 00:46:53,018 Ik ga hem opereren. 688 00:46:53,852 --> 00:46:55,437 Je hoeft het niet te doen. 689 00:46:55,521 --> 00:46:56,772 Maar ik wil het. 690 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Jij zei… 691 00:47:01,109 --> 00:47:04,821 …dat je beter kon worden als ik beter was. 692 00:47:08,242 --> 00:47:11,119 Als ik een reden nodig heb om dit trauma te overwinnen… 693 00:47:13,413 --> 00:47:15,040 …is er geen betere reden dan jij. 694 00:47:19,127 --> 00:47:20,295 We doen dit samen. 695 00:47:21,129 --> 00:47:22,297 Help me. 696 00:47:47,614 --> 00:47:48,448 Meneer Han. 697 00:47:48,532 --> 00:47:52,911 Dat slangetje is voor zuurstof, dan kunt u beter ademhalen. 698 00:47:53,495 --> 00:47:55,455 Het is een kleine ingreep… 699 00:47:55,539 --> 00:47:58,250 …maar voor uw comfort gaat u onder narcose. 700 00:47:58,333 --> 00:47:59,501 Oké. 701 00:47:59,585 --> 00:48:02,170 Ik heb vertrouwen in je. 702 00:48:03,880 --> 00:48:05,465 Geef hem twee liter zuurstof. 703 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 Ja, dokter. 704 00:48:07,217 --> 00:48:08,719 Ik dien de narcose toe. 705 00:48:08,802 --> 00:48:11,179 We bekijken uw hartslag, bloeddruk en ademhaling. 706 00:48:11,263 --> 00:48:14,099 We geven u meer als u bijna wakker wordt. 707 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Als u wakker wordt, voelt u alsnog niets. 708 00:48:19,313 --> 00:48:21,231 Ik vertrouw op jullie. 709 00:48:22,441 --> 00:48:24,443 Dien de propofol toe. -Ja, mevrouw. 710 00:48:24,526 --> 00:48:27,070 Ik heb zo'n geluk met jullie. 711 00:48:27,154 --> 00:48:29,740 Ik ga onder narcose… 712 00:48:29,823 --> 00:48:31,867 …en Jeong-woo gaat me opereren. 713 00:48:32,951 --> 00:48:35,996 Mijn leerlingen zijn nu beiden arts. 714 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Jullie zijn beiden arts. 715 00:48:40,709 --> 00:48:42,252 Jullie beiden… 716 00:48:59,019 --> 00:49:00,979 ZUSTER, WE ZIJN ER KLAAR VOOR 717 00:49:01,063 --> 00:49:01,897 OKÉ 718 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 SUNSHINE KLINIEK 719 00:49:40,727 --> 00:49:43,563 Denk aan de leuke tijd die we gisteren hebben gehad. 720 00:49:44,272 --> 00:49:48,527 Vergeet al je angsten. 721 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Dokter Nam, is de patiënt onder zeil? 722 00:50:16,638 --> 00:50:18,098 Ja. 723 00:50:18,181 --> 00:50:19,933 Ik geef hem 0,5 milligram ketamine. 724 00:50:20,976 --> 00:50:21,852 Oké. Dank je. 725 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 Scalpel. 726 00:50:49,129 --> 00:50:50,213 Gaasje en sonde. 727 00:50:53,759 --> 00:50:54,801 Hou even vast. 728 00:51:01,516 --> 00:51:02,517 Wondhaak. 729 00:51:09,232 --> 00:51:10,942 Tang en schaar. 730 00:51:12,527 --> 00:51:13,779 Hou vast. 731 00:51:33,381 --> 00:51:37,093 Pak de arterieklem en blijf het bloed wegvegen. 