1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
《低谷医生》
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
(国立大韩大学医院)
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
(2016年实习医师考绩表)
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
(面试评分表)
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
为什么你会选择麻醉科?
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
我会选择麻醉科是因为
麻醉科医师会针对患者状态计划麻醉
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
观测麻醉中变动极大的生命征象
快速应对各种情况
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
细心照料患者
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
令我十分感动
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
并且不只是照顾患者
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
还要掌握手术室整体的状况 安排…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
这个嘛
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
我不确定你是否适合本科
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
团队合作对麻醉科来说很重要
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
绝对不是你自己厉害
就可以做得好的地方
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
你知道吧?
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
是 我知道
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
那你的风评怎么会这样?
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
事实上我们听说你是边缘人
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
不太能与同事沟通
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
自私自利 只做自己的事的样子
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
那个…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
南荷娜医师
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
你对恋爱不感兴趣吧?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
-什么?
-搞什么?
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
你怎么会问这种问题?
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
不是 我听说的是
有好几个男生追求南医师被拒绝
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
所以他们就散布奇怪的谣言
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
女同事们听了他们说的话
就默默排挤她
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
假如她真的很自私
或者是喜欢独自工作
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
当初她就不会选填我们这科
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
而且你们看这里
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
她的毕业成绩全体第一名
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
实习工作分数全都拿A+
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
要是她真的很不认真
不可能拿到这种成绩
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
他是在那个人多嘴杂的地方
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
第一个相信我的人
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
南荷娜
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
听说你也选填麻醉科
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
-对
-我也是
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
以后也请继续多多关照
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
不过闵庚敏医师是你的亲戚吗?
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
不是啊
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
是喔?那为什么面试的时候
他那么袒护你?
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
消息都传开了
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
闵庚敏医师有交往七年的女朋友
可以肯定他对你没有私心
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
大家想说也许他是有把柄在你手上
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
还是有跟你借钱等等 各种猜测四起
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
-是喔?
-你知道吗?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
那个学长会担任总医师
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
因为教授们大力支持
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
他确定会是研究医师和未来的教授
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
他这么看好你 那你肯定会一帆风顺
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
你啊
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
要不要请我喝酒?
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
喝什么酒?
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
还有他只是这次选我而已
没有保证会一帆风顺
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
我们喝一杯啦
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
这里 问题在这里
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
患者群选择已经有偏差了
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
因此结果才会出现没有意义的相关性
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
原来如此
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
每次都很感谢你
上次你给我的资料也很有帮助
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
很高兴有帮助 那你忙吧
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
学长
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
请问你明天有空吗?
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
怎么突然要请我吃饭?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
就只是因为很感谢你
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
你总是帮助我 对我很好
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
学长 我有个疑问
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
说吧
72
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
你为什么要对我那么好呢?
73
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
我不是很平易近人 也不怎么随和
74
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
其实我跟同事也不是相处得很好
75
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
我想知道你为何看好我和帮助我
76
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
因为我懂你
77
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
我看得出来你有多么真诚和努力
78
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
我不晓得这样说好不好
79
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
不过别人好像不太了解你
80
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
因此我想至少我能赏识你和帮助你
81
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
我的心被他的话给掳获了
82
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
很好吃
83
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
所以…
84
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
我毫不怀疑地认为他是站在我这边
85
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
那个国家补助预算计划
我会跟教授说是我写的
86
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
那是我写的啊
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
对 我知道是你写的
88
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
其实…
89
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
教授不怎么喜欢你
90
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
我怕说是你写的 他会有成见
91
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
我先跟他说是我写的
92
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
等预算通过 气氛变得比较好
我再老实告诉他
93
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
到时也会帮你把误会澄清
那个计划很重要啊
94
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
你知道我这么做都是为你好吧?
95
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
可是…
96
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
有人呼叫我 总之就是这样
97
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
尽管如此 我还是想相信他
98
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
我努力要相信他
99
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
-可是…
-对了
100
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
你觉得南医师如何?
101
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
-南荷娜医师吗?
-对
102
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
这个嘛
103
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
她的个性不太随和
104
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
有些患者会说她不亲切 有点傲慢
105
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
跟同事们也相处不来
106
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
我们这科很重视合作
107
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
她的个性似乎不太适合团体生活
108
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
-你也这么认为吧?
-对
109
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
大家辛苦了 来喝一杯
110
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
-谢谢
-谢谢
111
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
话说回来 没有什么问题吧?
112
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
怎么了?
