1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:39,539 --> 00:00:41,791 Jeg ble skolens beste elev 47 ganger. 3 00:00:41,875 --> 00:00:42,751 RANGERING 4 00:00:42,834 --> 00:00:46,004 Jeg ble landets beste elev etter prøveeksamenen. 5 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Jeg uteksaminerte som beste student fra Seouls beste medisinskole. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 I tillegg fikk jeg Helseminister-prisen. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,935 Men nå 8 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 er jeg bare beste Pump It Up-spiller. 9 00:01:07,734 --> 00:01:11,112 Jeg skrev artikler for BJA, det beste anestesiologibladet. 10 00:01:11,196 --> 00:01:12,822 Jeg vant årets beste avhandling 11 00:01:12,906 --> 00:01:15,325 og beste unge forsker. 12 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Men nå 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 vinner jeg bare på arkaden. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 Da starter vi. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,251 Hold denne. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 Dette blir en vanskelig operasjon. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,299 Jeg brukte sykehusuniformen min 18 00:01:32,091 --> 00:01:35,678 som pyjamas og jobbklær fordi den var komfortabel. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 Skrue! 20 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Pasienten har alvorlig AS, så klargjør narkosen. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,854 Gjør klar arteriekran og SVK. 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Noradrenalin og fenylefrin også. 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Ja, doktor. 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,861 Er det ikke et hoftebrudd? Bruk spinalbedøvelse. 25 00:01:53,196 --> 00:01:55,740 Før var det en absolutt kontraindikasjon. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,867 Nå er det en relativ kontraindikasjon. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,413 Er ikke narkose enklere å kontrollere om blodtrykket faller? 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 Blodtrykket faller i narkose også. 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 Holder vi dosen lav, blir det enklere å håndtere. 30 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Jeg pleide å utfordre kolleger om pasientene. 31 00:02:10,588 --> 00:02:13,424 -Når er dere ferdige? -Hva i all verden? 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,426 Vi har ventet kjempelenge. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 Og så? Dere bør dra hjem og lese. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,556 Jeg får gode karakterer. 35 00:02:19,639 --> 00:02:23,101 Læreren min sa jeg kunne bli dommer, aktor eller lege. 36 00:02:24,310 --> 00:02:28,565 Jeg er voksen og jeg ble lege. 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,776 Nå utfordrer jeg barn. 38 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Skål. 39 00:02:41,119 --> 00:02:43,288 Livet mitt er som soju. 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,624 Den er så bitter. 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 Livet mitt er som 42 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 sterke kyllingføtter. 43 00:02:52,338 --> 00:02:53,923 Jeg får tårer i øynene. 44 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 Du store. Her er omeletten. 45 00:03:00,805 --> 00:03:01,681 Jeg tar denne. 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,183 Takk. 47 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Skal jeg varme den opp? 48 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Gjerne. 49 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 -Frue! -Ja? 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 Du har stygge sår på hælene. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 Jeg? 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Sa du ikke at du tar diabetesmedisin? 53 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 -Ja. -Akkurat. 54 00:03:19,908 --> 00:03:24,537 Diabetikere har nedsatt følelse i beina. 55 00:03:24,621 --> 00:03:29,208 Du vil lide av fotsår om du ikke behandler det. 56 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 Ikke stram skoene for mye. 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 Neste gang du henter resepten, 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 vis legen føttene dine. Greit? 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,218 Greit, det skal jeg. 60 00:03:39,302 --> 00:03:41,554 En skulle tro han var lege eller noe. 61 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Hvordan visste du det? 62 00:03:44,557 --> 00:03:45,850 Jeg er lege. 63 00:03:48,561 --> 00:03:51,856 Du kan kalle meg dr. Yeo. 64 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 -Dr. Yeo? -Hva? 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Ikke herr Yeo? 66 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Jeg er dr. Nam. 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Jeg er også lege. 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,284 Så dere er begge leger. 69 00:04:04,285 --> 00:04:08,164 De kaller dere dr. Yeo og dr. Nam. 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,207 Stemmer det? 71 00:04:09,290 --> 00:04:10,208 -Ja. -Ja. 72 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 Ikke drikk for mye. 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,518 Husk å betale. Vi har kameraer. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Folk som dem glemmer alltid å betale. 75 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 Men vi er leger. 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,609 Ingen trodde på yrket vårt. 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Vi hadde til og med glemt det selv. 78 00:04:41,239 --> 00:04:42,448 Men vi er leger. 79 00:04:46,911 --> 00:04:49,872 Var det problemer under givingen av bedøvelse? 80 00:04:50,748 --> 00:04:52,000 Nei. 81 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Blodtrykk og puls er stabile. 82 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Vi har 83 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 startet igjen. 84 00:05:18,609 --> 00:05:23,031 DOCTOR SLUMP 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,701 Dr. Yeo, du kan begynne. 86 00:05:28,286 --> 00:05:30,788 Hun er anestesiologen i dag. 87 00:05:30,872 --> 00:05:33,082 -Hun heter dr. Nam Ha-neul. -Akkurat. 88 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 -Operasjonskappe. -Ok. 89 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Jeg starter nå. 90 00:06:10,036 --> 00:06:11,079 Hodelykt. 91 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 Juster fokuset. 92 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Takk. 93 00:06:21,130 --> 00:06:24,509 Jeg starter med nesen. Gi meg lokalbedøvelse med tannlegesprøyte. 94 00:06:50,827 --> 00:06:52,453 Skalpell nummer 15. 95 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Dr. Yeo, pasienten blør mye. 96 00:07:19,939 --> 00:07:23,568 Blodtrykket er 110 over 79. Skal jeg senke det? 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 Ok. 98 00:07:38,666 --> 00:07:39,876 Skalpell nummer 15. 99 00:07:57,768 --> 00:08:00,188 Vi er ferdige. Fjern hodelykten. 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 Vi kan lukke etter utskyllingen. 101 00:08:04,275 --> 00:08:06,986 Jeg er ferdig med forbindingen om 20 minutter. 102 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 Ta den tiden du trenger. 103 00:08:28,257 --> 00:08:29,926 Jeong-woo, hvordan gikk det? 104 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Det var visst et vanskelig sekundærtilfelle. 