1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 REMÉDIO PARA A VIDA 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE DAEHAN 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 AVALIAÇÃO DOS MÉDICOS INTERNOS 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 FORM. DE AV. DA ENTREVISTA NAM HA-NEUL 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Porque escolheu Anestesiologia? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Escolhi esta especialidade por me cativar a forma como os anestesistas planeiam 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 de acordo com cada doença e monitorizam os sinais vitais dos pacientes, 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 para poderem reagir depressa 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 e cuidar bem dos seus pacientes. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 Não só cuidam dos pacientes, 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 como avaliam a situação geral do bloco e organizam… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 Não tenho a certeza. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Não sei se é adequada ao nosso departamento. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Trabalhar em equipa é essencial. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 Não terá êxito se se achar melhor do que os outros. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Sabe isso, certo? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Sim, sei. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Explique a sua reputação. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Pelo que sabemos, é estranha 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 e não comunica bem com os seus colegas. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 E prefere trabalhar sozinha. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Bem, eu… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Dra. Nam. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 Não está interessada em namorar, pois não? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 - Desculpe? - Então? 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Que pergunta é essa? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Soube que ela rejeitou alguns rapazes que a convidaram para sair. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Espalharam boatos 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 e as colegas evitavam-na por causa disso. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 Se fosse egoísta ou preferisse trabalhar sozinha, 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 nunca se candidataria ao nosso departamento. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 E isto mostra 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 que foi a melhor aluna do curso 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 e teve nota máxima no trabalho do internato. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 Isto não aconteceria se não fosse de confiança. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 Naquele mundo implacável, 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 ele foi o primeiro a acreditar em mim. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Ha-neul. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Soube que escolheste Anestesiologia. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 - Sim. - Eu também. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Espero que nos demos bem. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 O Dr. Min Kyung-min é da tua família? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Não. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 A sério? Então, porque te defendeu na entrevista? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Todos falam disso. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 Ele tem namorada há sete anos, por isso, não foi por interesse. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 "Ela sabe algum podre dele? 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 Ele deve-lhe dinheiro?" Todos se interrogam. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 - A sério? - Não soubeste? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Será o próximo chefe. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Todos os professores o apoiam. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Tornar-se-á especialista e, por fim, professor. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 E, como gosta de ti, vai facilitar-te a vida. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Ouve. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Porque não me pagas uns copos? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Não, obrigada. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 Ele só me escolheu. Não me facilitou a vida. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Vamos beber. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Ali. É o problema. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Já há um desvio no grupo de pacientes. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Daí indicar que não há correlação significativa. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Certo. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Estou-te muito grata. Os materiais que me deste ajudaram muito. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Ainda bem que pude ajudar. Até logo. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Kyung-min. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Estás livre amanhã? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 Porquê o convite? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Foi para agradecer. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 És sempre prestável e gentil comigo. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Já agora, tenho uma pergunta. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 Claro. 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Porque me tratas tão bem? 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Bem… 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 Não sou sociável nem amistosa. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Até tenho dificuldades em dar-me com os colegas. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Daí a curiosidade quanto ao motivo de seres bom para mim. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Porque te conheço. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Sei que és sincera e trabalhadora. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 Não sei se devia dizer isto. 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Acho que os outros não te conhecem bem. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Por isso quis perceber-te e ajudar-te. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Aquelas palavras conquistaram-me. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Isto é bom. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Por isso, 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 nunca duvidei que ele estava do meu lado. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 Quanto ao subsídio do governo… Direi ao professor que o planeei eu. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Mas fui eu. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Claro, eu sei. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 Para ser franco, 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 o professor não gosta de ti. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Se lhe disser que foste tu, ele pode recusar a proposta. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Por agora, direi que fui eu. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Quando for aprovada, direi a verdade. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Esclareço tudo nessa altura. Esta proposta é crucial. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Sabes que faço isto por ti, certo? 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Mas… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Estão a chamar-me. Está combinado. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Ainda queria acreditar nele. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 Esforcei-me por isso. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 - Porém… - Certo. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 O que achas da Dra. Nam? 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - Da Nam Ha-neul? - Sim. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 Não sei bem. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Não é do tipo descontraído, sabes? 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Alguns pacientes queixaram-se que é antipática e arrogante. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 E não se dá com os colegas. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Trabalhar em equipa é essencial. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 Acho que não foi feita para trabalhar em equipa. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 - Também achas isso? - Sim. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Bom trabalho. Bebam. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 - Obrigado. - Obrigado. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Já agora, está tudo bem? 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 O que é? 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 Estou relutante em dizer-te isto. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 Sim? 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Acho que a Dra. Nam manipula os dados. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 O quê? Os dados? 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 Isso é indesculpável. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Pois. Também fiquei chocado. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 Foi o valor de P das coisas. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 Alterou esse valor? 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Como lidará com as consequências? 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Também não sei. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 A credibilidade dos dados é crucial. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Não sei como lidará com esta confusão. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Kyung-min. 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 O que disseste? 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 - Quando… - Dra. Nam. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 Não levante a voz à minha frente! 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Eu nunca fiz isso. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Sofri muitas injust… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 A vida nem sempre é justa. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 De que se queixa? 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Depressa, Dr. Woo. 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Dê à Dra. Nam a mala dela. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Ninguém ficou do meu lado, 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 e não houve nada que pudesse fazer. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Fartei-me de tudo. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 Decidi não voltar a confiar em ninguém. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Mas, então… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 … conheci-te. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Não, aqui! 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 Mantiveste-me de pé quando estava prestes a desabar. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 E apaixonei-me completamente por ti. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 E, de repente, fiquei ansiosa. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Tive medo 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 de que me magoasses. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Se eu sou tão instável, 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 poderemos ser felizes? 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Ambos sofreremos nesta relação. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Por isso, vou acabar contigo. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Não sou forte o suficiente. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Lamento. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 REMÉDIO PARA A VIDA 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 Meu Deus! 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 Porque levas tanta coisa se não te vais embora de vez? 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Há um apartamento perto da clínica onde posso ficar se precisar. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Terei de dormir lá se tiver muito trabalho. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 Não é por te sentires mal perto da Ha-neul? 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Jeong-woo. 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 - Trouxe bolinhos. - Céus! 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Mete-os já no congelador e come-os quando quiseres. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 - Isto é kimchi. - Está bem. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Isto são alhos salteados e caranguejos marinados. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Obrigado pela comida. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 - Partilhe com ele. - Sim. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 Não tinha de fazer isto. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Obrigado pela comida. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Deviam ir para dentro. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Não me vou embora de vez. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 Certo. Espero que te saias bem. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 - Não saltes refeições. - Sim. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Adeus. Vão para dentro. 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Adeus. Obrigado. 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 - Adeus. - Adeus. 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Boa viagem. 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Já agora, mãe, 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 porque se irá embora assim de repente? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Trabalhará na clínica do amigo a partir de amanhã. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Mas é tão repentino. E a Ha-neul nem saiu de casa. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Na semana passada, ele disse que a ia pedir em namoro. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Ficou abatido no dia seguinte e não saiu durante dias. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 E, hoje, foi-se embora. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Acho que acabaram. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Quem terá deixado quem? 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Eu é que te deixo. 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Cala a boca! 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Chega! 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 Então? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Não estavas a dormir? 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Devias ter-te despedido do Jeong-woo. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Soubeste, certo? Ele volta ao trabalho amanhã. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Ficará num apartamento perto da clínica. 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 Levou muita coisa e foi-se embora como se não voltasse. 195 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Chega. 196 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 Nada disso. Porque queres varrer tudo para debaixo do tapete? 197 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 Hoje em dia, fala-se abertamente destas coisas. 198 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Ha-neul, diz-me. 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Discutiram? 200 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Ou ele deixou-te? 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Não me digas que ainda não te pediu. 202 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Ele prometeu que te ia pedir em namoro. 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Devíamos ter feito um contrato. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Já percebi. 205 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Seduziu-te e deixou-te assim que arranjou trabalho. 206 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Ha-neul, não desanimes. 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Arranja um trabalho ainda melhor! 208 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Tu é que devias arranjar trabalho! 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 Céus! 210 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Estás a suspirar e a lacrimejar. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Vão achar que te obrigo a vir comigo. 212 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Diz-me. 213 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Rejeitaste a proposta por causa da tua namorada. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 Porque mudaste de ideias? 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Dae-yeong. - Sim? 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Queres ir beber soju? 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 Pediste-me para vir ter contigo e, agora, bebes em silêncio? 218 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 Vocês discutiram? 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Dá-me o teu telemóvel. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Porquê? 221 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Tu sabes. Vou dizer-lhe que estás bêbada. 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Fazem as pazes quando ele vier. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 É assim que os casais se reconciliam. 224 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Parece magia. Vê. 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Finge estar bêbada. 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Acabámos. 227 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 O quê? Como assim? 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Como assim? 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Pensei que estavam bem. 230 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 A tua namorada 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 é a Nam Ha-neul, certo? 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Como sabias? 233 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Bem me parecia. 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Pensando bem, 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 naquele dia, notei algo entre os dois no telhado. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 Terei cometido um erro sem querer? 237 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Só disse aquilo porque nunca pensei que ela fosse tua namorada. 238 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Que erro? 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Quando rejeitaste a proposta para ficares com a tua namorada, 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 contei à Hong-ran. 241 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Sabia que tu e a Ha-neul eram chegados e queria que ela te convencesse. 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 O quê? 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Vá! 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Podes andar em condições? 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 Porque bebeste tanto? 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 - Ouve, Hong-ran. - O que é? 247 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 Soubeste, certo? 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 O Kyung-min foi nomeado professor há uns meses. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Sim, soube. 250 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 O que tem ele? 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Mas acabou por se despedir porque se vai casar. 252 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 A sério? 253 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Que desperdício. 254 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Porque me contas isto do nada? 255 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Vá! 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Vê se atinas! 257 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Céus, Ha-neul! 258 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 Alguém acuda! 259 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Jeong-woo, lamento muito. 260 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 Não devia ter dito aquilo. 261 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Se isto é por minha causa… 262 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Não, a culpa não é tua. 263 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Então, porque acabaram? 264 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 Raios! Não sei. 265 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Então, devias perguntar-lhe! Se ainda gostas dela, não desistas. 266 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Diz-lhe que esperas, demore o tempo que demorar. 267 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 - Sabes que mais? - O quê? 268 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Temo que dizer-lhe isso a deixe desconfortável. 269 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 - Céus! - Vá! 270 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Credo! 271 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Aqui. Com cuidado. 272 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Cuidado. 273 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - Traz um copo de água. - Tenho algo para a ressaca. 274 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 - Vou buscar. - Está bem. 275 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Céus! 276 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Meu Deus! 277 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 O que aconteceu? 278 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Porque bebeu tanto? 279 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE 280 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Olá. 281 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 - Olá. - Olá. 282 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Olá. 283 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Viva! 284 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Decerto todas conhecem o Dr. Yeo Jeong-woo. 285 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Devem estar desiludidas por não ser tão bonito ao vivo. 286 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Mas não demonstrem. 287 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Ela é a nossa consultora-chefe. 288 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Olá. 289 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 As nossas consultoras. 290 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 - Olá. - Olá. 291 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 A nossa diretora de RP. 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 As enfermeiras Jeon, Na e Do. 293 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 E eu, o Dr. Bin. 294 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 Olá, espero que nos demos bem. 295 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Eu também. Espero que nos demos bem. 296 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Céus! 297 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 É comovente ver-vos tão amistosos. 298 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Podem conhecer-se melhor com o tempo. 299 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Vem comigo. 300 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Está bem. 301 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Deem-me licença. 302 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Ele é tão bonito. 303 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 A quem o dizes. 304 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Parece abalado, talvez por causa do suplício que passou. 305 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Tenho pena dele. 306 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 Mas o Dr. Bin pediu-nos especificamente a nós, 307 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 ajam como se nada tivesse ocorrido. 308 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Está bem. 309 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Ela ainda está a dormir? 310 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Porque me está a telefonar? 311 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Olá, Suk-ja. Como estás? 312 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Sabes, 313 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 há um rapaz com quem sempre quis que a Ha-neul casasse. 314 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Ele vai a Seul hoje. 315 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 Achei que ele e a Ha-neul podiam tomar café juntos. 316 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 Ele está disponível. 317 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Céus! A Ha-neul não está em condições de ver ninguém. 318 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 Não sabes como é importante. 319 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Sabes quem ele é? 320 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Conheces o hospital em Busan, certo? 321 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 O Hospital Suyeong no cruzamento. 322 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Sim, conheço. 323 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Um edifício enorme. 324 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 Ele é o único filho do diretor. 325 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 O único filho do diretor? 326 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Sim. 327 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Ele queria passar o hospital ao filho, 328 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 mas o filho não é lá muito inteligente 329 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 e esse plano foi pelo cano abaixo. 330 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Agora, quer passá-lo à nora. 331 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Por isso, procura uma. 332 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Percebo. Uma nora médica. 333 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 E eu disse: "A minha sobrinha é médica em Seul." 334 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 Desde então, ele pede-me que a apresente ao filho. 335 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Se correr bem, ele compra-me um carro estrangeiro. 336 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Mas… 337 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 Hoje não é um dia bom. Ela não se sente bem. 338 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Isso não importa. 