1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:39,539 --> 00:00:41,791 Ich war 47-mal der beste Schüler. 3 00:00:41,875 --> 00:00:42,751 NOTENRANGLISTE 4 00:00:42,834 --> 00:00:46,004 Dann der beste im ganzen Land nach der Probeprüfung. 5 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Ich schloss Seouls beste Medizinschule mit summa cum laude ab. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Außerdem bekam ich den Ministerpreis. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,935 Aber jetzt 8 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 bin ich nur der Beste in Pump It Up. 9 00:01:07,734 --> 00:01:11,112 Ich war Chefautorin des BJA, des besten Narkosemagazins. 10 00:01:11,196 --> 00:01:12,822 Ich gewann "Arbeit des Jahres" 11 00:01:12,906 --> 00:01:15,325 und dominierte den Preis für Junge Forscher. 12 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Aber jetzt 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 dominiere ich Videospiele. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 Fangen wir an. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,251 Halten Sie. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 Dieser Eingriff wird nicht einfach. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,299 Ich trug meine blaue OP-Kleidung 18 00:01:32,091 --> 00:01:35,678 zum Schlafen und zur Arbeit, weil es bequem war. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 Schraube! 20 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Der Patient hat schwere AS, Vollnarkose vorbereiten. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,854 A- und C-Zugang bereit machen. 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Norepinephrin und Phenylephrin vorbereiten. 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Jawohl. 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,861 Ist es keine Hüftfraktur? Lieber eine Spinalanästhesie. 25 00:01:53,196 --> 00:01:55,740 Das war mal ein völliger Widerspruch. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,867 Aber jetzt ist es relativ. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,413 Ist eine Vollnarkose nicht einfacher, wenn der Blutdruck fällt? 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 Auch dabei fällt der Blutdruck. 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 Wir müssen nur das Spinallevel überwachen. 30 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Ich widersprach oft meinen Kollegen. 31 00:02:10,588 --> 00:02:13,424 -Wann sind Sie fertig? -Was ist los? 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,426 Wir warten schon ewig. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 Wieso? Ihr solltet heimgehen und lernen. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,556 Ich bin schon klug. 35 00:02:19,639 --> 00:02:23,101 Mein Lehrer sagt, ich könnte Anwältin oder Ärztin werden. 36 00:02:24,310 --> 00:02:28,565 Ich bin schon groß und eine Ärztin. 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,776 Jetzt widerspreche ich Kindern. 38 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Zum Wohl. 39 00:02:41,119 --> 00:02:43,288 Mein Leben ist wie Soju. 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,624 Es ist so bitter. 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 Mein Leben ist wie 42 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 scharfe Hühnerfüße. 43 00:02:52,338 --> 00:02:53,923 Es bringt mich zum Weinen. 44 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 Euer eingerolltes Omelette. 45 00:03:00,805 --> 00:03:01,681 Ich nehme das. 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,183 Ok. Danke. 47 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Soll ich das aufwärmen? 48 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Gerne. 49 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 -Gute Frau. -Ja? 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 Sie haben Wunden an den Fersen. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 Wirklich? 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Nehmen Sie nicht Medizin gegen Diabetes? 53 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 -Doch. -Wissen Sie, 54 00:03:19,908 --> 00:03:24,537 Diabetespatienten haben ein Taubheitsgefühl in den Füßen. 55 00:03:24,621 --> 00:03:29,208 Sie werden unter den Fußgeschwüren leiden, wenn Sie sie nicht behandeln lassen. 56 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 Keine zu engen Schuhe tragen. 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 Wenn Sie Ihre Medizin abholen, 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 zeigen Sie dem Arzt Ihre Füße. 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,218 Gut, das werde ich. 60 00:03:39,302 --> 00:03:41,554 Die Leute halten ihn noch für einen Arzt. 61 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Woher wissen Sie das? 62 00:03:44,557 --> 00:03:45,850 Ich bin ein Arzt. 63 00:03:48,561 --> 00:03:51,856 Nennen Sie mich ab jetzt Dr. Yeo. 64 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 -Dr. Yeo? -Was? 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Nicht nur Hr. Yeo? 66 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Ich bin Dr. Nam. 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Ich bin auch Ärztin. 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,284 Ihr zwei seid also Ärzte. 69 00:04:04,285 --> 00:04:08,164 Also nennen sie euch Dr. Yeo und Dr. Nam. 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,207 Ist das richtig? 71 00:04:09,290 --> 00:04:10,208 -Ja. -Ja. 72 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 Nicht zu viel trinken, ja? 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,518 Und bezahlt. Wir haben Kameras. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Solche Leute zahlen oft nicht. 75 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 Aber wir sind Ärzte. 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,609 Keiner glaubte uns unseren Beruf. 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Selbst wir hatten ihn vergessen. 78 00:04:41,239 --> 00:04:42,448 Aber wir sind Ärzte. 79 00:04:46,911 --> 00:04:49,872 Irgendwelche Probleme bei der Betäubung? 80 00:04:50,748 --> 00:04:52,000 Nein. 81 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 RR und Puls sind stabil. 82 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 Wir haben 83 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 wieder angefangen. 84 00:05:18,609 --> 00:05:23,031 DOCTOR SLUMP 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,701 Dr. Yeo, Sie können jetzt beginnen. 86 00:05:28,286 --> 00:05:30,788 Sie ist heute unsere Anästhesistin. 87 00:05:30,872 --> 00:05:33,082 -Sie heißt Dr. Nam Ha-neul. -Verstehe. 88 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 -OP-Kittel. -Ok. 89 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Ich fange jetzt an. 90 00:06:10,036 --> 00:06:11,079 Stirnlampe. 91 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 Fokussieren. 92 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Danke. 93 00:06:21,130 --> 00:06:24,509 Zuerst die Nase. Örtliche Betäubung in einer Dentalspritze. 94 00:06:50,827 --> 00:06:52,453 Skalpell Nummer 15. 95 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Dr. Yeo, die Patientin blutet stark. 96 00:07:19,939 --> 00:07:23,568 Ihr Blutdruck ist 110 zu 79. Soll ich ihn senken? 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 Gut. 98 00:07:38,666 --> 00:07:39,876 Skalpell Nummer 15. 99 00:07:57,768 --> 00:08:00,188 Wir sind fertig. Stirnlampe entfernen. 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 Ich schließe nach der Spülung ab. 101 00:08:04,275 --> 00:08:06,986 In 20 Minuten bin ich mit dem Verband fertig. 