113
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
我不晓得该不该跟您说这件事
114
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
什么事?
115
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
南荷娜医师似乎窜改数据
116
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
什么?窜改数据?
117
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
这样太过分了吧
118
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
起初我也是很惊讶
119
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
真不晓得她怎么会去动P值
120
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
她动了P值?
121
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
她要怎么承担后果?
122
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
就是说啊
123
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
数据最重要的是信赖度
她拿数据来开玩笑
124
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
真不知她被发现要怎么办
125
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
学长
126
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
你在说什么?
127
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
-我哪有…
-南医师!
128
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
你竟敢在我面前提高声量?
129
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
教授 我不曾那么做
130
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
我遭遇到许多冤屈…
131
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
工作难免都会有冤屈
132
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
你在不平什么?
133
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
禹医师 你还在做什么?
134
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
把包包拿给南医师
135
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
没想到处在不站在我这边的人之中
136
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
我什么也做不了
137
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
我忽然感到厌倦
138
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
我告诉自己不要再相信任何人
139
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
然而在那一刻
140
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
我遇见了你
141
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
不是 这里!
142
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
你扶住了摇摇晃晃快要倒下的我
143
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
而我不由得喜欢上你
144
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
每当那个时候 我就会顿时感到不安
145
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
我害怕总有一天
146
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
你会成为我的痛苦
147
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
这么不稳定的我
148
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
能与你一同幸福吗?
149
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
这会是段一同受苦的恋情
150
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
这就是我和你分手的原因
151
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
因为我的心无法坚强
152
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
对不起
153
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
《低谷医生》
154
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
你又不是真的要搬走
为什么要带那么多行李?
155
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
在诊所附近有宿舍可以住
156
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
如果工作忙
我可能无法每天回来这里
157
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
你是不是因为看到我姐会尴尬
才不回来?
158
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
正宇
159
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
这是饺子
160
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
你一到就放进冰箱 想吃就蒸来吃
161
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
-这是泡菜
-好
162
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
这是蒜苔 这是酱蟹
163
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
谢谢 我们会好好享用
164
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
-你们一起吃
-好
165
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
怎么送这么多东西给我?
166
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
我会好好享用 谢谢
167
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
你们进去吧
168
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
我又不是不会回来
169
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
好 好好保重
170
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
-记得按时吃饭
-好
171
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
我走了 你们回去吧
172
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
再见 谢谢
173
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
-再见
-再见
174
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
小心慢走
175
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
妈
176
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
为什么正宇哥会突然要离开?
177
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
他说明天开始要在朋友的诊所工作
178
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
可是也太突然了吧 况且姐都没出来
179
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
上周他明明说会跟姐交往
180
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
可是隔天姐就愁眉苦脸
好几天都不出房门
181
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
而正宇哥今天就这样离开
182
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
我想他俩是分手了
183
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
到底是谁把谁踢开?
184
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
我要踢你!
185
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
别再嚼舌根了!
186
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
别再说了!
187
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
你不是在睡觉喔?
188
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
那你应该要出来送正宇哥
189
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
你也有听到吧?他明天起要开始工作
190
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
诊所附近有宿舍
从现在起他要住在那边
191
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
他打包一堆行李装在行李箱
一副永远不再回来的样子
192
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
别说了
193
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
什么别说了?
为何你什么事都要遮遮掩掩?
194
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
最近的趋势就是要开诚布公
把事情摊开来讲
195
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
姐 你说说看
196
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
你跟正宇哥吵架吗?
197
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
还是你被甩了?
198
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
该不会他还没说要跟你交往吧?
199
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
天啊 他斩钉截铁答应我
说要跟你交往
200
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
当初我应该要叫他签切结书的
201
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
对 我知道是怎么回事了
202
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
他在试探你
然后一找到工作又抛弃你
203
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
姐 你不要气馁
204
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
你去找比他更好的工作!
205
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
你才要去找工作!
206
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
天啊
207
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
又是叹气 又是眼眶湿
208
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
人家还以为我是硬把你拖来
209
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
话说回来
210
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
之前你不是说要陪女友拒绝我
211
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
怎么会突然又改变心意?
212
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
-哥
-怎样?
213
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
要不要去喝杯烧酒?
214
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
你突然找我过来 怎么却一语不发
不停在灌烧酒?
215
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
你跟余正宇吵架了吗?
216
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
把你的手机给我
217
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
干嘛?