339 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Arranja uma desculpa 340 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 e fá-la, pelo menos, tomar café com ele. Está bem? 341 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Vou desligar. 342 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 - Mãe. - Olá. 343 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Acho que vou morrer. 344 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Credo! 345 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Céus! 346 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Dói-me o estômago. 347 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 A Ha-neul e o Jeong-woo acabaram, certo? 348 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 Por isso ela bebeu tanto. 349 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 Porque acabaram? 350 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Não sei ao certo. 351 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Preciso de saber o que se passa para a ajudar. Está a sofrer tanto. 352 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Bem… 353 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 Ela mencionou um colega quando estava bêbada. 354 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 São chegados e ele foi nomeado professor recentemente. 355 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Ela sempre quis sê-lo. 356 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 Além disso, soube da proposta do amigo do Jeong-woo. 357 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Acho que isso a abalou. 358 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Ela tem andado a falhar em tudo, 359 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 mas os que a rodeiam estão a sair-se bem. 360 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Sim. Nesse caso, namorar com o filho de um diretor seria muito melhor. 361 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Iria reconfortá-la. 362 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 Ela poderia esquecer o Jeong-woo conhecendo alguém novo. 363 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 Devo ir com isto adiante? 364 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Mãe. 365 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Tens algo a dizer-me? 366 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Bem… 367 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 Uma pessoa pediu-te um favor. 368 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 Conheces o Hospital Suyeong em Busan, certo? 369 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 O filho do diretor está em Seul 370 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 e gostava de tomar café contigo. 371 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 Comigo? Porquê? 372 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 Bem, porque, 373 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 como também gere um hospital, 374 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 tem perguntas sobre os hospitais de Seul. 375 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Gostaria de te fazer algumas perguntas. 376 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 Mas saberei responder às perguntas dele? 377 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Ele pediu para te ver, deves saber. 378 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Está bem, então. 379 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 - Vais ter com ele? - Sim. 380 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 - O quê? - Então? 381 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 O que se passa? Não era o que querias? 382 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Sim. 383 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Sim, era. 384 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Mas não esperava que aceitasses. 385 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Nunca me pediste isso antes. 386 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Eu vou. 387 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Devia ir lavar-me. 388 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 Isto é bom ou mau? 389 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Como me devo sentir? 390 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 YEO JEONG-WOO CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE 391 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Há quanto tempo. 392 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Olá. É o Sr. Kwak Jae-yeong? 393 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 Porque perguntas se já sabes? 394 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Esperou muito? 395 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Pedi um americano gelado. É o que a maioria bebe. 396 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 Então, diga-me. Sobre que tem mais curiosidade? 397 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 Curiosidade? 398 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 Não quis ver-me porque tinha perguntas 399 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 sobre os hospitais de Seul? 400 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 Isso fere-te menos o orgulho? 401 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 O que disse? 402 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Sabes porque estás aqui, mas estás a armar-te em parva. 403 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 Finges que não és superficial e que isto foi forçado. 404 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Ajuda-te a manter as aparências? 405 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 É só uma pergunta. 406 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Os instruídos armam-se sempre em refinados. 407 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 De que está a falar? 408 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Sinceramente, estou-me nas tintas. 409 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Não fará grande diferença com quem caso. 410 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Mas não gosto de mulheres que se fazem de parvas como tu. 411 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 - Casar? - Ouves assim tão mal? 412 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 O meu pai procura uma nora médica que assuma o hospital dele. 413 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 A tua tia falou-me de ti. 414 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Tentaste durante anos ser professora. Falhaste e perdeste o emprego. 415 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Mas… 416 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Ser diretora de um hospital é melhor do que professora. 417 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 A tua tia disse que contou tudo à tua mãe. 418 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Com licença. 419 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Eu fico bem. 420 00:27:31,858 --> 00:27:33,735 Havia mais loiça para lavar? 421 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Mãe, posso parar, por favor? 422 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Não sejas ridículo. Aproveita que o teu tio deixa. 423 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Trabalha bem uns meses 424 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 e ele ensina-te a fazer massa. 425 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Céus! Porquê tantos suspiros? 426 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 - É por causa da Ha-neul, certo? - Sim. 427 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Acho que cometi um erro. 428 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 Não devias ter mentido para ela ir. 429 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Não. A mãe fez o correto. 430 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 A Ha-neul não teria ido se soubesse a verdade. 431 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 E quem sabe? Talvez ele seja a alma gémea dela. 432 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Tem de esquecer o tipo que a deixou após conseguir emprego. 433 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Ainda assim, devia ter-lhe dito a verdade. 434 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Mãe, temos de falar. 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Eu posso explicar. 436 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 Tens vergonha de mim? 437 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Tens vergonha de não te poderes gabar de mim, certo? 438 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Como podes dizer isso? 439 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 Então, porque queres tanto que arranje trabalho? 440 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Não quero. Só que era uma oportunidade imperdível. 441 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 - Fiz o que era melhor para ti… - Que é o quê? 442 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Ter uma vida de sucesso. 443 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 Tenho de ser bem-sucedida? Não posso viver assim? 444 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Ele disse que sabia que me esforcei anos para ser professora, 445 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 mas falhei e fiquei desempregada. 446 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Disse que ser diretora é melhor do que professora. 447 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Mas o que ele disse não me incomodou. 448 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 Fui ridicularizada muitas vezes depois de sair do hospital. 449 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Não me importava que as minhas tias ou outros o fizessem. 450 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Mas isto significa que concordas. 451 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 Fizeste-me ir àquele encontro porque achavas a minha vida patética! 452 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 Isso faz-me sentir pior. Sabes isso? 453 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 - O número para o qual ligou… - Não atende porquê? 454 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 CLÍNICA GO HOPE 455 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Ba-da, estás ocupado? Podes falar? 456 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Estou a ajudar o meu tio. O que é? 457 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 Liguei à Ha-neul, mas ela não atende. Passa-se alguma coisa? 458 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Claro. Nem me faças falar. 459 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 A mãe fê-la ir a um encontro e ela está furiosa. 460 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 O quê? A Ha-neul teve um encontro? 461 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 Com quem? 462 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 Estou muito ocupado. Ligo-te depois. 463 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 Certo. Adeus. 464 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - Olá. - Olá. 465 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Ele ouviu aquilo ou não? 466 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 A loiça multiplica-se? É cada vez mais. 467 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 Nunca mais acaba. 468 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Ba-da. 469 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 - Desliga o fogão. - Está bem. 470 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 Raios, está quente! 471 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 O que se passa? 472 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 A culpa é tua! Disse-te que não queria fazer isto! 473 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 Mas obrigaste-me a trabalhar aqui. Olha o que fizeste! 474 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 - Céus! - Lamento. 475 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Estava errada. 476 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Só queria que fosses feliz. 477 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 Estou a perder discernimento com a idade. 478 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Tornei-me inútil. 479 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 A culpa é minha. 480 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 O que se passa, mãe? 481 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 O que disse eu? 482 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Tio Tae-seon. 483 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Bebe isto. 484 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Obrigada. 485 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Ha-neul. 486 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 O que foi? Queres que entenda a mãe? 487 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 Não, toma isto também. 488 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 Não tentes entendê-la. Não é possível. 489 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 Fez-te ir a um encontro sem te dizer. Absurdo. 490 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 - Ficaste bastante enervada? - Claro. 491 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 - E ele não era o teu tipo? - Nem um pouco. 492 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Soube que o pai era diretor do hospital. 493 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 - Foi arrogante por ser rico? - Sim. 494 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 Disse que me estava a fazer de parva, que sabia que casar com ele 495 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 faria de mim diretora. 496 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 E perguntou se isso me feria menos o orguho. 497 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 - Raios! - Inacreditável. 498 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 Em que terminal de autocarros está? Vou arrancar-lhe o cabelo. 499 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 Autocarro? Deve ter voltado em executiva. 500 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Então, já deve estar em Busan. 501 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 Patife sortudo. Eu fazia-o em picadinho. 502 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Esquece. Não tens de fazer isto. 503 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Falas assim dele e da mãe 504 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 só para eu me sentir melhor. 505 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 Não sou uma criança. 506 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 Oxalá fosses. 507 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Punha-te às cavalitas, 508 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 comprava-te manuais, e sorririas de orelha a orelha. 509 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 Era fácil fazer-te sentir melhor. 510 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Agora, não sei como te reconfortar. 511 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Parte-me o coração não poder fazer nada por ti. 512 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Quis perguntar-te muitas vezes depois de te despedires. 513 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 "Porque te despediste? 514 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 O que era tão difícil?" 515 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Queria perguntar se podíamos ajudar. 516 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Mas não sou instruído nem tenho muito a oferecer. 517 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Só te posso dar o meu ombro para desabafares. 518 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Mas deves ter pessoas melhores para isso. 519 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 Tio Tae-seon, isso não é verdade. 520 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Não digas isso. 521 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Só estou a dizer que me custa não poder fazer nada por ti. 522 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Estas couves cresceram muito. 523 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 Sabias que a tua mãe as plantou para ti? 524 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 - Para mim? - Sim. 525 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 Viu nas notícias que eram… Como era mesmo? 526 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Ricas em cálcio. 527 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Parece que ajudam a promover a calma. 528 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 São boas para a depressão. 529 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Ela plantou-as assim que soube. 530 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 O que mais pode fazer por ti além de cultivar couves? 531 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 Por falar nisso, 532 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 concedes-me um desejo? 533 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Um desejo? O que é? 534 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Aqui. 535 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 CHISPE MIDANG 536 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 O que é isto? O teu desejo era comer chispe? 537 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Sim, sabes que adoro chispe. 538 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Senta-te. 539 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Vamos. 540 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Credo, o que te deu? 541 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Achas que me apetece chispe agora? 542 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Vamos. 543 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Apanhei-a. 544 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Quer dizer, trouxe a mãe. 545 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Muito bem. 546 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 Traz-nos uma dose grande para dividir e duas garrafas de soju? 547 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Está bem. 548 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 Foi a primeira vez que fechei o restaurante. 549 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 E sabem porquê? 550 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Pela harmonia da nossa família. 551 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 Hoje não trabalho. Vamos beber e fazer as pazes. 552 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 - Não há pazes para fazer. - Olha só. 553 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Outra vez a fugir às coisas. 554 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 Já não é assim. As pessoas são abertas. 555 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Falam do que as magoa e, se for preciso, pedem desculpa. 556 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Deve ser-se sincero. 557 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Isso, Lambada. 558 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 Vamos apanhar ar. Vocês podem conversar. 559 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Esquece. Não vão a lado nenhum. 560 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 - Ela tem razão. Fiquem. - O que é isto? 561 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Porque estão tão estranhas? 562 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 - Não é um encontro. - Vá… 563 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Não voltes a dizer isso. Vem. 564 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 - Despacha-te! - Tae-seon. 565 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Ba-da. 566 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Bebe um copo. 567 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Está bem. 568 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 O que fiz hoje foi errado. 569 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Desculpa. 570 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 Ia ligar-te porque tinha algo para te dar. 571 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 BANCO DE BUSAN 572 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 O que é isto? 573 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 O teu pai queria dar-te essa conta bancária quando casasses. 574 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Recentemente, o Ba-da disse-me 575 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 que tiveste insónias depois da morte do pai. 576 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Sentias-te culpada por não o teres atendido 577 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 porque estavas a estudar, certo? 578 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Deve ter-te doído tanto 579 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 não o teres deixado ouvir a tua voz uma última vez antes de morrer. 580 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Mas sabes uma coisa? 581 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 Não faz mal, Ha-neul. 582 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 Deixa a culpa para trás. 583 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Até ao último suspiro, 584 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 o teu pai era feliz por ser teu pai. 585 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Eu e ele 586 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 estávamos muito felizes por sermos teus pais. 587 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 Depois de me tornar mãe, 588 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 acreditava que as notas dos meus filhos 589 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 refletiam a minha classificação na vida. 590 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 CLASSIFICAÇÃO 591 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Céus! 592 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Como é possível? 593 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Céus, Ha-neul! 594 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 És mesmo incrível! 595 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Adoro o número um. Ficaste em primeiro em tudo. 596 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 - Saí-me bem, certo? - Muito bem. 597 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Graças a ti, parecia que também tínhamos as melhores notas na nossa avaliação. 598 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 És mesmo espantosa. 599 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 - Querido. - Sim? 600 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 Falei com a professora da Ha-neul. 601 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Prepara-te. 602 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 A Ha-neul tem uma grande possibilidade de ir estudar medicina em Seul. 603 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Acreditas? 604 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 É verdade? 605 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Céus, a Ha-neul! 606 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Ela é incrível. 607 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Sinto-me tão grato por ela. 608 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Eu também. 609 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 Nem acredito que dei à luz uma rapariga tão incrível. 610 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Sentimo-nos felizes por sermos teus pais 611 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 em todos os momentos da nossa vida. 612 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Tenho depressão. 613 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Exigi demais de mim 614 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 e não pude descansar. 615 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 Agora, tenho uma doença da mente. 616 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Tínhamos orgulho em sermos teus pais. 617 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 MEDICINA 618 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Mas a tua vida foi tão dura. 619 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 Eu sentia-me mesmo feliz por ser tua mãe. 620 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 Mas tu sofreste tanto. 621 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Desculpa 622 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 por não te ter conseguido dar uma vida melhor e mais feliz. 623 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Não tens de te sentir culpada. 624 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 Nunca achei que a tua vida fosse patética. 625 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Por isso, 626 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 com este dinheiro, 627 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 vai viajar e comer tudo o que querias comer. 628 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Se quiseres, fica desempregada para sempre. 629 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Só quero que sejas feliz. 630 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 Não sei o que aconteceu no hospital. 631 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Mas espero que deixes isso para trás 632 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 e encontres paz. 633 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Um brinde. 634 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 Já choraste tudo? 635 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Então, agora sorri. 636 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Sorrirei. 637 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 O quê? A Ha-neul teve um encontro? 638 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 Com quem? 639 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Ela deve ter tido as razões dela. 640 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 NAM BA-DA O TEU MAR 641 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 O NOSSO DIA DE HARMONIA FAMILIAR 642 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 O que é isto? 643 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Como podes estar tão bem? 644 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Tiveste um encontro e até foste comer chispe. 645 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 Como? Eu estou a sofrer tanto! 646 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 Como podes comer chispe nesta altura? 647 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 Certo. 648 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Deve ter tido as razões dela. 649 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 - Bom trabalho. - Estiveste bem, tio. 650 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Este gelado é doce e delicioso. 651 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 Não tens saudades do Jeong-woo? 652 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 Não estavas a falar de gelado? 653 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Sim. Tenho saudades dele. 654 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Mas achei que era melhor acabarmos agora. 655 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Melhor, o tanas. 656 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Ele é uma joia rara. 657 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 O quê? Pensava que não gostavas dele. 658 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 É impossível não gostar dele. 659 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Já te tinha dito. 660 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 Não me esqueço do ar dele no dia em que se mudou. 661 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 MUDANÇAS MOVE STUDIO 662 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Aquele rapaz bem-parecido parecia devastado. 663 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 E parecia não andar a comer bem. 664 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Olá. 665 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Céus! 666 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 É o seu almoço? 667 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 É bom e conveniente. 668 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Mesmo assim, 669 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 os seus pais ficariam destroçados. 670 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 Por falar nisso, vêm visitá-lo em breve? 671 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 Bem… 672 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Eles vivem longe. 673 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 Percebo. 674 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 E já tem idade para ser independente. 675 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Está a sair-se tão bem sozinho. 676 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 Não, não estou. 677 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Invejo a Ha-neul. Tem uma família que se importa com ela. 678 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 Não disse isso por mal. 679 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 Só queria dizer que ela se reerguerá 680 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 porque a família se importa com ela. 681 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 Foi a senhora que deixou kimchi aqui? 682 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Gostou? 683 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 Estava delicioso. Obrigado. 684 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 Faço-lhe mais para a próxima. 685 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 - Vou para dentro. - Vá lá. 686 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Por isso não podia não gostar dele. 687 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 Céus! 688 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Tu partias-me o coração. 689 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 E ele também. 690 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Portanto, 691 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 senti-me grata por poderem contar um com o outro. 692 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Senti-me aliviada 693 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 por poderes desabafar com ele. 694 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 Não sei o que passaste. 695 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Mas tinha a esperança de que ele te reconfortasse. 696 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 Rezei para que o Jeong-woo te ajudasse a viver uma vida 697 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 em que não tivesses de te atormentar. 698 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Céus, vamos! 699 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 A minha cabeça! 700 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 YEO JEONG-WOO 701 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 ESTÁS A DORMIR? 702 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Eu devia estar louca. 703 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Sua lunática! 704 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Ha-neul. 705 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 A mãe quer malaguetas para a sopa. 706 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Tenho de ir ao WC. Vais lá? 707 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 Não! 708 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 Vá! 709 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Estou louca. 710 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 Porque mandei aquela mensagem? 711 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Olá. 712 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 O que fazes aqui? 713 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 É a minha casa. Não posso estar aqui? 714 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 Não quis dizer isso. 715 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 - Olá, ex-namorada. - "Ex-namorada"? 716 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Só namorámos dois dias, mas somos ex-namorados. 717 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Perguntaste se estava a dormir. É típico de ex-namorada. 718 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 Isso foi 719 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 porque tinha bebido um pouco quando enviei a mensagem. 720 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Pareces estar bem. 721 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Bebes, comes chispe 722 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 e até tens encontros. 723 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 Como soubeste? 724 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 A sério? 725 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 - Tiveste mesmo um encontro? - Eu não sabia o que era. 726 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 E a bebida… Não, o chispe… 727 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 Mas não tenho o direito de perguntar. 728 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Quem sou eu? 729 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 Sou só teu ex, certo? 730 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 Não fiques demasiado alegre. 731 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Mas também não demasiado triste. 732 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Adeus. 733 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 Eu… 734 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 Vim cá porque tinha algo a dizer. 735 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Queria perguntar, mas não queria deixar-te desconfortável. 736 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 Soubesses ou não, 737 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 tiveste um encontro, bebeste e comeste chispe. Estás bem. 738 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Deixa-me perguntar isto, já que estás bem. 739 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 O quê? 740 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 Posso esperar por ti? 741 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 Posso esperar… 742 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 … até estares melhor? 743 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 O que foi? 744 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Sou muito carente? 745 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Tu também foste patética quando enviaste aquela mensagem ontem. 746 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 O quê? "Patética"? 747 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Sim, foste patética e carente! 748 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 Não foi assim tão mau. 749 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Esquece. 750 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 Ansiarei por ti e espero como um ex deve fazer. 751 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Por isso, 752 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 volta quando estiveres preparada. 753 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Alimenta-te bem. 754 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Toma a medicação a horas e vai dar um passeio de vez em quando. 755 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 Podes voltar passado algum tempo. 756 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Adeus. 757 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Vou-me mesmo embora. 758 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA LA BEAUTE 759 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Olá, Jeong-woo. 760 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 Porque vens dali? Vieste de autocarro? 761 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 Foste a casa ontem à noite? 762 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 - Passei lá esta manhã. - Porquê? 763 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 - Para veres a Ha-neul? - O quê? 764 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Então? Reataram? 765 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 - Não. - Não me parece. 766 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 - Não me chateies. - O que é? 767 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Já te disse isto, mas é o que sinto mesmo. 768 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 Se ainda gostas dela, não devias deixá-la escapar. 769 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Para que são os joelhos? 770 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Se tens de te ajoelhar, ajoelha. 771 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 Mas que raio? 772 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Sim, o Dr. Yeo vai operar. 773 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Sim. 774 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 Vemo-la na próxima terça-feira. 775 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 Adeus. 776 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Olá. 777 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 É de loucos. Divulguei que o Dr. Yeo trabalhava aqui 778 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 e temos muitas pacientes esta manhã. Vejam. 779 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 E temos a agenda cheia na próxima semana. 780 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Dr. Yeo. 781 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Faz procedimentos não invasivos amanhã? 782 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Bem… 783 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Claro. 784 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 Anestesia local! 785 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 Depressa! 786 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 O que fazemos? A hemorragia não para! 787 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Por favor… 788 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 Como correu a anestesia? 789 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Bem. A paciente está a dormir. Pode começar. 790 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 Vamos começar. 791 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Pinça e fórceps. 792 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Caneta. 793 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Anestesia local. 794 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Bisturi. 795 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 Não tenho a certeza. 796 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 Deve ter stresse pós-traumático. 797 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 A sério? 798 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 Temos a agenda cheia para a semana. 799 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 Caso se saiba, será um problema. 800 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 Sim, mas ouvi dizer 801 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 que muitos médicos não voltam depois de acidentes médicos. 802 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 O Dr. Yeo e o Dr. Bin estão a falar disso. Depois digo-vos. 803 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 Se for demasiado, cancelamos as cirurgias de amanhã… 804 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Não. 805 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 Passou muito tempo. Amanhã já estou bem. 806 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 Expliquei tudo à paciente. 807 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Se algo vier a acontecer, assumo a responsabilidade. 808 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 A questão não é essa. 809 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 Admito que fiquei preocupado. 810 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 Achei que estavas bem, pois parecias estar. 811 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 - As cirurgias de amanhã… - Eu consigo. 812 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 Não cometerei erros. 813 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Lamento por hoje. 814 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Ouve. Tenho uma pergunta. 815 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 SECUNDÁRIA DE YEONGWON 816 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 Porque é que… 817 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Ha-neul, queres frango frito? 818 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Não, obrigada. 819 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Boa. Mais sobra. 820 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Ouve, Ba-da. 821 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 - Tiraste esta foto do livro? - Quem é? 822 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Estava escondido dentro de um livro, é o teu ex-namorado? 823 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Ex, o tanas. 824 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 É um colega. 825 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 Então, foste tu? 826 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 Não. Afasto-me das estantes porque me dão vómitos. 827 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Podias achar que tinha dinheiro escondido. 828 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Nunca escondes dinheiro nos livros. 829 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 Tens medo que os estrague a procurar. 830 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "Nunca te aproximes das estantes." 831 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 Não é a nossa regra implícita? 832 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Então, quem foi? 833 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 A mãe nunca toca nos livros. 834 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 O Jeong-woo esteve aqui na semana passada. 835 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 Viu o teu anuário. 836 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Pode ter aberto esse livro e visto a foto. 837 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 O quê? 838 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 Olá. O que é? 839 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 Bem… 840 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 Sabes que o Jeong-woo trabalha na clínica do Dr. Bin? 841 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Sim, mais ou menos. 842 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 Como soubeste? 843 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Encontrei-o ontem. 844 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Estava curiosa. 845 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Mas a questão não é essa. 846 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 Ainda sentes algo por ele? 847 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 Ou vais esquecê-lo? O que vai ser? 848 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 De que estás a falar? 849 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 Não sei se contar-te isto irá ajudar-te ou não. 850 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 O que é? 851 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 Sabias que o Jeong-woo sofria de stresse pós-traumático? 852 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Como soubeste isso? 853 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 Teve um ataque de pânico durante uma cirurgia. 854 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 Mas, depois daquele suplício, seria difícil recuperar tão rápido. 855 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 Estou impressionada por ele se aguentar. 856 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 - Está tudo pronto? - Sim. 857 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 Ela entrou agora e inserimos a IV. 858 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 O anestesista também cá está. 859 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 A foto dela está no monitor. 860 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 Houve algum problema durante a anestesia? 861 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 Não, não houve. 862 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 A TA e a pulsação estão estáveis. 863 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Dr. Yeo, pode começar. 864 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 REMÉDIO PARA A VIDA 865 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Disseste-me para voltar, que podia voltar quando quisesse. 866 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 É injusto para todos eu insistir que estou bem. 867 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 A Ha-neul bateu no fundo devido ao Min Kyung-min? 868 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Como assim? 869 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 Raios! 870 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Acho que não sabes 871 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 a importância que tens para mim. 872 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 Se preciso de uma razão para superar o trauma, 873 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 não há razão melhor do que tu. 874 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 Façamos isto juntos. 875 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Legendas: Lígia Teixeira