1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 "الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 "مستشفى (دايهان) الوطني الجامعي" 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 "استمارة تقييم أداء المتدربين ‫عام 2016" 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 "استمارة مقابلات التقييم" 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 لم اخترت اختصاص التخدير؟ 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 اخترت هذا التخصص ‫نتيجة تأثري بأطباء التخدير 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 وعنايتهم الكبيرة بمرضاهم ‫وسرعة تصرفهم في الظروف المختلفة 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 والاهتمام بكل حالة 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 والانتباه إلى المؤشرات الحيوية ‫المتغيرة لحظيًا. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 وليس اهتمامهم بالمرضى وحده، 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 بل تقييمهم وتنظيمهم للجراحة بأكملها… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 لست واثقًا. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 أتساءل إن كنت ملائمة للعمل معنا. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 نحن نولي أهمية قصوى للعمل الجماعي. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 ولن تنجحي إن كنت متفاخرة بمهاراتك. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 أنت تعلمين هذا. 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 نعم، أنا أعي هذا. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 فبرري لنا سمعتك إذًا. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 حسبما سمعنا، أنت غريبة الطباع 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 ولا تجيدين التواصل مع زملائك. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 كما سمعنا أنك تفضّلين العمل وحدك. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 أنا… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 دكتورة "نام". 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 هل أنت مهتمة بالمواعدة؟ 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 - المعذرة؟ ‫- مهلك. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 ما هذا السؤال؟ 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 اسمعوا، سمعت أنها رفضت عددًا من الشبان. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 ولهذا نشروا عنها إشاعات ظالمة، 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 وتهربت منها زميلاتها بسبب هذا. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 ما كانت لتتقدم لدراسة اختصاصنا 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 لو أنها كانت أنانية أو تفضّل العمل وحيدة. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 وانظروا هنا. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 كانت الطالبة الأولى عند تخرّجها، 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 ونالت علامات تامة في مشروع عملها كمتدربة. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 ما كان هذا ليحدث لو لم تكن أهلًا للثقة. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 كان أول شخص يثق بي 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 في ذلك العالم الذي تتناوش فيه الكلاب. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 "ها نول". 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 سمعت أنك تقدمت لاختصاص التخدير. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 - نعم. ‫- وأنا كذلك. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 آمل أن نتفق معًا. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 بالمناسبة، ‫هل الدكتور "مين كيونغ مين" قريبك؟ 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 لا. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 حقًا؟ لماذا دافع عنك خلال المقابلة إذًا؟ 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 الجميع يتحدثون بالقصة. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 نعرف أنه لا يخفي دوافع أخرى ‫لأن لديه حبيبة منذ سبع سنوات. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 يتساءل الناس إن كنت تهددينه بمستمسك ما. 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 أو إن كان يدين لك بالمال. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 - حقًا؟ ‫- هل سمعت؟ 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 سيكون رئيس الأطباء المقبل. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 ينال دعم كل الأساتذة. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 سيفوز بالزمالة ويصبح أستاذًا فيما بعد. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 وبما أنه يميل إليك فقد ضمنت مستقبلك كذلك. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 اسمعي. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 لم لا نذهب وتدعينني إلى مشروب؟ 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 لا، شكرًا. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 كل ما فعله هو اختياري، ‫هذا لا يعني أنني ضمنت مستقبلي كلّه. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 فلنذهب لنشرب. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 هنا، هذه هي المشكلة. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 هناك انزياح في نتائج عينات المرضى. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 ولهذا تظهر النتيجة بعدم وجود علاقة صحيحة. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 فهمت. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 أنا ممتنة لك، أفادتني المواد ‫التي منحتني إياها في المرة الماضية. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 أنا سعيد لأنني كنت مفيدًا، إلى اللقاء. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 "كيونغ مين". 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 هل أنت متفرغ في الغد؟ 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 لماذا عرضت دعوتي على حسابك؟ 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 كعربون شكر. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 أنت تساعدني وتعاملني بلطف دائمًا. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 بالمناسبة، لديّ سؤال. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 بالطبع. 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 لماذا تعاملني بكل لطف؟ 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 حسنًا… 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 أنا لست اجتماعية ولا ودودة. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 بل إنني أعاني في التفاهم مع زملائي. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 ولهذا أرغب في معرفة سبب لطفك معي. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 لأنني أعرفك. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 أرى إخلاصك وجدّك في العمل. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 لا أعرف إن كان عليّ قول هذا. 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 لكنني أظن أن الآخرين لا يعرفونك جيدًا. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 لهذا أردت أن أفهمك وأعينك. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 أسرتني كلماته. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 الطعام لذيذ. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 لذا… 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 لم أشكّ يومًا في أنه إلى جانبي. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 في موضوع ميزانية الدعم الحكومي… ‫سأخبر الأستاذ أنني وضعت الخطة لها. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 ولكنني أنا من وضعها. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 أعرف هذا بالطبع. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 ولكن سأكون صريحًا. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 الأستاذ ليس معجبًا بك. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 ولا أريد المخاطرة برفض الخطة. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 سأقول إنني أنا من وضعتها الآن. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 وأخبره بالحقيقة بعد الموافقة عليها. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 سنوضح كل شيء، لكن هذا العرض مهم جدًا. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 أنت تعرفين أنني أفعل هذا من أجلك، صحيح؟ 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 ولكن… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 إنهم يتصلون بي، قلت لك ما لديّ. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 أردت أن أصدّقه مع ذلك. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 حاولت بكل طاقتي. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 - ولكن… ‫- صحيح. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 ما رأيك بالدكتورة "نام"؟ 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - الدكتورة "نام ها نول"؟ ‫- نعم. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 لست واثقًا منها. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 إنها ليست ذات طبيعة سلسة. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 يشتكي بعض المرضى من أنها فظة ومغرورة. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 وهي لا تنسجم مع زملائها. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 العمل الجماعي له أولوية قصوى في مجالنا. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 لا أرى أنها مناسبة لهذا العمل. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 - أهذا رأيك؟ ‫- نعم. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 أحسنتما العمل، اشربا. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 - شكرًا لك. ‫- شكرًا لك. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 بالمناسبة، هل كل شيء بخير؟ 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 ما الأمر؟ 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 أنا متردد في إخباركما بهذا. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 ماذا؟ 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 أظن أن الدكتورة "نام" تتلاعب بالبيانات. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 ماذا؟ البيانات؟ 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 هذا غير مقبول مطلقًا. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 صحيح، وأنا صُدمت كذلك. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 غيّرت قيمة الاحتمال في كل النتائج. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 هل غيّرت قيمة الاحتمال؟ 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 كيف ستُحاسب على هذا الفعل؟ 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 لا أعرف بعد. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 من المهم تناول البيانات بمصداقية عالية. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 لا أعرف ما ستفعله إذا اكتُشف أمرها. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 "كيونغ مين". 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 ماذا قلت عني؟ 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 - متى… ‫- دكتورة "نام"؟ 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 لا ترفعي صوتك أمامي. 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 سيدي، لم أفعل هذا. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 أنا أعاني من الظلم… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 الحياة ليست عادلة. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 لا تشتكي كالأطفال. 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 أسرع يا دكتور "وو". 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 أعد للدكتورة "نام" حقيبتها. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 صُدمت بأنني لا أملك فعل شيء 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 لأنني لم أجد أحدًا بجانبي. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 سقمت وسئمت من كل شيء. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 عاهدت نفسي ألّا أثق بأحد من جديد. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 وبعدها… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 التقيت بك. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 لا، هنا. 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 ساندتني حين كدت أنهار. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 وقعت في حبك. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 وحينها تآكلني القلق. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 كنت خائفة 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 من أن تؤذيني مثلهم. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 هل تظن أننا سنُسعد يومًا 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 وأنا بهذا الاختلال؟ 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 سنعاني في علاقتنا معًا. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 لهذا أنفصل عنك. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 لست قوية بما يكفي. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 أنا آسفة. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 "الطبيبان المُنهكان" 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 عجبي. 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 لماذا تحزم كلّ هذه الأغراض ‫ما دمت لن تغادر بشكل نهائي؟ 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 هناك شقة صغيرة قرب العيادة ‫يمكنني المبيت فيها عند الحاجة. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 أخشى أن عليّ النوم هناك ‫عند انشغالي بالعمل. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 هل ستغادر بسبب حرج موقفك مع "ها نول"؟ 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 "جيونغ وو". 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 - إليك هذه الزلابية. ‫- عجبًا. 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 ضعها في الثلاجة حالًا وكُلها حينما تشاء. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 - وهذا كمتشي. ‫- حسنًا. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 وهذه جذور ثوم مقلية وسرطان متبّل. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 أشكرك، سنأكلها بشهية. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 - شاركه في أكلها. ‫- سأفعل. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 ليس عليك فعل هذا. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 أشكرك على كلّ هذا الطعام. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 يجب أن تعودوا إلى الداخل الآن. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 لن أغادر بشكل نهائي. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 صحيح، أتمنى لك التوفيق. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 - لا تنس مواعيد وجبات الطعام. ‫- حسنًا. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 الوداع، ادخلوا الآن. 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 إلى اللقاء، شكرًا. 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 - إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 رحلة آمنة. 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 بالمناسبة يا أمي. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 لماذا يغادر بهذه العجالة برأيك؟ 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 سيعمل في عيادة صديقه بدءًا من الغد. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 ومع ذلك، رحيله مفاجئ. ‫ولم تخرج "ها نول" لوداعه. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 قال لي إنه سيدعوها للخروج ‫في الأسبوع الماضي. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 ثم بدا حزينًا في اليوم التالي ‫وبقي في غرفته طوال أيام. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 وبعدها غادر. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 أظن أنهما انفصلا. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 أتساءل من منهما تخلّى عن الآخر. 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 سوف أتخلّى عنك في مكان ما. 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 توقف عن الكلام. 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 هذا يكفي. 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ماذا؟ 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 ظننت أنك نائمة. 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 كان عليك أن تودّعي "جيونغ وو". 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 ألم تسمعي؟ سيعود إلى العمل في الغد. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 سيقيم في شقة قرب العيادة. 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 حزم أغراضه وغادر كما لو من دون رجعة. 195 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 هذا يكفي. 196 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 لا، لا يكفي. لماذا تسعين ‫لدفن كل شيء تحت البساط؟ 197 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 بات الناس صريحين وواضحين ‫حول هذه الأمور في أيامنا. 198 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 أخبريني يا "ها نول". 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 هل تشاجرتما؟ 200 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 أم أنه هجرك؟ 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 لا تقولي إنه لم يدعُك للخروج بعد. 202 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 لقد وعدني أنه سيطلب منك مواعدته. 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 كان عليّ جعله يوقّع على اتفاق. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 نعم، فهمت الآن. 205 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 كان يغازلك ثم هجرك حالما وجد عملًا. 206 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 "ها نول"، لا تيئسي. 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 اعثري على عمل أفضل منه. 208 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 ابحثي عن عمل. 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 بئسًا. 210 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 أنت تتنهد وعيناك تدمعان. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 هل أجبرك على مرافقتي؟ 212 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 أخبرني. 213 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 رفضت عرضي بسبب حبيبتك. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 فلماذا غيّرت رأيك؟ 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - "داي يونغ". ‫- ماذا؟ 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 هل ترغب في شرب السوجو؟ 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 طلبت مني أن آتي ‫على جناح السرعة، فلماذا لا تقولين شيئًا؟ 218 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 هل تشاجرت مع "جيونغ وو"؟ 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 هيا وأعطيني هاتفك. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 لماذا؟ 221 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 سأقول له إنك ثملة. 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 وستتصالحان حين يأتي. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 هكذا يتصالح الأحباء. 224 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 تنجح هذه الطريقة كالسحر، انظري. 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 تظاهري بأنك ثملة حين يأتي. 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 انفصلنا. 227 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 ماذا تقصد؟ 