732 00:51:37,177 --> 00:51:38,470 Ja, dokter. 733 00:52:23,181 --> 00:52:24,683 Proost. -Proost. 734 00:52:26,184 --> 00:52:27,435 Proost. 735 00:52:32,774 --> 00:52:34,067 Een groot applaus. 736 00:52:35,026 --> 00:52:36,319 Moet je hem zien. 737 00:52:36,903 --> 00:52:38,822 Hij kan echt goed snijden. 738 00:52:38,905 --> 00:52:41,533 Hij is niet meer bang voor scalpels. Applaus. 739 00:52:44,286 --> 00:52:47,664 Doe niet zo dom. Dat was echt heftig. 740 00:52:47,747 --> 00:52:49,541 En dit is ook geen scalpel. 741 00:52:49,624 --> 00:52:52,335 Nou en? Ik ben gewoon trots op je. 742 00:52:52,419 --> 00:52:54,546 Hopelijk kunnen we lang samenwerken. 743 00:52:54,629 --> 00:52:58,633 Vandaag is hun welkomstfeest. We gaan een kroegentocht doen. 744 00:52:58,717 --> 00:53:00,260 Oké. -Te gek. 745 00:53:00,844 --> 00:53:03,889 Wat? Waarom kijken jullie naar hem en niet naar mij? 746 00:53:05,682 --> 00:53:06,641 Wacht. 747 00:53:06,725 --> 00:53:08,560 Dokter Yeo, proef dit eens. 748 00:53:08,643 --> 00:53:09,644 Het is heerlijk. 749 00:53:09,728 --> 00:53:10,729 Ik? 750 00:53:10,812 --> 00:53:12,022 Ja. -Dank je. 751 00:53:14,524 --> 00:53:16,067 Pardon. -Pardon. 752 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 Nog een biertje, graag. 753 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Oké. 754 00:53:19,613 --> 00:53:20,447 Dokter Yeo. 755 00:53:20,530 --> 00:53:23,283 Ik heb een nieuwe voor je besteld. 756 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Oké, bedankt. 757 00:53:25,827 --> 00:53:27,120 Kom op, zuster Do. 758 00:53:27,787 --> 00:53:31,082 Ik dacht dat je voor mij bestelde. 759 00:53:31,166 --> 00:53:32,584 Jullie zijn gemeen. 760 00:53:33,752 --> 00:53:35,211 Ga gewoon weg. 761 00:53:35,295 --> 00:53:37,297 Ga dan als je me voor schut gaat zetten. 762 00:53:37,380 --> 00:53:41,593 Ik ga mee. Ik wil in jouw kliniek werken. 763 00:53:41,676 --> 00:53:43,929 Ik ook. -Ik heb een ontslagbrief. 764 00:53:46,598 --> 00:53:47,891 Wat zijn jullie gemeen. 765 00:53:48,475 --> 00:53:52,812 Dit voelt weer net als toen ik nog stagiair was. 766 00:53:52,896 --> 00:53:57,442 Toen vond iedereen hem ook al zo leuk. 767 00:53:57,525 --> 00:53:58,526 Dit is gebeurd. 768 00:53:58,610 --> 00:54:03,198 Een patiënt, een oudere dame gaf me een roombroodje. Haar favoriet. 769 00:54:03,281 --> 00:54:05,909 Ik zat er van te genieten en toen sloeg ze me. 770 00:54:05,992 --> 00:54:08,161 'Hij was voor Jeong-woo, maar ik vrat hem op.' 771 00:54:08,244 --> 00:54:09,704 Waarom vrat jij… 772 00:54:10,830 --> 00:54:12,415 Waarom at je hem op? 773 00:54:12,499 --> 00:54:14,125 Zei je 'vrat'? 774 00:54:14,709 --> 00:54:16,002 Jij zei het eerst. 775 00:54:16,086 --> 00:54:17,545 Wanneer? 776 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 Daarnet. 777 00:54:19,005 --> 00:54:20,715 Heb ik dat echt gezegd? 