218
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
我会打给他说你喝醉了
219
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
等他来接你 你就顺势和好
220
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
本来情侣就都是这样
221
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
这招很管用 你看
222
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
等他来 你就装醉
223
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
我们分手了
224
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
什么?分手了?
225
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
那是什么意思?
226
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
我以为你们处得很好
怎么这么突然?
227
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
你女朋友
228
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
是南荷娜吧?
229
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
你怎么会知道?
230
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
不出我所料
231
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
回想起来
232
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
之前我去顶楼找你
你俩之间的气氛很微妙
233
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
我是不是有做错什么?
234
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
我完全没想到她是你女朋友
才会那么说的
235
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
做错什么?
236
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
你说你担心女友而拒绝我的提议
237
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
我把这件事告诉红兰了
238
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
我想说你跟荷娜很熟
想要荷娜劝劝你
239
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
什么?
240
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
喂
241
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
你走好一点啦
242
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
你酒量又不好 干嘛喝那么多?
243
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
-李红兰
-怎样?
244
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
你知道吧?
245
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
庚敏学长在几个月前被聘为教授
246
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
我知道
247
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
干嘛突然提起他?
248
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
可是他要结婚就让出那个位子了
249
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
真的喔?
250
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
好可惜
251
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
那你为何突然要讲这个?
252
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
拜托
253
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
你清醒一点啦
254
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
南荷娜
255
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
谁来帮帮忙?
256
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
正宇 我真的很抱歉
257
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
我不该说那些话的
258
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
如果是因为我的关系 你们才…
259
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
不是 不是你的关系
260
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
那么你们为什么会分手?
261
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
唉 我不知道
262
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
你不知道就问她
对她还有留恋就试着挽回她
263
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
不论要等多久 你就说你会等她
264
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
-可是你知道吗?
-知道什么?
265
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
我怕会给她压力 不敢对她那么说
266
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
-天啊
-真是的
267
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
真是的!
268
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
来 小心
269
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
慢慢来
270
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
-去倒杯冷水过来
-我房间有解酒液
271
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
-我把那个也拿来
-好
272
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
真是的
273
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
天啊
274
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
这是怎么回事?
275
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
她怎么会喝那么多?
276
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
(美丽整形外科)
277
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
你来啦
278
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
-你好
-你好
279
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
你们好
280
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
你来啦?
281
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
大家认识他吧 余正宇院长
282
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
虽然他本人没有那么好看
你们应该会有点失望
283
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
但是请你们不要表现出来
284
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
她是咨询室长
285
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
你好
286
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
这几位是咨询师
287
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
-你好
-你好
288
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
这位是公关室长
289
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
田护理师、罗护理师和都护理师
290
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
而我是彬院长
291
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
你好 往后请多多指教
292
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
我也是要请你们多多指教
293
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
大家互相说要多多指教 还真是温馨
294
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
你们日后可以互相多加了解
295
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
进来吧
296
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
好
297
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
那我失陪了
298
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
余正宇医师真的好帅喔
299
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
就是说啊
300
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
也许是他经历了不好的事
看起来有些憔悴
301
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
好心疼
302
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
不过院长特别交代过我们了
303
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
请当作没有发生过任何事
304
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
好
305
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
她还在睡吗?
306
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
怎么又打来?
307
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
喂?大姑 有什么事吗?
308
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
话说
309
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
有个我以前就帮荷娜看好的新郎人选
310
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
他今天到首尔去了
311
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
我想说顺道让他跟荷娜一起喝杯咖啡
312
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
他听了非常开心
313
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
荷娜现在没那个心情
314
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
你才不该这个样子
315
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
你知道那是多好的机会吗?
316
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
你知道在釜山水营十字路口
317
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
那家水营医院吧?
318
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
我知道
319
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
超大的那间
320
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
他是那家医院院长的独子
321
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
院长的独子?
322
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
对
323
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
他本来想让儿子当医生把医院传给他
324
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
但是他儿子的头脑实在不行
325
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
所以这个计划就泡汤了
326
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
他就打算把医院传给媳妇
327
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
所以在找医生媳妇
328
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
医生媳妇喔
329
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
然后我就说我侄女在首尔当医生
330
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
从那时起 他就一直要我帮忙作媒
331
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
他说要是事成 他就会买进口车给我
332
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
可是
333
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
荷娜今天状况不太好 不太方便
334
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
那有什么大不了?
335
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
你随便找个借口
336
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
让她去跟他喝杯咖啡吧
337
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
我先挂电话了
338
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
妈
339
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
我快死了
340
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
唉唷
341
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
天啊
342
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
胃好不舒服
343
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
荷娜是不是和正宇分手了?