105 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Hva er det? 106 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Mener du Ha-neul? 107 00:08:38,184 --> 00:08:39,018 Du skjønner… 108 00:08:44,690 --> 00:08:48,778 Jeg hørte at Jeong-woo fikk panikkanfall under en operasjon. 109 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 Han gjorde det. 110 00:08:51,072 --> 00:08:53,282 Jeg fikk ham tilbake på jobb for fort. 111 00:08:54,450 --> 00:08:57,995 Jeg visste at han slet, men jeg trodde ikke det var så ille. 112 00:09:00,331 --> 00:09:01,666 Var du klar over det? 113 00:09:04,293 --> 00:09:08,464 Jeg ble bekymret da jeg hørte at han skulle begynne å jobbe igjen. 114 00:09:10,007 --> 00:09:11,842 "Kan han holde en skalpell?" 115 00:09:12,510 --> 00:09:14,136 "Tåler han blodet?" 116 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 "Blir han redd for kollegaene?" 117 00:09:19,600 --> 00:09:23,980 Visste du at kollegaen han stolte på var innblandet i hendelsen? 118 00:09:24,063 --> 00:09:29,026 Akkurat. Hun blandet heparin i skjul i intravenøsvæsken for å gi blødning. 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,322 Derfor tviler han fortsatt på 120 00:09:34,115 --> 00:09:37,034 å operere på operasjonstua 121 00:09:37,118 --> 00:09:39,870 og de som er der med ham. 122 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Så jeg lurte på 123 00:09:44,834 --> 00:09:47,962 om jeg kunne være på operasjonsstuen med ham. 124 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 Jeg ville si det på forhånd, 125 00:09:53,259 --> 00:09:55,386 men hun sa du ville nekte. 126 00:09:55,469 --> 00:09:58,055 Hun ba meg om å ikke si noe. 127 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 -Gjorde jeg noe feil igjen? -Nei. 128 00:10:03,936 --> 00:10:07,481 Jeg tror ikke jeg kan gjøre det lenger. 129 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 Hva mener du? 130 00:10:09,984 --> 00:10:13,112 Jeg sa til meg selv at det gikk bra og jeg jeg klarer det. 131 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 -Men jeg tror ikke jeg er klar. -Kom igjen. 132 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 Operasjonen gikk bra. Hva er problemet? 133 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Dae-yeong. 134 00:10:23,164 --> 00:10:25,291 Jeg får gåsehud når jeg holder en skalpell. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 Som første gang som medisinstudent, 136 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 det er ukjent og skummelt. 137 00:10:33,674 --> 00:10:35,676 Det er urettferdig mot alle 138 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 at jeg sier at det går bra med meg. 139 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Hva snakker du om? 140 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 -"Urettferdig"? Hvorfor sier du det? -Det er sant. 141 00:10:49,315 --> 00:10:51,692 Hvordan kan jeg ta imot hjelpen din? 142 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 Hvorfor ikke? 143 00:10:53,152 --> 00:10:55,946 Du ba meg komme tilbake. Når som helst, sa du. 144 00:10:56,030 --> 00:10:58,407 Jeg mente det ikke sånn. 145 00:11:00,743 --> 00:11:02,411 Dr. Yeo, du har en gjest. 146 00:11:02,495 --> 00:11:03,579 Jeong-woo. 147 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Hvordan går det? 148 00:11:07,750 --> 00:11:09,377 -Husker du meg? -Selvsagt. 149 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Hva gjør du her? 150 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Hva tror du? 151 00:11:11,921 --> 00:11:17,218 Jeg hørte at du var tilbake på jobb, så jeg ville ha en konsultasjon. 152 00:11:17,301 --> 00:11:18,344 Du store. 153 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 Hallo, herr Han. husker du meg? 154 00:11:22,556 --> 00:11:24,475 Selvsagt gjør jeg det. 155 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 -Hvordan går det? -Bra. 156 00:11:26,435 --> 00:11:30,022 Jøss, jeg kan ikke tro at mine to tidligere studenter er her. 157 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Du store. 158 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 Jeg har med te. 159 00:11:32,733 --> 00:11:33,609 Du store, takk. 160 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 Det var ikke nødvendig, doktor. 161 00:11:35,569 --> 00:11:36,487 Det er en glede. 162 00:11:38,030 --> 00:11:40,157 -Takk. -Takk. 163 00:11:41,659 --> 00:11:46,080 Jobber du også her som anestesiolog? 164 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 -Nei. -Ja. 165 00:11:49,917 --> 00:11:53,379 Så du jobber ikke her? 166 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 -Nei. -Jo. 167 00:11:57,258 --> 00:12:00,511 Hva er det med dere? Hvorfor svarer dere ikke det samme? 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,054 Du skjønner… 169 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 Alt er ikke sluttbehandlet. 170 00:12:05,808 --> 00:12:09,770 Er du her fordi du vil gjøre noe? 171 00:12:09,854 --> 00:12:11,105 For å være ærlig, 172 00:12:12,106 --> 00:12:15,401 så har jeg sett på nyhetene for å se hva du har drevet med. 173 00:12:16,026 --> 00:12:18,863 Jeg visste at du aldri ville gjøre noe sånt. 174 00:12:18,946 --> 00:12:22,616 Jeg ble knust. Jeg håpet på at alt ville løse seg. 175 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Da jeg hørte at du var tilbake på jobb, 176 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 ville jeg stikke innom og hjelpe deg. 177 00:12:28,164 --> 00:12:29,248 Ikke vær absurd. 178 00:12:29,331 --> 00:12:31,375 Få høre. Hva trenger deg? 179 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 Jeg hører at ansiktsløft er populært. 180 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 Skal jeg ta det? Eller nesen? 181 00:12:36,213 --> 00:12:40,092 Du ser naturlig og fin ut nå. Eller… 182 00:12:43,387 --> 00:12:44,680 Ikke ødelegg fjeset. 183 00:12:45,723 --> 00:12:46,974 Den var god. 184 00:12:47,057 --> 00:12:47,975 Bra. 185 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Det er tid for lunsj. 186 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Vi går og spiser. 187 00:12:58,277 --> 00:13:01,489 Jeg ville spandere noe godt, så hvorfor tteoktbokki? 188 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 Begge har blitt vellykkede leger, 189 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 men dere ser fortsatt ut som studenter. 190 00:13:08,287 --> 00:13:09,205 Hva med meg? 191 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Ser jeg også ut som det? 192 00:13:14,168 --> 00:13:15,544 Vel… 193 00:13:15,628 --> 00:13:18,297 Du ser ut som du har en sønn som er student. 194 00:13:21,091 --> 00:13:23,302 Det var litt skarpt, herr. Han. 195 00:13:23,385 --> 00:13:25,596 -En sønn som er student? -Jeg… 196 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 -Tja… -Jeg har en datter som går i sjuende. 197 00:13:30,309 --> 00:13:31,560 Du skremte meg. 198 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Han er vittig. 199 00:13:35,356 --> 00:13:36,857 Hvorfor er du her? 200 00:13:36,941 --> 00:13:39,360 Hvorfor ikke? Jeg liker også tteoktbokki. 201 00:13:39,944 --> 00:13:43,155 Jeg så at sykepleierne hadde gått ut for å spise. 202 00:13:43,656 --> 00:13:45,032 Skulle jeg spist alene? 203 00:13:45,115 --> 00:13:47,826 Skulle jeg ha spist lunsj alene? 204 00:13:47,910 --> 00:13:49,036 Nei. 205 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 Spis. 206 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Takk. 207 00:13:51,664 --> 00:13:54,124 Du må virkelig bry deg om Jeong-woo 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 siden du kom helt hit. 209 00:13:56,252 --> 00:13:57,545 Selvsagt. 210 00:13:57,628 --> 00:14:01,715 Han var den perfekte eleven. 211 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 Gi deg. 212 00:14:02,716 --> 00:14:07,012 Han var snill, flittig og modig. 213 00:14:08,055 --> 00:14:12,184 Ja, helt til Ha-neul startet på skolen vår. Han var så moden. 214 00:14:12,768 --> 00:14:15,563 Hvordan forandret han seg etter hun kom? 215 00:14:15,646 --> 00:14:17,064 Det var mye. 216 00:14:17,147 --> 00:14:21,652 Disse to var de eneste i landet som fikk alt rett på prøveeksamen. 217 00:14:21,735 --> 00:14:24,321 Tenk hvordan det var med begge i samme klasse. 218 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Ha-neul, husker du at du hadde med Cheongyang-chili på skolen? 219 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Hva? Hadde jeg det? 220 00:14:30,619 --> 00:14:33,998 Du sa at det hjalp deg med å holde deg våken, 221 00:14:34,081 --> 00:14:37,209 så du spiste det til lunsj mens du leste. 222 00:14:37,293 --> 00:14:40,421 Jøss, du var streng mot deg selv. 223 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Ja, det var hun. 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 Jøsses. 225 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Hva lukter så sterkt? 226 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Hva spiser hun? 227 00:15:01,108 --> 00:15:04,236 Ttaengcho. Det man kaller Cheongyang-chili i Busan. 228 00:15:04,320 --> 00:15:05,237 Men hvorfor? 229 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 -Kaffe funker ikke lenger. -Hva? 230 00:15:08,532 --> 00:15:12,328 Hun har det med seg for å holde seg våken. 231 00:15:29,219 --> 00:15:31,180 Hvorfor går hun så langt? 232 00:15:39,647 --> 00:15:41,065 Jeg har vondt i magen. 233 00:15:48,572 --> 00:15:51,158 Frue, kan jeg få litt medisin? 234 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Mot hva? 235 00:15:52,826 --> 00:15:54,912 Jeg har magevondt. 236 00:15:55,537 --> 00:15:57,498 -Magevondt? -Ja. 237 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 -Læreren vår ba meg ta dette. -Hvorfor? 238 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 Det er åpenbart. 239 00:16:47,756 --> 00:16:51,218 Jeg måtte til sykepleieren fordi jeg hørte på deg og spiste det. 240 00:16:51,301 --> 00:16:52,636 Jeg fikk kjempevondt! 241 00:16:52,720 --> 00:16:56,223 Vi får ikke lov til å spise Cheongyang-chili lenger. 242 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Så ikke ta det med. 243 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Vi går til lærerens kontor. 244 00:17:00,352 --> 00:17:01,478 Det er over. 245 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 Jeong-woo var også noe for seg selv. 246 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Ikke så rart. 247 00:17:25,544 --> 00:17:28,839 Jeg så dem kjekle, og det så ikke uvanlig ut. 248 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Kjekler de ennå? 249 00:17:30,424 --> 00:17:31,508 Hele tiden. 250 00:17:31,592 --> 00:17:32,968 Gjør dere det? 251 00:17:34,094 --> 00:17:36,513 Jøss, sausen har fordampet. 252 00:17:36,597 --> 00:17:37,765 Kan jeg få dette egget? 253 00:17:37,848 --> 00:17:39,266 Det er mitt. 254 00:17:39,349 --> 00:17:41,852 Jeg har rullet og kokt det i sausen. 255 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Du kan ikke si at det er ditt. 256 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Jeg så at det ble rullet. 257 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Det er ikke det samme som å gjøre det. 258 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 Det er vanskelig å havne mellom dem. 259 00:17:49,985 --> 00:17:51,278 Jeg skjønner. 260 00:17:51,361 --> 00:17:52,529 Du har vært gjennom mye. 261 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Jeg sa ikke fus, men… 262 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Du er en ond gutt! 263 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 Ja, jeg kan være det! Greit. 264 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 -De er onde. -Gi meg det. 265 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 -Kom igjen. -Kom igjen. Her er det. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 Ikke rør det, din pøbel. 267 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 Slutt. 268 00:18:07,294 --> 00:18:09,505 -Takk for maten. -Takk. 269 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 Jeg spanderer noe bedre neste gang. 270 00:18:11,799 --> 00:18:13,300 Takk for det. 271 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 Forresten. 272 00:18:14,927 --> 00:18:18,514 Du har linjer når du smiler. Jeg kan gi deg Botox. 273 00:18:18,597 --> 00:18:21,350 Jeong-woo sa at jeg så naturlig og fin ut. 274 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Han sier det bare. 275 00:18:23,227 --> 00:18:25,437 Du trenger Botox. 276 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 Greit. Neste gang. 277 00:18:27,356 --> 00:18:30,067 Dere har det sikkert travelt. Bare gå. 278 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 Greit. 279 00:18:31,568 --> 00:18:33,278 -Ha det bra. -Farvel. 280 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 -Vi treffes igjen. -Ha det. 281 00:18:38,492 --> 00:18:41,120 Ring meg. Jeg skal ordne det for deg. 282 00:18:42,996 --> 00:18:46,333 Og du bør gjøre det snart. 283 00:18:47,960 --> 00:18:49,753 Takk for rådet. 284 00:18:53,757 --> 00:18:55,175 Du bør dra hjem. 285 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Kom igjen. 286 00:18:57,052 --> 00:19:00,097 Tror du at du bestemmer over meg? Jeg skal på jobb. 287 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Du. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Kan du ikke gi deg? 289 00:19:04,143 --> 00:19:07,855 Jeg vet at dere har vært rivaler lenge og liker å kjekle. 290 00:19:07,938 --> 00:19:09,022 Men hun vil hjelpe… 291 00:19:09,106 --> 00:19:10,065 Den lille… 292 00:19:12,609 --> 00:19:15,737 -Vi må ta en prat. -Hva er det? Slipp meg. 293 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Hva er det? 294 00:19:22,077 --> 00:19:22,995 Jeg løy. 295 00:19:25,205 --> 00:19:26,957 Jeg spiste ikke chilien. 296 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 Det var løgn. 297 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 -Hva? -Jeg måtte stoppe deg. 298 00:19:36,133 --> 00:19:39,428 Jeg ville ikke at du skulle ha vondt, selv om jeg ikke likte deg. 299 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 Se for deg hva jeg føler nå. 300 00:19:44,391 --> 00:19:46,185 La meg spørre deg om noe. 301 00:19:46,268 --> 00:19:49,271 Har du vurdert å jobbe på en klinikk for plastisk kirurgi? 302 00:19:50,480 --> 00:19:52,858 -Hva? -Du har ikke vurdert det. 303 00:19:52,941 --> 00:19:55,611 Du tok pause fordi du hadde det vanskelig. 304 00:19:55,694 --> 00:19:59,573 Har det slått deg at det sårer meg at du jobber på grunn av meg? 305 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ja, men… 306 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Jeg måtte være der for deg. 307 00:20:06,538 --> 00:20:07,789 Du hadde det vondt. 308 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 Men hva med deg? 309 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 Jeg ville ikke forlate deg da du led. 310 00:20:14,171 --> 00:20:17,549 Jeg ba deg om å slite med meg og gå gjennom det sammen. 311 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Jeg tryglet deg. 312 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Men du ga slipp. 313 00:20:25,140 --> 00:20:27,351 Jeg skjønner ikke hvorfor vi slo opp. 314 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 Du forklarte det aldri. 315 00:20:31,355 --> 00:20:33,273 Samme hvor vanskelig det ble, 316 00:20:33,357 --> 00:20:35,609 var jeg klar for det og å elske deg. 317 00:20:38,278 --> 00:20:39,863 Men du slapp hånden min. 318 00:20:41,740 --> 00:20:43,992 Men du kan ikke se hvordan det sårer? 319 00:20:44,952 --> 00:20:46,411 Må du være ved min side? 320 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 For din egen skyld? 321 00:20:50,332 --> 00:20:51,750 -Jeong-woo… -Bare gå. 322 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Nå er du 323 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 egoistisk. 324 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 Ha-neul, jeg har store nyheter! 325 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 Jeong-woo er i takleiligheten. 326 00:21:59,109 --> 00:22:01,486 Jeg hentet teppene, og lyset var på. 327 00:22:02,321 --> 00:22:03,613 Jeg lurer på hvorfor. 328 00:22:03,697 --> 00:22:05,282 Kanskje han savnet deg. 329 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 Ha-neul? 330 00:22:09,244 --> 00:22:11,580 Gå, ikke løp. Ha-neul! 331 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Du må spille kostbar! 332 00:22:13,206 --> 00:22:15,334 Det er ikke attraktivt å virke desperat! 333 00:22:20,672 --> 00:22:22,966 Hallo, Ha-neul. Hva gjør du her? 334 00:22:24,968 --> 00:22:26,928 Jeg kom opp og så at lyset var på. 335 00:22:28,347 --> 00:22:29,639 Hva gjør du her? 336 00:22:30,640 --> 00:22:32,684 Jeg henter ei bok for Jeong-woo. 337 00:22:32,768 --> 00:22:36,104 Du glemte noe, så jeg skulle levere det. 338 00:22:36,188 --> 00:22:37,022 Her. 339 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 -Takk. -Bare hyggelig. 340 00:22:39,566 --> 00:22:43,403 Jeg skulle ringe deg, så det var bra at jeg traff deg. 341 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 Jeg skal dra. 342 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 -God natt. -Ha det bra. 343 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Hei, mamma. 344 00:23:38,583 --> 00:23:39,960 Hva? Gjorde hun det? 345 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Hvor er du? På sykehuset? 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,301 Hvor er Jin-woo? 347 00:23:51,346 --> 00:23:54,599 Jeg henter ham. Vent på meg. Ha det. 348 00:24:00,689 --> 00:24:02,858 Su-min, beklager at jeg ringer så tidlig. 349 00:24:02,941 --> 00:24:04,609 Jeg må be om en tjeneste. 350 00:24:04,693 --> 00:24:06,444 Vent, vær så snill! 351 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Unnskyld. 352 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Tanten min falt på badegulvet. 353 00:24:14,870 --> 00:24:17,080 Hun har brukne bein, så hun opereres nå. 354 00:24:17,622 --> 00:24:21,418 Mamma må være der, så ingen kan passe Jin-woo. 355 00:24:22,210 --> 00:24:24,171 Jeg har en operasjon nå. 356 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Er du på ferie? Jeju Island? 357 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Du er heldig. 358 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Kos deg. Ha det. 359 00:24:31,303 --> 00:24:34,347 Nei. Du skulle jo ikke tulle i heisen. 360 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 Hva skal jeg gjøre? 361 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 Ha-neul. 362 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Unnskyld. 363 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 -Trenger du hjelp? -Med hva? 364 00:24:50,697 --> 00:24:53,033 Jeg oppdrar også et barn alene. 365 00:24:53,116 --> 00:24:55,535 Jeg kan passe ham i noen timer. 366 00:24:55,619 --> 00:24:59,331 Jeg er i nærheten, så jeg kan passe ham om du vil. 367 00:25:00,373 --> 00:25:01,583 Jeg elsker deg! 368 00:25:02,500 --> 00:25:03,919 Jeg mener, takk. 369 00:25:07,047 --> 00:25:07,923 Hei. 370 00:25:11,968 --> 00:25:13,595 Heter du Jin-woo? 371 00:25:14,971 --> 00:25:19,142 -Bruker du bleier? -Jeg er seks. Jeg sluttet da jeg var fire. 372 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Jaså? Det visste jeg ikke. 373 00:25:21,645 --> 00:25:23,563 "Jaså? Det visste jeg ikke." 374 00:25:23,647 --> 00:25:26,566 -Hermer du etter meg? -"Hermer du etter meg?" 375 00:25:29,319 --> 00:25:32,155 Hold hemovac-drenet på plass og lukk huden forsiktig. 376 00:25:32,239 --> 00:25:35,575 Bandasjer såret godt og følg med på drenasjevæsken. 377 00:25:37,118 --> 00:25:38,328 Ja, jeg vant! 378 00:25:40,872 --> 00:25:42,290 Jeg vil til mamma. 379 00:25:43,416 --> 00:25:46,336 Unnskyld. Jeg burde ikke gjort det. 380 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Jeg får ikke treffe mora di om du går nå. 381 00:25:51,049 --> 00:25:52,676 Hvordan gikk operasjonen? 382 00:25:53,927 --> 00:25:56,513 Det er bra. Ikke tenk på Jin-woo. 383 00:25:56,596 --> 00:25:59,516 En legebekjent passer ham. Jeg er på taket for å hente ham. 384 00:26:00,433 --> 00:26:02,644 -Tak… -Hva er favorittinsektet ditt? 385 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 Knelere? Maur? 386 00:26:04,354 --> 00:26:07,565 Jeg sa jo at tuen var her. Hadde jeg ikke rett? 387 00:26:07,649 --> 00:26:09,401 Ja, det er masse maur her! 388 00:26:10,443 --> 00:26:11,861 Hvor mange har vi? 389 00:26:13,655 --> 00:26:15,949 Mamma, jeg ringer deg tilbake. 390 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 -Seks. -Tok vi seks? 391 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Har du hatt det gøy? 392 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Mamma! 393 00:26:23,915 --> 00:26:26,126 Det var vel vanskelig? Han er en luring. 394 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 Nei. Han hører etter. 395 00:26:28,378 --> 00:26:30,630 Vi har hatt det gøy, ikke sant, Jin-woo? 396 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 -Ja. -Når kommer du tilbake? 397 00:26:32,757 --> 00:26:34,259 Jeg håper du vil leke igjen. 398 00:26:34,342 --> 00:26:35,719 -Ok. -"Ok." 399 00:26:37,846 --> 00:26:39,097 Vent. 400 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 -Hvorfor smiler du? -Gjør jeg det? 401 00:26:42,100 --> 00:26:43,018 Når? 402 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 Nå nettopp. Du smilte sånn. 403 00:26:45,228 --> 00:26:48,273 Når smilte jeg sånn? 404 00:26:48,356 --> 00:26:49,899 Når gjorde jeg det? 405 00:26:51,860 --> 00:26:53,945 Hvor skal han være nå? 406 00:26:54,029 --> 00:26:58,116 Søskenbarnet mitt i Ilsan skal passe ham til tante blir skrevet ut. 407 00:26:58,199 --> 00:27:00,827 Jeg henter ham etter jobb. 408 00:27:03,580 --> 00:27:04,581 Unnskyld meg. 409 00:27:06,124 --> 00:27:07,167 Hei, Yeong-ok. 410 00:27:08,501 --> 00:27:10,503 Jeg hørte om Kyung-mins bryllup. 411 00:27:11,629 --> 00:27:14,341 Vi må treffes før det. Vi finner en dato. 412 00:27:14,424 --> 00:27:15,717 Jeg drar med Ha-neul. 413 00:27:17,594 --> 00:27:19,054 Hva mener du? 414 00:27:19,137 --> 00:27:21,139 Hva gjorde hun med Kyung-min? 415 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 Nådde Ha-neul bunnen på grunn av Min Kyung-min? 416 00:27:24,893 --> 00:27:26,019 Hva mener du? 417 00:27:28,521 --> 00:27:29,356 Greit. 418 00:27:34,361 --> 00:27:35,820 Greit. 419 00:27:35,904 --> 00:27:37,364 Ha det. 420 00:27:40,116 --> 00:27:41,201 Unnskyld. 421 00:27:41,993 --> 00:27:44,704 Kan jeg spørre hva du snakket om? 422 00:27:45,455 --> 00:27:46,873 Vel, jeg… 423 00:27:47,457 --> 00:27:49,918 Jeg er også forvirret. 424 00:27:50,835 --> 00:27:54,214 Ha-neul dro på avskjedsfesten hans for ikke lenge siden 425 00:27:54,297 --> 00:27:56,383 og kastet en øl i ansiktet hans. 426 00:27:56,466 --> 00:27:58,134 De sa det var kaotisk. 427 00:27:58,927 --> 00:28:01,888 Han hadde visst stjålet avhandlingen hennes 428 00:28:01,971 --> 00:28:03,973 og tatt æren for hennes arbeid. 429 00:28:04,057 --> 00:28:06,726 Så spredte han rykter og gjorde henne til latter. 430 00:28:07,560 --> 00:28:09,813 Det var så ille at hun ikke kan dra tilbake. 431 00:28:16,569 --> 00:28:17,404 Professor Min. 432 00:28:18,071 --> 00:28:20,657 Begynner du å jobbe i Hannam-dong i neste uke? 433 00:28:21,241 --> 00:28:23,660 Du kunne tatt deg fri og latt oss gjøre jobben. 434 00:28:23,743 --> 00:28:25,120 Du trengte ikke å komme. 435 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Jeg ville det. 436 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 Jeg ville se professoren og se meg rundt en siste gang. 437 00:28:33,753 --> 00:28:34,754 Kom inn. 438 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Hva? 439 00:28:41,928 --> 00:28:43,138 Jeong-woo. 440 00:28:44,055 --> 00:28:45,890 Hva gjør du her? 441 00:28:46,641 --> 00:28:48,810 Du svarte ikke etter støvet la seg, 442 00:28:48,893 --> 00:28:51,229 selv om jeg hjalp deg med saken. 443 00:28:51,312 --> 00:28:52,230 Jeg har ventet. 444 00:28:54,023 --> 00:28:55,316 Kan vi ta en prat? 445 00:28:58,570 --> 00:28:59,738 Klart det. 446 00:28:59,821 --> 00:29:01,281 Kan vi få være alene? 447 00:29:01,364 --> 00:29:02,741 Jeg gjør ferdig her. 448 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 Ja, professor. 449 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Takk. 450 00:29:06,661 --> 00:29:07,662 Sett deg. 451 00:29:08,580 --> 00:29:10,081 Det er ganske hektisk. Jøss. 452 00:29:12,208 --> 00:29:15,295 Jeg liker ikke å gå rundt grøten, 453 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 så jeg spør bare. 454 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 Hva skjedde med deg og Ha-neul? 455 00:29:24,888 --> 00:29:26,014 For å spesifisere: 456 00:29:28,516 --> 00:29:29,893 Hva gjorde du mot henne? 457 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 Hva… 458 00:29:33,354 --> 00:29:37,484 Hva gjorde jeg? Anklager du meg etter å ha trodd blindt på henne? 459 00:29:39,360 --> 00:29:42,197 Vi konkurrerte om en stilling som alle andre. 460 00:29:42,280 --> 00:29:44,949 Det var en hard konkurranse om å bli professor. 461 00:29:45,617 --> 00:29:48,411 Hun overså sin inkompetanse, men klandrer meg? 462 00:29:50,538 --> 00:29:52,999 Det finnes mange som henne. 463 00:29:53,082 --> 00:29:55,293 De legger skylden på andre. Hun er en av dem! 464 00:29:57,337 --> 00:29:58,171 Jøss. 465 00:29:59,631 --> 00:30:03,134 Jøss, Jeong-woo. 466 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 Jeg sa du ikke skulle like henne. 467 00:30:07,514 --> 00:30:12,310 Det var kanskje fint å lene seg på henne da du slet, men hold avstand. 468 00:30:13,853 --> 00:30:15,104 Hun er ubrukelig. 469 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 Din drittsekk! 470 00:30:26,908 --> 00:30:28,535 Pokker ta! 471 00:30:32,956 --> 00:30:34,040 Professor! 472 00:30:34,123 --> 00:30:35,124 Doktor! 473 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 -Stopp. -Alt bra? 474 00:30:36,459 --> 00:30:37,460 Slipp meg! 475 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Pokker! 476 00:30:52,517 --> 00:30:54,894 Det er så mye kål. 477 00:30:54,978 --> 00:30:56,896 Jeg har lyst på bulgogi-kjøtt, 478 00:30:56,980 --> 00:30:58,481 Bare spis. 479 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 Hvem er du, Hwang Jung-min? Du spiser, men bidrar ikke. 480 00:31:01,943 --> 00:31:03,152 Så ikke klag. 481 00:31:04,654 --> 00:31:06,865 Hvem er Hwang Jung-min? Ba-das venn? 482 00:31:07,740 --> 00:31:09,826 Gjør han ikke opp for seg heller? 483 00:31:11,077 --> 00:31:13,121 Han er egoistisk, som flere jeg kjenner. 484 00:31:14,205 --> 00:31:17,333 Hva mener du? Hørte du ikke den berømte talen hans? 485 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 -Hva? -Selvsagt ikke. 486 00:31:19,294 --> 00:31:21,254 Bare spis. 487 00:31:29,637 --> 00:31:32,891 Jeg hørte at du plantet kål på taket. 488 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 De er bra for meg. 489 00:31:34,934 --> 00:31:40,690 Jeg hørte at kalsium roer nervene. 490 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 Takk. 491 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 Jeg skal spise dem og bli frisk. 492 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Hva er dette? 493 00:31:51,492 --> 00:31:53,077 Hvorfor er du så snill? 494 00:31:54,913 --> 00:32:00,418 Jeg begynner å forstå hvordan det føles at man vil hjelpe noen. 495 00:32:02,211 --> 00:32:04,756 Jøss, du har blitt voksen. 496 00:32:04,839 --> 00:32:06,799 Ja, mamma prøvde hardt. 497 00:32:06,883 --> 00:32:10,303 Hun hørte at planter hjelper mot depresjon, så hun kjøpte noen. 498 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 Du ser vel at vi har nye gardiner? 499 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Hun kjøpte dem for å livne opp rommet ditt. 500 00:32:16,684 --> 00:32:17,518 Gjorde du det? 501 00:32:19,103 --> 00:32:20,104 Du burde sagt det. 502 00:32:21,022 --> 00:32:26,778 Jeg visste ikke noe i starten, så jeg prøvde bare å oppmuntre deg. 503 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 Så tenkte jeg meg om, 504 00:32:29,322 --> 00:32:31,324 jeg trodde ikke at å rekke ut hånden 505 00:32:31,407 --> 00:32:33,743 til en som var utslitt og nedbrutt 506 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 ville hjelpe. 507 00:32:37,789 --> 00:32:40,750 Jeg følte at jeg tvang deg. 508 00:32:41,834 --> 00:32:44,170 Det må ha vært så plagsomt. 509 00:32:52,762 --> 00:32:53,805 Spis litt kål. 510 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Greit. 511 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Det er godt. 512 00:33:02,981 --> 00:33:04,857 Jaså? Er det ikke sterkt? 513 00:33:04,941 --> 00:33:05,775 Det er godt. 514 00:33:31,718 --> 00:33:37,015 Av og til er det bedre å få stille og diskret trøst. 515 00:34:18,264 --> 00:34:19,140 Hallo? 516 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 Jeong-woo. 517 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Jeg… 518 00:34:24,479 --> 00:34:26,064 Jeg har noe å si. 519 00:34:26,773 --> 00:34:28,649 Kan vi treffes etter jobb i dag? 520 00:34:30,693 --> 00:34:31,611 Jeg er her. 521 00:34:33,279 --> 00:34:34,197 Hva? 522 00:34:34,280 --> 00:34:35,698 Jeg er her for å treffe deg. 523 00:34:40,953 --> 00:34:42,872 Det er midt i arbeidstiden din. 524 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 Har du sluttet? 525 00:34:51,714 --> 00:34:54,008 -Hva skjedde? -Ingenting. 526 00:34:54,926 --> 00:34:56,677 Ikke lyv. Du har sår overalt. 527 00:34:57,512 --> 00:35:01,099 Hva skjedde? Har du slåss? Få høre. 528 00:35:01,849 --> 00:35:02,934 Du store. 529 00:35:10,191 --> 00:35:11,442 Unnskyld, Ha-neul. 530 00:35:16,155 --> 00:35:17,865 Jeg visste det ikke. 531 00:35:30,128 --> 00:35:32,547 Vil du ikke fortelle hva som skjedde? 532 00:35:41,097 --> 00:35:43,641 Det går bra. Det er opp til deg. 533 00:35:49,772 --> 00:35:51,482 Jeg har savnet deg. 534 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Så… 535 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 …da vi møttes på operasjonsstua 536 00:36:03,494 --> 00:36:05,246 var jeg så glad og takknemlig 537 00:36:07,081 --> 00:36:08,374 at jeg ble emosjonell. 538 00:36:12,712 --> 00:36:16,299 Den dagen jeg mistet skalpellen og rotet til operasjonen, 539 00:36:17,508 --> 00:36:18,968 hadde jeg et mareritt. 540 00:36:21,470 --> 00:36:22,555 Jeg våknet tidlig 541 00:36:24,348 --> 00:36:26,559 helt alene i det fremmede huset. 542 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Jeg savnet deg sånn. 543 00:36:36,944 --> 00:36:39,572 Jeg sendte nesten: "Sover du?", slik du gjorde. 544 00:36:41,240 --> 00:36:43,367 Hvorfor sier du det? 545 00:36:46,329 --> 00:36:47,914 Hvis du savnet meg sånn, 546 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 hvorfor var du så kald? 547 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 Da du sa 548 00:36:55,922 --> 00:36:59,217 at du ikke kunne være sammen med noen og ville slå opp, 549 00:37:00,343 --> 00:37:03,971 ble jeg veldig lei meg. 550 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 "Jeg skjønner. 551 00:37:07,642 --> 00:37:10,144 Jeg kan ikke hjelpe henne. 552 00:37:10,811 --> 00:37:13,648 Hun kan ikke stole på meg." Jeg klandret meg selv. 553 00:37:15,191 --> 00:37:17,693 -Jeong-woo… -Jeg prøvde å bli sterkere. 554 00:37:18,319 --> 00:37:21,906 Jeg gjorde mitt beste for å bli en pålitelig person 555 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 som du kunne stole på. 556 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 Men da hendene mine skalv foran deg… 557 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Jeg ville imponere deg. 558 00:37:45,263 --> 00:37:47,014 Unnskyld for at jeg avviste deg. 559 00:37:53,813 --> 00:37:54,814 Jeong-woo. 560 00:37:56,482 --> 00:37:58,526 Jeg har blitt mye bedre takket være deg. 561 00:37:59,610 --> 00:38:03,656 Da jeg sluttet på sykehuset, trodde jeg livet mitt var over. 562 00:38:06,534 --> 00:38:10,162 Jeg har hatt mange lykkelige øyeblikk takket være deg. 563 00:38:13,457 --> 00:38:16,544 Vi spiste tteokbokki, var på arkaden 564 00:38:16,961 --> 00:38:18,379 og så filmer sammen. 565 00:38:21,090 --> 00:38:25,594 Du viste meg at det finnes et liv utenfor sykehuset. 566 00:38:30,391 --> 00:38:31,767 Det samme gjelder deg. 567 00:38:34,312 --> 00:38:37,231 Du finnes fortsatt utenfor klinikken. 568 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 Enten du er lege eller ikke… 569 00:38:42,903 --> 00:38:44,739 …vil du alltid være fantastisk. 570 00:38:59,253 --> 00:39:00,421 Det må ha gjort vondt. 571 00:39:29,116 --> 00:39:32,161 Du ville fortelle meg noe. 572 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Hva var det? 573 00:39:34,997 --> 00:39:37,458 Det… 574 00:39:38,334 --> 00:39:42,254 Jeg ville at du skulle sjekke leksen min. 575 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 Sjekke leksen? 576 00:39:47,176 --> 00:39:50,304 Du ba meg om å lære meg en popsang etter jeg sang 577 00:39:50,388 --> 00:39:51,931 "Oh My Darling, Clementine". 578 00:39:54,600 --> 00:39:56,811 Ikke si at du skal synge nå. 579 00:39:57,561 --> 00:40:00,689 Nei, jeg skal gjøre noe bedre. 580 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Bedre? 581 00:40:07,488 --> 00:40:08,697 Hvor er penklærne dine? 582 00:40:09,448 --> 00:40:11,283 Vi pynter oss og går ut. 583 00:40:16,372 --> 00:40:17,206 Du store. 584 00:40:18,457 --> 00:40:19,417 Kom igjen! 585 00:40:38,144 --> 00:40:39,812 Ser jeg ikke trendy ut? 586 00:40:41,439 --> 00:40:43,774 Har du stjålet klærne? 587 00:40:43,858 --> 00:40:47,987 Så klart ikke. Jeg kjøpte dem da jeg fikk lisensen for å gå ut med Hong-ran. 588 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 -Vi gikk aldri ut. -Hvorfor ikke? 589 00:40:50,239 --> 00:40:52,491 Det føltes som bortkastet tid. 590 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 Nå synes jeg ikke det. 591 00:40:54,243 --> 00:40:55,494 På tide å ha det gøy. 592 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Dette er nytt. 593 00:41:22,980 --> 00:41:24,190 Vil du ha øl? 594 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 -Jeg går og kjøper. -Ok. 595 00:41:27,735 --> 00:41:29,069 Jeg blir med… 596 00:41:29,153 --> 00:41:29,987 Unnskyld. 597 00:41:30,696 --> 00:41:32,114 Er du her alene? 598 00:41:33,115 --> 00:41:34,909 -Nei, jeg… -Hun er her med meg. 599 00:41:35,493 --> 00:41:36,994 -Er du kjæresten? -Hva? 600 00:41:37,578 --> 00:41:38,871 Jeg hører deg ikke. 601 00:41:38,954 --> 00:41:40,206 Er du kjæresten? 602 00:41:40,289 --> 00:41:41,665 Jeg? 603 00:41:41,749 --> 00:41:43,918 Ja, jeg er kjæresten. 604 00:41:44,001 --> 00:41:45,002 Hva? 605 00:41:45,085 --> 00:41:47,046 Jeg er ekskjæresten. 606 00:41:50,382 --> 00:41:51,800 -Ok. -Ok. 607 00:41:55,554 --> 00:41:57,223 Det med "eks" var litt lavt. 608 00:42:00,226 --> 00:42:03,229 Du hadde ikke trengt å kalle meg eksen din. 609 00:42:03,812 --> 00:42:06,607 Men jeg kan ikke si "kjæreste" siden du dumpet meg. 610 00:42:08,526 --> 00:42:10,819 Jeg gjorde mitt beste. 611 00:42:13,906 --> 00:42:15,407 Nå danser vi. 612 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 -Du skulle kjøpe øl. -Hva? 613 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Jeg skal fikse det. 614 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Unnskyld meg. 615 00:42:32,633 --> 00:42:36,178 Det var gøy på nattklubben. Hva skal vi gjøre nå? 616 00:42:36,929 --> 00:42:38,222 Er vi ikke ferdige? 617 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Nei. 618 00:42:39,765 --> 00:42:41,725 Jeg vil ha det gøy med deg i dag. 619 00:42:43,477 --> 00:42:46,605 Du sa at det var greit at jeg var slik jeg var 620 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 da jeg slet 621 00:42:50,526 --> 00:42:52,778 og du lot meg ha det gøy. 622 00:42:54,530 --> 00:42:56,740 Jeg ville at du skulle bli bedre. 623 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Jeg var trist. 624 00:43:01,870 --> 00:43:05,207 Jeg begynte å se meg selv i deg. 625 00:43:07,042 --> 00:43:11,714 Vi ble såret av andre og nådde bunnen. 626 00:43:12,840 --> 00:43:17,177 Jeg trodde jeg ble bedre om du ble det. 627 00:43:20,180 --> 00:43:22,391 Jeg ville hjelpe deg, 628 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 men jeg ville at vi skulle bli bedre mens vi jobbet sammen. 629 00:43:31,191 --> 00:43:32,610 Hvis vi var sammen, 630 00:43:33,485 --> 00:43:35,237 trodde jeg vi ville klare det. 631 00:43:36,196 --> 00:43:37,906 så jeg startet på klinikken. 632 00:43:41,744 --> 00:43:43,078 Jeg slutter om du vil det. 633 00:44:04,224 --> 00:44:09,772 ORIGINAL MILMYEON FRA BUSAN 634 00:44:09,855 --> 00:44:12,441 -Ha det bra. -Ok. 635 00:44:19,573 --> 00:44:21,450 -Jeong-woo. -Ja? 636 00:44:22,326 --> 00:44:25,079 Jeg ville ikke spørre om dette. 637 00:44:26,413 --> 00:44:29,667 Men jeg tenkte at jeg kunne bli med å operere læreren vår. 638 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 Læreren vår? 639 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 Du store. 640 00:44:34,880 --> 00:44:36,215 Kjære vene! 641 00:44:36,298 --> 00:44:37,508 -Det går bra. -Unnskyld. 642 00:44:37,591 --> 00:44:39,009 Herr Han, går det bra? 643 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 Ja, det går bra. 644 00:44:41,345 --> 00:44:43,889 Du har noe på ryggen. 645 00:44:43,972 --> 00:44:44,807 Hva da? 646 00:44:45,391 --> 00:44:46,642 Det er en stor klump. 647 00:44:46,725 --> 00:44:48,977 Det er ingenting. 648 00:44:49,061 --> 00:44:52,439 Dr. Bin. Jeg kjente en klump på ryggen til herr Han. Kan du se? 649 00:44:52,523 --> 00:44:54,316 -Klart det. -Det går bra. 650 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 Det er ingenting. Kom igjen. 651 00:44:56,735 --> 00:44:57,820 Vær så snill. 652 00:44:57,903 --> 00:44:59,613 Det går fort. Hvor er den? 653 00:44:59,696 --> 00:45:00,906 -Her. -Men… 654 00:45:00,989 --> 00:45:03,367 -Det går bra. -Unnskyld meg. 655 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 Den er stor. 656 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Vent litt. 657 00:45:09,248 --> 00:45:12,876 Ved første øyekast ser den ikke ondartet ut. 658 00:45:12,960 --> 00:45:14,503 Det ser ut som et lipom. 659 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 Er det vondt når jeg trykker? 660 00:45:16,672 --> 00:45:21,009 Nei, det er ikke vondt. Det er bare litt ekkelt når jeg ligger. 661 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 Var det derfor du kom hit? 662 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Hvorfor sa du ingenting? 663 00:45:26,723 --> 00:45:28,100 Vel… 664 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Takk. 665 00:45:31,979 --> 00:45:33,313 Vil du ha te? 666 00:45:33,397 --> 00:45:34,481 Ja takk. 667 00:45:40,279 --> 00:45:43,740 Tror du det går bra med dr. Yeo i dag? 668 00:45:44,283 --> 00:45:47,035 Anestesiologvennen hans er her, så sikkert. 669 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 Jeg ble sjokkert da jeg hørte at han mistet skalpellen og trakk seg. 670 00:45:51,790 --> 00:45:52,916 Jeg også. 671 00:45:53,000 --> 00:45:55,419 Han ble vel traumatisert av hendelsen. 672 00:45:55,502 --> 00:45:58,088 Selv den tidligere velykkede legen fikk panikkanfall. 673 00:45:59,590 --> 00:46:01,425 Jeg overhørte dem. 674 00:46:03,802 --> 00:46:07,222 Ikke si noe til Jeong-woo. Jeg setter pris på det. 675 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 -Vi fortsetter å spise. -Sir. 676 00:46:09,725 --> 00:46:13,061 Hvis det er greit, kan jeg gjøre operasjonen? 677 00:46:13,145 --> 00:46:16,607 Nei, jeg vil ikke plage Jeong-woo. 678 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 -Men likevel. -Det går bra. 679 00:46:21,195 --> 00:46:25,032 For å være ærlig, stakk han innom for å be om din hjelp. 680 00:46:27,493 --> 00:46:29,995 Dr. Bin og jeg skal operere. 681 00:46:30,078 --> 00:46:32,289 Han ba oss om hjelp, så det påvirket meg. 682 00:46:36,001 --> 00:46:38,170 Blir det et problem for deg? 683 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Lat som du ikke hørte det. 684 00:46:42,466 --> 00:46:43,467 Jeg går inn nå. 685 00:46:45,219 --> 00:46:46,220 Jeg gjør det. 686 00:46:49,932 --> 00:46:53,018 Jeg gjør operasjonen. 687 00:46:53,852 --> 00:46:55,437 Nei, ikke press deg selv. 688 00:46:55,521 --> 00:46:56,772 Jeg vil det. 689 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Du sa 690 00:47:01,109 --> 00:47:04,821 at du kunne bli bedre om jeg ble det. 691 00:47:08,242 --> 00:47:11,119 Trenger jeg en grunn til å overvinne dette traumet, 692 00:47:13,413 --> 00:47:15,040 er du den beste grunnen. 693 00:47:19,127 --> 00:47:20,295 Vi gjør dette sammen. 694 00:47:21,129 --> 00:47:22,297 Hjelp meg. 695 00:47:47,614 --> 00:47:48,448 Herr Han. 696 00:47:48,532 --> 00:47:52,911 Slangen i nesen tilfører oksygen så du kan puste fritt. 697 00:47:53,495 --> 00:47:55,455 Det er ikke en stor operasjon, 698 00:47:55,539 --> 00:47:58,250 men vi gir deg narkose likevel. 699 00:47:58,333 --> 00:47:59,501 Greit. 700 00:47:59,585 --> 00:48:02,170 Det går nok bra. 701 00:48:03,880 --> 00:48:05,465 La oss starte med to liter O2. 702 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 Ja, doktor. 703 00:48:07,217 --> 00:48:08,719 Jeg starter narkosen nå. 704 00:48:08,802 --> 00:48:11,179 Vi følger med på puls, blodtrykk og pust. 705 00:48:11,263 --> 00:48:14,099 Vi gir deg mer medisin om du er i ferd med å våkne. 706 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Selv om du våkner, gjør det ikke vondt, siden du er under bedøvelse. 707 00:48:19,313 --> 00:48:21,231 Greit. Sett i gang. 708 00:48:22,441 --> 00:48:24,443 -Administrer propofol. -Ja. 709 00:48:24,526 --> 00:48:27,070 Jeg er så velsignet. 710 00:48:27,154 --> 00:48:29,740 Du gir meg narkose 711 00:48:29,823 --> 00:48:31,867 og Jeong-woo opererer. 712 00:48:32,951 --> 00:48:35,996 Begge mine tidligere elever er leger. 713 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Dere er begge leger. 714 00:48:40,709 --> 00:48:42,252 Begge… 715 00:48:59,019 --> 00:49:00,979 SYKEPLEIER JEON SU-YEONG VI ER KLARE FOR OPERASJONEN 716 00:49:01,063 --> 00:49:01,897 GREIT 717 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 SUNSHINE KLINIKK FOR MENTAL HELSE 718 00:49:40,727 --> 00:49:43,563 Husk hvor gøy vi hadde det i går. 719 00:49:44,272 --> 00:49:48,527 Du glemmer frykten din, ett steg om gangen. 720 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Dr. Nam, sover pasienten? 721 00:50:16,638 --> 00:50:18,098 Ja. 722 00:50:18,181 --> 00:50:19,933 Jeg gir 0,5 mg ketamin. 723 00:50:20,976 --> 00:50:21,852 Takk. 724 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 Skalpell. 725 00:50:49,129 --> 00:50:50,213 Gasbind og Bovie. 726 00:50:53,759 --> 00:50:54,801 Hold den på plass. 727 00:51:01,516 --> 00:51:02,517 Senn-retraktor. 728 00:51:09,232 --> 00:51:10,942 Vevspinsett og saks. 729 00:51:12,527 --> 00:51:13,779 Hold den på plass. 730 00:51:33,381 --> 00:51:37,093 Klargjør pinsetten og tørk blodet. 731 00:51:37,177 --> 00:51:38,470 Ja, doktor. 732 00:52:23,181 --> 00:52:24,683 -Skål! -Skål! 733 00:52:26,184 --> 00:52:27,435 Skål! 734 00:52:32,774 --> 00:52:34,067 Klapp og fokuser! 735 00:52:35,026 --> 00:52:36,319 Se på ham. 736 00:52:36,903 --> 00:52:38,822 Se på skjæringen hans. 737 00:52:38,905 --> 00:52:41,533 Han har overvunnet skalpellfrykten! Applaus! 738 00:52:44,286 --> 00:52:47,664 Ikke vær dum. Den er ikke så lett å overvinne. 739 00:52:47,747 --> 00:52:49,541 Og dette er ikke en skalpell. 740 00:52:49,624 --> 00:52:52,335 Jeg bryr meg ikke. Jeg er stolt av deg. 741 00:52:52,419 --> 00:52:54,546 Vi må samarbeide lenge! 742 00:52:54,629 --> 00:52:58,633 Dette er velkomstfesten. Etterpå skal vi gå fra bar til bar. Ok? 743 00:52:58,717 --> 00:53:00,260 -Ok! -Høres bra ut! 744 00:53:00,844 --> 00:53:03,889 Hva er det? Hvorfor ser dere på ham og ikke meg? 745 00:53:05,682 --> 00:53:06,641 Vent litt. 746 00:53:06,725 --> 00:53:08,560 Dr. Yeo, smak denne. 747 00:53:08,643 --> 00:53:09,644 Den er kjempegod. 748 00:53:09,728 --> 00:53:10,729 Jeg? 749 00:53:10,812 --> 00:53:12,022 -Ja. -Takk. 750 00:53:14,524 --> 00:53:16,067 -Unnskyld! -Unnskyld! 751 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 En øl til, takk! 752 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Ok. 753 00:53:19,613 --> 00:53:20,447 Dr. Yeo. 754 00:53:20,530 --> 00:53:23,283 Du var nesten tom, så jeg bestilte en ny øl til deg. 755 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Ja vel. Takk. 756 00:53:25,827 --> 00:53:27,120 Kom igjen, Do. 757 00:53:27,787 --> 00:53:31,082 Jeg ble rørt fordi jeg trodde du bestilte til meg. 758 00:53:31,166 --> 00:53:32,584 Dere er så slemme. 759 00:53:33,752 --> 00:53:35,211 Du. Bare gå. 760 00:53:35,295 --> 00:53:37,297 Gå om du får meg til å se patetisk ut. 761 00:53:37,380 --> 00:53:41,593 Ta meg med. Jeg vil jobbe på klinikken din. 762 00:53:41,676 --> 00:53:43,929 -Jeg også. -Hvor er oppsigelsesbrevet? 763 00:53:46,598 --> 00:53:47,891 Dere er så slemme. 764 00:53:48,475 --> 00:53:52,812 At dere foretrekker Jeong-woo. minner meg om tiden i turnus. 765 00:53:52,896 --> 00:53:57,442 Alle klassevenner, sjefer og sykepleiere likte ham bedre på den tiden. 766 00:53:57,525 --> 00:53:58,526 Og en gang 767 00:53:58,610 --> 00:54:03,198 var en av pasientene en gammel dame, og hun ga meg favorittbakverket sitt. 768 00:54:03,281 --> 00:54:05,909 Jeg spiste med glede. Hun slo meg på ryggen. Hvorfor? 769 00:54:05,992 --> 00:54:08,161 "Det er Jeong-woos. Hvorfor stappe den i deg?" 770 00:54:08,244 --> 00:54:09,704 Hvorfor stappet du den… 771 00:54:10,830 --> 00:54:12,415 Hvorfor spiste du den? 772 00:54:12,499 --> 00:54:14,125 Sa du "stappet"? 773 00:54:14,709 --> 00:54:16,002 Du sa det først. 774 00:54:16,086 --> 00:54:17,545 Når gjorde jeg det? 775 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 Du sa det nettopp. 776 00:54:19,005 --> 00:54:20,715 Sa jeg virkelig det? 777 00:54:20,799 --> 00:54:21,967 Nok. Vær så snill. 778 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 Jøsses. 779 00:54:23,635 --> 00:54:24,761 Jeg er så irritert. 780 00:54:29,015 --> 00:54:29,849 Onkel Tae-seon. 781 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Skal du ikke ansette noen? 782 00:54:33,353 --> 00:54:35,188 Jeg passer ikke til restuarantarbeid. 783 00:54:36,272 --> 00:54:38,692 -Så hva passer du til? -Jeg? 784 00:54:39,609 --> 00:54:40,986 En eiendomseier. 785 00:54:42,153 --> 00:54:44,280 Dere tror at jeg ikke gjør noe, 786 00:54:44,364 --> 00:54:46,825 men jeg lærer meg å ta over bygget. 787 00:54:46,908 --> 00:54:50,662 Jeg sjekker knuste ruter og problemer med sikringsboksen. 788 00:54:51,121 --> 00:54:53,331 Jeg prøver å være en god eiendomseier. 789 00:54:53,415 --> 00:54:56,334 Først må du være et godt menneske. 790 00:54:57,669 --> 00:54:58,753 Er Ha-neul ute? 791 00:54:58,837 --> 00:55:01,214 Ja, hun er ute og tar en drink. 792 00:55:02,465 --> 00:55:06,845 Jøss, hun trenger vel alkohol for å klare seg. 793 00:55:07,929 --> 00:55:11,266 Hun likte virkelig Jeong-woo, men han dro. 794 00:55:11,891 --> 00:55:15,186 Det var så trist å se henne spise kål. 795 00:55:16,604 --> 00:55:20,567 Jeg håper hun ikke er full og sitter og gråter et sted. 796 00:55:20,650 --> 00:55:22,986 -Vet dere hvor tøft det var? -Så godt. 797 00:55:23,069 --> 00:55:25,071 Jeg jobbet hardt for å lønne dere. 798 00:55:25,155 --> 00:55:26,489 Spis litt peanøtter. 799 00:55:27,490 --> 00:55:30,869 -Det oppmuntrende var Jeong-woo… -Her. 800 00:55:40,170 --> 00:55:41,004 Hei. 801 00:55:42,213 --> 00:55:43,298 Hvor er hun? 802 00:55:47,218 --> 00:55:49,637 -Hva var det? -Hvordan kunne du gjøre dette? 803 00:55:49,721 --> 00:55:50,930 Hva har jeg gjort? 804 00:55:51,014 --> 00:55:53,224 Du deler ikke bekymringene dine. 805 00:55:53,308 --> 00:55:56,811 Jeg liker deg, for du er ikke så pratsom som meg. 806 00:55:56,895 --> 00:56:00,065 Hvorfor sa du ingenting? 807 00:56:01,274 --> 00:56:03,318 Hørte at du hjelper Jeong-woo på klinikken. 808 00:56:03,401 --> 00:56:06,488 Før det hørte jeg at du kranglet med Kyung-min. 809 00:56:06,571 --> 00:56:10,867 Jeg hørte at den jævelen pinte deg. Derfor du sluttet og tok medisin. 810 00:56:11,451 --> 00:56:12,535 Hvordan visste du det? 811 00:56:12,619 --> 00:56:17,916 Spiller det en rolle? Jeg ville finne ham og rive av ham håret. 812 00:56:17,999 --> 00:56:20,502 men jeg måtte prioritere Jin-woo. 813 00:56:20,585 --> 00:56:22,545 Glem det. Er du kokk? 814 00:56:25,757 --> 00:56:27,092 Det må ha vært vanskelig. 815 00:56:28,551 --> 00:56:34,891 Du må lære deg å betro deg til andre. Ok? 816 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 Det må ikke være meg. 817 00:56:37,310 --> 00:56:39,395 Ikke bær alle byrder alene. 818 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Greit. 819 00:56:42,357 --> 00:56:45,777 Heldigvis ga Jeong-woo ham juling, så det føltes bra. 820 00:56:47,112 --> 00:56:47,946 Hva? 821 00:56:48,446 --> 00:56:49,989 Hvem ga juling til hvem? 822 00:57:09,843 --> 00:57:10,760 Hvem møtte du? 823 00:57:13,555 --> 00:57:14,389 Hong-ran. 824 00:57:15,306 --> 00:57:16,808 Er sårene dine bedre? 825 00:57:22,856 --> 00:57:24,732 Ja. Ikke tenk på det. 826 00:57:25,733 --> 00:57:29,154 Si at du slo ham mer enn han slo deg. 827 00:57:31,030 --> 00:57:32,657 Selvsagt gjorde jeg det. 828 00:57:35,869 --> 00:57:37,704 Send det til oss denne gangen. 829 00:57:37,787 --> 00:57:38,621 Greit. 830 00:57:38,705 --> 00:57:40,039 Skal vi prøve dette? 831 00:57:40,123 --> 00:57:42,584 Jeg tok med et morsomt brettspill. 832 00:57:43,293 --> 00:57:46,379 Du må snurre og svare på spørsmålet. 833 00:57:46,463 --> 00:57:47,755 Du har rett. 834 00:57:47,839 --> 00:57:50,175 Den som ikke vil svare, drikker. Greit? 835 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 -Greit! -Ja vel. Så… 836 00:57:54,179 --> 00:57:56,181 Den pilen peker på, starter. 837 00:57:56,264 --> 00:57:57,891 -Ok. -Jeg starter. 838 00:58:07,442 --> 00:58:08,985 Det er dr. Nam! Gratulerer! 839 00:58:09,068 --> 00:58:09,903 Her. 840 00:58:09,986 --> 00:58:11,321 Dette er veldig gøy. 841 00:58:11,404 --> 00:58:13,031 -Her. -Velg en. 842 00:58:23,958 --> 00:58:25,251 Vel… 843 00:58:25,335 --> 00:58:26,836 Hvorfor så forfjamset? 844 00:58:27,462 --> 00:58:28,463 Vel… 845 00:58:28,546 --> 00:58:31,925 "Er du et forhold akkurat nå?" 846 00:58:37,639 --> 00:58:38,890 Jeg har ikke kjæreste. 847 00:58:38,973 --> 00:58:40,350 -Kom igjen. -Kom igjen. 848 00:58:40,433 --> 00:58:42,393 -Det er du sikkert. -Nei. 849 00:58:42,477 --> 00:58:44,187 Nå skal jeg snurre for den neste. 850 00:58:53,321 --> 00:58:55,198 -Jeong-woo! -Meg? 851 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Her. 852 00:58:57,283 --> 00:58:58,201 Jeg snurrer. 853 00:59:01,829 --> 00:59:02,664 Jeg tok den. 854 00:59:06,167 --> 00:59:07,252 Hva er det? 855 00:59:07,335 --> 00:59:08,753 -Er det rart? -Hva er det? 856 00:59:08,836 --> 00:59:10,505 -Hva? -Hva er det med uttrykket? 857 00:59:10,588 --> 00:59:13,007 "Når kysset du noen sist?" 858 00:59:14,509 --> 00:59:15,468 Du store! 859 00:59:15,552 --> 00:59:17,470 Når var det? 860 00:59:19,556 --> 00:59:21,432 -Bare svar. -Jeg vet ikke. For… 861 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 For ti år siden? 862 00:59:24,310 --> 00:59:25,645 Jeg drikker bare. 863 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 -Du er kjedelig. -Ja. 864 00:59:26,938 --> 00:59:28,314 Når var det? 865 00:59:28,398 --> 00:59:29,566 -Kom igjen. -Seriøst. 866 00:59:31,943 --> 00:59:33,653 Var dagens operasjon vanskelig? 867 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 Den gikk bra takket være deg. 868 00:59:40,577 --> 00:59:41,703 Forresten, 869 00:59:41,786 --> 00:59:46,291 lurer du ikke på hvorfor jeg sluttet på sykehuset? 870 00:59:50,712 --> 00:59:54,090 Du så bildet på rommet mitt. Det Kyung-min og jeg tok. 871 00:59:58,386 --> 01:00:02,307 Vil du ikke høre om hva som skjedde? 872 01:00:05,310 --> 01:00:06,144 Ikke nå lenger. 873 01:00:10,398 --> 01:00:12,900 Siden du spurte om jeg slo ham mer, 874 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 vet du vel om konfrontasjonen. 875 01:00:17,530 --> 01:00:20,491 Jeg har en viss anelse. 876 01:00:22,452 --> 01:00:24,329 Unnskyld for at jeg ikke sa noe. 877 01:00:25,038 --> 01:00:27,790 Nei. Jeg må si unnskyld. 878 01:00:28,750 --> 01:00:30,335 Hvorfor det? 879 01:00:31,419 --> 01:00:34,881 Fordi. Det er det jeg føler når jeg ser på deg. 880 01:00:44,057 --> 01:00:47,560 -Jeg har et spørsmål. -Hva da? 881 01:00:48,436 --> 01:00:51,773 Hvorfor sa du at du ikke har kjæreste? 882 01:00:53,733 --> 01:00:54,567 Vel… 883 01:00:55,401 --> 01:00:56,319 Er jeg fortsatt 884 01:00:57,445 --> 01:00:58,363 eksen din? 885 01:01:01,658 --> 01:01:03,701 Du løy også. 886 01:01:15,963 --> 01:01:17,507 Det samme gjelder deg. 887 01:01:19,926 --> 01:01:22,637 Du finnes fortsatt utenfor klinikken. 888 01:01:24,097 --> 01:01:25,807 Enten du er lege eller ikke… 889 01:01:28,518 --> 01:01:30,311 …vil du alltid være fantastisk. 890 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Det må ha gjort vondt. 891 01:03:28,846 --> 01:03:29,847 Så? 892 01:03:30,890 --> 01:03:32,517 Har du ikke en kjæreste? 893 01:03:35,645 --> 01:03:36,479 Jeg har det. 894 01:03:39,440 --> 01:03:40,858 Ikke ta det tilbake igjen. 895 01:03:43,528 --> 01:03:44,362 Ikke du heller. 896 01:03:46,280 --> 01:03:48,658 Ikke bli såret igjen. 897 01:04:40,918 --> 01:04:43,045 DOCTOR SLUMP 898 01:04:43,129 --> 01:04:45,423 Du er den søteste jeg har møtt. 899 01:04:45,506 --> 01:04:46,632 Noen kan se oss! 900 01:04:47,633 --> 01:04:48,718 Du er så nydelig! 901 01:04:48,801 --> 01:04:50,303 Jeg er forbløffet! 902 01:04:50,386 --> 01:04:52,013 Jeong-woo var her igjen. 903 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Han var ikke alene. Han var med ei jente. 904 01:04:54,765 --> 01:04:55,600 Var hun pen? 905 01:04:56,559 --> 01:04:58,352 Har du ikke kjæreste? 906 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 Kjæreste? Ikke vær dum. 907 01:05:00,771 --> 01:05:02,773 Jeg trodde du var trofast. 908 01:05:02,857 --> 01:05:04,692 -Fru Kong! -Før visste jeg ingenting. 909 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Fru Kong! 910 01:05:06,611 --> 01:05:10,031 De mest trivielle tingene føles så voldsomme. 911 01:05:10,907 --> 01:05:11,866 Hvor er du, Ha-neul? 912 01:05:11,949 --> 01:05:15,453 Alt det trivielle glitrer siden jeg er forelsket. 913 01:05:18,164 --> 01:05:23,169 Tekst: Mari Hegstad Rowland