1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
"الطبيبان المُنهكان"
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
"مستشفى (دايهان) الوطني الجامعي"
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
"استمارة تقييم أداء المتدربين
عام 2016"
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
"استمارة مقابلات التقييم"
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
لم اخترت اختصاص التخدير؟
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
اخترت هذا التخصص
نتيجة تأثري بأطباء التخدير
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
وعنايتهم الكبيرة بمرضاهم
وسرعة تصرفهم في الظروف المختلفة
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
والاهتمام بكل حالة
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
والانتباه إلى المؤشرات الحيوية
المتغيرة لحظيًا.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
وليس اهتمامهم بالمرضى وحده،
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
بل تقييمهم وتنظيمهم للجراحة بأكملها…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
لست واثقًا.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
أتساءل إن كنت ملائمة للعمل معنا.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
نحن نولي أهمية قصوى للعمل الجماعي.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
ولن تنجحي إن كنت متفاخرة بمهاراتك.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
أنت تعلمين هذا.
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
نعم، أنا أعي هذا.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
فبرري لنا سمعتك إذًا.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
حسبما سمعنا، أنت غريبة الطباع
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
ولا تجيدين التواصل مع زملائك.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
كما سمعنا أنك تفضّلين العمل وحدك.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
أنا…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
دكتورة "نام".
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
هل أنت مهتمة بالمواعدة؟
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
- المعذرة؟
- مهلك.
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
ما هذا السؤال؟
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
اسمعوا، سمعت أنها رفضت عددًا من الشبان.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
ولهذا نشروا عنها إشاعات ظالمة،
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
وتهربت منها زميلاتها بسبب هذا.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
ما كانت لتتقدم لدراسة اختصاصنا
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
لو أنها كانت أنانية أو تفضّل العمل وحيدة.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
وانظروا هنا.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
كانت الطالبة الأولى عند تخرّجها،
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
ونالت علامات تامة في مشروع عملها كمتدربة.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
ما كان هذا ليحدث لو لم تكن أهلًا للثقة.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
كان أول شخص يثق بي
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
في ذلك العالم الذي تتناوش فيه الكلاب.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
"ها نول".
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
سمعت أنك تقدمت لاختصاص التخدير.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
- نعم.
- وأنا كذلك.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
آمل أن نتفق معًا.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
بالمناسبة،
هل الدكتور "مين كيونغ مين" قريبك؟
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
لا.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
حقًا؟ لماذا دافع عنك خلال المقابلة إذًا؟
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
الجميع يتحدثون بالقصة.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
نعرف أنه لا يخفي دوافع أخرى
لأن لديه حبيبة منذ سبع سنوات.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
يتساءل الناس إن كنت تهددينه بمستمسك ما.
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
أو إن كان يدين لك بالمال.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
- حقًا؟
- هل سمعت؟
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
سيكون رئيس الأطباء المقبل.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
ينال دعم كل الأساتذة.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
سيفوز بالزمالة ويصبح أستاذًا فيما بعد.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
وبما أنه يميل إليك فقد ضمنت مستقبلك كذلك.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
اسمعي.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
لم لا نذهب وتدعينني إلى مشروب؟
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
لا، شكرًا.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
كل ما فعله هو اختياري،
هذا لا يعني أنني ضمنت مستقبلي كلّه.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
فلنذهب لنشرب.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
هنا، هذه هي المشكلة.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
هناك انزياح في نتائج عينات المرضى.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
ولهذا تظهر النتيجة بعدم وجود علاقة صحيحة.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
فهمت.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
أنا ممتنة لك، أفادتني المواد
التي منحتني إياها في المرة الماضية.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
أنا سعيد لأنني كنت مفيدًا، إلى اللقاء.
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
"كيونغ مين".
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
هل أنت متفرغ في الغد؟
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
لماذا عرضت دعوتي على حسابك؟
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
كعربون شكر.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
أنت تساعدني وتعاملني بلطف دائمًا.
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
بالمناسبة، لديّ سؤال.
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
بالطبع.