102 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 Ok, lassen Sie sich Zeit. 103 00:08:28,257 --> 00:08:29,926 Jeong-woo, wie lief es? 104 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Es war ein schwerer sekundärer Fall. 105 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Was ist los? 106 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Oh, du meinst Ha-neul? 107 00:08:38,184 --> 00:08:39,018 Weißt du… 108 00:08:44,690 --> 00:08:48,778 Ich hörte, Jeong-woo bekam eine Panikattacke bei der OP. 109 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 Stimmt. 110 00:08:51,072 --> 00:08:53,282 Ich hätte ihn nicht drängen sollen. 111 00:08:54,450 --> 00:08:57,995 Ich wusste nicht, dass er noch solche Schwierigkeiten hat. 112 00:09:00,331 --> 00:09:01,666 Wusstest du davon? 113 00:09:04,293 --> 00:09:08,464 Ich war besorgt, als ich hörte, dass er wieder arbeiten will. 114 00:09:10,007 --> 00:09:11,842 "Kann er das Skalpell halten? 115 00:09:12,510 --> 00:09:14,136 Kommt er mit Blut klar? 116 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 Hat er Angst vor den Kollegen?" 117 00:09:19,600 --> 00:09:23,980 Du weißt, dass seine Kollegin in den Ärztefehler involviert war? 118 00:09:24,063 --> 00:09:29,026 Stimmt. Sie hat heimlich Heparin in den Tropf gegeben, damit es blutet. 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,322 Er hat wohl noch Probleme, 120 00:09:34,115 --> 00:09:37,034 Operationen durchzuführen. 121 00:09:37,118 --> 00:09:39,870 Und er könnte an den anderen zweifeln. 122 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Also fragte ich mich… 123 00:09:44,834 --> 00:09:47,962 …ob ich mit ihm im Operationssaal sein kann. 124 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 Ich wollte es dir vorher sagen, 125 00:09:53,259 --> 00:09:55,386 doch sie riet mir davon ab. 126 00:09:55,469 --> 00:09:58,055 Sie flehte mich an, nichts zu sagen. 127 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 -Machte ich noch einen Fehler? -Nein. 128 00:10:03,936 --> 00:10:07,481 Ich glaube einfach… ich kann es nicht mehr tun. 129 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 Was meinst du? 130 00:10:09,984 --> 00:10:13,112 Ich sagte mir ständig, ich könne es noch tun. 131 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 -Aber ich bin noch nicht bereit. -Komm schon. 132 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 Die OP verlief gut. Was ist das Problem? 133 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Dae-yeong, 134 00:10:23,164 --> 00:10:25,291 ich bekomme Gänsehaut vom Skalpell. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 Es ist fremd und beängstigend, 136 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 als wäre ich wieder Student. 137 00:10:33,674 --> 00:10:35,676 Es ist unfair allen gegenüber, 138 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 dass ich behaupte, es ginge mir gut. 139 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Was redest du da? 140 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 -Wieso sollte es unfair sein? -Es ist wahr. 141 00:10:49,315 --> 00:10:51,692 Wie kann ich deine Hilfe annehmen? 142 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 Wieso nicht? 143 00:10:53,152 --> 00:10:55,946 Ich sollte zurückkommen. Du sagtest, egal wann. 144 00:10:56,030 --> 00:10:58,407 Ich meinte es nicht so. 145 00:11:00,743 --> 00:11:02,411 Dr. Yeo, ein Gast für Sie. 146 00:11:02,495 --> 00:11:03,579 Jeong-woo. 147 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Wie geht es dir? 148 00:11:07,750 --> 00:11:09,377 -Erinnerst du dich? -Klar. 149 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Was führt Sie her? 150 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Was glaubst du? 151 00:11:11,921 --> 00:11:17,218 Ich hörte du arbeitest wieder, also wollte ich eine Konsultation. 152 00:11:17,301 --> 00:11:18,344 Meine Güte. 153 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 Hallo. Kennen Sie mich noch? 154 00:11:22,556 --> 00:11:24,475 Natürlich doch. 155 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 -Wie geht es dir? -Gut. 156 00:11:26,435 --> 00:11:30,022 Unglaublich, dass zwei frühere Schüler hier sind. 157 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Meine Güte. 158 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 Ich habe etwas Tee für Sie. 159 00:11:32,733 --> 00:11:33,609 Vielen Dank. 160 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 Das war doch nicht nötig. 161 00:11:35,569 --> 00:11:36,487 Gerne doch. 162 00:11:38,030 --> 00:11:40,157 -Danke. -Danke. 163 00:11:41,659 --> 00:11:46,080 Arbeitest du auch hier als Anästhesistin? 164 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 -Nein. -Ja. 165 00:11:49,917 --> 00:11:53,379 Also arbeitest du nicht hier? 166 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 -Tut sie nicht. -Doch. 167 00:11:57,258 --> 00:12:00,511 Was jetzt? Wieso die unterschiedlichen Antworten? 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,054 Wissen Sie… 169 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 Es ist noch nicht unter Dach und Fach. 170 00:12:05,808 --> 00:12:09,770 Wollen Sie wirklich etwas an sich machen lassen? 171 00:12:09,854 --> 00:12:11,105 Um ehrlich zu sein… 172 00:12:12,106 --> 00:12:15,401 Ich habe die Nachrichten über dich verfolgt. 173 00:12:16,026 --> 00:12:18,863 Ich wusste, du würdest so etwas nie tun. 174 00:12:18,946 --> 00:12:22,616 Ich hoffte, dass die ganze Sache sich schnell aufklärt. 175 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Als ich hörte, dass du wieder arbeitest, 176 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 wollte ich dir mit deinem Geschäft helfen. 177 00:12:28,164 --> 00:12:29,248 Aber nicht doch. 178 00:12:29,331 --> 00:12:31,375 Also sag mir: Was brauche ich? 179 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 Ich hörte, man macht ein Facelift. 180 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 Soll ich das tun? Oder eine Nasen-OP? 181 00:12:36,213 --> 00:12:40,092 Sie sehen jetzt gerade am natürlichsten und besten aus. 182 00:12:43,387 --> 00:12:44,680 Ruinieren Sie sich nicht. 183 00:12:45,723 --> 00:12:46,974 Toll gemacht, Jeong-woo. 184 00:12:47,057 --> 00:12:47,975 Toll. 185 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Es ist eh Essenszeit. 186 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Holen wir uns was. 187 00:12:58,277 --> 00:13:01,489 Ich wollte euch schick einladen, also wieso tteokbokki? 188 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 Ihr habt es beide geschafft, Ärzte zu werden, 189 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 aber seht noch wie Studenten aus. 190 00:13:08,287 --> 00:13:09,205 Und ich? 191 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Sehe ich auch so aus? 192 00:13:14,168 --> 00:13:15,544 Nun… 193 00:13:15,628 --> 00:13:18,297 Sie sehen aus, als wäre Ihr Sohn Oberschüler. 194 00:13:21,091 --> 00:13:23,302 Wie konnten Sie das sagen? 195 00:13:23,385 --> 00:13:25,596 -Ein Sohn in der Oberschule? -Ich… 196 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 -Nun… -Meine Tochter ist in der siebten Klasse. 197 00:13:30,309 --> 00:13:31,560 Was für ein Schreck. 198 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Er ist lustig. 199 00:13:35,356 --> 00:13:36,857 Wieso bist du denn hier? 200 00:13:36,941 --> 00:13:39,360 Wieso nicht? Ich mag tteokbokki. 201 00:13:39,944 --> 00:13:43,155 Und alle Krankenschwestern gingen zum Essen. 202 00:13:43,656 --> 00:13:45,032 Soll ich alleine essen? 203 00:13:45,115 --> 00:13:47,826 Hr. Han, soll ich alleine essen? 204 00:13:47,910 --> 00:13:49,036 Nein. 205 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 Essen Sie auf. 206 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Danke. 207 00:13:51,664 --> 00:13:54,124 Jeong-woo muss Ihnen am Herzen liegen, 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 wenn Sie extra herkommen. 209 00:13:56,252 --> 00:13:57,545 Natürlich. 210 00:13:57,628 --> 00:14:01,715 Er war damals der perfekte Schüler. 211 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 Bitte. 