344
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
她喝了那么多酒
345
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
到底是为什么分手?
346
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
我也不清楚
347
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
现在她精神状况不佳
我得知道情况才有办法帮她
348
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
那个…
349
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
其实刚才她喝醉时有提到一位学长
350
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
他们本来很要好
不久前那位学长被聘为教授
351
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
那是荷娜一直很想要的位子
352
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
后来余正宇又被朋友的整形外科
给挖角了
353
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
她应该是因此而心烦吧
354
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
最近她做什么都不顺
355
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
别人却过得很好
356
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
对 如果是因为这样
那当院长比当教授好吧
357
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
这样可以治愈她的心
358
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
也可以用另一段爱情
来忘却爱情的伤痛
359
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
我要不要就用力推她一把呢?
360
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
妈
361
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
你是不是有话想跟我说?
362
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
那个啊
363
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
有人想要拜托你
364
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
你知道釜山的水营医院吧?
365
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
那间医院院长的儿子目前在首尔
366
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
想跟你一起喝杯咖啡
367
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
跟我?为什么?
368
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
因为…
369
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
他在经营医院
370
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
因此对首尔的医院有些好奇
371
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
想要问你一些事情
372
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
我有办法回答他的问题吗?
373
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
应该是有办法才会想跟你见面吧
374
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
那好吧
375
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
-你要去?
-要
376
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
-什么?
-什么?
377
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
怎样?你不是要我去吗?
378
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
对
379
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
话是这样说没错
380
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
不过我没想到你会愿意
381
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
你是第一次拜托我这种事
382
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
那我就去吧
383
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
我得去梳洗一下
384
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
这样是好是坏啊?
385
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
该怎么办才好?
386
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
(余正宇 美丽整形外科)
387
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
好久不见了
388
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
你好 请问你是郭才永先生吗?
389
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
你何必明知故问?
390
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
你等很久吗?
391
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
我点了冰美式 大部分的人都喝这个
392
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
所以你是想知道什么才找我?
393
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
什么想知道?
394
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
你不是想要问关于首尔医院的事
395
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
才找我见面吗?
396
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
这样会比较不伤你自尊心吗?
397
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
你说什么?
398
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
你明知道是怎么回事
却还装作什么都不知道
399
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
装作被硬逼着来的样子
装作不世俗的样子
400
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
这样比较不伤你的自尊心吗?
401
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
我是在请问你
402
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
高学历的人总是爱装清高
403
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
你是在说什么?
404
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
老实说 我都无所谓
405
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
跟谁结婚都差不多
406
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
可是像你这样装蒜 我不是很喜欢
407
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
-结婚?
-你真的不知道?
408
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
你不知道我爸在找代替我
接手医院的医生媳妇吗?
409
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
我大致听你姑姑说过了
410
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
你拼了好几年想当上教授
结果失败了 在家里休息
411
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
不过啊
412
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
当医院院长还是比当教授好吧?
虽然不是在首尔
413
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
你姑姑说都跟你妈妈讲过了
414
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
恕我失陪
415
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
没有关系
416
00:27:31,816 --> 00:27:33,735
还有碗要洗吗?
417
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
妈 我可以不要做了吗?
418
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
什么不要做?你舅舅要你做你就做
419
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
他说你认真做几个月
420
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
他就会教你如何制面
421
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
你为什么要一直叹气?
422
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
-是不是因为荷娜的关系?
-对
423
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
我好像做了不该做的事
424
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
你为什么要说谎骗她去?
425
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
不 我认为妈做得好
426
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
要是妈说实话 姐会去吗?
427
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
而且谁知道呢?说不定她会遇见
命中注定的对象
428
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
快点忘掉那个找到工作
就抛弃她的男人还比较好
429
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
不行 我还是得跟她讲实话
430
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
妈 跟我谈谈
431
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
那个事情是这样的
432
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
妈 你觉得我很丢脸吗?
433
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
因为我这个样子你没办法炫耀
所以你觉得丢脸吧?
434
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
你怎么会这么说呢?
435
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
不然你为什么会急着要我去工作?
436
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
我没有急 只是那是个很好的职位
437
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
-我是为了你好…
-为了我好是怎么个好法?
438
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
就是过好的生活
439
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
一定要过好的生活吗?
我不能就这样过活吗?
440
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
那个人说他知道
我拼了好几年想当上教授
441
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
结果失败 在家里休息
442
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
问我说
当媳妇院长不是比当教授好吗?
443
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
可是我完全不在乎那种人说的话
444
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
这种嘲讽在我辞掉医院工作之后
听过无数次了
445
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
姑姑们的眼光和别人的冷嘲热讽
我都无所谓
446
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
可是你不也同意他们的话吗?
447
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
所以你才会把我推去那种场合
因为你觉得我过得很没出息
448
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
这样会让我觉得更加悲惨
你知道吗?
449
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
-您拨的电话无法接听
-她怎么不接电话?
450
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
(希望妇产科)
451
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
博多 你在忙吗?方便讲电话吗?
452
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
我在帮我舅舅很忙 有什么事?
453
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
我担心荷娜所以打给她
但她不接 我想说是不是发生什么事
454
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
当然有事 别说了
455
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
我妈骗她去相亲 她大发雷霆
456
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
什么?南荷娜今天去相亲?
457
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
跟谁相亲?
458
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
我现在很忙 我等一下再打给你
459
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
好
460
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
-你好
-你好
461
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
他是有听到还是没听到?
462
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
碗盘是会繁殖吗?怎么一直增加?
463
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
洗都洗不完
464
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
博多
465
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
-汤烧开了 把火关掉
-好
466
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
好烫!
467
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
怎么了?
468
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
都是你害的啦 我就说我不要工作了
469
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
硬是把我推来厨房工作
你看这都是你害的啦
470
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
对不起
471
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
我错了
472
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
我都是希望你们过得好
473
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
我老了 失去判断力
474
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
变得很没用
475
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
我是罪人
476
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
妈 你怎么了?
477
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
我说了什么?
478
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
舅舅
479
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
喝吧
480
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
谢谢
481
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
荷娜
482
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
怎样?要我谅解妈妈吗?
483
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
不是 也吃点下酒菜吧
484
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
别谅解她 根本无法理解她
485
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
怎么可以骗你去相亲?真是无言
486
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
-你很惊慌失措吧?
-非常
487
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
-那个男的不是你喜欢的类型?
-对 完全不是
488
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
听说他是医院院长的儿子
489
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
-有钱就很自大吗?
-对
490
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
他问我说是不是明知道
他们要找接手医院院长的媳妇
491
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
还故意装作不知道
492
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
还说我这样是不是比较不伤自尊心
493
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
-可恶
-天啊
494
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
他去哪个客运站搭车?
我去拔光他头发
495
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
什么客运站?
他肯定是去机场搭商务舱回去
496
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
那他应该回到釜山了
497
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
他运气还真好
不然早就被我打个半死
498
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
算了啦 不需要这样
499
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
你骂相亲男又骂妈妈
500
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
是为了讨我开心 不是吗?
501
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
我又不是小孩子
502
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
要是你是小孩子就好了
503
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
以前我只要把你背在肩上
504
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
到文具店买几本习题
你就笑得合不拢嘴
505
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
那时候要讨你开心很容易
506
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
现在都不知道要怎么安慰你
507
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
我无法为你做什么 这里好痛
508
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
你辞掉医院的工作之后
我有好几次都想问你
509
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
为什么不做了?
510
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
什么事让你这么累?
511
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
有没有什么我们可以帮忙的地方?
512
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
但是我没读书 又一无所有
513
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
我能为你做的就只有肩膀给你依靠
514
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
不过你何必要靠我这种
没用的人的肩膀呢?
515
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
舅舅 不是这样的
516
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
你怎么这么说呢?
517
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
我只是要说我没能为你做什么
很心痛而已
518
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
卷心菜长好大了
519
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
你知道你妈是为了你种卷心菜的吗?
520
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
-种给我?
-对
521
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
她在新闻上看到说卷心菜怎样啊?
522
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
钙质丰富
523
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
可以缓解敏感的神经
524
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
对忧郁症有帮助
525
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
她一听到就马上来种了
526
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
你妈除了种卷心菜之外
还能为你做什么?
527
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
所以说啊 荷娜
528
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
我有个心愿
529
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
心愿?什么心愿?
530
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
这里
531
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
(美堂猪脚)
532
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
什么?你的心愿是吃猪脚?
533
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
对 我超爱猪脚
534
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
坐吧
535
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
走吧
536
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
你这小子真是的
537
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
我现在怎么吃得下猪脚?什么猪脚…
538
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
走啦
539
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
我把她抓过…
540
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
不是 我请她过来了 舅舅
541
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
做得好
542
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
老板 我们要猪脚半半大份的
还有两瓶烧酒
543
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
好
544
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
我那终年无休的小麦冷面店
今天是开业以来第一次休息
545
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
为什么呢?
546
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
为了家庭和睦
547
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
今天我不做生意
我们就痛快地吃 痛快地和好
548
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
-哪有什么要和好的事?
-你看看你
549
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
你又想要逃避问题 蒙混过去了
550
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
最近都不这样了 要摊开来讲
551
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
不高兴就说出来 该道歉就道歉
552
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
坦率地说是最近的趋势
553
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
没错 粘巴达
554
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
你跟我去前面吹吹风 让她们两个聊
555
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
不用了 干嘛出去?
556
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
-对啊 你们就待在这里
-什么?
557
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
你们为何突然这么尴尬?
558
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
-又不是在相亲
-干什么…
559
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
禁止说那个词 出来
560
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
-快出来
-太仙
561
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
博多
562
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
喝一杯吧
563
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
好
564
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
今天的事是我的错
565
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
对不起
566
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
我有东西要给你 正打算打电话给你
567
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
(釜山希望银行)
568
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
这是什么?
569
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
这是你爸要在你结婚时给你的存折
570
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
不久前博多跟我说
571
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
你爸过世之后 你好一阵子都睡不着
572
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
你是因为那天你在读书
573
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
没接到爸爸最后一通电话才这样吧?
574
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
他没在过世前听到女儿的声音
575
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
一直让你过意不去吗?
576
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
可是你知道吗?
577
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
荷娜 没有关系
578
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
把罪恶感放下吧
579
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
你爸在最后一刻
580
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
都还是很高兴他是你爸爸
581
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
我们真的
582
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
非常开心是你的父母
583
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
当了父母之后
584
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
不知不觉 子女的成绩
585
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
也决定了我们人生的分数
586
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
(成绩通知单)
587
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
天啊
588
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
居然有办法考到这种成绩?
589
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
荷娜
590
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
你真的好厉害
591
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
天啊 我很喜欢“一”这个数字
这里全都是一开头
592
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
-我很棒吧?
-超棒
593
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
多亏了你 我们的人生成绩单
似乎也得到了第一名
594
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
你真的好厉害
595
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
荷娜的爸爸
596
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
我刚才跟荷娜的班主任见面
597
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
你不要吓到喔
598
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
他说我们家荷娜考上首尔的医学院
完全不是问题
599
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
你相信吗?
600
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
是喔?
601
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
唉唷 我们家荷娜
602
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
好厉害
603
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
真感谢她
604
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
就是说啊
605
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
真不敢相信我们会生出
这么厉害的孩子
606
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
我们很高兴是你的父母
607
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
真的每一刻都很幸福
608
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
我得了忧郁症
609
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
我太拼命了
610
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
累了也不休息
611
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
虐待自己 所以心理生病了
612
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
我们很骄傲养育了你
613
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
(药袋)
614
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
但是你却过得很吃力
615
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
我养育你真的感到很幸福
616
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
可是你却很痛苦
617
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
很抱歉
618
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
没能让你过得更美好和幸福
619
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
你完全不需要有罪恶感
620
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
我从没有认为你过得很没出息
621
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
所以
622
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
你用这笔钱去旅行
623
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
去吃你没吃过的东西
624
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
你一辈子都没工作也没关系
625
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
现在只要幸福就好
626
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
我不晓得你在医院发生了什么事
627
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
现在把那些都忘掉
628
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
找回平静吧
629
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
干杯
630
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
哭完了吗?
631
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
现在开始笑吧
632
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
我要笑
633
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
什么?南荷娜今天去相亲?
634
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
跟谁相亲?
635
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
她应该有什么不得已的原因吧
636
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
(南博多 你的大海)
637
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
(我们家庭和睦的日子)
638
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
这是怎样?
639
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
南荷娜为何过得那么好?
640
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
又去相亲又啃猪脚 真是不得了
641
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
为什么?我这么难过!
642
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
你现在居然吃得下猪脚?
643
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
对
644
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
她肯定是有什么原因
645
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
-今天很棒
-辛苦了 舅舅
646
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
冰淇淋真是又甜又好吃
647
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
不过你不想正宇吗?
648
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
怎么讲冰淇淋会讲到那里去?
649
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
想啊 我想他
650
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
不过我想我们到此为止会比较好
651
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
好什么好?
652
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
哪里还能再遇到像他这样的人?
653
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
什么?你不是讨厌他吗?
654
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
我没办法讨厌他
655
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
我不是说过吗?
656
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
我忘不了他搬家来那天的表情
657
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
(移动套房搬家)
658
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
长得那么俊俏的家伙
脸上却是一副天要塌下来的表情
659
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
似乎也都没有好好吃饭
660
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
天啊
661
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
你就随便吃那点东西?
662
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
这很方便 很好啊
663
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
但也不能这样吧
664
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
你爸妈看到肯定会很难过
665
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
既然讲到这个
你爸妈不过来看看吗?
666
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
这个…
667
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
他们住得很远
668
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
这样啊
669
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
对啦 你都长大了 哪还需要爸妈?
670
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
你自己一个人就过得很好了
671
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
我自己一个人过得不好
672
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
所以我很羡慕荷娜
有家人在她身边关心她
673
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
我不是那个意思
674
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
我是说有关心她的家人在身边
675
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
她很快就能好起来
676
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
对了 是你放泡菜在我门口吧?
677
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
有合你口味吗?
678
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
真的很好吃 谢谢你
679
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
我下次再做给你吃
680
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
-那我进去了
-好 你进去吧
681
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
所以我无法讨厌他
682
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
你也可怜
683
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
他也可怜
684
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
所以
685
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
我很感谢你俩可以互相依靠
686
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
你没有人可以倾吐
687
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
我很庆幸你可以遇见正宇
688
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
虽然我不晓得你发生了什么事
689
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
但是我希望你可以透过他来疗愈自己
690
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
我祈祷你能够和正宇一起找到
691
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
如何不折磨自己的生活方式
692
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
我们走吧
693
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
头好痛
694
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
(余正宇)
695
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
(你睡了吗?)
696
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
我疯了
697
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
我真是疯了
698
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
姐
699
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
妈要煮解酒汤 要我去摘辣椒
700
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
可是我急着要上厕所 拜托你去
701
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
不!
702
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
走吧
703
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
我疯了
704
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
为什么要发那种信息?为什么?
705
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
你来啦?
706
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
你怎么会在这里?
707
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
我不能来我家吗?
708
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
不是啦
709
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
-前女友
-前女友?
710
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
交往两天也算是交往
所以你当然是前女友
711
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
而且你晚上还发信息问我睡了没
完全就是前女友会做的事
712
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
那是因为
713
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
我喝了点酒 不自觉就发了
714
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
你好像过得很好喔
715
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
喝酒又啃猪脚
716
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
还去相亲
717
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
你怎么都知道?
718
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
真的喔?
719
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
-你真的去相亲了?
-我不知道那是相亲才去的
720
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
还有喝酒 不是 是吃猪脚…
721
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
也是啦 我也没资格过问
722
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
我算什么?
723
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
我只是前男友 对吧?
724
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
你不要过得太好
725
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
但是也不要过得不好
726
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
我走了
727
00:50:35,782 --> 00:50:37,033
那个…
728
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
其实我是有话要说才来的
729
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
我本来就想说了
可是怕你有压力就忍着没说
730
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
不管你知不知道那是相亲
731
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
总之你又去相亲又去喝酒
还开心地啃猪脚 看来你似乎没事
732
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
所以我决定要说出来
我想你可以有点压力也没关系
733
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
说什么?
734
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
我可以等你吗?
735
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
我可以等到
736
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
你心情变好为止吗?
737
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
什么?怎样?
738
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
我太纠缠不清吗?
739
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
你不也晚上发信息问我睡了没
在那边死缠烂打吗?
740
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
什么?死缠烂打?
741
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
对 死缠烂打 没完没了 恋恋不舍
742
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
我哪有那样?
743
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
算了
744
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
我要像个前男友一样
对你恋恋不舍 等待你
745
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
所以
746
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
无论何时 你都可以回来
747
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
好好吃饭
748
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
按时吃药 时常去散步
749
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
过一段时间再回到我身边
750
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
我走了
751
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
我真的要走了
752
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
(美丽整形外科)
753
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
正宇
754
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
你怎么会从那边过来?
你搭公车来的吗?
755
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
你昨晚睡在家里喔?
756
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
-我早上回去了一下
-为什么?
757
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
-你去见荷娜吧?
-什么?
758
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
什么?怎样?你要跟她复合吗?
759
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
-我说过没有
-我看是这样
760
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
-好烦喔
-怎么回事?
761
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
我上次也说过 老实说我是这么想的
762
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
还有留恋就尽量挽回也没关系
763
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
放着膝盖不用做什么?