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 ظننت أن علاقتكما جيدة. 230 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 حبيبتك 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 هي "نام ها نول"، أليس كذلك؟ 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 كيف عرفت؟ 233 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 عجبًا، توقعت ذلك. 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 حين فكرت في الأمر، 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 شعرت برابط بينكما حين كنا على السطح. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 هل أخطأت في شيء؟ 237 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 قلت ما قلته لأنني لم أعرف أنها حبيبتك. 238 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 أي خطأ تقصد؟ 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 قلت لـ"هونغ ران" إنك رفضت عرضي 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 لأنك كنت قلقًا بشأن حبيبتك. 241 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 عرفت أنك مقرّب من "ها نول" ‫ولهذا أردت منها أن تقنعك. 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 ماذا؟ 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 ما بك! 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 ألا يمكنك أن تسيري باعتدال؟ 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 لماذا شربت أكثر مما تتحملين؟ 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 - "هونغ ران". ‫- ماذا؟ 247 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 هل سمعت؟ 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 عيّنوا "كيونغ مين" كأستاذ قبل أشهر. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 أجل، سمعت. 250 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 وماذا عنه؟ 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 لكنه رفض العرض لاحقًا لأنه سيتزوج. 252 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 حقًا؟ 253 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 يا لها من خسارة. 254 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 لماذا تخبرينني بهذا الآن؟ 255 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 هيا! 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 تمالكي نفسك. 257 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 ويحي يا "ها نول". 258 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 عجبي. 259 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 ليساعدنا أحد. 260 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 "جيونغ وو"، أنا آسف حقًا. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 ما كان عليّ قول هذا. 262 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 إن كنت الملام فيما حدث… 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 لا، ليس خطأك. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 لماذا انفصلتما إذًا؟ 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 بئسًا، لا أعرف. 266 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 عليك أن تسألها. ‫لا تتخلّ عنها إن كنت تحبها. 267 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 أخبرها أنك ستنتظرها مهما طال الزمن. 268 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 - أتعلم؟ ‫- ماذا؟ 269 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 أخشى أن قولي لها سيزيد من استيائها. 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 - بئسًا. ‫- هيا. 271 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 عجبًا. 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 هنا، ضعها بلطف. 273 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 ببطء. 274 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - أحضر لها كوب ماء. ‫- لديّ مشروب لعلاج الثمالة في غرفتي. 275 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 - سأحضره لها كذلك. ‫- حسنًا. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 عجبًا. 277 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 ويلاه. 278 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 ماذا حدث؟ 279 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 لماذا أفرطت في الشرب؟ 280 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 "عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية" 281 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 مرحبًا. 282 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 - مرحبًا. ‫- مرحبًا. 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 مرحبًا. 284 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 مرحبًا. 285 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 أنا واثق أنكن تعرفن الدكتور "يو جيونغ وو". 286 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 لا بد أن أملكنّ خاب ‫لأنه أكثر وسامة على شاشة التلفاز. 287 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 ولكن لا تظهرن له خيبتكن. 288 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 إنها مديرة الاستشارات. 289 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 مرحبًا. 290 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 وهاتان المستشارتان. 291 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 - مرحبًا. ‫- مرحبًا. 292 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 وهي مديرة العلاقات العامة. 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 والممرضة "جيون" و"نا" و"دو". 294 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 وأنا الدكتور "بين". 295 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 مرحبًا، آمل أن نتفق معًا. 296 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 وأنا كذلك، آمل أن نتفق. 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 عجبًا. 298 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 كم يسرّ خاطري رؤية الود بينكم. 299 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 يمكنكم أن تتعارفوا أكثر في وقت لاحق. 300 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 تعال إلى مكتبي. 301 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 حسنًا. 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 المعذرة. 303 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 إنه وسيم جدًا. 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 أنت على حق. 305 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 لكنه يبدو حزينًا، ربما بسبب الحادث. 306 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 كم أشعر بالأسف عليه. 307 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 طب الدكتور "بين" ‫ألّا نميّز الدكتور "يو" بأي معاملة. 308 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 ولهذا أرجو أن تفعلن ذلك. 309 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 حسنًا. 310 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 عجبًا، أما زالت نائمة؟ 311 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 لماذا تتصل بي الآن؟ 312 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 مرحبًا يا "سوك جا"، كيف حالك؟ 313 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 الحقيقة… 314 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 هناك شاب أريد تزويج "ها نول" منه. 315 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 إنه يزور "سول" اليوم. 316 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 أريد أن تقابله "ها نول" لشرب القهوة. 317 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 إنه موافق على الموعد. 318 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 ربّاه، لكن "ها نول" ‫ليست مستعدة لمقابلة أحد اليوم. 319 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 أنت لا تعرفين مدى أهمية لقائه. 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 هل تعرفين من يكون؟ 321 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 هل تعرفين المستشفى في "بوسان"؟ 322 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 مستشفى "سويونغ" قرب التقاطع. 323 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 نعم، أعرفه. 324 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 إنه المبنى الضخم. 325 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 إنه الابن الوحيد لمدير المستشفى. 326 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 الابن الوحيد لمديره؟ 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 نعم. 328 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 أراد أن يسلّم المستشفى إلى ابنه. 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 ولكن ابنه ليس ذكيًا لهذه الدرجة، 330 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 ولهذا فشلت خطته. 331 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 ويريد الآن تسليم المستشفى إلى كنّته. 332 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 ولهذا فهو يبحث عن كنّة. 333 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 فهمت، ويريدها طبيبة. 334 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 قلت له، "ابنة أخي طبيبة في (سول)." 335 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 وهو يطلب مني تعريفها بابنه من وقتها. 336 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 إن اتفقا فسوف يشتري لي ‫سيارة أجنبية الطراز. 337 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 ولكن… 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 اليوم ليس مناسبًا لأنها ليست بصحة جيدة. 339 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 هذا غير مهم حاليًا. 340 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 اختلقي أيّ عذر 341 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 واجعليها تشرب القهوة معه على الأقل. 