212 00:14:02,716 --> 00:14:07,012 Er war nett, fleißig und reif. 213 00:14:08,055 --> 00:14:12,184 Aber nur, bis Ha-neul auf unsere Schule kam. 214 00:14:12,768 --> 00:14:15,563 Was meinen Sie? Inwiefern hat er sich verändert? 215 00:14:15,646 --> 00:14:17,064 Wo fange ich an? 216 00:14:17,147 --> 00:14:21,652 Sie waren die Einzigen im Land, die die Probeprüfung perfekt bestanden. 217 00:14:21,735 --> 00:14:24,321 Es war schwierig, beide in einer Klasse zu haben. 218 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Ha-neul, erinnerst du dich an die Cheongyang-Chilischoten? 219 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Brachte ich die mit? 220 00:14:30,619 --> 00:14:33,998 Sie halfen dir, in der Schule wach zu bleiben, 221 00:14:34,081 --> 00:14:37,209 also hast du sie die ganze Zeit beim Lernen gegessen. 222 00:14:37,293 --> 00:14:40,421 Mann, du warst so streng zu dir. 223 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Das war sie echt. 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 Meine Güte. 225 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Was riecht so scharf? 226 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Was isst sie da? 227 00:15:01,108 --> 00:15:04,236 Ttaengcho. In Busan sagt man "Cheongyang-Chilis". 228 00:15:04,320 --> 00:15:05,237 Wieso isst sie die? 229 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 -Kaffee reicht ihr nicht mehr. -Was? 230 00:15:08,532 --> 00:15:12,328 Sie hat sie in letzter Zeit dabei, um wach zu bleiben. 231 00:15:29,219 --> 00:15:31,180 Wieso sollte sie sich das antun? 232 00:15:39,647 --> 00:15:41,065 Mein Bauch tut weh. 233 00:15:48,572 --> 00:15:51,158 Könnte ich bitte Medizin bekommen? 234 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Wofür? 235 00:15:52,826 --> 00:15:54,912 Ich habe Bauchschmerzen. 236 00:15:55,537 --> 00:15:57,498 -Bauchschmerzen? -Ja. 237 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 -Der Lehrer sagte, ich soll das nehmen. -Wieso? 238 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 Ist doch klar. 239 00:16:47,756 --> 00:16:51,218 Ich musste zur Krankenschwester, weil ich selber welche aß. 240 00:16:51,301 --> 00:16:52,636 Meine Eingeweide brannten! 241 00:16:52,720 --> 00:16:56,223 Von jetzt an sind diese Chilischoten verboten. 242 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Also bringt keine mit. 243 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Ab ins Lehrerzimmer. 244 00:17:00,352 --> 00:17:01,478 Du bist erledigt. 245 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 Jeong-woo war mir ja einer. 246 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Kein Wunder. 247 00:17:25,544 --> 00:17:28,839 Ich sah sie streiten, und es sah gar nicht komisch aus. 248 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Sie streiten noch? 249 00:17:30,424 --> 00:17:31,508 Die ganze Zeit. 250 00:17:31,592 --> 00:17:32,968 Tut ihr das wirklich? 251 00:17:34,094 --> 00:17:36,513 Mann, die Soße ist verdampft. 252 00:17:36,597 --> 00:17:37,765 Kriege ich das Ei? 253 00:17:37,848 --> 00:17:39,266 Hey, das gehört mir. 254 00:17:39,349 --> 00:17:41,852 Ich habe es rumgerollt und in der Soße gekocht. 255 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Wer sagte, es gehöre dir? 256 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Ich sah dich es rollen. 257 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 Das ist nicht dasselbe, wie es zu tun. 258 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 Ich werde von den zwei gequält. 259 00:17:49,985 --> 00:17:51,278 Verstehe ich völlig. 260 00:17:51,361 --> 00:17:52,529 Sie haben viel ertragen. 261 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Ich weiß, es gehört keinem… 262 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Du bist ein böser Junge. 263 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 Ja, bin ich. Ok. 264 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 -Nicht. -Gib es mir. 265 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 -Komm! -Komm! Hier ist es. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 Fass es ja nicht an. Du bist böse. 267 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 Hört auf, ihr zwei. 268 00:18:07,294 --> 00:18:09,505 -Danke für das Essen. -Danke. 269 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 Nächstes Mal lade ich Sie ein. 270 00:18:11,799 --> 00:18:13,300 Das wäre schön. 271 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 Übrigens, 272 00:18:14,927 --> 00:18:18,514 Sie haben Lachfalten. Ich gebe Ihnen etwas Botox. 273 00:18:18,597 --> 00:18:21,350 Aber Jeong-woo sagte, ich sehe natürlich aus. 274 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Das sagt er nur so. 275 00:18:23,227 --> 00:18:25,437 Sie brauchen wirklich welches. 276 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 Alles klar. Nächstes Mal. 277 00:18:27,356 --> 00:18:30,067 Ihr müsst beschäftigt sein. Geht schon. 278 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 Ok. 279 00:18:31,568 --> 00:18:33,278 -Kommen Sie gut heim. -Tschüss. 280 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 -Bis demnächst. -Auf Wiedersehen. 281 00:18:38,492 --> 00:18:41,120 Rufen Sie mich an. Ich kriege es gut hin. 282 00:18:42,996 --> 00:18:46,333 Und… Sie sollten es bald machen. 283 00:18:47,960 --> 00:18:49,753 Danke für den Rat. 284 00:18:53,757 --> 00:18:55,175 Du sollst heimgehen. 285 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Komm schon. 286 00:18:57,052 --> 00:19:00,097 Wieso kommandierst du mich rum? Ich gehe zur Arbeit. 287 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Hey. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Gib schon nach, ja? 289 00:19:04,143 --> 00:19:07,855 Ich weiß, dass ihr lange Rivalen wart und euch gerne zankt. 290 00:19:07,938 --> 00:19:09,022 Sie will helfen… 291 00:19:09,106 --> 00:19:10,065 Der kleine… 292 00:19:12,609 --> 00:19:15,737 -Wir müssen reden. -Was ist? Lass mich los. 293 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Was ist los? 294 00:19:22,077 --> 00:19:22,995 Ich habe gelogen. 295 00:19:25,205 --> 00:19:26,957 Ich aß nie Chilis so wie du. 296 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 Das war gelogen. 297 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 -Was? -Ich musste dich aufhalten. 298 00:19:36,133 --> 00:19:39,428 Ich konnte dich nicht leiden sehen, obwohl ich dich nicht mochte. 299 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 Wie geht es mir dann wohl jetzt? 300 00:19:44,391 --> 00:19:46,185 Ich habe eine Frage an dich: 301 00:19:46,268 --> 00:19:49,271 Wolltest du je in einer Schönheitsklinik arbeiten? 302 00:19:50,480 --> 00:19:52,858 -Was? -Das wolltest du nie. 303 00:19:52,941 --> 00:19:55,611 Du hast dir eine Pause genommen. 304 00:19:55,694 --> 00:19:59,573 Weißt du, dass ich leide, weil du nur meinetwegen wieder arbeitest? 305 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Tue ich. Aber… 306 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Ich hatte keine Wahl. Ich musste dir helfen. 307 00:20:06,538 --> 00:20:07,789 Du hast gelitten. 308 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 Was ist dann mit dir? 309 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 Ich wollte dich nicht alleinlassen. 310 00:20:14,171 --> 00:20:17,549 Ich wollte für dich da sein und deinen Schmerz teilen. 311 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Ich habe gefleht. 312 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Aber du hast einfach losgelassen. 313 00:20:25,140 --> 00:20:27,351 Ich verstehe die Trennung immer noch nicht. 314 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 Du hast es nie erklärt. 315 00:20:31,355 --> 00:20:33,273 Meine Gefühle sind noch gleich. 316 00:20:33,357 --> 00:20:35,609 Und ich war bereit, stark zu sein. 317 00:20:38,278 --> 00:20:39,863 Aber du ließt mich los. 318 00:20:41,740 --> 00:20:43,992 Dennoch erträgst du mein Leid nicht? 319 00:20:44,952 --> 00:20:46,411 Du musst bei mir sein? 320 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Um deinetwillen? 321 00:20:50,332 --> 00:20:51,750 -Jeong-woo… -Geh einfach. 322 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Du bist einfach nur 323 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 egoistisch jetzt gerade. 324 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 Ha-neul, große Neuigkeiten. 325 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 Jeong-woo ist auf dem Dach. 326 00:21:59,109 --> 00:22:01,486 Ich holte Decken, und das Licht war an. 327 00:22:02,321 --> 00:22:03,613 Wieso ist er wohl da? 328 00:22:03,697 --> 00:22:05,282 Er vermisst dich wohl. 329 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 Ha-neul? 330 00:22:09,244 --> 00:22:11,580 Laufen, nicht rennen. Ha-neul! 331 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Spiel die Unnahbare! 332 00:22:13,206 --> 00:22:15,334 Nervös wirkst du weniger attraktiv! 333 00:22:20,672 --> 00:22:22,966 Hallo, Ha-neul. Was führt dich her? 334 00:22:24,968 --> 00:22:26,928 Ich sah, dass das Licht an war. 335 00:22:28,347 --> 00:22:29,639 Wieso bist du hier? 336 00:22:30,640 --> 00:22:32,684 Ich hole ein Buch für Jeong-woo ab. 337 00:22:32,768 --> 00:22:36,104 Du hast das vergessen, also wollte ich vorbeischauen. 338 00:22:36,188 --> 00:22:37,022 Hier. 339 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 -Danke. -Gerne doch. 340 00:22:39,566 --> 00:22:43,403 Ich wollte dich eh anrufen. Schön, dich zu treffen. 341 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 Tschüss dann. 342 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 -Gute Nacht. -Komm gut heim. 343 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Hey, Mama. 344 00:23:38,583 --> 00:23:39,960 Was? Tante? 345 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Wo bist du? Im Krankenhaus? 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,301 Wo ist Jin-woo? 347 00:23:51,346 --> 00:23:54,599 Ok, ich hole ihn ab. Warte auf mich. Tschüss. 348 00:24:00,689 --> 00:24:02,858 Su-min, ich bin's. Verzeih den Anruf. 349 00:24:02,941 --> 00:24:04,609 Ich muss dich um was bitten. 350 00:24:04,693 --> 00:24:06,444 Bitte warten! 351 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Tut mir leid. 352 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Meine Tante rutschte im Bad aus. 353 00:24:14,870 --> 00:24:17,080 Sie brach sich was und wird operiert. 354 00:24:17,622 --> 00:24:21,418 Meine Mutter musst dorthin, also passt keiner auf Jin-woo auf. 355 00:24:22,210 --> 00:24:24,171 Ich muss jetzt zu einer OP. 356 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Du hast Urlaub? Die Insel Jeju? 357 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Schön für dich. 358 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Amüsiere dich. Tschüss. 359 00:24:31,303 --> 00:24:34,347 Nein. Du sollst nicht mit dem Aufzug rumspielen. 360 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 Was soll ich tun? 361 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 Genau, Ha-neul. 362 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Verzeihung. 363 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 -Brauchst du Hilfe? -Womit? 364 00:24:50,697 --> 00:24:53,033 Ich habe auch ein Kind großgezogen. 365 00:24:53,116 --> 00:24:55,535 Ich kann eine Weile auf ihn aufpassen. 366 00:24:55,619 --> 00:24:59,331 Ich bin sowieso in der Nähe, also kann ich auf ihn aufpassen. 367 00:25:00,373 --> 00:25:01,583 Ich liebe dich! 368 00:25:02,500 --> 00:25:03,919 Ich meine, danke. 369 00:25:07,047 --> 00:25:07,923 Hallo. 370 00:25:11,968 --> 00:25:13,595 Heißt du Jin-woo? 371 00:25:14,971 --> 00:25:19,142 -Trägst du noch Windeln? -Ich bin sechs. Nicht, seit ich vier war. 372 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Wirklich? Das wusste ich nicht. 373 00:25:21,645 --> 00:25:23,563 "Wirklich? Das wusste ich nicht." 374 00:25:23,647 --> 00:25:26,566 -Wieso ahmst du mich nach? -"Wieso ahmst du mich nach?" 375 00:25:29,319 --> 00:25:32,155 Das Hemovac festhalten und Gewebe reinigen. 376 00:25:32,239 --> 00:25:35,575 Die Wunde gut verbinden und Farbe der Drainage beobachten. 377 00:25:37,118 --> 00:25:38,328 Ja, gewonnen! 378 00:25:40,872 --> 00:25:42,290 Ich will auf mein Zimmer. 379 00:25:43,416 --> 00:25:46,336 Tut mir leid, das hätte ich nicht tun sollen. 380 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Wenn du einfach gehst, kann ich deine Mutter nicht sehen. 381 00:25:51,049 --> 00:25:52,676 Hey, wie lief die OP? 382 00:25:53,927 --> 00:25:56,513 Welch Erleichterung. Keine Sorge wegen Jin-woo. 383 00:25:56,596 --> 00:25:59,516 Ich hole ihn gerade auf dem Dach ab. 384 00:26:00,433 --> 00:26:02,644 -Wieso das Dach… -Dein Lieblingsinsekt? 385 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 Gottesanbeterin? Ameise? 386 00:26:04,354 --> 00:26:07,565 Ich sagte, hier ist ihr Nest. Hatte ich nicht recht? 387 00:26:07,649 --> 00:26:09,401 Es gibt haufenweise Ameisen. 388 00:26:10,443 --> 00:26:11,861 Wie viele haben wir? 389 00:26:13,655 --> 00:26:15,949 Mama, ich rufe zurück. Tschüss. 390 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 -Sechs. -Wir haben sechs? 391 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Jin-woo, hattest du Spaß? 392 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Mama! 393 00:26:23,915 --> 00:26:26,126 War der Frechdachs anstrengend? 394 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 Gar nicht. Er folgt gut. 395 00:26:28,378 --> 00:26:30,630 Jin-woo, hatten wir nicht viel Spaß? 396 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 -Ja. -Wann kommst du wieder? 397 00:26:32,757 --> 00:26:34,259 Wir müssen noch mal spielen. 398 00:26:34,342 --> 00:26:35,719 -Ok. -"Ok." 399 00:26:37,846 --> 00:26:39,097 Warte. 400 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 -Wieso lächelst du? -Tue ich das? 401 00:26:42,100 --> 00:26:43,018 Wann? 402 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 Jetzt gerade. Du hast so gelächelt. 403 00:26:45,228 --> 00:26:48,273 Wann habe ich so gelächelt? 404 00:26:48,356 --> 00:26:49,899 "Wann habe ich so gelächelt?" 405 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Mann. 406 00:26:51,860 --> 00:26:53,945 Wo geht er hin? 407 00:26:54,029 --> 00:26:58,116 Meine Cousine in Ilsan wird sich um ihn kümmern. 408 00:26:58,199 --> 00:27:00,827 Ich hole ihn nach der Arbeit ab. 409 00:27:03,580 --> 00:27:04,581 Entschuldige mich. 410 00:27:06,124 --> 00:27:07,167 Hey, Yeong-ok. 411 00:27:08,501 --> 00:27:10,503 Ja, ich hörte von Kyung-mins Hochzeit. 412 00:27:11,629 --> 00:27:14,341 Treffen wir uns vorher. Machen wir ein Datum aus. 413 00:27:14,424 --> 00:27:15,717 Ich gehe mit Ha-neul. 414 00:27:17,594 --> 00:27:19,054 Was meinst du? 415 00:27:19,137 --> 00:27:21,139 Was hat sie mit Kyung-min gemacht? 416 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 Ha-neul ging es wegen Min Kyung-min mies? 417 00:27:24,893 --> 00:27:26,019 Wie meinst du das? 418 00:27:28,521 --> 00:27:29,356 Ok. 419 00:27:34,361 --> 00:27:35,820 Ok. 420 00:27:35,904 --> 00:27:37,364 Alles klar. Tschüss. 421 00:27:40,116 --> 00:27:41,201 Verzeihung. 422 00:27:41,993 --> 00:27:44,704 Worüber hast du gerade geredet? 423 00:27:45,455 --> 00:27:46,873 Nun, ich… 424 00:27:47,457 --> 00:27:49,918 Ich bin auch verwirrt. 425 00:27:50,835 --> 00:27:54,214 Ha-neul ging vor Kurzem zu seiner Abschiedsparty 426 00:27:54,297 --> 00:27:56,383 und schüttete ihm Bier ins Gesicht. 427 00:27:56,466 --> 00:27:58,134 Es war ein totales Chaos. 428 00:27:58,927 --> 00:28:01,888 Er hat sie benutzt, indem er ihre Doktorarbeit stahl 429 00:28:01,971 --> 00:28:03,973 und das Lob dafür einheimste. 430 00:28:04,057 --> 00:28:06,726 Dann verbreitete er Gerüchte über sie. 431 00:28:07,560 --> 00:28:09,813 Es war so übel, dass sie nicht zurückkann. 432 00:28:16,569 --> 00:28:17,404 Professor Min. 433 00:28:18,071 --> 00:28:20,657 Gehen Sie ab nächster Woche nach Hannam-dong? 434 00:28:21,241 --> 00:28:23,660 Sie hätten sich freinehmen können. 435 00:28:23,743 --> 00:28:25,120 Sie mussten nicht kommen. 436 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Das wollte ich. 437 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 Ich wollte zum Professor und mich ein letztes Mal umsehen. 438 00:28:33,753 --> 00:28:34,754 Herein. 439 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Was? 440 00:28:41,928 --> 00:28:43,138 Jeong-woo. 441 00:28:44,055 --> 00:28:45,890 Was führt dich her? 442 00:28:46,641 --> 00:28:48,810 Du hast meine Anrufe nicht beantwortet, 443 00:28:48,893 --> 00:28:51,229 obwohl ich dir bei deinem Fall half. 444 00:28:51,312 --> 00:28:52,230 Ich habe gewartet. 445 00:28:54,023 --> 00:28:55,316 Können wir reden? 446 00:28:58,570 --> 00:28:59,738 Klar. 447 00:28:59,821 --> 00:29:01,281 Lasst ihr uns alleine? 448 00:29:01,364 --> 00:29:02,741 Ich mache das fertig. 449 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 Ok. 450 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Danke. 451 00:29:06,661 --> 00:29:07,662 Setz dich. 452 00:29:08,580 --> 00:29:10,081 Ist ziemlich chaotisch. 453 00:29:12,208 --> 00:29:15,295 Ich rede nicht um den heißen Brei herum, 454 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 also sage ich es. 455 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 Was geschah zwischen dir und Ha-neul? 456 00:29:24,888 --> 00:29:26,014 Um genau zu sein… 457 00:29:28,516 --> 00:29:29,893 Was hast du ihr angetan? 458 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 Was… 459 00:29:33,354 --> 00:29:37,484 Was ich getan habe? Glaubst du ihr blind jedes Wort? 460 00:29:39,360 --> 00:29:42,197 Wir haben nur um eine Position konkurriert. 461 00:29:42,280 --> 00:29:44,949 Wir wollten beide Professor werden. 462 00:29:45,617 --> 00:29:48,411 Sie gibt mir die Schuld, weil sie inkompetent ist. 463 00:29:50,538 --> 00:29:52,999 Es gibt immer Leute wie sie! 464 00:29:53,082 --> 00:29:55,293 Sie geben anderen die Schuld. 465 00:29:57,337 --> 00:29:58,171 Mann. 466 00:29:59,631 --> 00:30:03,134 Jeong-woo. 467 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 Ich warnte dich vor ihr. 468 00:30:07,514 --> 00:30:12,310 Ich verstehe, dass du jemanden gebraucht hast, aber halte dich von ihr fern. 469 00:30:13,853 --> 00:30:15,104 Sie ist nutzlos. 470 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 Du Mistkerl! 471 00:30:26,908 --> 00:30:28,535 Verdammt! 472 00:30:32,956 --> 00:30:34,040 Boss! 473 00:30:34,123 --> 00:30:35,124 Boss! 474 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 -Halt. -Alles ok? 475 00:30:36,459 --> 00:30:37,460 Lasst mich los! 476 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Verdammt! 477 00:30:52,517 --> 00:30:54,894 Es gibt so viel Kohl. 478 00:30:54,978 --> 00:30:56,896 Ich hätte gern Rind-bulgogi. 479 00:30:56,980 --> 00:30:58,481 Iss einfach. 480 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 Du bist nicht mal Hwang Jung-min, aber isst nur mein Essen. 481 00:31:01,943 --> 00:31:03,152 Also keine Beschwerden. 482 00:31:04,654 --> 00:31:06,865 Wer ist Hwang Jung-min? Ba-das Freund? 483 00:31:07,740 --> 00:31:09,826 Hilft er seiner Mutter nie? 484 00:31:11,077 --> 00:31:13,121 Ich kenne jemanden, der so ist. 485 00:31:14,205 --> 00:31:17,333 Wovon sprichst du? Kennst du nicht seine Rede? 486 00:31:17,917 --> 00:31:19,210 -Was? -Natürlich nicht. 487 00:31:19,294 --> 00:31:21,254 Iss einfach. 488 00:31:29,637 --> 00:31:32,891 Ich hörte, du hast den Kohl auf dem Dach angepflanzt. 489 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Er ist für mich. 490 00:31:34,934 --> 00:31:40,690 Stimmt. Ich hörte, dass Kalzium die Nerven beruhigt. 491 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 Danke. 492 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 Ich esse und erhole mich schnell. 493 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Was ist das? 494 00:31:51,492 --> 00:31:53,077 Wieso bist du so nett? 495 00:31:54,913 --> 00:32:00,418 Ich verstehe, wie es ist, jemandem helfen zu wollen. 496 00:32:02,211 --> 00:32:04,756 Du bist erwachsen geworden. 497 00:32:04,839 --> 00:32:06,799 Mama gab wirklich ihr Bestes. 498 00:32:06,883 --> 00:32:10,303 Sie hörte, Pflanzen helfen bei Depression, und kaufte welche. 499 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 Hast du die neuen Vorhänge bemerkt? 500 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Sie hat sie gekauft, um dein Zimmer aufzufrischen. 501 00:32:16,684 --> 00:32:17,518 Wirklich? 502 00:32:19,103 --> 00:32:20,104 Sag es mir doch. 503 00:32:21,022 --> 00:32:26,778 Erst wusste ich dir nicht zu helfen, also habe ich dich nur ermutigt. 504 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 Doch dann überlegte ich. 505 00:32:29,322 --> 00:32:31,324 Jemandem meine Hand zu reichen, 506 00:32:31,407 --> 00:32:33,743 der erschöpft am Boden liegt, 507 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 fand ich nicht hilfreich. 508 00:32:37,789 --> 00:32:40,750 Ich hatte das Gefühl, dich unter Druck zu setzen. 509 00:32:41,834 --> 00:32:44,170 Es war sicher so beschwerlich. 510 00:32:52,762 --> 00:32:53,805 Iss etwas Kohl. 511 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Ok. 512 00:33:01,896 --> 00:33:02,897 Er ist gut. 513 00:33:02,981 --> 00:33:04,857 Wirklich? Nicht zu scharf? 514 00:33:04,941 --> 00:33:05,775 Er ist lecker. 515 00:33:31,718 --> 00:33:37,015 Manchmal ist es hilfreicher, stillen und subtilen Trost zu erhalten. 516 00:34:18,264 --> 00:34:19,140 Hallo? 517 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 Jeong-woo. 518 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Weißt du… 519 00:34:24,479 --> 00:34:26,064 Ich muss dir was sagen. 520 00:34:26,773 --> 00:34:28,649 Treffen wir uns nach der Arbeit? 521 00:34:30,693 --> 00:34:31,611 Ich bin hier. 522 00:34:33,279 --> 00:34:34,197 Was? 523 00:34:34,280 --> 00:34:35,698 Ich möchte dich sehen. 524 00:34:40,953 --> 00:34:42,872 Es ist noch Arbeitszeit. 525 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 Hast du gekündigt? 526 00:34:51,714 --> 00:34:54,008 -Was ist passiert? -Nichts. 527 00:34:54,926 --> 00:34:56,677 Lüg nicht. Du bist verletzt. 528 00:34:57,512 --> 00:35:01,099 Was ist? Bist du in einen Kampf geraten? Sag es mir. 529 00:35:01,849 --> 00:35:02,934 Mann. 530 00:35:10,191 --> 00:35:11,442 Tut mir leid, Ha-neul. 531 00:35:16,155 --> 00:35:17,865 Ich hatte keine Ahnung. 532 00:35:30,128 --> 00:35:32,547 Erzählst du mir, was passiert ist? 533 00:35:41,097 --> 00:35:43,641 Schon gut. Es ist deine Entscheidung. 534 00:35:49,772 --> 00:35:51,482 Ich habe dich wirklich vermisst. 535 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Also… 536 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 …als wir uns bei der OP trafen, 537 00:36:03,494 --> 00:36:05,246 war ich so glücklich, 538 00:36:07,081 --> 00:36:08,374 dass ich emotional wurde. 539 00:36:12,712 --> 00:36:16,299 Ich hatte einen Albtraum, als ich das Skalpell fallen ließ 540 00:36:17,508 --> 00:36:18,968 und die OP vergeigte. 541 00:36:21,470 --> 00:36:22,555 Ich wachte auf, 542 00:36:24,348 --> 00:36:26,559 alleine in dem fremden Haus. 543 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Ich habe dich furchtbar vermisst. 544 00:36:36,944 --> 00:36:39,572 Ich hätte dir fast geschrieben, ob du schläfst. 545 00:36:41,240 --> 00:36:43,367 Wieso erwähnst du das? 546 00:36:46,329 --> 00:36:47,914 Wenn du mich so vermisst hast, 547 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 wieso warst du so kalt zu mir? 548 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 Als du sagtest, 549 00:36:55,922 --> 00:36:59,217 dass du mit niemandem zusammen sein kannst und Schluss machst, 550 00:37:00,343 --> 00:37:03,971 war es unglaublich schmerzhaft. 551 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 "Ich verstehe. 552 00:37:07,642 --> 00:37:10,144 Ich bin keinerlei Hilfe für sie. 553 00:37:10,811 --> 00:37:13,648 Sie zählt nicht auf mich." Ich machte mir Vorwürfe. 554 00:37:15,191 --> 00:37:17,693 -Jeong-woo… -Ich wollte stärker werden. 555 00:37:18,319 --> 00:37:21,906 Ich gab mein Bestes, um zuverlässiger zu werden, 556 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 damit du auf mich zählen kannst. 557 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 Aber als ich vor dir zitterte… 558 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Ich wollte dich echt beeindrucken. 559 00:37:45,263 --> 00:37:47,014 Tut mir leid, wie ich gestern war. 560 00:37:53,813 --> 00:37:54,814 Jeong-woo. 561 00:37:56,482 --> 00:37:58,526 Du hast mir so sehr geholfen. 562 00:37:59,610 --> 00:38:03,656 Nach meiner Kündigung dachte ich, mein Leben sei vorbei. 563 00:38:06,534 --> 00:38:10,162 Doch dank dir konnte ich viel lachen. 564 00:38:13,457 --> 00:38:16,544 Wir aßen tteokbokki, gingen zur Spielhalle 565 00:38:16,961 --> 00:38:18,379 und schauten Filme. 566 00:38:21,090 --> 00:38:25,594 Du hast mir ein Leben außerhalb des Krankenhauses gezeigt. 567 00:38:30,391 --> 00:38:31,767 Dasselbe gilt für dich. 568 00:38:34,312 --> 00:38:37,231 Du existierst noch außerhalb der Klinik. 569 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 Ob du Arzt bist oder nicht… 570 00:38:42,903 --> 00:38:44,739 …du bist immer unglaublich. 571 00:38:59,253 --> 00:39:00,421 Es muss wehgetan haben. 572 00:39:29,116 --> 00:39:32,161 Stimmt, du wolltest mir was sagen. 573 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Was ist es? 574 00:39:34,997 --> 00:39:37,458 Oh, das. 575 00:39:38,334 --> 00:39:42,254 Ich erledigte eine überfällige Aufgabe. 576 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 Überfällige Aufgabe? 577 00:39:47,176 --> 00:39:50,304 Ich sollte ein Poplied nach dem Lied "Clementine" 578 00:39:50,388 --> 00:39:51,931 auswendig lernen. 579 00:39:54,600 --> 00:39:56,811 Sag nicht, dass du es jetzt singst. 580 00:39:57,561 --> 00:40:00,689 Nein, ich werde was Besseres tun. 581 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Besser? 582 00:40:07,488 --> 00:40:08,697 Deine beste Kleidung? 583 00:40:09,448 --> 00:40:11,283 Lass uns schick ausgehen. 584 00:40:16,372 --> 00:40:17,206 Mann. 585 00:40:18,457 --> 00:40:19,417 Na los! 586 00:40:38,144 --> 00:40:39,812 Schau, ich bin so cool. 587 00:40:41,439 --> 00:40:43,774 Hast du die Klamotten gestohlen? 588 00:40:43,858 --> 00:40:47,987 Was redest du? Ich habe sie gekauft, um früher mit Hong-ran auszugehen. 589 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 -Aber wir gingen nie. -Wieso nicht? 590 00:40:50,239 --> 00:40:52,491 Es wirkte wie Zeitverschwendung. 591 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 Aber jetzt ist es anders. 592 00:40:54,243 --> 00:40:55,494 Amüsieren wir uns. 593 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Das ist neu. 594 00:41:22,980 --> 00:41:24,190 Willst du ein Bier? 595 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 -Ich hole eins. -Ok. 596 00:41:27,735 --> 00:41:29,069 Ich komme mit… 597 00:41:29,153 --> 00:41:29,987 Tut mir leid. 598 00:41:30,696 --> 00:41:32,114 Bist du alleine hier? 599 00:41:33,115 --> 00:41:34,909 -Nein… -Sie gehört zu mir. 600 00:41:35,493 --> 00:41:36,994 -Bist du ihr Freund? -Was? 601 00:41:37,578 --> 00:41:38,871 Ich höre dich nicht gut. 602 00:41:38,954 --> 00:41:40,206 Bist du ihr Freund? 603 00:41:40,289 --> 00:41:41,665 Ich? 604 00:41:41,749 --> 00:41:43,918 Ja, ich bin ihr Freund. 605 00:41:44,001 --> 00:41:45,002 Was? 606 00:41:45,085 --> 00:41:47,046 Ich bin ihr Ex… Freund. 607 00:41:50,382 --> 00:41:51,800 -Ok. -Ok. 608 00:41:55,554 --> 00:41:57,223 Ich hörte "Ex". 609 00:42:00,226 --> 00:42:03,229 Er musste nicht wissen, dass ich dein Ex bin, 610 00:42:03,812 --> 00:42:06,607 aber wir sind auch nicht zusammen. 611 00:42:08,526 --> 00:42:10,819 Jedenfalls gab ich mein Bestes. 612 00:42:13,906 --> 00:42:15,407 Lass uns tanzen. 613 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 -Wo ist das Bier? -Was? 614 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Ich hole es. 615 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Verzeihung. 616 00:42:32,633 --> 00:42:36,178 Ich hatte eine Menge Spaß. Was sollen wir jetzt tun? 617 00:42:36,929 --> 00:42:38,222 Wir sind nicht fertig? 618 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Nein. 619 00:42:39,765 --> 00:42:41,725 Ich will mich heute mit dir amüsieren. 620 00:42:43,477 --> 00:42:46,605 Du hast mich nie dazu aufgefordert, auf die Beine zu kommen, 621 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 als es mir schlecht ging, 622 00:42:50,526 --> 00:42:52,778 und hast mich den Tag genießen lassen. 623 00:42:54,530 --> 00:42:56,740 Aber ich habe dich dazu gedrängt. 624 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Es tat mir leid. 625 00:43:01,870 --> 00:43:05,207 Ich habe wohl mich selbst in dir gesehen. 626 00:43:07,042 --> 00:43:11,714 Wir wurden beide von anderen verletzt und waren völlig am Boden. 627 00:43:12,840 --> 00:43:17,177 Ich dachte, ich erhole mich, wenn du es tust. 628 00:43:20,180 --> 00:43:22,391 Ich wollte dir wirklich helfen, 629 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 aber ich wollte auch auf die Beine kommen, indem ich mit dir arbeite. 630 00:43:31,191 --> 00:43:32,610 Ich dachte, das kann ich, 631 00:43:33,485 --> 00:43:35,237 wenn du an meiner Seite bist. 632 00:43:36,196 --> 00:43:37,906 Deshalb ging ich zur Klinik. 633 00:43:41,744 --> 00:43:43,078 Doch ich kann aufhören. 634 00:44:04,224 --> 00:44:09,772 MILMYEON NACH BUSAN-ART 635 00:44:09,855 --> 00:44:12,441 -Komm gut heim. -Ok. 636 00:44:19,573 --> 00:44:21,450 -Jeong-woo. -Ja? 637 00:44:22,326 --> 00:44:25,079 Ich wollte nicht, dass du dich unwohl fühlst, 638 00:44:26,413 --> 00:44:29,667 aber vielleicht kann ich die OP unseres Lehrers machen. 639 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 Unser Lehrer? 640 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 Meine Güte. 641 00:44:34,880 --> 00:44:36,215 Meine Güte. 642 00:44:36,298 --> 00:44:37,508 -Schon gut. -Tut mir leid. 643 00:44:37,591 --> 00:44:39,009 Hr. Han, geht es Ihnen gut? 644 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 Ja, tut es. 645 00:44:41,345 --> 00:44:43,889 An Ihrem Rücken ist etwas. 646 00:44:43,972 --> 00:44:44,807 Was? 647 00:44:45,391 --> 00:44:46,642 Ein großer Buckel. 648 00:44:46,725 --> 00:44:48,977 Es ist nichts. 649 00:44:49,061 --> 00:44:52,439 Er hat einen großen Buckel auf dem Rücken. Siehst du nach? 650 00:44:52,523 --> 00:44:54,316 -Klar. -Mir geht es gut. 651 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 Keine Sorge. Es ist wirklich nichts. 652 00:44:56,735 --> 00:44:57,820 Bitte, mein Herr. 653 00:44:57,903 --> 00:44:59,613 Es geht schnell. Wo ist er? 654 00:44:59,696 --> 00:45:00,906 -Hier. -Aber… 655 00:45:00,989 --> 00:45:03,367 -Mir geht es wirklich gut. -Verzeihung. 656 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 Mann, er ist groß. 657 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Mal sehen. 658 00:45:09,248 --> 00:45:12,876 Er wirkt bis jetzt nicht bösartig. 659 00:45:12,960 --> 00:45:14,503 Sieht nur wie ein Lipom aus. 660 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 Tut es weh, wenn ich draufdrücke? 661 00:45:16,672 --> 00:45:21,009 Nein, es tut gar nicht weh. Es stört nur beim Liegen. 662 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 Kamen Sie deshalb heute her? 663 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Wieso sagten Sie nichts? 664 00:45:26,723 --> 00:45:28,100 Nun… 665 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Danke. 666 00:45:31,979 --> 00:45:33,313 Möchten Sie etwas Tee? 667 00:45:33,397 --> 00:45:34,481 Ja, danke. 668 00:45:40,279 --> 00:45:43,740 Glaubst du, Dr. Yeo kommt heute klar? 669 00:45:44,283 --> 00:45:47,035 Wahrscheinlich, da die Anästhesistin auch da ist. 670 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 Ich war schockiert, dass er sein Skalpell fallen ließ. 671 00:45:51,790 --> 00:45:52,916 Ich auch. 672 00:45:53,000 --> 00:45:55,419 Der Ärztefehler hat ihn traumatisiert. 673 00:45:55,502 --> 00:45:58,088 Der frühere Erfolgsarzt hatte eine Panikattacke. 674 00:45:59,590 --> 00:46:01,425 Ich habe sie zufällig gehört. 675 00:46:03,802 --> 00:46:07,222 Sagt es nicht Jeong-woo, ja? Ich flehe euch an. 676 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 -Essen wir weiter. -Mein Herr. 677 00:46:09,725 --> 00:46:13,061 Wenn Sie wollen, kann ich den Eingriff übernehmen. 678 00:46:13,145 --> 00:46:16,607 Nein, ich will Jeong-woo nicht belasten. 679 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 -Aber dennoch. -Schon gut. 680 00:46:21,195 --> 00:46:25,032 Er wollte dich eigentlich um Hilfe bitten. 681 00:46:27,493 --> 00:46:29,995 Dr. Bin und ich übernehmen die OP. 682 00:46:30,078 --> 00:46:32,289 Immerhin kam er wegen Hilfe. 683 00:46:36,001 --> 00:46:38,170 Wäre das ein Problem für dich? 684 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Tue, als hättest du nichts gehört. 685 00:46:42,466 --> 00:46:43,467 Ich gehe jetzt rein. 686 00:46:45,219 --> 00:46:46,220 Ich mache es. 687 00:46:49,932 --> 00:46:53,018 Ich mache den Eingriff. 688 00:46:53,852 --> 00:46:55,437 Setz dich nicht unter Druck. 689 00:46:55,521 --> 00:46:56,772 Ich möchte es. 690 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Du sagtest, 691 00:47:01,109 --> 00:47:04,821 du könntest dich erholen, wenn ich es tue. 692 00:47:08,242 --> 00:47:11,119 Wenn ich einen Grund brauche, um das Trauma zu überwinden, 693 00:47:13,413 --> 00:47:15,040 bist du der allerbeste. 694 00:47:19,127 --> 00:47:20,295 Tun wir's gemeinsam. 695 00:47:21,129 --> 00:47:22,297 Hilf mir. 696 00:47:47,614 --> 00:47:48,448 Hr. Han. 697 00:47:48,532 --> 00:47:52,911 Der Schlauch in Ihrer Nase versorgt Sie mit Sauerstoff. 698 00:47:53,495 --> 00:47:55,455 Das ist kein großer Eingriff. 699 00:47:55,539 --> 00:47:58,250 Doch es ist angenehmer, wenn wir Sie betäuben. 700 00:47:58,333 --> 00:47:59,501 Ok. 701 00:47:59,585 --> 00:48:02,170 Du machst es sicher gut. 702 00:48:03,880 --> 00:48:05,465 Bitte zwei Liter Sauerstoff. 703 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 Gut. 704 00:48:07,217 --> 00:48:08,719 Ich beginne die Narkose. 705 00:48:08,802 --> 00:48:11,179 Wir beobachten Puls, Blutdruck und Atmung. 706 00:48:11,263 --> 00:48:14,099 Wir verabreichen Ihnen mehr, bevor Sie aufwachen. 707 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Selbst falls Sie aufwachen, werden Sie keinen Schmerz spüren. 708 00:48:19,313 --> 00:48:21,231 Ok, ich überlasse es dir. 709 00:48:22,441 --> 00:48:24,443 -Bitte das Propofol verabreichen. -Ja. 710 00:48:24,526 --> 00:48:27,070 Ich habe so ein Glück. 711 00:48:27,154 --> 00:48:29,740 Du lässt mich einschlafen, 712 00:48:29,823 --> 00:48:31,867 und Jeong-woo macht den Eingriff. 713 00:48:32,951 --> 00:48:35,996 Meine beiden früheren Schüler sind Ärzte. 714 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Ihr seid beide Ärzte. 715 00:48:40,709 --> 00:48:42,252 Ihr beide… 716 00:48:59,019 --> 00:49:00,979 SCHWESTER JEON SU-YEONG WIR SIND BEREIT 717 00:49:01,063 --> 00:49:01,897 OK 718 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 SONNENSCHEIN-PSYCHIATER 719 00:49:40,727 --> 00:49:43,563 Denk nur an den ganzen Spaß gestern. 720 00:49:44,272 --> 00:49:48,527 Vergiss nach und nach alle Ängste. 721 00:50:13,593 --> 00:50:15,679 Dr. Nam, schläft der Patient? 722 00:50:16,638 --> 00:50:18,098 Ja, tut er. 723 00:50:18,181 --> 00:50:19,933 Ich verabreiche 0,5 mg Ketamin. 724 00:50:20,976 --> 00:50:21,852 Ok. Danke. 725 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 Skalpell. 726 00:50:49,129 --> 00:50:50,213 Mullbinde und Kauter. 727 00:50:53,759 --> 00:50:54,801 Bitte halten. 728 00:51:01,516 --> 00:51:02,517 Senn-Haken. 729 00:51:09,232 --> 00:51:10,942 Gewebeklemmen und Schere. 730 00:51:12,527 --> 00:51:13,779 Bitte halten. 731 00:51:33,381 --> 00:51:37,093 Moskito-Pinzette vorbereiten und weiter das Blut wegwischen. 732 00:51:37,177 --> 00:51:38,470 Jawohl. 733 00:52:23,181 --> 00:52:24,683 -Prost! -Prost! 734 00:52:26,184 --> 00:52:27,435 Zum Wohl! 735 00:52:32,774 --> 00:52:34,067 Klatschen und Fokus! 736 00:52:35,026 --> 00:52:36,319 Seht ihn euch an. 737 00:52:36,903 --> 00:52:38,822 Schaut, wie er schneidet. 738 00:52:38,905 --> 00:52:41,533 Er hat seine Angst vor dem Skalpell überwunden. 739 00:52:44,286 --> 00:52:47,664 Seid nicht lächerlich. So einfach ist das nicht. 740 00:52:47,747 --> 00:52:49,541 Das ist anders als ein Skalpell. 741 00:52:49,624 --> 00:52:52,335 Egal. Ich bin einfach stolz auf dich. 742 00:52:52,419 --> 00:52:54,546 Lass uns lange zusammenarbeiten. 743 00:52:54,629 --> 00:52:58,633 Heute ist ihre Willkommensfeier, also gibt es eine Kneipentour. 744 00:52:58,717 --> 00:53:00,260 -Ok. -Ganz toll! 745 00:53:00,844 --> 00:53:03,889 Was? Wieso schaut ihr alle ihn an und nicht mich? 746 00:53:05,682 --> 00:53:06,641 Moment. 747 00:53:06,725 --> 00:53:08,560 Dr. Yeo, probieren Sie davon. 748 00:53:08,643 --> 00:53:09,644 Es ist wirklich gut. 749 00:53:09,728 --> 00:53:10,729 Ich? 750 00:53:10,812 --> 00:53:12,022 -Ja. -Danke. 751 00:53:14,524 --> 00:53:16,067 -Verzeihung! -Verzeihung! 752 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 Noch ein Glas Bier, bitte! 753 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Ok. 754 00:53:19,613 --> 00:53:20,447 Dr. Yeo. 755 00:53:20,530 --> 00:53:23,283 Ich bestellte Ihnen ein neues Glas. 756 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Verstehe. Danke. 757 00:53:25,827 --> 00:53:27,120 Kommen Sie schon. 758 00:53:27,787 --> 00:53:31,082 Ich habe gedacht, Sie hätten es für mich bestellt. 759 00:53:31,166 --> 00:53:32,584 Ihr seid alle so gemein. 760 00:53:33,752 --> 00:53:35,211 Hey, geh einfach, 761 00:53:35,295 --> 00:53:37,297 wenn du mich lächerlich machen willst. 762 00:53:37,380 --> 00:53:41,593 Nehmen Sie mich mit. Ich will in Ihrer Klinik arbeiten. 763 00:53:41,676 --> 00:53:43,929 -Ich auch. -Wo ist meine Kündigung? 764 00:53:46,598 --> 00:53:47,891 Ihr seid alle so gemein. 765 00:53:48,475 --> 00:53:52,812 Das versetzt mich zurück in meine Zeit als Praktikant. 766 00:53:52,896 --> 00:53:57,442 Damals mochten ihn alle Klassenkameraden, Älteren und Krankenschwestern. 767 00:53:57,525 --> 00:53:58,526 Einmal geschah das: 768 00:53:58,610 --> 00:54:03,198 Eine alte Patientin gab mir einen ihrer Lieblingswindbeutel. 769 00:54:03,281 --> 00:54:05,909 Ich genoss ihn sehr, aber sie schlug mir auf den Rücken. 770 00:54:05,992 --> 00:54:08,161 Er war für Jeong-woo, doch ich aß ihn. 771 00:54:08,244 --> 00:54:09,704 Wieso fraßen Sie ihn… 772 00:54:10,830 --> 00:54:12,415 Wieso aßen sie ihn? 773 00:54:12,499 --> 00:54:14,125 Sagten Sie "fraßen"? 774 00:54:14,709 --> 00:54:16,002 Danach klang es. 775 00:54:16,086 --> 00:54:17,545 Inwiefern? 776 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 Sie haben es gesagt. 777 00:54:19,005 --> 00:54:20,715 Wirklich? Habe ich es gesagt? 778 00:54:20,799 --> 00:54:21,967 Das reicht. Bitte. 779 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 Meine Güte. 780 00:54:23,635 --> 00:54:24,761 Ich bin so wütend. 781 00:54:29,015 --> 00:54:29,849 Onkel. 782 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Stellst du wirklich keinen ein? 783 00:54:33,353 --> 00:54:35,188 Ich bin nicht der Richtige dafür. 784 00:54:36,272 --> 00:54:38,692 -Wofür bist du dann richtig? -Ich? 785 00:54:39,609 --> 00:54:40,986 Ein Vermieter zu sein. 786 00:54:42,153 --> 00:54:44,280 Ihr glaubt alle, ich mache nichts. 787 00:54:44,364 --> 00:54:46,825 Doch ich lerne, das Gebäude zu vermieten. 788 00:54:46,908 --> 00:54:50,662 Ich schaue nach kaputten Fenstern und Problemen mit Sicherungen. 789 00:54:51,121 --> 00:54:53,331 Ich werde ein toller Vermieter sein. 790 00:54:53,415 --> 00:54:56,334 Du solltest erst ein anständiger Mensch werden. 791 00:54:57,669 --> 00:54:58,753 Ist Ha-neul noch weg? 792 00:54:58,837 --> 00:55:01,214 Ja, sie ist was trinken. 793 00:55:02,465 --> 00:55:06,845 Sie braucht wohl Alkohol, um durchhalten zu können. 794 00:55:07,929 --> 00:55:11,266 Sie mochte Jeong-woo wohl wirklich, doch er ging weg. 795 00:55:11,891 --> 00:55:15,186 Es war herzzerreißend, sie Kohl essen zu sehen. 796 00:55:16,604 --> 00:55:20,567 Ich hoffe, sie ist nicht betrunken und schluchzt irgendwo herum. 797 00:55:20,650 --> 00:55:22,986 -Weißt du, wie schwierig es war? -Erfrischend. 798 00:55:23,069 --> 00:55:25,071 Ich habe so hart für euch gearbeitet. 799 00:55:25,155 --> 00:55:26,489 Erst ein paar Erdnüsse. 800 00:55:27,490 --> 00:55:30,869 -Erstaunlich war, dass Jeong-woo kam… -Nimm welche. 801 00:55:40,170 --> 00:55:41,004 Hey. 802 00:55:42,213 --> 00:55:43,298 Wo ist sie? 803 00:55:47,218 --> 00:55:49,637 -Wofür war das? -Wie konntest du mir das antun? 804 00:55:49,721 --> 00:55:50,930 Was habe ich getan? 805 00:55:51,014 --> 00:55:53,224 Ich weiß, du teilst deine Sorgen nicht. 806 00:55:53,308 --> 00:55:56,811 Ich mag dich, weil du nicht so ein Plappermaul wie ich bist. 807 00:55:56,895 --> 00:56:00,065 Aber wie konntest du mir das verschweigen? 808 00:56:01,274 --> 00:56:03,318 Du hilfst Jeong-woo in der Klinik. 809 00:56:03,401 --> 00:56:06,488 Ich hörte, davor hast du mit Kyung-min gestritten. 810 00:56:06,571 --> 00:56:10,867 Der Mistkerl hat dich gequält. Deshalb die Kündigung und Medikamente. 811 00:56:11,451 --> 00:56:12,535 Woher weißt du das? 812 00:56:12,619 --> 00:56:17,916 Das ist egal. Ich wollte ihm wirklich die Haare ausreißen. 813 00:56:17,999 --> 00:56:20,502 Aber wegen Jin-woo muss das noch warten. 814 00:56:20,585 --> 00:56:22,545 Vergiss es. Was denkst du dir? 815 00:56:25,757 --> 00:56:27,092 Es muss schwer gewesen sein. 816 00:56:28,551 --> 00:56:34,891 Du solltest einfach locker lassen und dich anderen anvertrauen, ja? 817 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 Es muss nicht ich sein. 818 00:56:37,310 --> 00:56:39,395 Trage nicht die ganze Last. 819 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Schön. 820 00:56:42,357 --> 00:56:45,777 Ich bin froh, dass Jeong-woo ihm eine Abreibung verpasst hat. 821 00:56:47,112 --> 00:56:47,946 Was? 822 00:56:48,446 --> 00:56:49,989 Wer hat wem was getan? 823 00:57:09,843 --> 00:57:10,760 Wen trafst du? 824 00:57:13,555 --> 00:57:14,389 Hong-ran. 825 00:57:15,306 --> 00:57:16,808 Sind deine Wunden nun ok? 826 00:57:22,856 --> 00:57:24,732 Natürlich. Keine Sorge. 827 00:57:25,733 --> 00:57:29,154 Sag mir, du hast ihn öfter erwischt als er dich. 828 00:57:31,030 --> 00:57:32,657 Natürlich doch. 829 00:57:35,869 --> 00:57:37,704 Schick es besser zu uns. 830 00:57:37,787 --> 00:57:38,621 Alles klar. 831 00:57:38,705 --> 00:57:40,039 Spielen wir doch das. 832 00:57:40,123 --> 00:57:42,584 Es gibt viele lustige Brettspiele hier. 833 00:57:43,293 --> 00:57:46,379 Bei diesem muss man drehen und die Frage beantworten. 834 00:57:46,463 --> 00:57:47,755 Stimmt. 835 00:57:47,839 --> 00:57:50,175 Wer nicht antworten will, trinkt. 836 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 -Abgemacht. -Alles klar. Dann… 837 00:57:54,179 --> 00:57:56,181 Auf wen das zeigt, der fängt an. 838 00:57:56,264 --> 00:57:57,891 -Ok. -Ich fange an. 839 00:58:07,442 --> 00:58:08,985 Es ist Dr. Nam! 840 00:58:09,068 --> 00:58:09,903 Hier. 841 00:58:09,986 --> 00:58:11,321 Das macht Spaß. 842 00:58:11,404 --> 00:58:13,031 -Hier. -Wähle eins. 843 00:58:23,958 --> 00:58:25,251 Nun… 844 00:58:25,335 --> 00:58:26,836 Wieso denn so nervös? 845 00:58:27,462 --> 00:58:28,463 Nun… 846 00:58:28,546 --> 00:58:31,925 "Hast du gerade eine Beziehung?" 847 00:58:37,639 --> 00:58:38,890 Nein, habe ich nicht. 848 00:58:38,973 --> 00:58:40,350 -Komm schon. -Komm schon. 849 00:58:40,433 --> 00:58:42,393 -Ich wette schon. -Nein. 850 00:58:42,477 --> 00:58:44,187 Ich drehe jetzt. 851 00:58:53,321 --> 00:58:55,198 -Jeong-woo! -Ich bin dran? 852 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Hier. 853 00:58:57,283 --> 00:58:58,201 Ich drehe es. 854 00:59:01,829 --> 00:59:02,664 Ich habe es. 855 00:59:06,167 --> 00:59:07,252 Was steht da? 856 00:59:07,335 --> 00:59:08,753 -Ist es komisch? -Was ist es? 857 00:59:08,836 --> 00:59:10,505 -Wieso? -Wieso so ein Gesicht? 858 00:59:10,588 --> 00:59:13,007 "Wann war dein letzter Kuss?" 859 00:59:14,509 --> 00:59:15,468 Was? 860 00:59:15,552 --> 00:59:17,470 Wann war er? 861 00:59:19,556 --> 00:59:21,432 -Antworte einfach. -Ich weiß nicht… 862 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 Vor zehn Jahren. 863 00:59:24,310 --> 00:59:25,645 Ich trinke einfach. 864 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 -Wie lahm. -Im Ernst. 865 00:59:26,938 --> 00:59:28,314 Wann war es? 866 00:59:28,398 --> 00:59:29,566 -Komm. -Im Ernst. 867 00:59:31,943 --> 00:59:33,653 War die heutige OP ok? 868 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 Ja, war sie dank dir. 869 00:59:40,577 --> 00:59:41,703 Übrigens, 870 00:59:41,786 --> 00:59:46,291 bist du nicht neugierig, wieso ich im Krankenhaus gekündigt habe? 871 00:59:50,712 --> 00:59:54,090 Du sahst das Foto in meinem Zimmer. Von Kyung-min und mir. 872 00:59:58,386 --> 01:00:02,307 Bist du nicht neugierig, was geschehen ist? 873 01:00:05,310 --> 01:00:06,144 Jetzt nicht mehr. 874 01:00:10,398 --> 01:00:12,900 Da du nach der Schlägerei gefragt hast, 875 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 weißt du wohl, dass ich bei ihm war. 876 01:00:17,530 --> 01:00:20,491 Ich habe eine ungefähre Ahnung, was geschehen ist. 877 01:00:22,452 --> 01:00:24,329 Tut mir leid, dass ich nichts sagte. 878 01:00:25,038 --> 01:00:27,790 Nein. Mir tut es leid. 879 01:00:28,750 --> 01:00:30,335 Wieso denn dir? 880 01:00:31,419 --> 01:00:34,881 Einfach so. So geht es mir, wenn ich dich ansehe. 881 01:00:44,057 --> 01:00:47,560 -Ich habe eine Frage. -Welche denn? 882 01:00:48,436 --> 01:00:51,773 Wieso sagtest du, du hättest keine Beziehung? 883 01:00:53,733 --> 01:00:54,567 Nun… 884 01:00:55,401 --> 01:00:56,319 Bin ich noch 885 01:00:57,445 --> 01:00:58,363 dein Ex? 886 01:01:01,658 --> 01:01:03,701 Du hast auch gelogen. 887 01:01:15,963 --> 01:01:17,507 Dasselbe gilt für dich. 888 01:01:19,926 --> 01:01:22,637 Du existierst noch außerhalb der Klinik. 889 01:01:24,097 --> 01:01:25,807 Ob du Arzt bist oder nicht… 890 01:01:28,518 --> 01:01:30,311 …du bist immer unglaublich. 891 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Es muss wehgetan haben. 892 01:03:28,846 --> 01:03:29,847 Also? 893 01:03:30,890 --> 01:03:32,517 Hast du echt keinen Freund? 894 01:03:35,645 --> 01:03:36,479 Doch, habe ich. 895 01:03:39,440 --> 01:03:40,858 Nimm es nicht mehr zurück. 896 01:03:43,528 --> 01:03:44,362 Du auch nicht. 897 01:03:46,280 --> 01:03:48,658 Verletz dich nicht mehr. 898 01:04:40,918 --> 01:04:43,045 DOCTOR SLUMP 899 01:04:43,129 --> 01:04:45,423 Du bist die Süßeste, die ich kenne. 900 01:04:45,506 --> 01:04:46,632 Man könnte uns sehen. 901 01:04:47,633 --> 01:04:48,718 Du bist so niedlich. 902 01:04:48,801 --> 01:04:50,303 Ich bin echt sprachlos. 903 01:04:50,386 --> 01:04:52,013 Jeong-woo kam endlich wieder. 904 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Doch er hatte ein Mädchen dabei. 905 01:04:54,765 --> 01:04:55,600 War sie hübsch? 906 01:04:56,559 --> 01:04:58,352 Haben Sie keine Freundin? 907 01:04:58,436 --> 01:05:00,146 Eine Freundin? Das ist lächerlich. 908 01:05:00,771 --> 01:05:02,773 Ich dachte, du wärst treu. 909 01:05:02,857 --> 01:05:04,692 -Fr. Kong! -Ich hatte keine Ahnung. 910 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Fr. Kong! 911 01:05:06,611 --> 01:05:10,031 Die einfachsten Dinge fühlen sich so umwerfend an. 912 01:05:10,907 --> 01:05:11,866 Wo bist du, Ha-neul? 913 01:05:11,949 --> 01:05:15,453 Die einfachen Dinge strahlen, da ich verliebt bin. 914 01:05:18,164 --> 01:05:23,169 Untertitel von: Matthias Gross