764
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
该跪就跪
765
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
怎么回事?
766
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
对 当然是由余院长来执刀
767
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
对
768
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
那就下周二见
769
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
再见
770
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
你们来啦?
771
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
反应超热烈 我只是稍微广告一下
余院长加入我们诊所
772
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
一大早就有好多人预约 你看
773
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
下周的预约也都满了
774
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
余院长
775
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
无切口双眼皮手术
明天就可以做了吗?
776
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
这个…
777
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
可以
778
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
局部麻醉剂!
779
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
-快点!
-好
780
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
怎么办?院长 血流不止
781
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
拜托
782
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
麻醉科院长 没有任何问题吧?
783
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
对 患者睡得很好 可以开始了
784
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
那我们开始吧
785
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
请给我测径器和镊子
786
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
请给我笔
787
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
局部麻醉剂
788
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
手术刀
789
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
不晓得
790
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
我想应该是创伤后压力症候群
791
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
真的吗?
792
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
下周都排满手术了
793
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
要是传出去不就惨了吗?
794
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
确实是 不过我听说
795
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
有很多医师在医疗事故后
都无法进手术室
796
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
现在两位院长正在谈
有什么事我再告诉你们
797
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
如果太勉强了
要不要先取消明天的手术…
798
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
不用
799
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
应该是我太久没执刀了
明天就会没事了
800
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
我已经向患者好好解释了
801
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
如果有需要负责的话 我会负起全责
802
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
我不是在说这个
803
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
老实说 我的确是有点担心
804
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
但是你没有表现出来 我以为你没事
805
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
-我想明天的手术…
-我可以
806
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
明天开始我会好好表现
807
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
今天很抱歉
808
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
那个 我有事想问你
809
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
(永远高级中学)
810
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
这个怎么会…
811
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
姐 我点了炸鸡 你要吃吗?
812
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
我不想吃
813
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
谢啦
814
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
南博多
815
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
-是你把这张照片拿出来吗?
-那是谁?
816
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
会把照片藏在书本里的话
是你前男友吗?
817
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
前男友个头
818
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
只是个学长而已
819
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
所以是不是你拿的?
820
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
不是 我连到书架附近都会觉得头晕
所以根本不会靠近这里
821
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
你是不是想说书里会藏五万韩元
所以过来翻?
822
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
你不是怕我翻一翻会把书弄坏
823
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
所以刻意不在书里藏钱吗?
824
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
不靠近书柜
825
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
不是我们姐弟默认的规矩吗?
826
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
那是谁动的?
827
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
妈也不会碰我的书
828
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
对了 上周正宇哥来过你房间
829
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
那时他拿了毕业纪念册来看
830
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
是不是他放回去时动到那本书?
然后也看到那张照片
831
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
什么?
832
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
喂?什么事?
833
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
那个…
834
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
你知道吗?余正宇到彬大永的诊所去
835
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
大概知道
836
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
你怎么会知道?
837
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
其实昨天我偶然遇到他
838
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
我本来就很好奇这件事了
839
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
不过这不是重点
840
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
你对余正宇还有留恋吗?
841
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
还是你打算把他忘得一干二净?
你是怎样?
842
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
你突然在说些什么啊?
843
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
我不晓得跟你讲这件事
到底有没有帮助
844
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
什么事?
845
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
你知道余正宇
有创伤后压力症候群吗?
846
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
你怎么会知道这件事?
847
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
他今天执刀到一半 恐慌发作了
848
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
也是啦 他经历过那种事
怎么可能轻易就没事了
849
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
他能够撑住就已经很厉害了
850
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
-准备好了吗?
-好了
851
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
患者刚才进来 接好管线了
852
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
麻醉科院长也进来了
853
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
屏幕上也有患者手术前的照片
854
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
麻醉科院长
麻醉诱导期没有什么问题吧?
855
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
对 没有问题
856
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
血压与脉搏都正常
857
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
余医师 可以开始了
858
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
《低谷医生》
859
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
你不是要我回来吗?
你说无论何时都可以回来
860
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
我想我再坚持说我没事
对所有人都不好
861
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
闵庚敏毁了荷娜?
862
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
那是什么意思?
863
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
该死
864
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
你好像还不太清楚
865
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
你对我来说有多大的意义
866
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
如果我需要克服心理创伤的理由
867
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
没有比你更好的理由了
868
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
我们一起吧
869
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
字幕翻译: 彭向棻