1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
REMÉDIO PARA A VIDA
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE DAEHAN
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
AVALIAÇÃO DOS MÉDICOS INTERNOS 2016
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
FORM. DE AV. DA ENTREVISTA
NAM HA-NEUL
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Porque escolheu Anestesiologia?
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
Escolhi esta especialidade por me cativar
a forma como os anestesistas planeiam
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
de acordo com cada doença e monitorizam
os sinais vitais dos pacientes,
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
para poderem reagir depressa
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
e cuidar bem dos seus pacientes.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
Não só cuidam dos pacientes,
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
como avaliam
a situação geral do bloco e organizam…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Não tenho a certeza.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
Não sei se é adequada
ao nosso departamento.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Trabalhar em equipa é essencial.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
Não terá êxito
se se achar melhor do que os outros.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Sabe isso, certo?
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Sim, sei.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Explique a sua reputação.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Pelo que sabemos, é estranha
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
e não comunica bem com os seus colegas.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
E prefere trabalhar sozinha.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Bem, eu…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
Dra. Nam.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
Não está interessada em namorar, pois não?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
- Desculpe?
- Então?
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Que pergunta é essa?
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
Soube que ela rejeitou alguns rapazes
que a convidaram para sair.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Espalharam boatos
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
e as colegas evitavam-na por causa disso.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
Se fosse egoísta
ou preferisse trabalhar sozinha,
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
nunca se candidataria
ao nosso departamento.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
E isto mostra
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
que foi a melhor aluna do curso
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
e teve nota máxima
no trabalho do internato.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
Isto não aconteceria
se não fosse de confiança.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
Naquele mundo implacável,
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
ele foi o primeiro a acreditar em mim.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Ha-neul.
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Soube que escolheste Anestesiologia.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
- Sim.
- Eu também.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Espero que nos demos bem.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
O Dr. Min Kyung-min é da tua família?
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Não.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
A sério?
Então, porque te defendeu na entrevista?
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Todos falam disso.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
Ele tem namorada há sete anos,
por isso, não foi por interesse.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
"Ela sabe algum podre dele?
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
Ele deve-lhe dinheiro?"
Todos se interrogam.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
- A sério?
- Não soubeste?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Será o próximo chefe.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Todos os professores o apoiam.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Tornar-se-á especialista
e, por fim, professor.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
E, como gosta de ti,
vai facilitar-te a vida.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Ouve.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Porque não me pagas uns copos?
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Não, obrigada.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
Ele só me escolheu.
Não me facilitou a vida.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Vamos beber.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
Ali. É o problema.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Já há um desvio no grupo de pacientes.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Daí indicar
que não há correlação significativa.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
Certo.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
Estou-te muito grata.
Os materiais que me deste ajudaram muito.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Ainda bem que pude ajudar. Até logo.
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Kyung-min.
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Estás livre amanhã?
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
Porquê o convite?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Foi para agradecer.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
És sempre prestável e gentil comigo.
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Já agora, tenho uma pergunta.
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
Claro.
72
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Porque me tratas tão bem?
73
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Bem…
74
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
Não sou sociável nem amistosa.
75
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
Até tenho dificuldades
em dar-me com os colegas.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Daí a curiosidade
quanto ao motivo de seres bom para mim.
77
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Porque te conheço.
78
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
Sei que és sincera e trabalhadora.
79
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
Não sei se devia dizer isto.
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
Acho que os outros não te conhecem bem.
81
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
Por isso quis perceber-te e ajudar-te.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Aquelas palavras conquistaram-me.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Isto é bom.
84
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Por isso,
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
nunca duvidei que ele estava do meu lado.
86
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
Quanto ao subsídio do governo…
Direi ao professor que o planeei eu.
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Mas fui eu.
88
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Claro, eu sei.
89
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
Para ser franco,
90
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
o professor não gosta de ti.
91
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Se lhe disser que foste tu,
ele pode recusar a proposta.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Por agora, direi que fui eu.
93
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
Quando for aprovada, direi a verdade.
94
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
Esclareço tudo nessa altura.
Esta proposta é crucial.
95
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Sabes que faço isto por ti, certo?
96
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Mas…
97
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Estão a chamar-me. Está combinado.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Ainda queria acreditar nele.
99
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Esforcei-me por isso.
100
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
- Porém…
- Certo.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
O que achas da Dra. Nam?
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
- Da Nam Ha-neul?
- Sim.
103
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
Não sei bem.
104
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
Não é do tipo descontraído, sabes?
105
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
Alguns pacientes queixaram-se
que é antipática e arrogante.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
E não se dá com os colegas.
107
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
Trabalhar em equipa é essencial.
108
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
Acho que não foi feita
para trabalhar em equipa.
109
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
- Também achas isso?
- Sim.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Bom trabalho. Bebam.
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
- Obrigado.
- Obrigado.
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Já agora, está tudo bem?
113
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
O que é?
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Estou relutante em dizer-te isto.
115
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
Sim?
116
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Acho que a Dra. Nam manipula os dados.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
O quê? Os dados?
118
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
Isso é indesculpável.
119
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Pois. Também fiquei chocado.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
Foi o valor de P das coisas.
121
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
Alterou esse valor?
122
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Como lidará com as consequências?
123
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Também não sei.
124
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
A credibilidade dos dados é crucial.
125
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Não sei como lidará com esta confusão.
126
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Kyung-min.
127
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
O que disseste?
128
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
- Quando…
- Dra. Nam.
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
Não levante a voz à minha frente!
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
Eu nunca fiz isso.
131
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Sofri muitas injust…
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
A vida nem sempre é justa.
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
De que se queixa?
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Depressa, Dr. Woo.
135
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Dê à Dra. Nam a mala dela.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
Ninguém ficou do meu lado,
137
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
e não houve nada que pudesse fazer.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Fartei-me de tudo.
139
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
Decidi não voltar a confiar em ninguém.
140
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Mas, então…
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
… conheci-te.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Não, aqui!
143
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
Mantiveste-me de pé
quando estava prestes a desabar.
144
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
E apaixonei-me completamente por ti.
145
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
E, de repente, fiquei ansiosa.
146
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Tive medo
147
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
de que me magoasses.
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Se eu sou tão instável,
149
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
poderemos ser felizes?
150
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Ambos sofreremos nesta relação.
151
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Por isso, vou acabar contigo.
152
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Não sou forte o suficiente.
153
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Lamento.
154
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
REMÉDIO PARA A VIDA
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,321
Meu Deus!
156
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
Porque levas tanta coisa
se não te vais embora de vez?
157
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
Há um apartamento perto da clínica
onde posso ficar se precisar.
158
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
Terei de dormir lá
se tiver muito trabalho.
159
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
Não é por te sentires mal
perto da Ha-neul?
160
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Jeong-woo.
161
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
- Trouxe bolinhos.
- Céus!
162
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Mete-os já no congelador
e come-os quando quiseres.
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
- Isto é kimchi.
- Está bem.
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Isto são alhos salteados
e caranguejos marinados.
165
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Obrigado pela comida.
166
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
- Partilhe com ele.
- Sim.
167
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Não tinha de fazer isto.
168
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Obrigado pela comida.
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Deviam ir para dentro.
170
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
Não me vou embora de vez.
171
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
Certo. Espero que te saias bem.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
- Não saltes refeições.
- Sim.
173
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Adeus. Vão para dentro.
174
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
Adeus. Obrigado.
175
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
- Adeus.
- Adeus.
176
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Boa viagem.
177
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Já agora, mãe,
178
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
porque se irá embora assim de repente?
179
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Trabalhará na clínica do amigo
a partir de amanhã.
180
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Mas é tão repentino.
E a Ha-neul nem saiu de casa.
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Na semana passada,
ele disse que a ia pedir em namoro.
182
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Ficou abatido no dia seguinte
e não saiu durante dias.
183
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
E, hoje, foi-se embora.
184
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Acho que acabaram.
185
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Quem terá deixado quem?
186
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Eu é que te deixo.
187
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
Cala a boca!
188
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
Chega!
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
Então?
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Não estavas a dormir?
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Devias ter-te despedido do Jeong-woo.
192
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Soubeste, certo?
Ele volta ao trabalho amanhã.
193
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
Ficará num apartamento perto da clínica.
194
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
Levou muita coisa
e foi-se embora como se não voltasse.
195
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Chega.
196
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
Nada disso. Porque queres varrer tudo
para debaixo do tapete?
197
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
Hoje em dia,
fala-se abertamente destas coisas.
198
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Ha-neul, diz-me.
199
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
Discutiram?
200
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Ou ele deixou-te?
201
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Não me digas que ainda não te pediu.
202
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Ele prometeu que te ia pedir em namoro.
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Devíamos ter feito um contrato.
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Já percebi.
205
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
Seduziu-te e deixou-te
assim que arranjou trabalho.
206
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Ha-neul, não desanimes.
207
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
Arranja um trabalho ainda melhor!
208
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Tu é que devias arranjar trabalho!
209
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
Céus!
210
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
Estás a suspirar e a lacrimejar.
211
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
Vão achar que te obrigo a vir comigo.
212
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Diz-me.
213
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
Rejeitaste a proposta
por causa da tua namorada.
214
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
Porque mudaste de ideias?
215
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
- Dae-yeong.
- Sim?
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
Queres ir beber soju?
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
Pediste-me para vir ter contigo
e, agora, bebes em silêncio?
218
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
Vocês discutiram?
219
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
Dá-me o teu telemóvel.
220
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Porquê?
221
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
Tu sabes. Vou dizer-lhe que estás bêbada.
222
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Fazem as pazes quando ele vier.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
É assim que os casais se reconciliam.
224
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Parece magia. Vê.
225
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Finge estar bêbada.
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Acabámos.
227
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
O quê? Como assim?
228
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Como assim?
229
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Pensei que estavam bem.
230
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
A tua namorada
231
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
é a Nam Ha-neul, certo?
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
Como sabias?
233
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Bem me parecia.
234
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Pensando bem,
235
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
naquele dia,
notei algo entre os dois no telhado.
236
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
Terei cometido um erro sem querer?
237
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Só disse aquilo porque nunca pensei
que ela fosse tua namorada.
238
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Que erro?
239
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
Quando rejeitaste a proposta
para ficares com a tua namorada,
240
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
contei à Hong-ran.
241
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
Sabia que tu e a Ha-neul eram chegados
e queria que ela te convencesse.
242
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
O quê?
243
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Vá!
244
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Podes andar em condições?
245
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
Porque bebeste tanto?
246
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
- Ouve, Hong-ran.
- O que é?
247
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
Soubeste, certo?
248
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
O Kyung-min
foi nomeado professor há uns meses.
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Sim, soube.
250
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
O que tem ele?
251
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
Mas acabou por se despedir
porque se vai casar.
252
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
A sério?
253
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Que desperdício.
254
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Porque me contas isto do nada?
255
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Vá!
256
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Vê se atinas!
257
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Céus, Ha-neul!
258
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
Alguém acuda!
259
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
Jeong-woo, lamento muito.
260
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
Não devia ter dito aquilo.
261
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Se isto é por minha causa…
262
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
Não, a culpa não é tua.
263
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Então, porque acabaram?
264
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
Raios! Não sei.
265
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
Então, devias perguntar-lhe!
Se ainda gostas dela, não desistas.
266
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
Diz-lhe que esperas,
demore o tempo que demorar.
267
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
- Sabes que mais?
- O quê?
268
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Temo que dizer-lhe isso
a deixe desconfortável.
269
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
- Céus!
- Vá!
270
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Credo!
271
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Aqui. Com cuidado.
272
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Cuidado.
273
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
- Traz um copo de água.
- Tenho algo para a ressaca.
274
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
- Vou buscar.
- Está bem.
275
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Céus!
276
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Meu Deus!
277
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
O que aconteceu?
278
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Porque bebeu tanto?
279
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE
280
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Olá.
281
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
- Olá.
- Olá.
282
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
Olá.
283
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Viva!
284
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
Decerto todas conhecem
o Dr. Yeo Jeong-woo.
285
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Devem estar desiludidas
por não ser tão bonito ao vivo.
286
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Mas não demonstrem.
287
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Ela é a nossa consultora-chefe.
288
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Olá.
289
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
As nossas consultoras.
290
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
- Olá.
- Olá.
291
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
A nossa diretora de RP.
292
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
As enfermeiras Jeon, Na e Do.
293
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
E eu, o Dr. Bin.
294
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
Olá, espero que nos demos bem.
295
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Eu também. Espero que nos demos bem.
296
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
Céus!
297
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
É comovente ver-vos tão amistosos.
298
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Podem conhecer-se melhor com o tempo.
299
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Vem comigo.
300
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Está bem.
301
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
Deem-me licença.
302
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
Ele é tão bonito.
303
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
A quem o dizes.
304
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
Parece abalado,
talvez por causa do suplício que passou.
305
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Tenho pena dele.
306
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
Mas o Dr. Bin
pediu-nos especificamente a nós,
307
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
ajam como se nada tivesse ocorrido.
308
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Está bem.
309
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
Ela ainda está a dormir?
310
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
Porque me está a telefonar?
311
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Olá, Suk-ja. Como estás?
312
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
Sabes,
313
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
há um rapaz com quem sempre quis
que a Ha-neul casasse.
314
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
Ele vai a Seul hoje.
315
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
Achei que ele e a Ha-neul
podiam tomar café juntos.
316
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
Ele está disponível.
317
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Céus! A Ha-neul não está
em condições de ver ninguém.
318
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
Não sabes como é importante.
319
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
Sabes quem ele é?
320
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
Conheces o hospital em Busan, certo?
321
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
O Hospital Suyeong no cruzamento.
322
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
Sim, conheço.
323
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Um edifício enorme.
324
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
Ele é o único filho do diretor.
325
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
O único filho do diretor?
326
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Sim.
327
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Ele queria passar o hospital ao filho,
328
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
mas o filho não é lá muito inteligente
329
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
e esse plano foi pelo cano abaixo.
330
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
Agora, quer passá-lo à nora.
331
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Por isso, procura uma.
332
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Percebo. Uma nora médica.
333
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
E eu disse:
"A minha sobrinha é médica em Seul."
334
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
Desde então, ele pede-me
que a apresente ao filho.
335
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
Se correr bem,
ele compra-me um carro estrangeiro.
336
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Mas…
337
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
Hoje não é um dia bom.
Ela não se sente bem.
338
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
Isso não importa.
339
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Arranja uma desculpa
340
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
e fá-la, pelo menos,
tomar café com ele. Está bem?
341
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Vou desligar.
342
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
- Mãe.
- Olá.
343
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
Acho que vou morrer.
344
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Credo!
345
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Céus!
346
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Dói-me o estômago.
347
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
A Ha-neul e o Jeong-woo acabaram, certo?
348
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
Por isso ela bebeu tanto.
349
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
Porque acabaram?
350
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
Não sei ao certo.
351
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
Preciso de saber o que se passa
para a ajudar. Está a sofrer tanto.
352
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Bem…
353
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
Ela mencionou um colega
quando estava bêbada.
354
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
São chegados
e ele foi nomeado professor recentemente.
355
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Ela sempre quis sê-lo.
356
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
Além disso, soube
da proposta do amigo do Jeong-woo.
357
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
Acho que isso a abalou.
358
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
Ela tem andado a falhar em tudo,
359
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
mas os que a rodeiam estão a sair-se bem.
360
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
Sim. Nesse caso, namorar com o filho
de um diretor seria muito melhor.
361
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
Iria reconfortá-la.
362
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
Ela poderia esquecer o Jeong-woo
conhecendo alguém novo.
363
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
Devo ir com isto adiante?
364
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Mãe.
365
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Tens algo a dizer-me?
366
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
Bem…
367
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
Uma pessoa pediu-te um favor.
368
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
Conheces o Hospital Suyeong
em Busan, certo?
369
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
O filho do diretor está em Seul
370
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
e gostava de tomar café contigo.
371
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
Comigo? Porquê?
372
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
Bem, porque,
373
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
como também gere um hospital,
374
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
tem perguntas sobre os hospitais de Seul.
375
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Gostaria de te fazer algumas perguntas.
376
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
Mas saberei responder às perguntas dele?
377
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Ele pediu para te ver, deves saber.
378
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
Está bem, então.
379
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
- Vais ter com ele?
- Sim.
380
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
- O quê?
- Então?
381
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
O que se passa? Não era o que querias?
382
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Sim.
383
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
Sim, era.
384
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
Mas não esperava que aceitasses.
385
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Nunca me pediste isso antes.
386
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
Eu vou.
387
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
Devia ir lavar-me.
388
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
Isto é bom ou mau?
389
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Como me devo sentir?
390
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
YEO JEONG-WOO
CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE
391
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
Há quanto tempo.
392
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
Olá. É o Sr. Kwak Jae-yeong?
393
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
Porque perguntas se já sabes?
394
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
Esperou muito?
395
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
Pedi um americano gelado.
É o que a maioria bebe.
396
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
Então, diga-me.
Sobre que tem mais curiosidade?
397
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
Curiosidade?
398
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
Não quis ver-me porque tinha perguntas
399
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
sobre os hospitais de Seul?
400
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
Isso fere-te menos o orgulho?
401
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
O que disse?
402
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
Sabes porque estás aqui,
mas estás a armar-te em parva.
403
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
Finges que não és superficial
e que isto foi forçado.
404
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Ajuda-te a manter as aparências?
405
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
É só uma pergunta.
406
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Os instruídos
armam-se sempre em refinados.
407
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
De que está a falar?
408
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
Sinceramente, estou-me nas tintas.
409
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
Não fará grande diferença com quem caso.
410
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
Mas não gosto de mulheres
que se fazem de parvas como tu.
411
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
- Casar?
- Ouves assim tão mal?
412
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
O meu pai procura uma nora médica
que assuma o hospital dele.
413
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
A tua tia falou-me de ti.
414
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
Tentaste durante anos ser professora.
Falhaste e perdeste o emprego.
415
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
Mas…
416
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
Ser diretora de um hospital
é melhor do que professora.
417
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
A tua tia disse que contou tudo à tua mãe.
418
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Com licença.
419
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
Eu fico bem.
420
00:27:31,858 --> 00:27:33,735
Havia mais loiça para lavar?
421
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
Mãe, posso parar, por favor?
422
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Não sejas ridículo.
Aproveita que o teu tio deixa.
423
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Trabalha bem uns meses
424
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
e ele ensina-te a fazer massa.
425
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
Céus! Porquê tantos suspiros?
426
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
- É por causa da Ha-neul, certo?
- Sim.
427
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
Acho que cometi um erro.
428
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
Não devias ter mentido para ela ir.
429
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
Não. A mãe fez o correto.
430
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
A Ha-neul não teria ido
se soubesse a verdade.
431
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
E quem sabe?
Talvez ele seja a alma gémea dela.
432
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Tem de esquecer o tipo que a deixou
após conseguir emprego.
433
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
Ainda assim, devia ter-lhe dito a verdade.
434
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Mãe, temos de falar.
435
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
Eu posso explicar.
436
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
Tens vergonha de mim?
437
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
Tens vergonha
de não te poderes gabar de mim, certo?
438
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
Como podes dizer isso?
439
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
Então, porque queres tanto
que arranje trabalho?
440
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Não quero.
Só que era uma oportunidade imperdível.
441
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
- Fiz o que era melhor para ti…
- Que é o quê?
442
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
Ter uma vida de sucesso.
443
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
Tenho de ser bem-sucedida?
Não posso viver assim?
444
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Ele disse que sabia
que me esforcei anos para ser professora,
445
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
mas falhei e fiquei desempregada.
446
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
Disse que ser diretora
é melhor do que professora.
447
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
Mas o que ele disse não me incomodou.
448
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
Fui ridicularizada muitas vezes
depois de sair do hospital.
449
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
Não me importava
que as minhas tias ou outros o fizessem.
450
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Mas isto significa que concordas.
451
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
Fizeste-me ir àquele encontro
porque achavas a minha vida patética!
452
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
Isso faz-me sentir pior. Sabes isso?
453
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
- O número para o qual ligou…
- Não atende porquê?
454
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
CLÍNICA GO HOPE
455
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Ba-da, estás ocupado? Podes falar?
456
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
Estou a ajudar o meu tio. O que é?
457
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
Liguei à Ha-neul, mas ela não atende.
Passa-se alguma coisa?
458
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
Claro. Nem me faças falar.
459
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
A mãe fê-la ir a um encontro
e ela está furiosa.
460
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
O quê? A Ha-neul teve um encontro?
461
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
Com quem?
462
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
Estou muito ocupado. Ligo-te depois.
463
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
Certo. Adeus.
464
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
- Olá.
- Olá.
465
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Ele ouviu aquilo ou não?
466
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
A loiça multiplica-se? É cada vez mais.
467
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
Nunca mais acaba.
468
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
Ba-da.
469
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
- Desliga o fogão.
- Está bem.
470
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
Raios, está quente!
471
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
O que se passa?
472
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
A culpa é tua!
Disse-te que não queria fazer isto!
473
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
Mas obrigaste-me a trabalhar aqui.
Olha o que fizeste!
474
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
- Céus!
- Lamento.
475
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Estava errada.
476
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
Só queria que fosses feliz.
477
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
Estou a perder discernimento com a idade.
478
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Tornei-me inútil.
479
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
A culpa é minha.
480
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
O que se passa, mãe?
481
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
O que disse eu?
482
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
Tio Tae-seon.
483
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Bebe isto.
484
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
Obrigada.
485
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Ha-neul.
486
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
O que foi? Queres que entenda a mãe?
487
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
Não, toma isto também.
488
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
Não tentes entendê-la. Não é possível.
489
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
Fez-te ir a um encontro sem te dizer.
Absurdo.
490
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
- Ficaste bastante enervada?
- Claro.
491
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
- E ele não era o teu tipo?
- Nem um pouco.
492
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
Soube que o pai era diretor do hospital.
493
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
- Foi arrogante por ser rico?
- Sim.
494
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
Disse que me estava a fazer de parva,
que sabia que casar com ele
495
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
faria de mim diretora.
496
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
E perguntou
se isso me feria menos o orguho.
497
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
- Raios!
- Inacreditável.
498
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
Em que terminal de autocarros está?
Vou arrancar-lhe o cabelo.
499
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
Autocarro? Deve ter voltado em executiva.
500
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
Então, já deve estar em Busan.
501
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
Patife sortudo. Eu fazia-o em picadinho.
502
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
Esquece. Não tens de fazer isto.
503
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
Falas assim dele e da mãe
504
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
só para eu me sentir melhor.
505
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
Não sou uma criança.
506
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
Oxalá fosses.
507
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Punha-te às cavalitas,
508
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
comprava-te manuais,
e sorririas de orelha a orelha.
509
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
Era fácil fazer-te sentir melhor.
510
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
Agora, não sei como te reconfortar.
511
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
Parte-me o coração
não poder fazer nada por ti.
512
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Quis perguntar-te muitas vezes
depois de te despedires.
513
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
"Porque te despediste?
514
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
O que era tão difícil?"
515
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
Queria perguntar se podíamos ajudar.
516
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
Mas não sou instruído
nem tenho muito a oferecer.
517
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
Só te posso dar o meu ombro
para desabafares.
518
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
Mas deves ter pessoas melhores para isso.
519
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
Tio Tae-seon, isso não é verdade.
520
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Não digas isso.
521
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
Só estou a dizer
que me custa não poder fazer nada por ti.
522
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Estas couves cresceram muito.
523
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
Sabias que a tua mãe as plantou para ti?
524
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
- Para mim?
- Sim.
525
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
Viu nas notícias que eram… Como era mesmo?
526
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Ricas em cálcio.
527
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
Parece que ajudam a promover a calma.
528
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
São boas para a depressão.
529
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
Ela plantou-as assim que soube.
530
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
O que mais pode fazer por ti
além de cultivar couves?
531
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
Por falar nisso,
532
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
concedes-me um desejo?
533
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Um desejo? O que é?
534
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Aqui.
535
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
CHISPE MIDANG
536
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
O que é isto?
O teu desejo era comer chispe?
537
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Sim, sabes que adoro chispe.
538
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Senta-te.
539
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
Vamos.
540
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
Credo, o que te deu?
541
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Achas que me apetece chispe agora?
542
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
Vamos.
543
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Apanhei-a.
544
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
Quer dizer, trouxe a mãe.
545
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Muito bem.
546
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
Traz-nos uma dose grande para dividir
e duas garrafas de soju?
547
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
Está bem.
548
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
Foi a primeira vez
que fechei o restaurante.
549
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
E sabem porquê?
550
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
Pela harmonia da nossa família.
551
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
Hoje não trabalho.
Vamos beber e fazer as pazes.
552
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
- Não há pazes para fazer.
- Olha só.
553
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
Outra vez a fugir às coisas.
554
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
Já não é assim. As pessoas são abertas.
555
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Falam do que as magoa
e, se for preciso, pedem desculpa.
556
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Deve ser-se sincero.
557
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
Isso, Lambada.
558
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
Vamos apanhar ar. Vocês podem conversar.
559
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
Esquece. Não vão a lado nenhum.
560
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
- Ela tem razão. Fiquem.
- O que é isto?
561
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
Porque estão tão estranhas?
562
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
- Não é um encontro.
- Vá…
563
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Não voltes a dizer isso. Vem.
564
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
- Despacha-te!
- Tae-seon.
565
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Ba-da.
566
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
Bebe um copo.
567
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Está bem.
568
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
O que fiz hoje foi errado.
569
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Desculpa.
570
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
Ia ligar-te porque tinha algo para te dar.
571
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
BANCO DE BUSAN
572
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
O que é isto?
573
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
O teu pai queria dar-te
essa conta bancária quando casasses.
574
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
Recentemente, o Ba-da disse-me
575
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
que tiveste insónias
depois da morte do pai.
576
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Sentias-te culpada
por não o teres atendido
577
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
porque estavas a estudar, certo?
578
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Deve ter-te doído tanto
579
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
não o teres deixado ouvir a tua voz
uma última vez antes de morrer.
580
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
Mas sabes uma coisa?
581
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
Não faz mal, Ha-neul.
582
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
Deixa a culpa para trás.
583
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
Até ao último suspiro,
584
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
o teu pai era feliz por ser teu pai.
585
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
Eu e ele
586
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
estávamos muito felizes
por sermos teus pais.
587
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
Depois de me tornar mãe,
588
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
acreditava que as notas dos meus filhos
589
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
refletiam a minha classificação na vida.
590
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
CLASSIFICAÇÃO
591
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Céus!
592
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
Como é possível?
593
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
Céus, Ha-neul!
594
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
És mesmo incrível!
595
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
Adoro o número um.
Ficaste em primeiro em tudo.
596
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
- Saí-me bem, certo?
- Muito bem.
597
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
Graças a ti, parecia que também tínhamos
as melhores notas na nossa avaliação.
598
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
És mesmo espantosa.
599
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
- Querido.
- Sim?
600
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
Falei com a professora da Ha-neul.
601
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
Prepara-te.
602
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
A Ha-neul tem uma grande possibilidade
de ir estudar medicina em Seul.
603
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
Acreditas?
604
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
É verdade?
605
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
Céus, a Ha-neul!
606
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Ela é incrível.
607
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
Sinto-me tão grato por ela.
608
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
Eu também.
609
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
Nem acredito que dei à luz
uma rapariga tão incrível.
610
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
Sentimo-nos felizes por sermos teus pais
611
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
em todos os momentos da nossa vida.
612
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
Tenho depressão.
613
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
Exigi demais de mim
614
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
e não pude descansar.
615
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
Agora, tenho uma doença da mente.
616
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
Tínhamos orgulho em sermos teus pais.
617
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
MEDICINA
618
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Mas a tua vida foi tão dura.
619
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
Eu sentia-me mesmo feliz por ser tua mãe.
620
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
Mas tu sofreste tanto.
621
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
Desculpa
622
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
por não te ter conseguido dar
uma vida melhor e mais feliz.
623
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Não tens de te sentir culpada.
624
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
Nunca achei que a tua vida fosse patética.
625
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
Por isso,
626
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
com este dinheiro,
627
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
vai viajar
e comer tudo o que querias comer.
628
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Se quiseres,
fica desempregada para sempre.
629
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
Só quero que sejas feliz.
630
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
Não sei o que aconteceu no hospital.
631
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
Mas espero que deixes isso para trás
632
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
e encontres paz.
633
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
Um brinde.
634
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
Já choraste tudo?
635
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Então, agora sorri.
636
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
Sorrirei.
637
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
O quê? A Ha-neul teve um encontro?
638
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
Com quem?
639
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
Ela deve ter tido as razões dela.
640
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
NAM BA-DA
O TEU MAR
641
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
O NOSSO DIA DE HARMONIA FAMILIAR
642
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
O que é isto?
643
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
Como podes estar tão bem?
644
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
Tiveste um encontro
e até foste comer chispe.
645
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
Como? Eu estou a sofrer tanto!
646
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
Como podes comer chispe nesta altura?
647
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
Certo.
648
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
Deve ter tido as razões dela.
649
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
- Bom trabalho.
- Estiveste bem, tio.
650
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
Este gelado é doce e delicioso.
651
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
Não tens saudades do Jeong-woo?
652
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
Não estavas a falar de gelado?
653
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Sim. Tenho saudades dele.