342 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 سوف أنهي الاتصال الآن. 343 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 - أمي. ‫- مرحبًا. 344 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 أكاد أموت. 345 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 عجبي. 346 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 عجبي. 347 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 تؤلمني أحشائي. 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 انفصلت "ها نول" عن "جيونغ وو"، صحيح؟ 349 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 لهذا أسرفت في الشرب. 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 لماذا انفصلا؟ 351 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 لا أعرف بالضبط. 352 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 عليّ أن أعرف ما يحدث ‫لكي أساعدها في تجاوز ألمها. 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 حسنًا… 354 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 ذكرت زميلًا لها وهي ثملة. 355 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 إنهما مقرّبان ‫وقد نال رتبة الأستاذية مؤخرًا. 356 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 وهي تحلم بهذه الرتبة طيلة حياتها. 357 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 وفوق هذا، سمعت أن "جيونغ وو" ‫وجد عملًا بفضل رفيقه. 358 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 ربما أزعجها هذا. 359 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 فهي تفشل في كل شيء الآن، 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 بينما كلّ من حولها ينجحون. 361 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 نعم، إن كان هذا السبب ‫فإن مواعدة ابن مدير المستشفى ستفيدها. 362 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 سيريحها هذا في تلك الفترة، 363 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 وستتمكن من نسيان "جيونغ وو" ‫حين تقابل غيره. 364 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 هل أمضي قدُمًا بالفكرة؟ 365 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 أمي. 366 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 لن تستطيعي الكتمان طويلًا. 367 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 حسنًا… 368 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 هناك شخص لديه طلب. 369 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 هل تعرفين مستشفى "سويونغ" في "بوسان"؟ 370 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 ابن مديره في "سول" الآن 371 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 وهو يريد تناول القهوة معك. 372 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 لماذا معي؟ 373 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 حسنًا… لأنه… 374 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 لديه أسئلة بخصوص المستشفيات في "سول" 375 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 لأنه مدير لمستشفى بدوره. 376 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 ويرغب في طرحها عليك. 377 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 هل يمكنني إجابة أسئلته؟ 378 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 ما كان ليطلب منك لو لم تقدري. 379 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 حسنًا إذًا. 380 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 - هل ستذهبين؟ ‫- نعم. 381 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 - ماذا؟ ‫- ماذا؟ 382 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 ما الأمر؟ أليس هذا ما تريدينه؟ 383 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 بلى. 384 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 نعم، هذا ما أريده. 385 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 لكنني لم أتوقع أن توافقي. 386 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 لم تطلبي مني أيّ طلبات كهذه من قبل. 387 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 سأذهب إذًا. 388 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 عليّ أن أغتسل. 389 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 أهذا خبر جيد أم سيئ؟ 390 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 كيف يُفترض بي أن أشعر؟ 391 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 "(يو جيونغ وو) ‫عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية" 392 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 ها قد عدت أخيرًا. 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 مرحبًا. هل أنت السيد "كواك جاي يونغ"؟ 394 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 لم تسألين إن كنت تعرفين؟ 395 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 هل انتظرت طويلًا؟ 396 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 طلبت لك قهوة أمريكية مثلجة ‫لأنّ معظمكنّ يطلبنها. 397 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 أخبرني، ماذا تريد أن تعرف؟ 398 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 أعرف عن ماذا؟ 399 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 ألم تطلب لقائي لأن لديك أسئلة 400 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 عن المستشفيات في "سول"؟ 401 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 هل يرضي هذا كبرياءك؟ 402 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 ماذا قلت؟ 403 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 أنت تعرفين سبب وجودك ‫ولكنك تتظاهرين بالحماقة. 404 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 تتصرفين وكأنك لست سطحية ‫أو أنك أتيت رغمًا عن إرادتك. 405 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 هل يساعدك هذا في حفظ ماء وجهك؟ 406 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 إنه مجرد سؤال. 407 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 تتظاهر المثقفات بالسلوك الراقي. 408 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 ما الذي تحاول قوله؟ 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 لا يهمني سلوكك بصراحة. 410 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 فلا فرق عندي فيمن أتزوجها. 411 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 لكنني لا أحب المرأة ‫التي تدّعي الحماقة مثلك. 412 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 - "تتزوجها"؟ ‫- ألم تسمعي؟ 413 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 يبحث أبي عن كنّة طبيبة ‫لكي يسلّمها إدارة المستشفى. 414 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 حكت لي عمّتك عنك قليلًا. 415 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 عانيت طوال سنوات لكي تصبحي أستاذة. ‫ثم فشلت وأصبحت بلا عمل. صحيح. 416 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 ولكن… 417 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 مديرة مستشفى ريفيّ أفضل من أستاذة. 418 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 قالت عمتك إنها أخبرت أمك بكل شيء. 419 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 المعذرة. 420 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 لا مشكلة. 421 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 هل هناك مزيد من الأطباق؟ 422 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 أمي، هل يمكن أن أتوقف؟ 423 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 لا تكن سخيفًا. افعل هذا لأن خالك يسمح لك. 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 قال إنه سيعلّمك 425 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 صنع الشعيرية إن بذلت جهدك لبضع شهور. 426 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 لماذا تتنهدين؟ 427 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 - هل "ها نول" هي السبب؟ ‫- أجل. 428 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 أظنني ارتكبت خطأ. 429 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 ما كان يجب أن تكذبي لتقنعيها بالذهاب. 430 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 لا، أظن أن أمي فعلت الصواب. 431 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 ما كانت "ها نول" ‫لتقبل بالذهاب لو عرفت الحقيقة. 432 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 ومن يدري؟ ربما يكون ‫ذلك الشاب هو رفيق روحها. 433 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 عليها أن تنسى "جيونغ وو" ‫الذي هجرها بعد أن وجد عملًا. 434 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 لا، كان عليّ إخبارها بالحقيقة. 435 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 أمي، يجب أن نتحدث. 436 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 يمكنني أن أشرح لك. 437 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 هل أنت محرجة بسببي؟ 438 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 أنت محرجة ‫لأنك لا تستطيعين التفاخر بي، صحيح؟ 439 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 كيف تقولين هذا؟ 440 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 لماذا تجهدين لكي أجد عملًا إذًا؟ 441 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 لا أريد هذا، ‫كان المنصب رائعًا ولم أرد أن تخسريه. 442 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 - فعلت هذا من أجل سعادتك… ‫- وما الذي يسعدني؟ 443 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 أن تعيشي حياة ناجحة. 444 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 هل عليّ أن أكون ناجحة؟ ‫ألا يمكنني أن أعيش وحسب؟ 445 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 قال ذلك الرجل إنه يعرف ‫بأنني عانيت لأصبح أستاذة لسنوات، 446 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 ولكنني فشلت وخسرت عملي. 447 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 قال إن مديرة مستشفى ريفيّ أفضل من أستاذة. 