778 00:54:20,799 --> 00:54:21,967 Zo is het wel genoeg. 779 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 Jemig. 780 00:54:23,635 --> 00:54:24,761 Ik voel me zo rot. 781 00:54:29,015 --> 00:54:29,849 Oom Tae-seon. 782 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Neem je niemand anders aan? 783 00:54:33,353 --> 00:54:35,188 Ik kan dit niet. 784 00:54:36,272 --> 00:54:38,692 Wat kan je dan wel? -Ik? 785 00:54:39,609 --> 00:54:40,986 Huurbaas zijn. 786 00:54:42,153 --> 00:54:44,280 Jullie denken dat ik niks doe… 787 00:54:44,364 --> 00:54:46,825 …maar ik ga dit gebouw in beheer nemen. 788 00:54:46,908 --> 00:54:50,662 Ik kijk of er kapotte ramen en problemen met de stoppenkast zijn. 789 00:54:51,121 --> 00:54:53,331 Ik wil een goede huurbaas worden. 790 00:54:53,415 --> 00:54:56,334 Word eerst maar eens een goed mens. 791 00:54:57,669 --> 00:54:58,753 Is Ha-neul nog weg? 792 00:54:58,837 --> 00:55:01,214 Ja, ze is iets aan het drinken. 793 00:55:02,465 --> 00:55:06,845 Ze heeft de alcohol vast nodig om alles aan te kunnen. 794 00:55:07,929 --> 00:55:11,266 Ze vond Jeong-woo echt leuk, maar hij maakte het uit. 795 00:55:11,891 --> 00:55:15,186 Het was hartverscheurend om haar die kool te zien eten. 796 00:55:16,604 --> 00:55:20,567 Ik hoop dat ze niet ergens dronken zit te janken. 797 00:55:20,650 --> 00:55:22,986 Weet je hoe erg dat was? -Lekker verfrissend. 798 00:55:23,069 --> 00:55:25,071 Ik heb hard gewerkt voor jullie salaris. 799 00:55:25,155 --> 00:55:26,489 Neem eerst wat pinda's. 800 00:55:27,490 --> 00:55:30,869 Maar toen kwam Jeong-woo… -Neem wat. 801 00:55:40,170 --> 00:55:41,004 Hé. 802 00:55:42,213 --> 00:55:43,298 Waar is ze? 803 00:55:47,218 --> 00:55:49,637 Waarom doe je dat? -Wat doe je me aan? 804 00:55:49,721 --> 00:55:50,930 Wat heb ik gedaan? 805 00:55:51,014 --> 00:55:53,224 Jij praat niet over je problemen. 806 00:55:53,308 --> 00:55:56,811 Je bent anders dan ik, dat vind ik leuk. 807 00:55:56,895 --> 00:56:00,065 Maar waarom heb je mij niks verteld? 808 00:56:01,274 --> 00:56:03,318 Je helpt Jeong-woo in de kliniek. 809 00:56:03,401 --> 00:56:06,488 En je hebt met Kyung-min gevochten. 810 00:56:06,571 --> 00:56:10,867 Hij heeft je gekweld en toen nam je ontslag en medicijnen. 811 00:56:11,451 --> 00:56:12,535 Hoe weet je dat? 812 00:56:12,619 --> 00:56:17,916 Maakt het uit? Ik wilde hem opzoeken en zijn haar uit zijn hoofd trekken. 813 00:56:17,999 --> 00:56:20,502 Maar dat moest ik parkeren door Jin-woo. 814 00:56:20,585 --> 00:56:22,545 Hou op. Ben je taxichauffeur of zo? 815 00:56:25,757 --> 00:56:27,092 Het was vast heel zwaar. 816 00:56:28,551 --> 00:56:34,891 Je moet over je problemen praten met anderen. Goed? 817 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 Het hoeft niet eens met mij. 818 00:56:37,310 --> 00:56:39,395 Maar hou het niet voor jezelf. 