1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
SPITALUL UNIVERSITAR DAEHAN
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
FORMULAR DE EVALUARE INTERNĂ
A PERFORMANȚEI 2016
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
FORMULAR DE EVALUARE INTERVIU
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
De ce ați ales Anesteziologia?
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
Am ales această specializare fiindcă
m-a impresionat felul în care anesteziștii
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
au avut grijă de pacienți,
au reacționat rapid în diferite situații,
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
ocupându-se de fiecare dintre ei
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
și urmărind evoluția rapidă
a semnelor vitale.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
Nu doar că le pasă de pacienți,
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
ci și evaluează și organizează
întreaga operație…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Nu știu.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
Mă întreb dacă ești potrivită.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Munca în echipă e crucială
în acest domeniu.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
N-o să reușești
dacă te crezi mai bună decât ceilalți.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Știi asta, nu-i așa?
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Da, sunt conștientă.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Atunci, explică-ți reputația!
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Din câte am auzit, ești un outsider
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
care nu știe să comunice bine cu colegii.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
În plus, preferi să lucrezi singură.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Ei bine, eu…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
Dr. Nam.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
Nu te interesează întâlnirile, nu?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
- Poftim?
- Hei!
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Ce fel de întrebare e asta?
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
Uite. Am auzit că a respins câțiva tipi.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Ei au răspândit zvonuri false,
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
iar colegele ei au evitat-o
din cauza asta.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
N-ar fi candidat la specializarea noastră
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
dacă ar fi fost egoistă
sau ar fi vrut să lucreze singură.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Și uitați aici!
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
A absolvit cu cea mai mare notă,
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
a luat 10 cu felicitări
la lucrarea de rezidențiat.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
Asta nu s-ar fi întâmplat
dacă n-ar fi fost de încredere.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
A fost prima persoană
care a crezut în mine
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
în acea lume în care toți dau din coate.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Ha-neul.
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Am auzit că ai ales Anesteziologia.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
- Da.
- Și eu.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Sper să ne înțelegem.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Apropo, dr. Min Kyeong-min e rudă cu tine?
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Nu.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Serios? Atunci,
de ce ți-a luat apărarea la interviu?
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Toți vorbesc despre asta.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
Știm că n-are un motiv ascuns,
pentru că are iubită de șapte ani.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
„Îl are cu ceva la mână?”
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
„Îi datorează oare bani?”
Lumea se întreabă.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
- Serios?
- N-ai auzit?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
El va fi coordonatorul rezidenților.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Toți profesorii îl susțin.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
O să devină asistent universitar
și apoi profesor.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
Și te favorizează,
deci ești aranjată pe viață.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Hei!
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Ce-ar fi să-mi faci cinste?
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Nu, mersi.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
M-a ales pe mine și atât.
Nu sunt aranjată pe viață.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Hai să bem ceva!
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
Uite! Aia e problema.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Deja există un bias în grupul de pacienți.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
De-asta nu apare
nicio corelație însemnată.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
Înțeleg.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
Îți sunt recunoscătoare. Și materialele
de data trecută m-au ajutat mult.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Mă bucur că ți-am fost util. La revedere!
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Kyeong-min!
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Ești liber mâine?
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
De ce ai vrut să-mi faci cinste?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Doar ca mulțumire.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Mereu ești bun cu mine, mă ajuți.
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Apropo, am o întrebare.
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
Sigur.
72
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
De ce te porți atât de frumos cu mine?
73
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Păi…
74
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
Nu sunt nici sociabilă, nici prietenoasă.
75
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
Mă chinui să mă înțeleg
până și cu colegii.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Așa că sunt curioasă
de ce ești atât de bun cu mine.
77
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Pentru că te cunosc.
78
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
Văd cât de onestă și muncitoare ești.
79
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
Nu știu dacă ar trebui să spun asta.
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
Dar nu cred
că ceilalți te cunosc prea bine.
81
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
De-aceea am vrut să te înțeleg
și să te ajut.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Cuvintele lui m-au cucerit.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
E bun.
84
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Așa că…
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
nu m-am îndoit că era de partea mea.
86
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
Legat de acea subvenție…
Îi voi zice profesorului că eu am cerut-o.
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Dar eu am făcut asta.
88
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Desigur, știu.
89
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
Uite… O să fiu sincer.
90
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
Nu ești favorita profesorului.
91
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Așa că nu vreau să risc
respingerea propunerii.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Deocamdată spun că eu am cerut-o.
93
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
După ce se aprobă, o să spun adevărul.
94
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
Lămurești tu lucrurile atunci.
Subvenția e esențială.
95
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Știi că fac asta pentru tine, nu?
96
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Totuși…
97
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Mă cheamă. Deci așa rămâne.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Încă îmi doream să-l cred.
99
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Încercam din răsputeri.
100
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
- Însă…
- Da.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
Ce părere ai despre dra dr. Nam?
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
- Dr. Nam Ha-neul?
- Da.
103
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
Nu prea știu.
104
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
Nu e genul cu care te înțelegi ușor.
105
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
Unii pacienți s-au plâns
că e neprietenoasă și arogantă.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
Nu se înțelege nici cu colegii ei.
107
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
La noi, munca în echipă e esențială.
108
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
Nu cred că e potrivită pentru slujba asta.
109
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
- Așa crezi?
- Da.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Felicitări! Beți ceva!
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
- Mersi.
- Mersi.
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Apropo, e totul în ordine?
113
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Ce e?
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Nu știu dacă e bine să-ți spun asta.
115
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
Ce?
116
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Cred că dra dr. Nam a manipulat datele.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Poftim? A manipulat datele?
118
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
Asta e ceva impardonabil.
119
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Da. Și eu am fost șocat.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
Mai ales fiind vorba de valoarea P.
121
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
A schimbat valoarea P?
122
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Cum o să-și asume răspunderea?
123
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Nici eu nu știu.
124
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Credibilitatea e esențială la date.
125
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Nu știu ce va face dacă va fi prinsă.
126
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Kyeong-min!
127
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Ce-ai spus?
128
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
- Când am…
- Dr. Nam!
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
Nu ridica vocea în fața mea!
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
Dle, n-am făcut niciodată așa ceva.
131
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Am trecut prin nedreptăți…
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
Viața nu e mereu dreaptă.
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
Nu te mai smiorcăi!
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Haide, dr. Woo!
135
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Ține-i partea drei dr. Nam!
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
În mod surprinzător, n-am avut ce face,
137
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
fiindcă nimeni nu era de partea mea.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Mă săturasem de tot și toate.
139
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
Mi-am propus
să nu mă mai încred în nimeni.
140
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Dar apoi…
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
te-am cunoscut pe tine.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Nu, aici!
143
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
M-ai ținut în picioare
când eram gata să mă prăbușesc.
144
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
M-am îndrăgostit de tine până peste cap.
145
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
Și atunci am început să mă macin.
146
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Mă temeam
147
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
că și tu mă vei răni.
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Crezi că vom putea fi vreodată fericiți,
149
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
când eu sunt atât de instabilă?
150
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Amândoi vom suferi în relația asta.
151
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
De aceea mă despart de tine.
152
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Nu sunt îndeajuns de puternică.
153
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Îmi pare rău.
154
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
DOCTOR SLUMP
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,321
Dumnezeule!
156
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
De ce ți-ai luat atâtea bagaje,
dacă nu te muți de tot?
157
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
Este o garsonieră lângă clinică
unde pot să stau dacă va fi nevoie.
158
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
O să dorm acolo,
dacă o să fiu prea ocupat.
159
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
Nu e din cauză
că te simți jenat lângă Ha-neul?
160
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Jeong-woo!
161
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
- Astea sunt găluște.
- Doamne!
162
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Pune-le în congelator
și mănâncă-le când ți-e foame.
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
- Ăsta e kimchi.
- Bine.
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Astea-s tulpini de usturoi
și crab marinat.
165
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Mulțumim mult pentru mâncare.
166
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
- Împarte-le cu el!
- Așa o să fac.
167
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Nu trebuia să faceți asta.
168
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Mulțumesc pentru mâncare.
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Ar trebui să intrați.
170
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
Nu plec de tot.
171
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
Da. Sper să-ți fie bine.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
- Nu sări peste mese!
- Da, dnă.
173
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Am plecat! Nu mai stați!
174
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
La revedere! Mersi!
175
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
- La revedere!
- Pa!
176
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Drum bun!
177
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Apropo, mamă.
178
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
De ce crezi că pleacă așa brusc?
179
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Lucrează la clinica prietenului lui
de mâine.
180
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Totuși, e prea brusc.
Iar Ha-neul nici n-a ieșit.
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Săptămâna trecută mi-a spus
că urma s-o invite la întâlnire.
182
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Apoi a părut trist în următoarea zi
și n-a ieșit din cameră zile întregi.
183
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Iar acum a plecat.
184
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Eu cred că s-au despărțit.
185
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Oare cine a dat papucii cui?
186
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Îți dau eu ție un papuc!
187
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
Tacă-ți fleanca!
188
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
Ajunge!
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
Ce?
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Credeam că dormi.
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Trebuia să-ți iei rămas-bun
de la Jeong-woo.
192
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Ai auzit, nu-i așa? Mâine reîncepe munca.
193
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
O să stea undeva lângă clinică.
194
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
A plecat cu atâtea lucruri
de parcă nu se mai întoarce.
195
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Ajunge!
196
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
Ba nu! De ce vrei să bagi totul sub preș?
197
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
În ziua de azi, oamenii sunt deschiși
despre lucrurile astea.
198
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Ha-neul, spune-mi!
199
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
V-ați certat?
200
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Sau ți-a dat papucii?
201
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Nu-mi spune
că încă nu te-a invitat în oraș!
202
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Mie așa mi-a promis!
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Trebuia să semnăm o înțelegere.
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Da. Acum înțeleg.
205
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
Flirta cu tine, apoi te-a lăsat baltă
când a primit slujba.
206
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Ha-neul, nu te descuraja!
207
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
Găsește-ți o slujbă mai bună decât el.
208
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Tu să-ți găsești o slujbă!
209
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
Doamne!
210
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
Oftezi și îți lăcrimează ochii.
211
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
Te forțez cumva să vii cu mine?
212
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Spune-mi!
213
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
Mi-ai respins oferta
din cauza iubitei tale.
214
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
De ce te-ai răzgândit?
215
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
- Dae-yeong.
- Da?
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
Vrei să bem niște soju?
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
M-ai chemat aici din senin,
de ce nu spui nimic?
218
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
Te-ai certat cu Jeong-woo?
219
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
Dă-mi telefonul!
220
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
De ce?
221
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
Îi spun eu că ești beată.
222
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Când se întoarce, vă împăcați.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Așa procedează cuplurile.
224
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Funcționează ca o magie. Uite!
225
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Te prefaci beată când revine.
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Ne-am despărțit.
227
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Poftim? Cum adică?
228
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Cum adică?
229
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Parcă vă mergea bine.
230
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
Iubita ta
231
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
e Nam Ha-neul, nu-i așa?
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
De unde știi?
233
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Știam eu!
234
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Acum, că mă gândesc,
235
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
am simțit că e ceva între voi
în acea zi, pe acoperiș.
236
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
Am greșit eu cumva?
237
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Am spus-o doar pentru că n-am crezut
că ea e iubita ta.
238
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Ce să greșești?
239
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
I-am spus lui Hong-ran
că mi-ai respins oferta
240
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
din cauză că-ți făceai griji
pentru iubita ta.
241
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
Știam că tu și Ha-neul sunteți apropiați,
așa că am vrut să te convingă ea.
242
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
Poftim?
243
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Hei!
244
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Poți să mergi ca lumea?
245
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
De ce ai băut mai mult decât poți duce?
246
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
- Hei, Hong-ran!
- Ce?
247
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
Ai auzit, nu?
248
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
Kyeong-min a fost numit profesor
acum câteva luni.
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Da, am auzit.
250
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
Dar ce-i cu el?
251
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
Dar a refuzat apoi,
din cauză că se căsătorește.
252
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
Pe bune?
253
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Ce pierdere!
254
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Și de ce îmi spui mie asta?
255
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Haide!
256
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Revino-ți!
257
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Doamne, Ha-neul!
258
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
Vai!
259
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
Ajutor!
260
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
Jeong-woo, îmi pare foarte rău.
261
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
Nu trebuia să fi spus.
262
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Totul e din vina mea…
263
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
Ba nu, nu e vina ta.
264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Atunci, de ce v-ați despărțit?
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
La naiba! Nu știu.
266
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
Atunci, ar trebui s-o întrebi!
Nu-i da drumul dacă încă o placi.
267
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
Spune-i că o aștepți
indiferent cât durează.
268
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
- Știi ce?
- Ce?
269
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Mă tem că, dacă spun astfel de lucruri,
o stânjenesc.
270
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
- Aoleu!
- Hai!
271
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Doamne!
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Așa. Cu grijă.
273
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Ușurel.
274
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
- Adu un pahar cu apă!
- Am ceva contra mahmurelii.
275
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
- Aduc și aia.
- Bine.
276
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Doamne!
277
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Dumnezeule!
278
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
Ce s-a întâmplat?
279
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
De ce a băut așa mult?
280
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ „LA BEAUTE”
281
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Bună ziua!
282
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
- Bună ziua!
- Bună ziua!
283
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
Bună ziua!
284
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Salut!
285
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
Sunt sigur că-l cunoașteți
pe dr. Jeong-woo.
286
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Probabil sunteți dezamăgite
că arată mai bine pe ecran.
287
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Dar nu vă trădați!
288
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Ea este consultanta noastră șefă.
289
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Bună ziua!
290
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
Ele sunt consultantele noastre.
291
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Bună ziua!
292
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
Ea este managerul de PR.
293
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
Asistentele Jeon, Na și Do.
294
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
Și eu, dr. Bin.
295
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
Bună ziua! Sper să ne înțelegem bine.
296
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Și eu sper să ne înțelegem.
297
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
Doamne!
298
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
Mă înduioșează să văd
ce prietenoși sunteți.
299
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Vă puteți cunoaște mai bine mai târziu.
300
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Hai, intră!
301
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Bine.
302
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
Mă scuzați.
303
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
Ce bine arată!
304
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Mie-mi spui?
305
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
Dar pare puțin tras la față,
probabil din cauza incidentului.
306
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Mi-e milă de el.
307
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
Totuși, dr. Bin ne-a cerut
să-l tratăm pe dr. Yeo la fel.
308
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
Așa că vă rog să faceți asta.
309
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Bine.
310
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
Încă doarme?
311
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
De ce mă sună oare?
312
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Bună, Suk-ja! Ce mai faci?
313
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
Vezi tu…
314
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
este un băiat cu care am vrut mereu
să se căsătorească Ha-neul.
315
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
Vine la Seul astăzi.
316
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
M-am gândit că ar putea ieși
cu Ha-neul la o cafea.
317
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
El abia așteaptă.
318
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Ha-neul nu e-n starea potrivită
să iasă cu cineva.
319
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
Nu știi cât de important este.
320
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
Știi măcar cine e?
321
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
Știi spitalul ăla din Busan, nu?
322
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
Spitalul Suyeong, de lângă intersecție.
323
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
Da, știu.
324
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Clădirea aia enormă.
325
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
E singurul fiu al directorului.
326
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
Singurul fiu al directorului?
327
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Da.
328
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
A vrut să-i dea spitalul fiului său.
329
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
Dar el nu e cel mai inteligent din lume,
330
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
așa că s-a zis cu planul ăsta.
331
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
Acum, vrea să-l dea nurorii sale.
332
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Așa că-și caută un doctor.
333
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Înțeleg. O noră doctor.
334
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
Eu am zis: „Nepoata mea e doctor în Seul.”
335
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
Și de atunci îmi tot cere
s-o cuplez cu fiul lui.
336
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
Dacă totul iese bine,
o să-mi cumpere o mașină străină.
337
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Păi, știi…
338
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
Azi nu e cea mai bună zi,
pentru că nu se simte bine.
339
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
Nu contează asta acum.
340
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Inventează o scuză
341
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
și convinge-o măcar să iasă
la o cafea cu el. Bine?
342
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Închid acum.
343
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
- Mamă!
- Salut.
344
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
Mor.
345
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Fir-ar!
346
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Dumnezeule!
347
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Mă doare burta.
348
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
Ha-neul s-a despărțit
de Jeong-woo, nu-i așa?
349
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
De-asta a băut atât!
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
De ce s-au despărțit?
351
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
Nu prea știu.
352
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
Trebuie să știu ce se petrece,
ca s-o ajut când suferă.
353
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Păi…
354
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
A menționat un coleg când era beată.
355
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
Sunt apropiați,
iar el a fost numit profesor de curând.
356
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Ea mereu a dorit poziția asta.
357
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
Colac peste pupăză, a auzit că Jeong-woo
a fost recrutat de prietenul lui.
358
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
Cred că a supărat-o asta.
359
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
Spre deosebire de ea, care eșuează în tot,
360
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
cei din jurul ei se descurcă foarte bine.
361
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
Da. Dacă ăsta e motivul,
ar fi bine să iasă cu fiul unui director.
362
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
Ar consola-o în perioada asta
363
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
și l-ar putea uita pe Jeong-woo
cunoscând pe altcineva.
364
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
S-o îndemn oare?
365
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Mamă.
366
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Vrei să spui ceva, nu?
367
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
Păi…
368
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
Cineva ți-a cerut o favoare.
369
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
Știi Spitalul Suyeong din Busan, nu?
370
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Fiul directorului este în Seul acum
371
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
și ar vrea să bea o cafea cu tine.
372
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
Cu mine? De ce?
373
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
Păi… Pentru că…
374
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
Are niște întrebări
despre spitalele din Seul,
375
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
de vreme ce și el conduce un spital.
376
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Ar vrea să-ți pună câteva întrebări.
377
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
Oare știu eu să-i răspund
la vreo întrebare?
378
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Dacă nu, n-ar fi cerut să te vadă.
379
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
Bine, atunci.
380
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
- Te duci?
- Da.
381
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
- Poftim?
- Poftim?
382
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
Ce e? Nu asta voiai?
383
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Ba da.
384
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
Ba da, asta voiam.
385
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
Dar nu mă așteptam să accepți.
386
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Nu mi-ai mai cerut astfel de favoruri.
387
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
Mă duc, atunci.
388
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
Merg să mă spăl.
389
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
O fi bine sau rău?
390
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Cum ar trebui să mă simt?
391
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
YEO JEONG-WOO
CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ „LA BEAUTE”
392
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
A trecut ceva vreme!
393
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
Bună ziua! Sunteți Kwak Jae-yeong?
394
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
De ce întrebi, dacă știi deja?
395
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
Ați așteptat mult?
396
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
Ți-am luat o cafea Americano,
asta beau majoritatea.
397
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
Deci, spuneți-mi!
Ce vă interesează să știți?
398
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
Ce mă interesează?
399
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
N-ați vrut să ne întâlnim ca să aflați
400
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
despre spitalele din Seul?
401
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
Asta-ți face mai bine la orgoliu?
402
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
Ce-ați spus?
403
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
Știi bine de ce ești aici,
dar o faci pe proasta.
404
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
Te porți de parcă n-ai fi superficială.
405
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Asta te ajută să salvezi aparențele?
406
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
Întreb doar.
407
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Ce-o mai fac pe pretențioasele
astea bine educate!
408
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
Despre ce vorbiți?
409
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
Nu-mi pasă prea tare, sincer să fiu.
410
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
Nu contează cu cine mă căsătoresc.
411
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
Dar nu-mi plac femeile
care o fac pe proastele, așa ca tine.
412
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
- Să vă căsătoriți?
- N-ai auzit?
413
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
Că tata își caută o noră doctor
care să preia spitalul?
414
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
Mătușa ta mi-a zis câte ceva despre tine.
415
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
Te-ai chinuit ani de zile să fii profesor.
Apoi ai dat greș și ai ajuns șomeră.
416
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
Dar, vezi tu…
417
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
E mai bine să fii director de spital
decât profesor.
418
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
Mătușa ta a zis
că i-a spus mamei tale tot.
419
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Mă scuzați.
420
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
Nu-mi trebuie nimic!
421
00:27:31,858 --> 00:27:33,735
Încă mai sunt vase?
422
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
Mamă, te rog, pot să mă opresc?
423
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Nu fi ridicol!
Bucură-te că te lasă unchiul tău!
424
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
A zis că te învață
425
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
să faci tăiței
dacă muncești din greu câteva luni.
426
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
De ce oftezi atât?
427
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
- Din cauza lui Ha-neul, nu?
- Da.
428
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
Cred că am făcut o greșeală.
429
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
Nu trebuia să minți
ca s-o convingi să meargă.
430
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
Ba da! Eu cred că mama a procedat corect.
431
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
Nu s-ar fi dus dacă ar fi știut adevărul.
432
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
Cine știe?
Poate că tipul e sufletul ei pereche.
433
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Să-l uite pe Jeong-woo,
care a părăsit-o după ce s-a angajat.
434
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
Nu, tot ar trebui să-i spun adevărul.
435
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Trebuie să vorbim.
436
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
Pot să-ți explic.
437
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
Ți-e rușine cu mine?
438
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
Ți-e rușine
pentru că nu te poți lăuda cu mine, așa-i?
439
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
Cum poți să zici așa ceva?
440
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
De ce-ți dorești așa mult să am o slujbă?
441
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Nu-mi doresc. Era o poziție
prea importantă să-i dai cu piciorul.
442
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
- Pentru fericirea ta…
- Ce mă face fericită?
443
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
Să trăiești o viață de succes.
444
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
Trebuie neapărat să am succes?
Nu pot să trăiesc așa?
445
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Omul ăla a zis că m-am chinuit
ani întregi să fiu profesor,
446
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
dar am dat greș și am rămas șomeră.
447
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
Că e mai bine să fii director
de spital decât profesor.
448
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
Dar nu asta m-a deranjat.
449
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
Am fost ridiculizată de multe ori
după ce am plecat.
450
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
Nu m-a interesat că m-au ridiculizat
mătușile mele sau alții.
451
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Dar asta înseamnă că tu ești de acord.
452
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
M-ai trimis la o întâlnire pe nevăzute
considerând că viața mea e jalnică!
453
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
Asta mă face să mă simt mai rău. Înțelegi?
454
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
- Numărul apelat…
- De ce nu răspunde?
455
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
CLINICA DE OBSTETRICĂ
ȘI GINECOLOGIE „HOPE”
456
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Ba-da, ești ocupat? Poți vorbi?
457
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
Sunt ocupat să-l ajut pe unchiul,
dar ce e?
458
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
Am sunat-o pe Ha-neul,
dar nu răspunde. S-a întâmplat ceva?
459
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
Da. Nici nu vreau să încep.
460
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
Mama a păcălit-o să meargă
la o întâlnire pe nevăzute.
461
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
Ce? Ha-neul, la o întâlnire pe nevăzute?
462
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
Cu cine a ieșit?
463
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
Sunt ocupat acum. Te sun mai târziu.
464
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
Bine, pa.
465
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
- Bună ziua!
- Bună ziua!
466
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Oare a auzit sau nu?
467
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
Vasele astea se reproduc?
Sunt din ce în ce mai multe.
468
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
Nu se mai termină.
469
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
Ba-da!
470
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
- Închide aragazul!
- Bine.
471
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
Ce frige!
472
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
Ce s-a întâmplat?
473
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
E numai vina ta!
Ți-am zis că nu vreau să fac asta!
474
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
M-ai forțat să lucrez aici
și uite ce-ai făcut!
475
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
- Doamne!
- Îmi pare rău.
476
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Am greșit.
477
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
Am vrut doar să fii fericit.
478
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
Pe măsură ce îmbătrânesc,
nu mai gândesc bine.
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Sunt inutilă.
480
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
E numai vina mea.
481
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
Ce s-a întâmplat, mamă?
482
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
Ce-am zis?
483
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
Unchiule!
484
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Ia și tu!
485
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
Mersi.
486
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Ha-neul.
487
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
Ce? Vrei s-o înțeleg pe mama?
488
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
Nu, ia și niște de-asta!
489
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
Nu încerca s-o înțelegi! E imposibil.
490
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
Cum să te păcălească să mergi
la o întâlnire? Ridicol!
491
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
- Și pe tine te-a derutat?
- Complet.
492
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
- Iar tipul nu era genul tău?
- Absolut deloc.
493
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
Am auzit
că tatăl lui e director de spital.
494
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
- Se dădea mare că e bogat?
- Da.
495
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
A zis că o fac pe proasta, deși știu
foarte bine că, măritându-mă cu el,
496
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
aș deveni director.
497
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
M-a întrebat
dacă așa vreau să salvez aparențele.
498
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
- La naiba!
- Incredibil!
499
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
La care stație de autobuz este?
Îi smulg părul din cap.
500
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
Ce stație? Probabil a zburat la clasa I.
501
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
Atunci, a ajuns deja.
502
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
L-aș fi bătut măr dacă n-ar fi avut noroc.
503
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
Las-o baltă! Nu trebuie să faci asta.
504
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
Îi vorbești de rău pe el și pe mama
505
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
doar ca să mă simt eu mai bine.
506
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
Nu sunt copil, știi?
507
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
Ce n-aș da să fii!
508
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Te-aș pune pe umeri
509
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
și ți-aș lua niște culegeri.
Ai zâmbi cu gura până la urechi.
510
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
Pe atunci era ușor
să te fac să te simți bine.
511
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
Dar acum nu știu cum să te consolez.
512
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
Mă doare inima
că nu pot face nimic pentru tine.
513
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Am vrut să te întreb deseori
după ce ai părăsit spitalul.
514
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
„De ce ai demisionat?”
515
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
„Ce era atât de greu?”
516
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
Am vrut să întreb dacă te putem ajuta.
517
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
Dar nici nu sunt școlit,
nici n-am prea multe.
518
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
Tot ce-ți pot oferi este un umăr
pe care să te sprijini.
519
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
Dar apoi mă gândesc că ai oameni mai buni
pe care să te sprijini.
520
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
Unchiule, nu e adevărat.
521
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Nu spune asta!
522
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
Spun doar că mă doare
că nu pot face nimic pentru tine.
523
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Ce mult au crescut verzele astea!
524
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
Știai că mama ta le-a plantat pentru tine?
525
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
- Pentru mine?
- Da.
526
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
A văzut la știri că sunt… Cum se zice?
527
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Pline de calciu.
528
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
Se pare că te calmează
când ești tensionat.
529
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
Ajută contra depresiei.
530
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
Le-a plantat imediat ce a auzit asta.
531
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
Ce mai poate face pentru tine,
în afară de a planta varză?
532
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
Apropo,
533
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
vreau să-ți cer o favoare.
534
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
O favoare? Ce anume?
535
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Aici.
536
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
PICIOARE DE PORC „MIDANG”
537
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
Ce-i asta?
Favoarea este să mâncăm picioare de porc?
538
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Da, ador picioarele de porc.
539
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Stai jos!
540
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
Haide!
541
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
Doamne, ce te-a apucat?
542
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Crezi că am poftă de mâncare acum?
543
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
Hai!
544
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Am adus-o.
545
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
Adică am împins-o.
546
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Bravo!
547
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
Ne puteți aduce o porție foarte mare
și două sticle de soju?
548
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
Bine.
549
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
Azi am închis restaurantul
pentru prima oară în viață.
550
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
Și știți de ce?
551
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
Pentru pacea familiei noastre.
552
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
Nu lucrez azi.
Așa că hai să bem bine și să ne împăcăm!
553
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
- Nu ne-am certat.
- Uitați-vă la voi!
554
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
Iarăși vreți să băgați totul sub preș.
555
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
Nu se mai face așa. Oamenii sunt deschiși.
556
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Vorbesc despre ce i-a rănit
și își cer scuze, dacă trebuie.
557
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Oamenii sunt mai sinceri.
558
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
Gata, Lambada!
559
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
Hai să luăm o gură de aer!
Voi puteți sta de vorbă.
560
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
Nici gând! Nu pleci nicăieri.
561
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
- Are dreptate. Rămâi!
- Ce-i asta?
562
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
De ce sunteți jenate?
563
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
Nu e o întâlnire pe nevăzute.
564
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Nu mai zice asta niciodată! Hai!
565
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
- Repejor!
- Tae-seon!
566
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Ba-da!
567
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
Bea un pahar!
568
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Bine.
569
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
A fost greșit ce-am făcut azi.
570
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Îmi cer scuze.
571
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
Am vrut să te sun
pentru că aveam ceva să-ți dau.
572
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
BANCA BUSAN HOPE
573
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
Ce-i asta?
574
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
Tatăl tău a vrut să-ți dau
carnetul ăsta de cecuri când te măriți.
575
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
Ba-da mi-a spus de curând
576
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
că ai avut insomnii o vreme
după ce s-a stins.
577
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Te simțeai vinovată
că nu i-ai răspuns la ultimul apel
578
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
din cauză că învățai, nu-i așa?
579
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Cred că te-a durut atât de mult
580
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
că nu te-a auzit pentru ultima oară
înainte să moară.
581
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
Dar știi ce?
582
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
Ha-neul, e-n regulă.
583
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
Poți da drumul vinovăției.
584
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
Tatăl tău s-a bucurat să-ți fie tată
585
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
până la ultima lui suflare.
586
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
Amândoi
587
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
eram extrem de fericiți să-ți fim părinți.
588
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
După ce am devenit mamă,
589
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
mi-am dat seama că notele copilului meu
590
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
reflectă nota mea în viață.
591
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
FOAIE MATRICOLĂ
592
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Doamne!
593
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
Cum se poate?
594
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
Doamne, Ha-neul!
595
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
Ești chiar incredibilă!
596
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
Știi că-mi place numărul unu.
Ești prima la toate.
597
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
- M-am descurcat, nu?
- Foarte bine.
598
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
Datorită ție, simțeam că și noi
am primit foi matricole cu note maxime.
599
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
Ești minunată.
600
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
- Dragul meu.
- Da?
601
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
Am vorbit cu profesoara de la clasă
a lui Ha-neul.
602
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
Ține-te bine!
603
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
Ha-neul poate fi admisă
la o facultate de medicină din Seul.
604
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
Îți vine să crezi?
605
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
E adevărat?
606
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
Dumnezeule, fiica mea!
607
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
E incredibilă.
608
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
Sunt atât de recunoscător pentru ea!
609
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
Și eu.
610
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
Nu-mi vine să cred
că am născut o fată atât de incredibilă.
611
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
Eram fericiți să fim părinții tăi
612
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
în fiecare clipă a vieții noastre.
613
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
Am depresie.
614
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
Sunt bolnavă pe dinăuntru
615
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
pentru că m-am chinuit prea mult
616
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
și nu m-am odihnit când eram obosită.
617
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
Eram mândri să fim părinții tăi.
618
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
MEDICAMENTE
619
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Dar tu aveai o viață așa de grea!
620
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
Eu mă bucuram să fiu mama ta.
621
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
Dar tu sufereai atât de mult!
622
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
Îmi pare rău
623
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
că nu te-am putut crește
să fii mai fericită în viață.
624
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Nu trebuie să te simți vinovată deloc.
625
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
Niciodată în viața mea nu m-am gândit
că viața ta e jalnică.
626
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
Așa că
627
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
du-te în excursii
628
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
și mănâncă tot ce ți-ai dorit vreodată
cu banii ăștia.
629
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Poți fi șomeră pentru totdeauna,
dacă vrei.
630
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
Vreau doar să fii fericită.
631
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
Nu știu ce s-a întâmplat la spital.
632
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
Dar sper să lași totul în urmă
633
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
și să-ți găsești liniștea.
634
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
Noroc!
635
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
Gata cu plânsul?
636
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Atunci, zâmbește!
637
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
Așa o să fac.
638
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
Ce? Ha-neul, la o întâlnire pe nevăzute?
639
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
Cu cine a ieșit?
640
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
Sigur a avut motivele ei.
641
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
NAM BA-DA - OCEANUL TĂU
642
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
ZIUA ÎN CARE FAMILIA NOASTRĂ
ȘI-A GĂSIT LINIȘTEA
643
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
Ce-i asta?
644
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
Cum de te simți așa bine?
645
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
Ai ieșit la întâlnire
și ai mâncat picioare de porc.
646
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
Cum așa? Eu sufăr!
647
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
Tu cum poți mânca picioare de porc?
648
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
Da.
649
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
Sigur a avut motivele ei.
650
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
- Bravo pentru azi!
- Și tu te-ai descurcat.
651
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
Doamne! Înghețata asta e
dulce și delicioasă.
652
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
Apropo, nu ți-e dor de Jeong-woo?
653
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
Nu vorbeai doar despre înghețată?
654
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Ba da. Mi-e dor de el.
655
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Dar cred că e mai bine s-o încheiem acum.
656
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
Mai bine, pe naiba!
657
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Este o bijuterie rară.
658
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
Poftim? Parcă nu-l plăceai.
659
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
E imposibil să nu-l placi.
660
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
Ți-am mai spus.
661
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
Nu pot să uit cum arăta
în ziua în care s-a mutat.
662
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
FIRMA DE MUTĂRI „MOVE STUDIO”
663
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Băiatul ăla frumos părea atât de devastat!
664
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
Se vedea și că nu mânca bine.
665
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Salut!
666
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
Doamne!
667
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
Aia e mâncarea ta?
668
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
Simplă și ieftină.
669
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Chiar și așa…
670
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
părinții tăi o să fie supărați.
671
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
Apropo, te mai vizitează vreodată?
672
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
Păi…
673
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
Locuiesc departe.
674
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
Înțeleg.
675
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
Dar ești destul de mare
să fii independent.
676
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
Te descurci foarte bine singur.
677
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
Ba nu.
678
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
O invidiez pe Ha-neul
că are o familie iubitoare.
679
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
N-am vrut să sune așa.
680
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
M-am referit că-și va reveni curând,
681
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
pentru că are o familie iubitoare.
682
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
Da. Dv. ați lăsat kimchi aici?
683
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
Ți-a plăcut?
684
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
A fost delicios. Mulțumesc.
685
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
O să-ți fac mai mult data viitoare.
686
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
- O să intru acum.
- Bine. Du-te!
687
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
De-asta n-am putut să nu-l plac.
688
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
Doamne!
689
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
Mi-ai frânt inima.
690
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
La fel și el.
691
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
Așa că…
692
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
M-am bucurat
că v-ați susținut unul pe altul.
693
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Am fost ușurată
694
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
că te-ai putut baza pe el.
695
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
Nu știu prin ce ai trecut.
696
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
Dar speram să-ți găsești consolarea în el.
697
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
M-am rugat ca Jeong-woo
să te ajute să trăiești o viață
698
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
în care să nu trebuiască să te chinui.
699
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
Doamne, să mergem!
700
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
Ce mă doare capul!
701
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
YEO JEONG-WOO
702
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
DORMI?
703
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Cred că am înnebunit.
704
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
Nebuno!
705
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
Ha-neul!
706
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
Mama vrea ardei iuți pentru supă.
707
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Am nevoie la baie, îi dai tu?
708
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
Nu!
709
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
Hai!
710
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
Am înnebunit.
711
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
De ce am trimis mesajul ăla?
712
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
Salut!
713
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
Ce cauți aici?
714
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
Nu am voie? E casa mea.
715
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
Nu asta am vrut să spun.
716
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
- Salut, fostă iubită!
- „Fostă iubită”?
717
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
Am fost împreună două zile,
dar tot foști suntem.
718
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Azi-noapte m-ai întrebat dacă dorm.
Ăsta e gest de fostă.
719
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
Din cauză că
720
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
eram prea beată ieri
când ți-am trimis mesajul.
721
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
Pare c-o duci bine.
722
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
Bei, mănânci picioare de porc,
723
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
chiar ieși la întâlniri pe nevăzute.
724
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
De unde știi?
725
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
Serios? Hei!
726
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
- Chiar te-ai dus?
- Habar n-aveam că era așa ceva.
727
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
Cât despre băut… Nu, picioarele de porc…
728
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
Dar n-am niciun drept să întreb.
729
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
Cine sunt eu?
730
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
Doar fostul tău, nu?
731
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
Nu te bucura prea tare.
732
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
Dar nu fi nici prea tristă.
733
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Pa!
734
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
Am venit ca să spun ceva.
735
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
Am vrut să te întreb,
dar n-am vrut să te stânjenesc.
736
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
Fie că știai sau nu,
737
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
ai ieșit la întâlnire, ai băut
și ai mâncat. Deci o duci bine.
738
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
Așa că lasă-mă să te întreb,
dacă tot o duci bine.
739
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
Ce e?
740
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
Îmi dai voie să te aștept?
741
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
Îmi dai voie să aștept…
742
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
până te simți mai bine?
743
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
Ce? Ce s-a întâmplat?
744
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Sunt prea disperat?
745
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
Și tu ai fost penibilă
cu mesajul de azi-noapte.
746
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
Poftim? „Penibilă”?
747
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
Da, ai fost penibilă și disperată!
748
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
N-am fost așa.
749
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
Las-o baltă!
750
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
O să plâng după tine și o să te aștept.
751
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
Așa că…
752
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
întoarce-te oricând ești pregătită.
753
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
Nu sări peste mese!
754
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
Ia-ți tratamentul la timp
și plimbă-te din când în când.
755
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
Te poți întoarce după o vreme.
756
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Pa!
757
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
Chiar plec.
758
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
CLINICA DE CHIRURGIE PLASTICĂ „LA BEAUTE”
759
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
Hei, Jeong-woo!
760
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
De ce vii din partea aia?
Ai luat autobuzul?
761
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
Ai fost acasă azi-noapte?
762
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
- Am trecut azi-dimineață pe-acolo.
- De ce?
763
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
- Ca s-o vezi pe Ha-neul?
- Poftim?
764
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
Ce-i asta? V-ați împăcat?
765
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
- Ți-am zis că nu.
- Nu cred.
766
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
- Nu mă mai enerva!
- Ce e?
767
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
Ți-am mai zis,
dar chiar asta e părerea mea.
768
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
N-ar trebui să-i dai drumul,
dacă încă o placi.
769
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
Pentru ce-s genunchii?
770
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
Dacă e nevoie, îngenunchează!
771
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
Ce se petrece?
772
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Da, va opera dr. Yeo.
773
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Da.
774
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
Atunci, vă așteptăm marțea viitoare.
775
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
La revedere!
776
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
Salut!
777
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
E o nebunie.
Am făcut public că dr. Yeo lucrează la noi
778
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
și e plin de pacienți
în dimineața asta. Uite!
779
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
Suntem complet ocupați
și săptămâna viitoare.
780
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
Dr. Yeo!
781
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
Puteți opera fără incizii mâine?
782
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Păi…
783
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
Sigur.
784
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
Anestezie locală!
785
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
Repede!
786
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
Ce facem? Sângerează întruna!
787
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
Te rog…
788
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
Cum a mers anestezia?
789
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
Bine. Pacienta doarme. Puteți începe acum.
790
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
Să-i dăm drumul!
791
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
Șubler și forceps.
792
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
Marker.
793
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
Anestezie locală.
794
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Bisturiu.
795
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
Nu știu.
796
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
Cred că are stres posttraumatic.
797
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
Pe bune?
798
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
Dar avem rezervări complete
săptămâna viitoare.
799
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
Intrăm în belea dacă se află.
800
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
Și asta, dar am auzit
801
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
că mulți doctori nu mai pot lucra
după un accident medical.
802
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
Dr. Yeo discută cu dr. Bin, o să te anunț.
803
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
Dacă e prea mult,
hai să anulăm operațiile de mâine…
804
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Nu.
805
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
A trecut prea mult timp, atâta tot.
Mâine o să fie bine.
806
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
I-am explicat pacientei.
807
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
Dacă trebuie
să-mi asum răspunderea, o s-o fac.
808
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
Nu asta e problema acum.
809
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
Sincer să fiu, eram îngrijorat.
810
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
Dar am crezut că ești bine
dacă arăți bine.
811
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
- Operațiile de mâine…
- Le pot face.
812
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
N-o să greșesc.
813
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
Îmi cer scuze pentru azi.
814
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Uite! Am o întrebare.
815
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
LICEUL YEONGWON
816
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
De ce e asta…
817
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Ha-neul! Mănânci pui prăjit?
818
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
Nu, mersi.
819
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
Mersi.
820
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Hei, Ba-da!
821
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
- Tu ai scos asta?
- Cine-i acolo?
822
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
Având în vedere că era ascunsă
într-o carte, e fostul tău?
823
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
Fostul meu, pe naiba!
824
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
E un coleg.
825
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
Deci tu ai scos-o?
826
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
Nu. Stau departe de rafturile cu cărți,
în caz că mi se face rău.
827
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
Poate ai crezut că sunt bani și ai căutat.
828
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
Tu nu ascunzi banii în cărți,
829
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
pentru că te temi
că le rup în timp ce caut.
830
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
„Nu te apropia de rafturile cu cărți.”
831
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
Nu era asta regula noastră tacită?
832
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
Atunci, cine a scos-o?
833
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
Mama nu se atinge de cărți.
834
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
Da. Jeong-woo a trecut pe-aici
săptămâna trecută.
835
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
S-a uitat la albumul școlar.
836
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
Poate a văzut cartea aia
când l-a pus înapoi și a văzut poza.
837
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
Poftim?
838
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
Salut, ce e?
839
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
Păi…
840
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
Știai că Jeong-woo lucrează
la clinica dr-ului Bin?
841
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
Da, oarecum.
842
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
Tu de unde știi?
843
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Am dat peste el ieri.
844
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Eram curioasă.
845
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
Nu asta e problema acum.
846
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
Încă simți ceva pentru el?
847
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
Sau îl uiți? Care din două?
848
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
Despre ce vorbești?
849
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
Nu știu dacă o să te ajute sau nu
dacă-ți spun asta.
850
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
Ce e?
851
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
Știai că Jeong-woo a suferit
de stres posttraumatic?
852
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
De unde știi?
853
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
A avut un atac de panică
la operația de azi.
854
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
Dar e normal să-i fie greu,
după ce s-a întâmplat.
855
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
Sunt impresionată că încă rezistă.
856
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
- E totul pregătit?
- Da.
857
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
Tocmai a sosit și am introdus perfuzia.
858
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
E aici și anestezista.
859
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
Poza de dinainte e afișată pe ecran.
860
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
A fost vreo problemă
la inducerea anesteziei?
861
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
Nu, niciuna.
862
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
Tensiunea și pulsul sunt stabile.
863
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
Dr. Yeo, puteți începe acum.
864
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
DOCTOR SLUMP
865
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
Mi-ai zis să mă întorc.
Că mă pot întoarce oricând.
866
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
Cred că e nedrept față de toți
să tot insist că sunt bine.
867
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
Ha-neul a clacat
din cauza lui Min Kyeong-min?
868
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
Ce vrei să spui?
869
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
Fir-ar!
870
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
Nu cred că știi
871
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
cât de mult însemni pentru mine.
872
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
Dacă-mi trebuie un motiv
pentru a depăși trauma,
873
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
tu ești cel mai bun posibil.
874
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
S-o facem împreună!
875
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
Subtitrarea: Iulia Rolle