448 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 ولكن ما قاله لم يؤثر بي. 449 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 تعرضت للهزء مرات عديدة ‫بعدما تركت المستشفى. 450 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 لا تهمني عمّتيّ أو سخرية الآخرين. 451 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 لكن ما فعلته يعني أنك توافقينهم. 452 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 جعلتني أذهب في موعد مجهول ‫لأنك تظنين أنني بائسة. 453 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 وهذا يزيد من شعوري بالسوء، ألا تعرفين؟ 454 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 - الرقم الذي تحاول الاتصال به… ‫- لماذا لا ترد؟ 455 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 "عيادة (هوب) للتوليد وأمراض النساء" 456 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 "با دا"، هل أنت منشغل؟ هل يمكننا الكلام؟ 457 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 أنا منشغل بمساعدة خالي، ولكن ما الأمر؟ 458 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 اتصلت بـ"ها نول" لأنني قلقة ‫لكنها لا تجيبني، هل هناك مشكلة؟ 459 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 بالطبع، لا تدعيني أبدأ الكلام. 460 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 خدعتها أمي لتذهب في موعد غرامي ‫وقد استشاطت غضبًا. 461 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 ماذا؟ ذهبت "ها نول" في موعد غرامي؟ 462 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 مع من كان موعدها؟ 463 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 أنا منشغل جدًا الآن، سأتصل بك لاحقًا. 464 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 حسنًا، وداعًا. 465 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - مرحبًا. ‫- مرحبًا. 466 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 هل سمعني يا تُرى؟ 467 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 هل تتكاثر هذه الأطباق؟ هناك المزيد منها. 468 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 لا نهاية لهذا العمل. 469 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 "با دا". 470 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 - أطفئ الفرن. ‫- حسنًا. 471 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 إنه ساخن. 472 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 ما الأمر؟ 473 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 كلّ هذا خطؤك. ‫قلت لك إنني لا أريد هذا العمل. 474 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 لكنك أجبرتني على العمل هنا، ‫وانظري إلى ما حدث. 475 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 - ويحي. ‫- أنا آسفة. 476 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 كنت مخطئة. 477 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 أردتك أن تكون سعيدًا فقط. 478 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 يتوه مني المنطق كلّما كبرت بالسن. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 أنا عديمة النفع. 480 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 يقع اللوم عليّ. 481 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 ما الخطب يا أمي؟ 482 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 ماذا قلت؟ 483 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 خالي. 484 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 اشربي هذا. 485 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 شكرًا. 486 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 "ها نول". 487 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 ماذا؟ هل ستحثّني على استيعاب أمي؟ 488 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 لا، كُلي بعضًا من هذا كذلك. 489 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 لا تحاولي استيعابها، لا فائدة من هذا. 490 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 صُعقت بخداعها لك ‫حتى تذهبي في موعد مع مجهول. 491 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 - هل فاجأتك كذلك؟ ‫- فُوجئت كثيرًا. 492 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 - ألم يكن ذلك الشاب يوافق متطلباتك؟ ‫- لا، ولا قليلًا حتى. 493 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 سمعت أن والده مدير مستشفى. 494 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 - هل عاملك باستعلاء بسبب ثرائه؟ ‫- أجل. 495 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 قال إنني أتظاهر بالحماقة ‫مع أنني أعرف أن زواجي منه 496 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 سيجعلني مديرة المستشفى. 497 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 ثم سألني إن كنت أفعل هذا لأحفظ ماء وجهي. 498 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 - بئسًا. ‫- غير معقول. 499 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 في أي بوابة مطار هو؟ ‫سأذهب لأسحبه من شعره. 500 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 أيّ بوابة؟ ربما سافر بدرجة رجال الأعمال. 501 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 لا شك في أنه وصل إلى دياره إذًا. 502 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 كنت لأبرّحه ضربًا لو لم يكن محظوظًا. 503 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 انس الأمر، لا داعي لتفعل هذا. 504 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 أنت وأمي تتناولانه بسوء 505 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 لكي تلطّفا من سوء شعوري. 506 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 لم أعد طفلة كما ترى. 507 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 أتمنى لو كنت طفلة. 508 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 لكنت وضعتك على كتفيّ 509 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 واشتريت لك بعض الكتب المسلّية ‫ولكانت ابتسامتك شقّت وجهك. 510 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 كان يسهل عليّ تحسين شعورك في ذلك الحين. 511 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 أما الآن فلا أعرف ما عليّ فعله لمساعدتك. 512 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 ينفطر قلبي لأنني لا أملك فعل شيء لك. 513 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 أردت أن أسألك مرارًا حين تركت المستشفى. 514 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 لماذا تركت العمل؟ 515 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 هل كان شاقًا عليك؟ 516 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 أردت أن أسألك إن كنا نستطيع مساعدتك. 517 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 لكنني لست متعلّمًا ولا أملك شيئًا. 518 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 لا يمكنني أن أمنحك إلّا كتفي لتستندي إليه. 519 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 ولكن لا بد أن لديك آخرين ‫تستندين إليهم الآن. 520 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 خالي، هذا غير صحيح. 521 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 لا تقل هذا. 522 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 أقول إنني أتألم ‫لأنني لا أستطيع فعل شيء لك. 523 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 عجبي، كبرت نبتات الملفوف كثيرًا. 524 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 هل تعرفين أن أمك زرعتها من أجلك؟ 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 - من أجلي؟ ‫- نعم. 526 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 رأت في الأخبار أنها… ما كانت الجملة؟ 527 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 مليئة بالكالسيوم. 528 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 يبدو أنها تفيد في تهدئتك حين تتوترين. 529 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 إنها مفيدة لعلاج الاكتئاب. 530 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 وقد زرعتها أمك حالما عرفت بهذا. 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 ماذا يمكنها أن تفعل لك ‫سوى زراعة الملفوف؟ 532 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 بالمناسبة، 533 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 لديّ خدمة أطلبها منك. 534 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 خدمة؟ ما هي؟ 535 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 هنا. 536 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 "مطعم (ميدانغ) لسيقان الخنزير" 537 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 ما هذا؟ هل الخدمة التي تريدها ‫هي أن نأكل سيقان الخنزير؟ 538 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 نعم، أنا أحب سيقان الخنزير. 539 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 اجلسي. 540 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 هيا تحركي. 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 ويحك، ما خطبك؟ 542 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 أتظن أن لديّ قابلية للطعام الآن؟ 543 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 لنذهب. 544 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 أتيت بها. 545 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 أقصد أنني رافقتها. 546 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 أحسنت. 547 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 نريد طبقًا كبيرًا بنوعين من اللحم ‫وزجاجتين من السوجو. 548 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 حسنًا. 549 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 أغلقت المطعم لأول مرة اليوم. 550 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 وهل تعرفون السبب؟ 