819 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Prima. 820 00:56:42,357 --> 00:56:45,777 Gelukkig heeft Jeong-woo hem in elkaar geslagen. 821 00:56:47,112 --> 00:56:47,946 Wat? 822 00:56:48,446 --> 00:56:49,989 Wat heeft Jeong-woo gedaan? 823 00:57:09,843 --> 00:57:10,760 Met wie was je? 824 00:57:13,555 --> 00:57:14,389 Hong-ran. 825 00:57:15,306 --> 00:57:16,808 Zijn je wonden geheeld? 826 00:57:22,856 --> 00:57:24,732 Zeker. Geen zorgen. 827 00:57:25,733 --> 00:57:29,154 Heb jij hem meer geslagen dan hij jou? 828 00:57:31,030 --> 00:57:32,657 Natuurlijk. 829 00:57:35,869 --> 00:57:37,704 Geef het deze keer aan ons. 830 00:57:37,787 --> 00:57:38,621 Goed. 831 00:57:38,705 --> 00:57:40,039 Zullen we dit spelen? 832 00:57:40,123 --> 00:57:42,584 Er zijn veel leuke spellen, ik heb deze gepakt. 833 00:57:43,293 --> 00:57:46,379 Je moet draaien en dan vragen beantwoorden. 834 00:57:46,463 --> 00:57:47,755 Dat klopt. 835 00:57:47,839 --> 00:57:50,175 Wie niet wil antwoorden, moet drinken. 836 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 Deal. -Goed dan. 837 00:57:54,179 --> 00:57:56,181 Naar wie deze wijst moet eerst. 838 00:57:56,264 --> 00:57:57,891 Oké. -Ik begin wel. 839 00:58:07,442 --> 00:58:08,985 Dokter Nam. Proficiat. 840 00:58:09,068 --> 00:58:09,903 Hier. 841 00:58:09,986 --> 00:58:11,321 Dit is echt leuk. 842 00:58:11,404 --> 00:58:13,031 Hier. -Pak er een. 843 00:58:23,958 --> 00:58:25,251 Goed… 844 00:58:25,335 --> 00:58:26,836 Waarom word je zo stil? 845 00:58:27,462 --> 00:58:28,463 Nou… 846 00:58:28,546 --> 00:58:31,925 'Heb je op dit moment een relatie?' 847 00:58:37,639 --> 00:58:38,890 Nee. 848 00:58:38,973 --> 00:58:40,350 Kom op. -Kom op. 849 00:58:40,433 --> 00:58:42,393 Echt wel. -Nee, niet. 850 00:58:42,477 --> 00:58:44,187 Nu mag ik draaien. 851 00:58:53,321 --> 00:58:55,198 Jeong-woo. -Ik? 852 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Hier. 853 00:58:57,283 --> 00:58:58,201 Ik draai wel. 854 00:59:01,829 --> 00:59:02,664 Ik heb hem. 855 00:59:06,167 --> 00:59:07,252 Wat staat er? 856 00:59:07,335 --> 00:59:08,753 Is het raar? -Wat staat er? 857 00:59:08,836 --> 00:59:10,505 Wat? -Vanwaar dat gezicht? 858 00:59:10,588 --> 00:59:13,007 'Wanneer was je laatste zoen?' 859 00:59:14,509 --> 00:59:15,468 Jeetje. 860 00:59:15,552 --> 00:59:17,470 Wanneer dan? 861 00:59:19,556 --> 00:59:21,432 Geef antwoord. -Ik weet het niet. 862 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 Tien jaar geleden. 863 00:59:24,310 --> 00:59:25,645 Ik drink wel. 864 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 Dat is saai. -Echt. 865 00:59:26,938 --> 00:59:28,314 Wanneer dan? 866 00:59:28,398 --> 00:59:29,566 Kom op. -Serieus? 867 00:59:31,943 --> 00:59:33,653 Ging de operatie goed? 868 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 Ja, dankzij jou. 869 00:59:40,577 --> 00:59:41,703 Trouwens… 870 00:59:41,786 --> 00:59:46,291 …ben je niet benieuwd waarom ik ontslag heb genomen? 