654
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Mas achei que era melhor acabarmos agora.
655
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
Melhor, o tanas.
656
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Ele é uma joia rara.
657
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
O quê? Pensava que não gostavas dele.
658
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
É impossível não gostar dele.
659
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
Já te tinha dito.
660
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
Não me esqueço do ar dele
no dia em que se mudou.
661
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
MUDANÇAS MOVE STUDIO
662
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Aquele rapaz bem-parecido
parecia devastado.
663
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
E parecia não andar a comer bem.
664
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Olá.
665
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
Céus!
666
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
É o seu almoço?
667
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
É bom e conveniente.
668
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Mesmo assim,
669
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
os seus pais ficariam destroçados.
670
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
Por falar nisso, vêm visitá-lo em breve?
671
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
Bem…
672
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
Eles vivem longe.
673
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
Percebo.
674
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
E já tem idade para ser independente.
675
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
Está a sair-se tão bem sozinho.
676
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
Não, não estou.
677
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Invejo a Ha-neul.
Tem uma família que se importa com ela.
678
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
Não disse isso por mal.
679
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
Só queria dizer que ela se reerguerá
680
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
porque a família se importa com ela.
681
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
Foi a senhora que deixou kimchi aqui?
682
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
Gostou?
683
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
Estava delicioso. Obrigado.
684
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
Faço-lhe mais para a próxima.
685
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
- Vou para dentro.
- Vá lá.
686
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
Por isso não podia não gostar dele.
687
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
Céus!
688
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
Tu partias-me o coração.
689
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
E ele também.
690
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
Portanto,
691
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
senti-me grata
por poderem contar um com o outro.
692
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Senti-me aliviada
693
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
por poderes desabafar com ele.
694
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
Não sei o que passaste.
695
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
Mas tinha a esperança
de que ele te reconfortasse.
696
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
Rezei para que o Jeong-woo
te ajudasse a viver uma vida
697
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
em que não tivesses de te atormentar.
698
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
Céus, vamos!
699
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
A minha cabeça!
700
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
YEO JEONG-WOO
701
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
ESTÁS A DORMIR?
702
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Eu devia estar louca.
703
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
Sua lunática!
704
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
Ha-neul.
705
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
A mãe quer malaguetas para a sopa.
706
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Tenho de ir ao WC. Vais lá?
707
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
Não!
708
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
Vá!
709
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
Estou louca.
710
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
Porque mandei aquela mensagem?
711
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
Olá.
712
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
O que fazes aqui?
713
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
É a minha casa. Não posso estar aqui?
714
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
Não quis dizer isso.
715
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
- Olá, ex-namorada.
- "Ex-namorada"?
716
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
Só namorámos dois dias,
mas somos ex-namorados.
717
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Perguntaste se estava a dormir.
É típico de ex-namorada.
718
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
Isso foi
719
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
porque tinha bebido um pouco
quando enviei a mensagem.
720
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
Pareces estar bem.
721
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
Bebes, comes chispe
722
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
e até tens encontros.
723
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
Como soubeste?
724
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
A sério?
725
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
- Tiveste mesmo um encontro?
- Eu não sabia o que era.
726
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
E a bebida… Não, o chispe…
727
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
Mas não tenho o direito de perguntar.
728
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
Quem sou eu?
729
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
Sou só teu ex, certo?
730
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
Não fiques demasiado alegre.
731
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
Mas também não demasiado triste.
732
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Adeus.
733
00:50:35,782 --> 00:50:37,033
Eu…
734
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
Vim cá porque tinha algo a dizer.
735
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
Queria perguntar,
mas não queria deixar-te desconfortável.
736
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
Soubesses ou não,
737
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
tiveste um encontro, bebeste
e comeste chispe. Estás bem.
738
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
Deixa-me perguntar isto, já que estás bem.
739
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
O quê?
740
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
Posso esperar por ti?
741
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
Posso esperar…
742
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
… até estares melhor?
743
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
O que foi?
744
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Sou muito carente?
745
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
Tu também foste patética
quando enviaste aquela mensagem ontem.
746
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
O quê? "Patética"?
747
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
Sim, foste patética e carente!
748
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
Não foi assim tão mau.
749
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
Esquece.
750
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
Ansiarei por ti
e espero como um ex deve fazer.
751
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
Por isso,
752
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
volta quando estiveres preparada.
753
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
Alimenta-te bem.
754
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
Toma a medicação a horas
e vai dar um passeio de vez em quando.
755
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
Podes voltar passado algum tempo.
756
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Adeus.
757
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
Vou-me mesmo embora.
758
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE
759
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
Olá, Jeong-woo.
760
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
Porque vens dali? Vieste de autocarro?
761
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
Foste a casa ontem à noite?
762
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
- Passei lá esta manhã.
- Porquê?
763
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
- Para veres a Ha-neul?
- O quê?
764
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
Então? Reataram?
765
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
- Não.
- Não me parece.
766
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
- Não me chateies.
- O que é?
767
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
Já te disse isto, mas é o que sinto mesmo.
768
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
Se ainda gostas dela,
não devias deixá-la escapar.
769
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
Para que são os joelhos?
770
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
Se tens de te ajoelhar, ajoelha.
771
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
Mas que raio?
772
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Sim, o Dr. Yeo vai operar.
773
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Sim.
774
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
Vemo-la na próxima terça-feira.
775
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
Adeus.
776
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
Olá.
777
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
É de loucos.
Divulguei que o Dr. Yeo trabalhava aqui
778
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
e temos muitas pacientes
esta manhã. Vejam.
779
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
E temos a agenda cheia na próxima semana.
780
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
Dr. Yeo.
781
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
Faz procedimentos não invasivos amanhã?
782
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Bem…
783
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
Claro.
784
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
Anestesia local!
785
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
Depressa!
786
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
O que fazemos? A hemorragia não para!
787
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
Por favor…
788
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
Como correu a anestesia?
789
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
Bem. A paciente está a dormir.
Pode começar.
790
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
Vamos começar.
791
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
Pinça e fórceps.
792
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
Caneta.
793
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
Anestesia local.
794
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Bisturi.
795
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
Não tenho a certeza.
796
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
Deve ter stresse pós-traumático.
797
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
A sério?
798
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
Temos a agenda cheia para a semana.
799
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
Caso se saiba, será um problema.
800
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
Sim, mas ouvi dizer
801
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
que muitos médicos não voltam
depois de acidentes médicos.
802
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
O Dr. Yeo e o Dr. Bin estão a falar disso.
Depois digo-vos.
803
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
Se for demasiado,
cancelamos as cirurgias de amanhã…
804
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Não.
805
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
Passou muito tempo. Amanhã já estou bem.
806
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
Expliquei tudo à paciente.
807
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
Se algo vier a acontecer,
assumo a responsabilidade.
808
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
A questão não é essa.
809
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
Admito que fiquei preocupado.
810
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
Achei que estavas bem,
pois parecias estar.
811
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
- As cirurgias de amanhã…
- Eu consigo.
812
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
Não cometerei erros.
813
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
Lamento por hoje.
814
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Ouve. Tenho uma pergunta.
815
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
SECUNDÁRIA DE YEONGWON
816
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
Porque é que…
817
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Ha-neul, queres frango frito?
818
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
Não, obrigada.
819
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
Boa. Mais sobra.
820
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Ouve, Ba-da.
821
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
- Tiraste esta foto do livro?
- Quem é?
822
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
Estava escondido dentro de um livro,
é o teu ex-namorado?
823
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
Ex, o tanas.
824
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
É um colega.
825
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
Então, foste tu?
826
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
Não. Afasto-me das estantes
porque me dão vómitos.
827
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
Podias achar que tinha dinheiro escondido.
828
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
Nunca escondes dinheiro nos livros.
829
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
Tens medo que os estrague a procurar.
830
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
"Nunca te aproximes das estantes."
831
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
Não é a nossa regra implícita?
832
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
Então, quem foi?
833
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
A mãe nunca toca nos livros.
834
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
O Jeong-woo esteve aqui na semana passada.
835
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
Viu o teu anuário.
836
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
Pode ter aberto esse livro e visto a foto.
837
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
O quê?
838
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
Olá. O que é?
839
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
Bem…
840
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
Sabes que o Jeong-woo
trabalha na clínica do Dr. Bin?
841
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
Sim, mais ou menos.
842
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
Como soubeste?
843
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Encontrei-o ontem.
844
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Estava curiosa.
845
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
Mas a questão não é essa.
846
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
Ainda sentes algo por ele?
847
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
Ou vais esquecê-lo? O que vai ser?
848
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
De que estás a falar?
849
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
Não sei se contar-te isto
irá ajudar-te ou não.
850
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
O que é?
851
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
Sabias que o Jeong-woo
sofria de stresse pós-traumático?
852
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Como soubeste isso?
853
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
Teve um ataque de pânico
durante uma cirurgia.
854
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
Mas, depois daquele suplício,
seria difícil recuperar tão rápido.
855
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
Estou impressionada por ele se aguentar.
856
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
- Está tudo pronto?
- Sim.
857
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
Ela entrou agora e inserimos a IV.
858
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
O anestesista também cá está.
859
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
A foto dela está no monitor.
860
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
Houve algum problema durante a anestesia?
861
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
Não, não houve.
862
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
A TA e a pulsação estão estáveis.
863
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
Dr. Yeo, pode começar.
864
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
REMÉDIO PARA A VIDA
865
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
Disseste-me para voltar,
que podia voltar quando quisesse.
866
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
É injusto para todos
eu insistir que estou bem.
867
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
A Ha-neul bateu no fundo
devido ao Min Kyung-min?
868
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
Como assim?
869
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
Raios!
870
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
Acho que não sabes
871
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
a importância que tens para mim.
872
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
Se preciso de uma razão
para superar o trauma,
873
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
não há razão melhor do que tu.
874
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
Façamos isto juntos.
875
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
Legendas: Lígia Teixeira