551 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 من أجل الوئام في أسرتنا. 552 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 لن أعمل اليوم، فلنشرب ونتصالح بودّ. 553 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 - لا شيء نتصالح بشأنه. ‫- اسمعي نفسك. 554 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 تريدين أن تتجاهلي المشكلة مرة أخرى. 555 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 لا يتعامل الناس هكذا في أيامنا. ‫إنهم منفتحون. 556 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 يتحدثون عمّا يؤلمهم ويعتذرون عند الضرورة. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 بات الناس أكثر صدقًا في الزمن الحاضر. 558 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 يكفي يا "لام با دا". 559 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 فلنخرج ونستنشق الهواء النقي. ‫وأنتما تحدثا قليلًا. 560 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 انس الأمر، لا تذهبا من هنا. 561 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 - إنها محقة، ابقيا. ‫- ما الأمر؟ 562 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 لم تتصرفين بغرابة؟ 563 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 - هذا ليس موعدًا غراميًا. ‫- مهلك… 564 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 لا تكرر ما قلته، تعال. 565 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 - أسرع! ‫- "تاي سيون". 566 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 "با دا". 567 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 اشربي كأسًا. 568 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 حسنًا. 569 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 أخطأت فيما فعلته اليوم. 570 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 أنا آسفة. 571 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 كنت أنوي الاتصال بك ‫لأنني أردت أن أعطيك شيئًا. 572 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 "مصرف (بوسان هوب)" 573 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 ما هذا؟ 574 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 أراد والدك أن أعطيك ‫دفتر المصرف حين تتزوجين. 575 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 أخبرني "با دا" قبل فترة 576 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 أنك أُصبت بالأرق لفترة بعد وفاة أبيك. 577 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 شعرت بالذنب لأنك لم تجيبي اتصاله الأخير 578 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 لأنك كنت تدرسين، صحيح؟ 579 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 هل تألمت كثيرًا 580 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 لأنك لم تدعيه ‫يسمع صوتك لآخر مرّة قبل رحيله؟ 581 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 ولكن هل تعلمين؟ 582 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 لا بأس يا "ها نول". 583 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 يمكنك أن تنسي إحساسك بالذنب. 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 كان أبوك سعيدًا لأنك ابنته 585 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 حتى آخر رمق له. 586 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 أنا وهو 587 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 كنا سعيدين بأننا والداك. 588 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 بعد أن أصبحت أمًا، 589 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 أدركت أن مستويات أولادي 590 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 تعكس مستواي أنا في الحياة. 591 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 "تقرير الطالب المدرسي" 592 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 عجبًا! 593 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 كيف يُعقل هذا؟ 594 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 مذهل يا "ها نول". 595 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 أنت مذهلة بالفعل. 596 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 عجبي، تعرفين كم أحب الرقم واحد. ‫وقد حللت في المركز الأول في كل شيء. 597 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 - هل أحسنت صنعًا؟ ‫- بالطبع. 598 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 بفضلك، شعرنا بأننا نحقق ‫أقصى الدرجات في تقاريرنا المدرسية كذلك. 599 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 أنت مدهشة بالفعل. 600 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 - عزيزي. ‫- ماذا؟ 601 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 تحدثت مع مدرّس "ها نول". 602 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 تمالك نفسك. 603 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 تستطيع "ها نول" ‫أن تدخل كلية الطب في "سول". 604 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 هل تصدّق هذا؟ 605 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 أهذا صحيح؟ 606 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 ابنتي المذهلة. 607 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 إنها مبهرة. 608 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 أنا فخور بها. 609 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 وأنا كذلك. 610 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 لا أصدّق أنني أنجبت طفلة رائعة مثلها. 611 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 كنا سعيدين لأننا والداك 612 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 في كلّ لحظة من حياتنا. 613 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 أنا مصابة بالاكتئاب. 614 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 قسوت على نفسي كثيرًا 615 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 ولم أسترح حينما تعبت، 616 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 ولهذا اعتلّ ذهني. 617 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 كنا فخورين لأننا والداك. 618 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 "دواء" 619 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 ولكنك قاسيت الكثير. 620 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 كنت سعيدة لكوني أمّك. 621 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 ولكنك تألمت كثيرًا. 622 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 أنا آسفة 623 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 لأنني لم أنشئك لتعيشي حياة أكثر سعادة. 624 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 لا داعي لتشعري بالذنب. 625 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 لم أشعر ولو مرّة واحدة أن حياتك مؤسفة. 626 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 لهذا، 627 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 اذهبي في رحلات 628 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 وكُلي ما ترغبين فيه بهذا المال. 629 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 ابقي بلا عمل طيلة حياتك إن رغبت. 630 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 أريدك أن تكوني سعيدة وحسب. 631 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 لا أعرف ما حدث في المستشفى. 632 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 ولكنني آمل أن تنسيه 633 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 وتجدي السلام. 634 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 بصحتك. 635 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 هل انتهيت من البكاء؟ 636 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 إذًا فابتسمي من الآن فصاعدًا. 637 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 سأفعل. 638 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 ماذا؟ ذهبت "ها نول" في موعد غرامي؟ 639 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 مع من كان موعدها؟ 640 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 أنا واثق أن لديها مبرراتها. 641 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 "(نام با دا)، محيطك" 642 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 "اليوم الذي وجدت أسرتنا السلام فيه" 643 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 ما هذا؟ 644 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 كيف يمكنها أن تستمتع هكذا؟ 645 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 ذهبت في موعد غرامي ‫واستمتعت بتناول سيقان الخنزير. 646 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 كيف ذلك؟ أنا أعاني أشدّ الألم. 647 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 فكيف لها أن تستمتع بسيقان الخنزير؟ 648 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 نعم. 649 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 أنا واثق أن لديها مبرراتها. 650 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 - أحسنت صنعًا اليوم. ‫- وأنت أحسنت صنعًا يا خالي. 651 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 عجبًا، هذه المثلجات حلوة وطيبة. 652 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 بالمناسبة، ألا تفتقدين "جيونغ وو"؟ 653 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 أما كنت تتحدثين عن المثلجات؟ 654 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 أجل، أفتقده. 655 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 لكنني أظن أن الأفضل هو انفصالنا الآن. 656 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 كيف تظنين أن هذا أفضل؟ 657 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 إنه جوهرة نادرة. 658 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 ماذا؟ ظننت أنك لا تحبينه. 659 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 يستحيل ألّا يحبه المرء. 660 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 قلت لك من قبل. 661 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 لا أنسى كيف بدا في يوم انتقاله عندنا. 662 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 "شركة (ستوديو النقل)" 663 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 بدا ذلك الفتى الوسيم محطمًا. 664 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 لم يبد أنه يأكل جيدًا كذلك. 665 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 مرحبًا. 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 ربّاه. 667 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 أهذا طعامك؟ 668 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 بسيط ومناسب. 669 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 ومع ذلك. 670 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 لا بد أن والديك حزينان. 671 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 بالمناسبة، ألن يزوراك قريبًا؟ 672 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 حسنًا… 673 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 إنهما يعيشان بعيدًا عن هنا. 674 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 فهمت. 675 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 ولكنك بالغ ويمكنك الاستقلال بنفسك. 676 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 أنت على ما يُرام بمفردك. 677 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 لا، لست كذلك. 678 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 لهذا أغبط "ها نول". ‫فلديها عائلة تهتمّ لأمرها. 679 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 لم أقصد سوءًا بما قلته. 680 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 قصدت أنها ستستعيد عافيتها قريبًا 681 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 لأن لديها أسرة تهتمّ لأمرها. 682 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 صحيح، هل أنت من ترك الكمتشي هنا؟ 683 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 هل أعجبك؟ 684 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 إنه لذيذ، شكرًا لك. 685 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 سأحضّر لك المزيد منه في المرة المقبلة. 686 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 - سأدخل الآن. ‫- حسنًا. اذهب. 687 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 لهذا لم أستطع أن أكرهه. 688 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 عجبًا. 689 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 كنت تفطرين قلبي. 690 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 وكذلك هو. 691 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 ولذا… 692 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 أسعدني أن أراكما تتّكلان على بعضكما. 693 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 كنت مرتاحة البال 694 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 لأنك كنت تودعينه أسرارك. 695 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 لم أعلم بما كنت تعانينه. 696 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 لكنني أملت أن تجدي السلوى فيه. 697 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 أملت أن يساعدك "جيونغ وو" في عيش حياة 698 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 لا تحتاجين فيها إلى تعذيب نفسك. 699 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 عجبي، فلنذهب. 700 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 رأسي يؤلمني. 701 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 "(يو جيونغ وو)" 702 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 "هل أنت نائم؟" 703 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 لا بد أنني جُننت. 704 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 يا لي من مغفلة. 705 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 "ها نول". 706 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 تريد أمي بعض الفلفل الحار ‫من أجل حساء علاج الثمالة. 707 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 أريد الذهاب لقضاء حاجة، أحضريها أنت. 708 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 لا! 709 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 بسرعة! 710 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 كنت مجنونة. 711 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 لماذا راسلته؟ 712 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 مرحبًا. 713 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 لم أنت هنا؟ 714 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 ألا يحقّ لي المجيء إلى بيتي؟ 715 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 لا، لم أقصد هذا. 716 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 - مرحبًا يا حبيبتي السابقة. ‫- "حبيبتك السابقة"؟ 717 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 صحيح أننا تواعدنا ليومين فقط، ‫لكننا حبيبان سابقان. 718 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 سألتني إن كنت نائمًا ليلة أمس. ‫هذه حركات الحبيبة السابقة. 719 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 حدث ذلك 720 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 لأنني كنت ثملة للغاية حين أرسلت الرسالة. 721 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 يبدو أنك في حال جيدة. 722 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 تشربين وتأكلين سيقان الخنزير 723 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 وتذهبين في موعد غرامي. 724 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 كيف عرفت بهذا؟ 725 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 أأنت جادة؟ ويحك! 726 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 - هل ذهبت في موعد غرامي حقًا؟ ‫- لم أعلم أنه موعد غرامي. 727 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 وبشأن الشرب وسيقان الخنزير… 728 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 لا يحق لي أن أسأل مع ذلك. 729 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 فمن أكون أنا؟ 730 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 مجرد حبيبك السابق. 731 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 لا تكوني سعيدة جدًا. 732 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 لكن لا تكوني حزينة جدًا كذلك. 733 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 الوداع. 734 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 أنا… 735 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 أتيت لأنني أردت أن أقول لك شيئًا. 736 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 كنت أريد أن أسألك ‫لكنني لم أرد أن أشعرك بالاضطراب. 737 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 سواء كنت تعلمين أم لا، 738 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 لكنك ذهبت في موعد غرامي ‫وشربت وأكلت سيقان الخنزير، أي أنك بخير. 739 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 لهذا سأسألك ما دمت بخير. 740 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 ما الأمر؟ 741 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 هل يمكنني انتظارك؟ 742 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 هل يمكنني الانتظار… 743 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 حتى تتحسني؟ 744 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 ماذا؟ ما الأمر؟ 745 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 هل أغالي في التشبّث بك؟ 746 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 وأنت أيضًا رميت نفسك ‫حين أرسلت لي تلك الرسالة بالأمس. 747 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 ماذا؟ "رميت نفسي"؟ 748 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 نعم، رميت نفسك وتشبثت بي. 749 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 لم أكن أفعل هذا. 750 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 انسي الأمر. 751 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 سوف أتعلّق بك وأنتظرك ‫كما يفعل الأحباء السابقون. 752 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 لذا، 753 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 عودي حين تكونين جاهزة. 754 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 لا تفوّتي مواعيد وجباتك. 755 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 تناولي أدويتك بانتظام ‫واذهبي للتنزه بين حين وآخر. 756 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 وعودي بعد فترة. 757 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 الوداع. 758 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 سأغادر حقًا الآن. 759 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 "عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية" 760 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 مرحبًا يا "جيونغ وو". 761 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 لم أتيت من هناك؟ هل ركبت الحافلة؟ 762 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 هل ذهبت إلى منزلك بالأمس؟ 763 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 - ذهبت إليه هذا الصباح. ‫- لماذا؟ 764 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 - لترى "ها نول"؟ ‫- ماذا؟ 765 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 ما الأمر؟ هل عدتما معًا؟ 766 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 - قلت لك لا. ‫- أخالفك الرأي. 767 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 - توقف عن إزعاجي. ‫- ماذا هناك؟ 