871 00:59:50,712 --> 00:59:54,090 Je hebt die foto van Kyung-min en mij gezien. 872 00:59:58,386 --> 01:00:02,307 Ben je niet benieuwd naar wat er is gebeurd? 873 01:00:05,310 --> 01:00:06,144 Niet meer. 874 01:00:10,398 --> 01:00:12,900 Je vroeg hoe vaak ik had geslagen… 875 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 …dus je wist dat ik hem had gezien. 876 01:00:17,530 --> 01:00:20,491 Ik had een vaag vermoeden. 877 01:00:22,452 --> 01:00:24,329 Sorry dat ik niks verteld heb. 878 01:00:25,038 --> 01:00:27,790 Nee, ik moet sorry zeggen. 879 01:00:28,750 --> 01:00:30,335 Waarom? 880 01:00:31,419 --> 01:00:34,881 Zomaar. Zo voelt dat als ik jou zie. 881 01:00:44,057 --> 01:00:47,560 Ik heb een vraag. -Wat dan? 882 01:00:48,436 --> 01:00:51,773 Waarom zei je dat je geen relatie had? 883 01:00:53,733 --> 01:00:54,567 Nou… 884 01:00:55,401 --> 01:00:56,319 Ben ik nog steeds… 885 01:00:57,445 --> 01:00:58,363 …je ex? 886 01:01:01,658 --> 01:01:03,701 Jij hebt ook gelogen. 887 01:01:15,963 --> 01:01:17,507 Dat geldt ook voor jou. 888 01:01:19,926 --> 01:01:22,637 Buiten de kliniek stel je ook iets voor. 889 01:01:24,097 --> 01:01:25,807 Of je nu arts bent of niet… 890 01:01:28,518 --> 01:01:30,311 …je zult altijd geweldig zijn. 891 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Het was vast pijnlijk. 892 01:03:28,846 --> 01:03:29,847 En? 893 01:03:30,890 --> 01:03:32,517 Heb je echt geen vriendje? 894 01:03:35,645 --> 01:03:36,479 Jawel. 895 01:03:39,440 --> 01:03:40,858 Kom er niet meer op terug. 896 01:03:43,528 --> 01:03:44,362 Jij ook niet. 897 01:03:46,280 --> 01:03:48,658 Raak niet weer gekwetst. 898 01:04:40,918 --> 01:04:43,045 DOCTOR SLUMP 899 01:04:43,129 --> 01:04:45,423 Je bent de leukste ooit. 900 01:04:45,506 --> 01:04:46,632 Straks ziet iemand ons. 901 01:04:47,633 --> 01:04:48,718 Je bent zo schattig. 902 01:04:48,801 --> 01:04:50,303 Ik snap er niks van. 903 01:04:50,386 --> 01:04:52,013 Jeong-woo was er weer. 904 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Maar hij was met een meisje. 905 01:04:54,765 --> 01:04:55,600 Was ze knap? 906 01:04:56,559 --> 01:04:58,352 Heb jij geen vriendin? 907 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 Een vriendin? Doe niet zo raar. 908 01:05:00,771 --> 01:05:02,773 Ik dacht dat jij trouw was. 909 01:05:02,857 --> 01:05:04,692 Mevrouw Kong. -Ik had geen idee. 910 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Mevrouw Kong. 911 01:05:06,611 --> 01:05:10,031 De kleinste dingen maken je zo gelukkig. 912 01:05:10,907 --> 01:05:11,866 Waar ben je? 913 01:05:11,949 --> 01:05:15,453 De kleinste dingen zijn leuk nu ik verliefd ben. 914 01:05:18,164 --> 01:05:23,169 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt