1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 SPITALUL UNIVERSITAR DAEHAN 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 FORMULAR DE EVALUARE INTERNĂ A PERFORMANȚEI 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 FORMULAR DE EVALUARE INTERVIU 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 De ce ați ales Anesteziologia? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Am ales această specializare fiindcă m-a impresionat felul în care anesteziștii 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 au avut grijă de pacienți, au reacționat rapid în diferite situații, 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 ocupându-se de fiecare dintre ei 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 și urmărind evoluția rapidă a semnelor vitale. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 Nu doar că le pasă de pacienți, 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 ci și evaluează și organizează întreaga operație… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 Nu știu. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Mă întreb dacă ești potrivită. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Munca în echipă e crucială în acest domeniu. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 N-o să reușești dacă te crezi mai bună decât ceilalți. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Știi asta, nu-i așa? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Da, sunt conștientă. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Atunci, explică-ți reputația! 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Din câte am auzit, ești un outsider 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 care nu știe să comunice bine cu colegii. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 În plus, preferi să lucrezi singură. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Ei bine, eu… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Dr. Nam. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 Nu te interesează întâlnirile, nu? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 - Poftim? - Hei! 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Ce fel de întrebare e asta? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Uite. Am auzit că a respins câțiva tipi. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Ei au răspândit zvonuri false, 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 iar colegele ei au evitat-o din cauza asta. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 N-ar fi candidat la specializarea noastră 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 dacă ar fi fost egoistă sau ar fi vrut să lucreze singură. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Și uitați aici! 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 A absolvit cu cea mai mare notă, 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 a luat 10 cu felicitări la lucrarea de rezidențiat. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 Asta nu s-ar fi întâmplat dacă n-ar fi fost de încredere. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 A fost prima persoană care a crezut în mine 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 în acea lume în care toți dau din coate. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Ha-neul. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Am auzit că ai ales Anesteziologia. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 - Da. - Și eu. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Sper să ne înțelegem. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Apropo, dr. Min Kyeong-min e rudă cu tine? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Nu. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Serios? Atunci, de ce ți-a luat apărarea la interviu? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Toți vorbesc despre asta. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 Știm că n-are un motiv ascuns, pentru că are iubită de șapte ani. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 „Îl are cu ceva la mână?” 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 „Îi datorează oare bani?” Lumea se întreabă. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 - Serios? - N-ai auzit? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 El va fi coordonatorul rezidenților. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Toți profesorii îl susțin. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 O să devină asistent universitar și apoi profesor. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 Și te favorizează, deci ești aranjată pe viață. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Hei! 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Ce-ar fi să-mi faci cinste? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Nu, mersi. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 M-a ales pe mine și atât. Nu sunt aranjată pe viață. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Hai să bem ceva! 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Uite! Aia e problema. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Deja există un bias în grupul de pacienți. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 De-asta nu apare nicio corelație însemnată. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Înțeleg. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Îți sunt recunoscătoare. Și materialele de data trecută m-au ajutat mult. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Mă bucur că ți-am fost util. La revedere! 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Kyeong-min! 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Ești liber mâine? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 De ce ai vrut să-mi faci cinste? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Doar ca mulțumire. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Mereu ești bun cu mine, mă ajuți. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Apropo, am o întrebare. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 Sigur. 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 De ce te porți atât de frumos cu mine? 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Păi… 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 Nu sunt nici sociabilă, nici prietenoasă. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Mă chinui să mă înțeleg până și cu colegii. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Așa că sunt curioasă de ce ești atât de bun cu mine. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Pentru că te cunosc. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Văd cât de onestă și muncitoare ești. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 Nu știu dacă ar trebui să spun asta. 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Dar nu cred că ceilalți te cunosc prea bine. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 De-aceea am vrut să te înțeleg și să te ajut. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Cuvintele lui m-au cucerit. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 E bun. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Așa că… 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 nu m-am îndoit că era de partea mea. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 Legat de acea subvenție… Îi voi zice profesorului că eu am cerut-o. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Dar eu am făcut asta. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Desigur, știu. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 Uite… O să fiu sincer. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 Nu ești favorita profesorului. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Așa că nu vreau să risc respingerea propunerii. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Deocamdată spun că eu am cerut-o. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 După ce se aprobă, o să spun adevărul. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Lămurești tu lucrurile atunci. Subvenția e esențială. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Știi că fac asta pentru tine, nu? 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Totuși… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Mă cheamă. Deci așa rămâne. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Încă îmi doream să-l cred. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 Încercam din răsputeri. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 - Însă… - Da. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 Ce părere ai despre dra dr. Nam? 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - Dr. Nam Ha-neul? - Da. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 Nu prea știu. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Nu e genul cu care te înțelegi ușor. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Unii pacienți s-au plâns că e neprietenoasă și arogantă. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 Nu se înțelege nici cu colegii ei. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 La noi, munca în echipă e esențială. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 Nu cred că e potrivită pentru slujba asta. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 - Așa crezi? - Da. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Felicitări! Beți ceva! 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 - Mersi. - Mersi. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Apropo, e totul în ordine? 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Ce e? 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 Nu știu dacă e bine să-ți spun asta. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 Ce? 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Cred că dra dr. Nam a manipulat datele. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Poftim? A manipulat datele? 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 Asta e ceva impardonabil. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Da. Și eu am fost șocat. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 Mai ales fiind vorba de valoarea P. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 A schimbat valoarea P? 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Cum o să-și asume răspunderea? 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Nici eu nu știu. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Credibilitatea e esențială la date. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Nu știu ce va face dacă va fi prinsă. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Kyeong-min! 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Ce-ai spus? 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 - Când am… - Dr. Nam! 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 Nu ridica vocea în fața mea! 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Dle, n-am făcut niciodată așa ceva. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Am trecut prin nedreptăți… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 Viața nu e mereu dreaptă. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 Nu te mai smiorcăi! 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Haide, dr. Woo! 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Ține-i partea drei dr. Nam! 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 În mod surprinzător, n-am avut ce face, 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 fiindcă nimeni nu era de partea mea. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Mă săturasem de tot și toate. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 Mi-am propus să nu mă mai încred în nimeni. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Dar apoi… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 te-am cunoscut pe tine. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Nu, aici! 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 M-ai ținut în picioare când eram gata să mă prăbușesc. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 M-am îndrăgostit de tine până peste cap. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Și atunci am început să mă macin. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Mă temeam 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 că și tu mă vei răni. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Crezi că vom putea fi vreodată fericiți, 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 când eu sunt atât de instabilă? 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Amândoi vom suferi în relația asta. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 De aceea mă despart de tine. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Nu sunt îndeajuns de puternică. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Îmi pare rău. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 DOCTOR SLUMP 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 Dumnezeule! 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 De ce ți-ai luat atâtea bagaje, dacă nu te muți de tot? 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Este o garsonieră lângă clinică unde pot să stau dacă va fi nevoie. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 O să dorm acolo, dacă o să fiu prea ocupat. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 Nu e din cauză că te simți jenat lângă Ha-neul? 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Jeong-woo! 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 - Astea sunt găluște. - Doamne! 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Pune-le în congelator și mănâncă-le când ți-e foame. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 - Ăsta e kimchi. - Bine. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Astea-s tulpini de usturoi și crab marinat. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Mulțumim mult pentru mâncare. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 - Împarte-le cu el! - Așa o să fac. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 Nu trebuia să faceți asta. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Mulțumesc pentru mâncare. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Ar trebui să intrați. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Nu plec de tot. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 Da. Sper să-ți fie bine. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 - Nu sări peste mese! - Da, dnă. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Am plecat! Nu mai stați! 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 La revedere! Mersi! 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 - La revedere! - Pa! 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Drum bun! 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Apropo, mamă. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 De ce crezi că pleacă așa brusc? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Lucrează la clinica prietenului lui de mâine. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Totuși, e prea brusc. Iar Ha-neul nici n-a ieșit. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Săptămâna trecută mi-a spus că urma s-o invite la întâlnire. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Apoi a părut trist în următoarea zi și n-a ieșit din cameră zile întregi. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Iar acum a plecat. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Eu cred că s-au despărțit. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Oare cine a dat papucii cui? 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Îți dau eu ție un papuc! 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Tacă-ți fleanca! 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Ajunge! 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 Ce? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Credeam că dormi. 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Trebuia să-ți iei rămas-bun de la Jeong-woo. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Ai auzit, nu-i așa? Mâine reîncepe munca. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 O să stea undeva lângă clinică. 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 A plecat cu atâtea lucruri de parcă nu se mai întoarce. 195 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Ajunge! 196 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 Ba nu! De ce vrei să bagi totul sub preș? 197 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 În ziua de azi, oamenii sunt deschiși despre lucrurile astea. 198 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Ha-neul, spune-mi! 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 V-ați certat? 200 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Sau ți-a dat papucii? 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Nu-mi spune că încă nu te-a invitat în oraș! 202 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Mie așa mi-a promis! 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Trebuia să semnăm o înțelegere. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Da. Acum înțeleg. 205 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Flirta cu tine, apoi te-a lăsat baltă când a primit slujba. 206 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Ha-neul, nu te descuraja! 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Găsește-ți o slujbă mai bună decât el. 208 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Tu să-ți găsești o slujbă! 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 Doamne! 210 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Oftezi și îți lăcrimează ochii. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Te forțez cumva să vii cu mine? 212 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Spune-mi! 213 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Mi-ai respins oferta din cauza iubitei tale. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 De ce te-ai răzgândit? 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Dae-yeong. - Da? 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Vrei să bem niște soju? 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 M-ai chemat aici din senin, de ce nu spui nimic? 218 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 Te-ai certat cu Jeong-woo? 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Dă-mi telefonul! 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 De ce? 221 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Îi spun eu că ești beată. 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Când se întoarce, vă împăcați. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Așa procedează cuplurile. 224 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Funcționează ca o magie. Uite! 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Te prefaci beată când revine. 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Ne-am despărțit. 227 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Poftim? Cum adică? 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Cum adică? 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Parcă vă mergea bine. 230 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Iubita ta 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 e Nam Ha-neul, nu-i așa? 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 De unde știi? 233 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Știam eu! 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Acum, că mă gândesc, 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 am simțit că e ceva între voi în acea zi, pe acoperiș. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 Am greșit eu cumva? 237 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Am spus-o doar pentru că n-am crezut că ea e iubita ta. 238 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Ce să greșești? 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 I-am spus lui Hong-ran că mi-ai respins oferta 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 din cauză că-ți făceai griji pentru iubita ta. 241 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Știam că tu și Ha-neul sunteți apropiați, așa că am vrut să te convingă ea. 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Poftim? 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Hei! 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Poți să mergi ca lumea? 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 De ce ai băut mai mult decât poți duce? 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 - Hei, Hong-ran! - Ce? 247 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 Ai auzit, nu? 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Kyeong-min a fost numit profesor acum câteva luni. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Da, am auzit. 250 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 Dar ce-i cu el? 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Dar a refuzat apoi, din cauză că se căsătorește. 252 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 Pe bune? 253 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Ce pierdere! 254 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Și de ce îmi spui mie asta? 255 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Haide! 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Revino-ți! 257 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Doamne, Ha-neul! 258 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Vai! 259 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 Ajutor! 260 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Jeong-woo, îmi pare foarte rău. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 Nu trebuia să fi spus. 262 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Totul e din vina mea… 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Ba nu, nu e vina ta. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Atunci, de ce v-ați despărțit? 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 La naiba! Nu știu. 266 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Atunci, ar trebui s-o întrebi! Nu-i da drumul dacă încă o placi. 267 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Spune-i că o aștepți indiferent cât durează. 268 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 - Știi ce? - Ce? 269 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Mă tem că, dacă spun astfel de lucruri, o stânjenesc. 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 - Aoleu! - Hai! 271 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Doamne! 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Așa. Cu grijă. 273 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Ușurel. 274 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - Adu un pahar cu apă! - Am ceva contra mahmurelii. 275 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 - Aduc și aia. - Bine. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Doamne! 277 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Dumnezeule! 278 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Ce s-a întâmplat? 279 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 De ce a băut așa mult? 280 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ „LA BEAUTE” 281 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Bună ziua! 282 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 - Bună ziua! - Bună ziua! 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Bună ziua! 284 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Salut! 285 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Sunt sigur că-l cunoașteți pe dr. Jeong-woo. 286 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Probabil sunteți dezamăgite că arată mai bine pe ecran. 287 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Dar nu vă trădați! 288 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Ea este consultanta noastră șefă. 289 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Bună ziua! 290 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 Ele sunt consultantele noastre. 291 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Bună ziua! 292 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 Ea este managerul de PR. 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Asistentele Jeon, Na și Do. 294 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 Și eu, dr. Bin. 295 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 Bună ziua! Sper să ne înțelegem bine. 296 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Și eu sper să ne înțelegem. 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Doamne! 298 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 Mă înduioșează să văd ce prietenoși sunteți. 299 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Vă puteți cunoaște mai bine mai târziu. 300 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Hai, intră! 301 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Bine. 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Mă scuzați. 303 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Ce bine arată! 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Mie-mi spui? 305 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Dar pare puțin tras la față, probabil din cauza incidentului. 306 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Mi-e milă de el. 307 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 Totuși, dr. Bin ne-a cerut să-l tratăm pe dr. Yeo la fel. 308 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 Așa că vă rog să faceți asta. 309 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Bine. 310 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Încă doarme? 311 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 De ce mă sună oare? 312 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Bună, Suk-ja! Ce mai faci? 313 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Vezi tu… 314 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 este un băiat cu care am vrut mereu să se căsătorească Ha-neul. 315 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Vine la Seul astăzi. 316 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 M-am gândit că ar putea ieși cu Ha-neul la o cafea. 317 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 El abia așteaptă. 318 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Ha-neul nu e-n starea potrivită să iasă cu cineva. 319 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 Nu știi cât de important este. 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Știi măcar cine e? 321 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Știi spitalul ăla din Busan, nu? 322 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 Spitalul Suyeong, de lângă intersecție. 323 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Da, știu. 324 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Clădirea aia enormă. 325 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 E singurul fiu al directorului. 326 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 Singurul fiu al directorului? 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Da. 328 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 A vrut să-i dea spitalul fiului său. 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 Dar el nu e cel mai inteligent din lume, 330 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 așa că s-a zis cu planul ăsta. 331 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Acum, vrea să-l dea nurorii sale. 332 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Așa că-și caută un doctor. 333 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Înțeleg. O noră doctor. 334 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 Eu am zis: „Nepoata mea e doctor în Seul.” 335 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 Și de atunci îmi tot cere s-o cuplez cu fiul lui. 336 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Dacă totul iese bine, o să-mi cumpere o mașină străină. 337 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Păi, știi… 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 Azi nu e cea mai bună zi, pentru că nu se simte bine. 339 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Nu contează asta acum. 340 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Inventează o scuză 341 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 și convinge-o măcar să iasă la o cafea cu el. Bine? 342 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Închid acum. 343 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 - Mamă! - Salut. 344 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Mor. 345 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Fir-ar! 346 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Dumnezeule! 347 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Mă doare burta. 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 Ha-neul s-a despărțit de Jeong-woo, nu-i așa? 349 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 De-asta a băut atât! 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 De ce s-au despărțit? 351 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Nu prea știu. 352 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Trebuie să știu ce se petrece, ca s-o ajut când suferă. 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Păi… 354 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 A menționat un coleg când era beată. 355 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 Sunt apropiați, iar el a fost numit profesor de curând. 356 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Ea mereu a dorit poziția asta. 357 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 Colac peste pupăză, a auzit că Jeong-woo a fost recrutat de prietenul lui. 358 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Cred că a supărat-o asta. 359 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Spre deosebire de ea, care eșuează în tot, 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 cei din jurul ei se descurcă foarte bine. 361 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Da. Dacă ăsta e motivul, ar fi bine să iasă cu fiul unui director. 362 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Ar consola-o în perioada asta 363 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 și l-ar putea uita pe Jeong-woo cunoscând pe altcineva. 364 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 S-o îndemn oare? 365 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Mamă. 366 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Vrei să spui ceva, nu? 367 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Păi… 368 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 Cineva ți-a cerut o favoare. 369 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 Știi Spitalul Suyeong din Busan, nu? 370 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Fiul directorului este în Seul acum 371 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 și ar vrea să bea o cafea cu tine. 372 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 Cu mine? De ce? 373 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 Păi… Pentru că… 374 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Are niște întrebări despre spitalele din Seul, 375 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 de vreme ce și el conduce un spital. 376 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Ar vrea să-ți pună câteva întrebări. 377 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 Oare știu eu să-i răspund la vreo întrebare? 378 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Dacă nu, n-ar fi cerut să te vadă. 379 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Bine, atunci. 380 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 - Te duci? - Da. 381 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 - Poftim? - Poftim? 382 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 Ce e? Nu asta voiai? 383 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Ba da. 384 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Ba da, asta voiam. 385 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Dar nu mă așteptam să accepți. 386 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Nu mi-ai mai cerut astfel de favoruri. 387 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Mă duc, atunci. 388 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Merg să mă spăl. 389 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 O fi bine sau rău? 390 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Cum ar trebui să mă simt? 391 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 YEO JEONG-WOO CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ „LA BEAUTE” 392 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 A trecut ceva vreme! 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Bună ziua! Sunteți Kwak Jae-yeong? 394 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 De ce întrebi, dacă știi deja? 395 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Ați așteptat mult? 396 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Ți-am luat o cafea Americano, asta beau majoritatea. 397 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 Deci, spuneți-mi! Ce vă interesează să știți? 398 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 Ce mă interesează? 399 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 N-ați vrut să ne întâlnim ca să aflați 400 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 despre spitalele din Seul? 401 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 Asta-ți face mai bine la orgoliu? 402 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Ce-ați spus? 403 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Știi bine de ce ești aici, dar o faci pe proasta. 404 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 Te porți de parcă n-ai fi superficială. 405 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Asta te ajută să salvezi aparențele? 406 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 Întreb doar. 407 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Ce-o mai fac pe pretențioasele astea bine educate! 408 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 Despre ce vorbiți? 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Nu-mi pasă prea tare, sincer să fiu. 410 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Nu contează cu cine mă căsătoresc. 411 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Dar nu-mi plac femeile care o fac pe proastele, așa ca tine. 412 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 - Să vă căsătoriți? - N-ai auzit? 413 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 Că tata își caută o noră doctor care să preia spitalul? 414 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 Mătușa ta mi-a zis câte ceva despre tine. 415 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Te-ai chinuit ani de zile să fii profesor. Apoi ai dat greș și ai ajuns șomeră. 416 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Dar, vezi tu… 417 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 E mai bine să fii director de spital decât profesor. 418 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 Mătușa ta a zis că i-a spus mamei tale tot. 419 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Mă scuzați. 420 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Nu-mi trebuie nimic! 421 00:27:31,858 --> 00:27:33,735 Încă mai sunt vase? 422 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Mamă, te rog, pot să mă opresc? 423 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Nu fi ridicol! Bucură-te că te lasă unchiul tău! 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 A zis că te învață 425 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 să faci tăiței dacă muncești din greu câteva luni. 426 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 De ce oftezi atât? 427 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 - Din cauza lui Ha-neul, nu? - Da. 428 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Cred că am făcut o greșeală. 429 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 Nu trebuia să minți ca s-o convingi să meargă. 430 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Ba da! Eu cred că mama a procedat corect. 431 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Nu s-ar fi dus dacă ar fi știut adevărul. 432 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Cine știe? Poate că tipul e sufletul ei pereche. 433 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Să-l uite pe Jeong-woo, care a părăsit-o după ce s-a angajat. 434 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Nu, tot ar trebui să-i spun adevărul. 435 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Trebuie să vorbim. 436 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Pot să-ți explic. 437 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 Ți-e rușine cu mine? 438 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Ți-e rușine pentru că nu te poți lăuda cu mine, așa-i? 439 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Cum poți să zici așa ceva? 440 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 De ce-ți dorești așa mult să am o slujbă? 441 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Nu-mi doresc. Era o poziție prea importantă să-i dai cu piciorul. 442 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 - Pentru fericirea ta… - Ce mă face fericită? 443 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Să trăiești o viață de succes. 444 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 Trebuie neapărat să am succes? Nu pot să trăiesc așa? 445 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Omul ăla a zis că m-am chinuit ani întregi să fiu profesor, 446 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 dar am dat greș și am rămas șomeră. 447 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Că e mai bine să fii director de spital decât profesor. 448 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Dar nu asta m-a deranjat. 449 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 Am fost ridiculizată de multe ori după ce am plecat. 450 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Nu m-a interesat că m-au ridiculizat mătușile mele sau alții. 451 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Dar asta înseamnă că tu ești de acord. 452 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 M-ai trimis la o întâlnire pe nevăzute considerând că viața mea e jalnică! 453 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 Asta mă face să mă simt mai rău. Înțelegi? 454 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 - Numărul apelat… - De ce nu răspunde? 455 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 CLINICA DE OBSTETRICĂ ȘI GINECOLOGIE „HOPE” 456 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Ba-da, ești ocupat? Poți vorbi? 457 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Sunt ocupat să-l ajut pe unchiul, dar ce e? 458 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 Am sunat-o pe Ha-neul, dar nu răspunde. S-a întâmplat ceva? 459 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Da. Nici nu vreau să încep. 460 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 Mama a păcălit-o să meargă la o întâlnire pe nevăzute. 461 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 Ce? Ha-neul, la o întâlnire pe nevăzute? 462 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 Cu cine a ieșit? 463 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 Sunt ocupat acum. Te sun mai târziu. 464 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 Bine, pa. 465 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - Bună ziua! - Bună ziua! 466 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Oare a auzit sau nu? 467 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 Vasele astea se reproduc? Sunt din ce în ce mai multe. 468 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 Nu se mai termină. 469 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Ba-da! 470 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 - Închide aragazul! - Bine. 471 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 Ce frige! 472 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 Ce s-a întâmplat? 473 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 E numai vina ta! Ți-am zis că nu vreau să fac asta! 474 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 M-ai forțat să lucrez aici și uite ce-ai făcut! 475 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 - Doamne! - Îmi pare rău. 476 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Am greșit. 477 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Am vrut doar să fii fericit. 478 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 Pe măsură ce îmbătrânesc, nu mai gândesc bine. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Sunt inutilă. 480 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 E numai vina mea. 481 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 Ce s-a întâmplat, mamă? 482 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 Ce-am zis? 483 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Unchiule! 484 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Ia și tu! 485 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Mersi. 486 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Ha-neul. 487 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 Ce? Vrei s-o înțeleg pe mama? 488 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 Nu, ia și niște de-asta! 489 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 Nu încerca s-o înțelegi! E imposibil. 490 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 Cum să te păcălească să mergi la o întâlnire? Ridicol! 491 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 - Și pe tine te-a derutat? - Complet. 492 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 - Iar tipul nu era genul tău? - Absolut deloc. 493 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Am auzit că tatăl lui e director de spital. 494 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 - Se dădea mare că e bogat? - Da. 495 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 A zis că o fac pe proasta, deși știu foarte bine că, măritându-mă cu el, 496 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 aș deveni director. 497 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 M-a întrebat dacă așa vreau să salvez aparențele. 498 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 - La naiba! - Incredibil! 499 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 La care stație de autobuz este? Îi smulg părul din cap. 500 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 Ce stație? Probabil a zburat la clasa I. 501 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Atunci, a ajuns deja. 502 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 L-aș fi bătut măr dacă n-ar fi avut noroc. 503 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Las-o baltă! Nu trebuie să faci asta. 504 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Îi vorbești de rău pe el și pe mama 505 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 doar ca să mă simt eu mai bine. 506 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 Nu sunt copil, știi? 507 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 Ce n-aș da să fii! 508 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Te-aș pune pe umeri 509 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 și ți-aș lua niște culegeri. Ai zâmbi cu gura până la urechi. 510 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 Pe atunci era ușor să te fac să te simți bine. 511 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Dar acum nu știu cum să te consolez. 512 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Mă doare inima că nu pot face nimic pentru tine. 513 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Am vrut să te întreb deseori după ce ai părăsit spitalul. 514 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 „De ce ai demisionat?” 515 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 „Ce era atât de greu?” 516 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Am vrut să întreb dacă te putem ajuta. 517 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Dar nici nu sunt școlit, nici n-am prea multe. 518 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Tot ce-ți pot oferi este un umăr pe care să te sprijini. 519 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Dar apoi mă gândesc că ai oameni mai buni pe care să te sprijini. 520 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 Unchiule, nu e adevărat. 521 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Nu spune asta! 522 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Spun doar că mă doare că nu pot face nimic pentru tine. 523 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Ce mult au crescut verzele astea! 524 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 Știai că mama ta le-a plantat pentru tine? 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 - Pentru mine? - Da. 526 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 A văzut la știri că sunt… Cum se zice? 527 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Pline de calciu. 528 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Se pare că te calmează când ești tensionat. 529 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 Ajută contra depresiei. 530 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Le-a plantat imediat ce a auzit asta. 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Ce mai poate face pentru tine, în afară de a planta varză? 532 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 Apropo, 533 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 vreau să-ți cer o favoare. 534 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 O favoare? Ce anume? 535 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Aici. 536 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 PICIOARE DE PORC „MIDANG” 537 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 Ce-i asta? Favoarea este să mâncăm picioare de porc? 538 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Da, ador picioarele de porc. 539 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Stai jos! 540 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Haide! 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Doamne, ce te-a apucat? 542 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Crezi că am poftă de mâncare acum? 543 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Hai! 544 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Am adus-o. 545 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Adică am împins-o. 546 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Bravo! 