768 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 قلت لك هذا من قبل ولكنه إحساسي فقط. 769 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 عليك ألّا تتخلى عنها إن كانت تعجبك. 770 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 ما الفائدة من ركبتيك؟ 771 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 إن كان عليك أن تركع لها فافعل. 772 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 ماذا يجري؟ 773 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 نعم، سيقوم الدكتور "يو" بالجراحات. 774 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 نعم. 775 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 نراك يوم الثلاثاء إذًا. 776 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 وداعًا. 777 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 مرحبًا. 778 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 هذا غير معقول، نشرت ‫أن الدكتور "يو" انضمّ إلى عيادتنا، 779 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 فغصّت العيادة بالمرضى اليوم، انظرا. 780 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 كل مواعيدنا محجوزة حتى الأسبوع المقبل. 781 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 دكتور "يو". 782 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 هل يمكنك أن تُجري جراحة بلا قطب غدًا؟ 783 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 حسنًا… 784 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 بالطبع. 785 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 تخدير موضعي. 786 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 - بسرعة! ‫- حسنًا 787 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف. 788 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 أرجوك… 789 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 كيف جرت عملية التخدير؟ 790 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 بخير، المريضة نائمة. يمكنك أن تبدأ. 791 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 لنبدأ. 792 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 الفرجار والملقط. 793 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 قلم. 794 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 تخدير موضعي. 795 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 مبضع. 796 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 لا أدري. 797 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 أظن أنه مصاب باضطراب ما بعد الصدمة. 798 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 بجدّ؟ 799 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 كل مواعيدنا محجوزة للأسبوع المقبل. 800 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 سنواجه أزمة إن انتشر الخبر الآن. 801 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 صحيح، 802 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 سمعت أن كثيرًا من الأطباء ‫لا يعودون إلى العمل بعد ارتكاب أخطاء طبية. 803 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 الدكتور "يو" والدكتور "بين" ‫يتناقشان، سأعلمكما بالنتيجة. 804 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 إن كنت تشعر بالضغط فلنؤجّل جراحات الغد… 805 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 لا. 806 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 لقد مرّ وقت طويل وحسب، سأكون بخير في الغد. 807 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 شرحت كل شيء للمريضة. 808 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 إن كان عليّ تحمّل المسؤولية فسأفعل. 809 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 ليس هذا محطّ التركيز الآن. 810 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 لن أنكر أنني كنت قلقًا. 811 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 لكنني ظننت أنك بخير بحسب ما بدا لي. 812 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 - أظن أن مواعيد الغد… ‫- يمكنني فعلها. 813 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 لن أرتكب أي أخطاء. 814 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 أنا آسف بشأن اليوم. 815 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 انتظر، لديّ سؤال. 816 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 "ثانوية (يونغوون)" 817 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 لماذا… 818 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 "ها نول". أتريدين تناول الدجاج المقلي؟ 819 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 لا، شكرًا. 820 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 شكرًا. 821 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 اسمع يا "با دا". 822 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 - هل أنت من أخرج هذه؟ ‫- من هذا؟ 823 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 بالنظر لأنك أخفيتها في كتاب، ‫فهل هو حبيب سابق؟ 824 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 بئسًا له من حبيب. 825 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 إنه زميل. 826 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 هل أنت أخرجتها؟ 827 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 لا، أنا أبقى بعيدًا ‫عن رفوف الكتب لأنني أخشى المرض. 828 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 ربما فتّشت فيها بحثًا عن النقود. 829 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 أنت لا تتركين نقودًا في الكتب 830 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 لأنك تخشين أن أمزّقها إن مسستها. 831 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "إياك أن تلمس رفوف الكتب." 832 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 أليست هذه قاعدتك المفروضة؟ 833 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 إذًا فمن أخرجها؟ 834 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 أمي لا تلمس كتبي. 835 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 صحيح، كان "جيونغ وو" ‫هنا في الأسبوع الماضي. 836 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 كان يبحث عن كتابك المدرسي. 837 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 ربما رأى الكتاب وهو يعيد الآخر ‫ورأى الصورة فيه. 838 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 ماذا؟ 839 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 مرحبًا، كيف الحال؟ 840 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 حسنًا… 841 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 هل تعلمين أن "جيونغ وو" ‫يعمل في عيادة الدكتور "بين"؟ 842 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 نعم، نوعًا ما. 843 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 كيف عرفت؟ 844 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 صادفته يوم أمس. 845 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 وشعرت بالفضول. 846 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 لكن هذا ليس موضوعنا الآن. 847 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 هل ما زلت تكنّين له مشاعر؟ 848 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 أم أنك نسيت أمره؟ ما هو قرارك؟ 849 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 عمّ تتحدثين؟ 850 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 لست واثقة إن كان إخبارك سيساعدك أم لا. 851 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 إخباري بماذا؟ 852 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 هل تعرفين أن "جيونغ وو" ‫يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة؟ 853 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 كيف عرفت بهذا؟ 854 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 تعرّض لنوبة ذعر خلال الجراحة اليوم. 855 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 ولكن من الطبيعي أن يعاني بعدما حلّ به. 856 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 أنا منبهرة من صموده حتى الآن. 857 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 - هل كلّ شيء جاهز؟ ‫- نعم. 858 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 دخلت لتوّها وقد وصلنا الأنبوب في الوريد. 859 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 طبيبة التخدير حاضرة كذلك. 860 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 نعرض على الشاشة صورتها قبل الجراحة. 861 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 هل حدثت أي مشاكل خلال التخدير أو الحقن؟ 862 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 لا، لم يحدث شيء. 863 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 ضغط دمها ونبضها طبيعيان. 864 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 دكتور "يو"، يمكنك أن تبدأ. 865 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 "الطبيبان المُنهكان" 866 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 قلت لي أن أعود، قلت أن أعود حين أريد. 867 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 أظن أن من الظلم للآخرين ‫أن أستمرّ بالادعاء أنني بخير. 868 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 انزلقت "ها نول" ‫إلى الهاوية بسبب "مين كيونغ مين". 869 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 ماذا تعني؟ 870 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 تبًا! 871 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 أعتقد أنك لا تعرف 872 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 كم تعني لي. 873 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 إن احتجت إلى سبب لتجاوز الصدمة، 874 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 فلا سبب لديّ أفضل منك. 875 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 فلنفعل هذا معًا. 876 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 ترجمة "طارق الياس"