547 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 Ne puteți aduce o porție foarte mare și două sticle de soju? 548 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Bine. 549 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 Azi am închis restaurantul pentru prima oară în viață. 550 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Și știți de ce? 551 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Pentru pacea familiei noastre. 552 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 Nu lucrez azi. Așa că hai să bem bine și să ne împăcăm! 553 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 - Nu ne-am certat. - Uitați-vă la voi! 554 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Iarăși vreți să băgați totul sub preș. 555 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 Nu se mai face așa. Oamenii sunt deschiși. 556 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Vorbesc despre ce i-a rănit și își cer scuze, dacă trebuie. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Oamenii sunt mai sinceri. 558 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Gata, Lambada! 559 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 Hai să luăm o gură de aer! Voi puteți sta de vorbă. 560 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Nici gând! Nu pleci nicăieri. 561 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 - Are dreptate. Rămâi! - Ce-i asta? 562 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 De ce sunteți jenate? 563 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 Nu e o întâlnire pe nevăzute. 564 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Nu mai zice asta niciodată! Hai! 565 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 - Repejor! - Tae-seon! 566 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Ba-da! 567 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Bea un pahar! 568 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Bine. 569 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 A fost greșit ce-am făcut azi. 570 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Îmi cer scuze. 571 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 Am vrut să te sun pentru că aveam ceva să-ți dau. 572 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 BANCA BUSAN HOPE 573 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Ce-i asta? 574 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 Tatăl tău a vrut să-ți dau carnetul ăsta de cecuri când te măriți. 575 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Ba-da mi-a spus de curând 576 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 că ai avut insomnii o vreme după ce s-a stins. 577 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Te simțeai vinovată că nu i-ai răspuns la ultimul apel 578 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 din cauză că învățai, nu-i așa? 579 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Cred că te-a durut atât de mult 580 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 că nu te-a auzit pentru ultima oară înainte să moară. 581 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Dar știi ce? 582 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 Ha-neul, e-n regulă. 583 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 Poți da drumul vinovăției. 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Tatăl tău s-a bucurat să-ți fie tată 585 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 până la ultima lui suflare. 586 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Amândoi 587 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 eram extrem de fericiți să-ți fim părinți. 588 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 După ce am devenit mamă, 589 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 mi-am dat seama că notele copilului meu 590 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 reflectă nota mea în viață. 591 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 FOAIE MATRICOLĂ 592 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Doamne! 593 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Cum se poate? 594 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Doamne, Ha-neul! 595 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Ești chiar incredibilă! 596 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Știi că-mi place numărul unu. Ești prima la toate. 597 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 - M-am descurcat, nu? - Foarte bine. 598 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Datorită ție, simțeam că și noi am primit foi matricole cu note maxime. 599 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 Ești minunată. 600 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 - Dragul meu. - Da? 601 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 Am vorbit cu profesoara de la clasă a lui Ha-neul. 602 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Ține-te bine! 603 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 Ha-neul poate fi admisă la o facultate de medicină din Seul. 604 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Îți vine să crezi? 605 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 E adevărat? 606 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Dumnezeule, fiica mea! 607 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 E incredibilă. 608 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Sunt atât de recunoscător pentru ea! 609 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Și eu. 610 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 Nu-mi vine să cred că am născut o fată atât de incredibilă. 611 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Eram fericiți să fim părinții tăi 612 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 în fiecare clipă a vieții noastre. 613 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Am depresie. 614 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Sunt bolnavă pe dinăuntru 615 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 pentru că m-am chinuit prea mult 616 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 și nu m-am odihnit când eram obosită. 617 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Eram mândri să fim părinții tăi. 618 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 MEDICAMENTE 619 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Dar tu aveai o viață așa de grea! 620 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 Eu mă bucuram să fiu mama ta. 621 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 Dar tu sufereai atât de mult! 622 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Îmi pare rău 623 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 că nu te-am putut crește să fii mai fericită în viață. 624 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Nu trebuie să te simți vinovată deloc. 625 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 Niciodată în viața mea nu m-am gândit că viața ta e jalnică. 626 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Așa că 627 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 du-te în excursii 628 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 și mănâncă tot ce ți-ai dorit vreodată cu banii ăștia. 629 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Poți fi șomeră pentru totdeauna, dacă vrei. 630 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Vreau doar să fii fericită. 631 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 Nu știu ce s-a întâmplat la spital. 632 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Dar sper să lași totul în urmă 633 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 și să-ți găsești liniștea. 634 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Noroc! 635 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 Gata cu plânsul? 636 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Atunci, zâmbește! 637 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Așa o să fac. 638 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 Ce? Ha-neul, la o întâlnire pe nevăzute? 639 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 Cu cine a ieșit? 640 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Sigur a avut motivele ei. 641 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 NAM BA-DA - OCEANUL TĂU 642 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 ZIUA ÎN CARE FAMILIA NOASTRĂ ȘI-A GĂSIT LINIȘTEA 643 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 Ce-i asta? 644 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Cum de te simți așa bine? 645 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Ai ieșit la întâlnire și ai mâncat picioare de porc. 646 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 Cum așa? Eu sufăr! 647 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 Tu cum poți mânca picioare de porc? 648 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 Da. 649 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Sigur a avut motivele ei. 650 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 - Bravo pentru azi! - Și tu te-ai descurcat. 651 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Doamne! Înghețata asta e dulce și delicioasă. 652 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 Apropo, nu ți-e dor de Jeong-woo? 653 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 Nu vorbeai doar despre înghețată? 654 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Ba da. Mi-e dor de el. 655 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Dar cred că e mai bine s-o încheiem acum. 656 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Mai bine, pe naiba! 657 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Este o bijuterie rară. 658 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 Poftim? Parcă nu-l plăceai. 659 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 E imposibil să nu-l placi. 660 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Ți-am mai spus. 661 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 Nu pot să uit cum arăta în ziua în care s-a mutat. 662 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 FIRMA DE MUTĂRI „MOVE STUDIO” 663 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Băiatul ăla frumos părea atât de devastat! 664 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 Se vedea și că nu mânca bine. 665 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Salut! 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Doamne! 667 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Aia e mâncarea ta? 668 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 Simplă și ieftină. 669 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Chiar și așa… 670 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 părinții tăi o să fie supărați. 671 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 Apropo, te mai vizitează vreodată? 672 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 Păi… 673 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Locuiesc departe. 674 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 Înțeleg. 675 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 Dar ești destul de mare să fii independent. 676 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Te descurci foarte bine singur. 677 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 Ba nu. 678 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 O invidiez pe Ha-neul că are o familie iubitoare. 679 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 N-am vrut să sune așa. 680 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 M-am referit că-și va reveni curând, 681 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 pentru că are o familie iubitoare. 682 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 Da. Dv. ați lăsat kimchi aici? 683 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Ți-a plăcut? 684 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 A fost delicios. Mulțumesc. 685 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 O să-ți fac mai mult data viitoare. 686 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 - O să intru acum. - Bine. Du-te! 687 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 De-asta n-am putut să nu-l plac. 688 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 Doamne! 689 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Mi-ai frânt inima. 690 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 La fel și el. 691 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Așa că… 692 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 M-am bucurat că v-ați susținut unul pe altul. 693 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Am fost ușurată 694 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 că te-ai putut baza pe el. 695 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 Nu știu prin ce ai trecut. 696 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Dar speram să-ți găsești consolarea în el. 697 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 M-am rugat ca Jeong-woo să te ajute să trăiești o viață 698 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 în care să nu trebuiască să te chinui. 699 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Doamne, să mergem! 700 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 Ce mă doare capul! 701 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 YEO JEONG-WOO 702 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 DORMI? 703 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Cred că am înnebunit. 704 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Nebuno! 705 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Ha-neul! 706 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 Mama vrea ardei iuți pentru supă. 707 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Am nevoie la baie, îi dai tu? 708 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 Nu! 709 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 Hai! 710 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Am înnebunit. 711 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 De ce am trimis mesajul ăla? 712 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Salut! 713 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 Ce cauți aici? 714 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 Nu am voie? E casa mea. 715 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 Nu asta am vrut să spun. 716 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 - Salut, fostă iubită! - „Fostă iubită”? 717 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Am fost împreună două zile, dar tot foști suntem. 718 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Azi-noapte m-ai întrebat dacă dorm. Ăsta e gest de fostă. 719 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 Din cauză că 720 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 eram prea beată ieri când ți-am trimis mesajul. 721 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Pare c-o duci bine. 722 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Bei, mănânci picioare de porc, 723 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 chiar ieși la întâlniri pe nevăzute. 724 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 De unde știi? 725 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 Serios? Hei! 726 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 - Chiar te-ai dus? - Habar n-aveam că era așa ceva. 727 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 Cât despre băut… Nu, picioarele de porc… 728 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 Dar n-am niciun drept să întreb. 729 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Cine sunt eu? 730 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 Doar fostul tău, nu? 731 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 Nu te bucura prea tare. 732 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Dar nu fi nici prea tristă. 733 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Pa! 734 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 Am venit ca să spun ceva. 735 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Am vrut să te întreb, dar n-am vrut să te stânjenesc. 736 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 Fie că știai sau nu, 737 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 ai ieșit la întâlnire, ai băut și ai mâncat. Deci o duci bine. 738 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Așa că lasă-mă să te întreb, dacă tot o duci bine. 739 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 Ce e? 740 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 Îmi dai voie să te aștept? 741 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 Îmi dai voie să aștept… 742 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 până te simți mai bine? 743 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 Ce? Ce s-a întâmplat? 744 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Sunt prea disperat? 745 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Și tu ai fost penibilă cu mesajul de azi-noapte. 746 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 Poftim? „Penibilă”? 747 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Da, ai fost penibilă și disperată! 748 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 N-am fost așa. 749 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Las-o baltă! 750 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 O să plâng după tine și o să te aștept. 751 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Așa că… 752 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 întoarce-te oricând ești pregătită. 753 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Nu sări peste mese! 754 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Ia-ți tratamentul la timp și plimbă-te din când în când. 755 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 Te poți întoarce după o vreme. 756 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Pa! 757 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Chiar plec. 758 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ „LA BEAUTE” 759 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Hei, Jeong-woo! 760 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 De ce vii din partea aia? Ai luat autobuzul? 761 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 Ai fost acasă azi-noapte? 762 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 - Am trecut azi-dimineață pe-acolo. - De ce? 763 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 - Ca s-o vezi pe Ha-neul? - Poftim? 764 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Ce-i asta? V-ați împăcat? 765 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 - Ți-am zis că nu. - Nu cred. 766 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 - Nu mă mai enerva! - Ce e? 767 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Ți-am mai zis, dar chiar asta e părerea mea. 768 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 N-ar trebui să-i dai drumul, dacă încă o placi. 769 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Pentru ce-s genunchii? 770 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Dacă e nevoie, îngenunchează! 771 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 Ce se petrece? 772 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Da, va opera dr. Yeo. 773 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Da. 774 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 Atunci, vă așteptăm marțea viitoare. 775 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 La revedere! 776 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Salut! 777 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 E o nebunie. Am făcut public că dr. Yeo lucrează la noi 778 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 și e plin de pacienți în dimineața asta. Uite! 779 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 Suntem complet ocupați și săptămâna viitoare. 780 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Dr. Yeo! 781 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Puteți opera fără incizii mâine? 782 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Păi… 783 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Sigur. 784 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 Anestezie locală! 785 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 Repede! 786 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 Ce facem? Sângerează întruna! 787 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Te rog… 788 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 Cum a mers anestezia? 789 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Bine. Pacienta doarme. Puteți începe acum. 790 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 Să-i dăm drumul! 791 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Șubler și forceps. 792 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Marker. 793 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Anestezie locală. 794 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Bisturiu. 795 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 Nu știu. 796 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 Cred că are stres posttraumatic. 797 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 Pe bune? 798 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 Dar avem rezervări complete săptămâna viitoare. 799 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 Intrăm în belea dacă se află. 800 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 Și asta, dar am auzit 801 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 că mulți doctori nu mai pot lucra după un accident medical. 802 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 Dr. Yeo discută cu dr. Bin, o să te anunț. 803 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 Dacă e prea mult, hai să anulăm operațiile de mâine… 804 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Nu. 805 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 A trecut prea mult timp, atâta tot. Mâine o să fie bine. 806 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 I-am explicat pacientei. 807 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Dacă trebuie să-mi asum răspunderea, o s-o fac. 808 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 Nu asta e problema acum. 809 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 Sincer să fiu, eram îngrijorat. 810 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 Dar am crezut că ești bine dacă arăți bine. 811 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 - Operațiile de mâine… - Le pot face. 812 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 N-o să greșesc. 813 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Îmi cer scuze pentru azi. 814 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Uite! Am o întrebare. 815 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 LICEUL YEONGWON 816 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 De ce e asta… 817 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Ha-neul! Mănânci pui prăjit? 818 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Nu, mersi. 819 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Mersi. 820 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Hei, Ba-da! 821 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 - Tu ai scos asta? - Cine-i acolo? 822 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Având în vedere că era ascunsă într-o carte, e fostul tău? 823 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Fostul meu, pe naiba! 824 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 E un coleg. 825 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 Deci tu ai scos-o? 826 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 Nu. Stau departe de rafturile cu cărți, în caz că mi se face rău. 827 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Poate ai crezut că sunt bani și ai căutat. 828 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Tu nu ascunzi banii în cărți, 829 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 pentru că te temi că le rup în timp ce caut. 830 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 „Nu te apropia de rafturile cu cărți.” 831 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 Nu era asta regula noastră tacită? 832 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Atunci, cine a scos-o? 833 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 Mama nu se atinge de cărți. 834 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 Da. Jeong-woo a trecut pe-aici săptămâna trecută. 835 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 S-a uitat la albumul școlar. 836 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Poate a văzut cartea aia când l-a pus înapoi și a văzut poza. 837 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 Poftim? 838 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 Salut, ce e? 839 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 Păi… 840 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 Știai că Jeong-woo lucrează la clinica dr-ului Bin? 841 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Da, oarecum. 842 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 Tu de unde știi? 843 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Am dat peste el ieri. 844 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Eram curioasă. 845 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Nu asta e problema acum. 846 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 Încă simți ceva pentru el? 847 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 Sau îl uiți? Care din două? 848 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 Despre ce vorbești? 849 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 Nu știu dacă o să te ajute sau nu dacă-ți spun asta. 850 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 Ce e? 851 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 Știai că Jeong-woo a suferit de stres posttraumatic? 852 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 De unde știi? 853 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 A avut un atac de panică la operația de azi. 854 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 Dar e normal să-i fie greu, după ce s-a întâmplat. 855 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 Sunt impresionată că încă rezistă. 856 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 - E totul pregătit? - Da. 857 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 Tocmai a sosit și am introdus perfuzia. 858 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 E aici și anestezista. 859 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 Poza de dinainte e afișată pe ecran. 860 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 A fost vreo problemă la inducerea anesteziei? 861 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 Nu, niciuna. 862 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 Tensiunea și pulsul sunt stabile. 863 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Dr. Yeo, puteți începe acum. 864 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 DOCTOR SLUMP 865 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Mi-ai zis să mă întorc. Că mă pot întoarce oricând. 866 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 Cred că e nedrept față de toți să tot insist că sunt bine. 867 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 Ha-neul a clacat din cauza lui Min Kyeong-min? 868 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Ce vrei să spui? 869 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 Fir-ar! 870 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Nu cred că știi 871 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 cât de mult însemni pentru mine. 872 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 Dacă-mi trebuie un motiv pentru a depăși trauma, 873 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 tu ești cel mai bun posibil. 874 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 S-o facem împreună! 875 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Subtitrarea: Iulia Rolle