72
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
لماذا تعاملني بكل لطف؟
73
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
حسنًا…
74
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
أنا لست اجتماعية ولا ودودة.
75
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
بل إنني أعاني في التفاهم مع زملائي.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
ولهذا أرغب في معرفة سبب لطفك معي.
77
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
لأنني أعرفك.
78
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
أرى إخلاصك وجدّك في العمل.
79
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
لا أعرف إن كان عليّ قول هذا.
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
لكنني أظن أن الآخرين لا يعرفونك جيدًا.
81
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
لهذا أردت أن أفهمك وأعينك.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
أسرتني كلماته.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
الطعام لذيذ.
84
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
لذا…
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
لم أشكّ يومًا في أنه إلى جانبي.
86
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
في موضوع ميزانية الدعم الحكومي…
سأخبر الأستاذ أنني وضعت الخطة لها.
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
ولكنني أنا من وضعها.
88
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
أعرف هذا بالطبع.
89
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
ولكن سأكون صريحًا.
90
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
الأستاذ ليس معجبًا بك.
91
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
ولا أريد المخاطرة برفض الخطة.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
سأقول إنني أنا من وضعتها الآن.
93
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
وأخبره بالحقيقة بعد الموافقة عليها.
94
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
سنوضح كل شيء، لكن هذا العرض مهم جدًا.
95
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
أنت تعرفين أنني أفعل هذا من أجلك، صحيح؟
96
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
ولكن…
97
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
إنهم يتصلون بي، قلت لك ما لديّ.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
أردت أن أصدّقه مع ذلك.
99
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
حاولت بكل طاقتي.
100
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
- ولكن…
- صحيح.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
ما رأيك بالدكتورة "نام"؟
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
- الدكتورة "نام ها نول"؟
- نعم.
103
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
لست واثقًا منها.
104
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
إنها ليست ذات طبيعة سلسة.
105
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
يشتكي بعض المرضى من أنها فظة ومغرورة.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
وهي لا تنسجم مع زملائها.
107
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
العمل الجماعي له أولوية قصوى في مجالنا.
108
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
لا أرى أنها مناسبة لهذا العمل.
109
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
- أهذا رأيك؟
- نعم.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
أحسنتما العمل، اشربا.
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
بالمناسبة، هل كل شيء بخير؟
113
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
ما الأمر؟
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
أنا متردد في إخباركما بهذا.
115
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
ماذا؟
116
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
أظن أن الدكتورة "نام" تتلاعب بالبيانات.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
ماذا؟ البيانات؟
118
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
هذا غير مقبول مطلقًا.
119
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
صحيح، وأنا صُدمت كذلك.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
غيّرت قيمة الاحتمال في كل النتائج.
121
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
هل غيّرت قيمة الاحتمال؟
122
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
كيف ستُحاسب على هذا الفعل؟
123
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
لا أعرف بعد.
124
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
من المهم تناول البيانات بمصداقية عالية.
125
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
لا أعرف ما ستفعله إذا اكتُشف أمرها.
126
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
"كيونغ مين".
127
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
ماذا قلت عني؟
128
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
- متى…
- دكتورة "نام"؟
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
لا ترفعي صوتك أمامي.
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
سيدي، لم أفعل هذا.
131
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
أنا أعاني من الظلم…
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
الحياة ليست عادلة.
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
لا تشتكي كالأطفال.
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
أسرع يا دكتور "وو".
135
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
أعد للدكتورة "نام" حقيبتها.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
صُدمت بأنني لا أملك فعل شيء
137
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
لأنني لم أجد أحدًا بجانبي.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
سقمت وسئمت من كل شيء.
139
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
عاهدت نفسي ألّا أثق بأحد من جديد.
140
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
وبعدها…
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
التقيت بك.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
لا، هنا.
143
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
ساندتني حين كدت أنهار.
144
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
وقعت في حبك.
145
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
وحينها تآكلني القلق.
146
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
كنت خائفة
147
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
من أن تؤذيني مثلهم.
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
هل تظن أننا سنُسعد يومًا
149
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
وأنا بهذا الاختلال؟
150
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
سنعاني في علاقتنا معًا.
151
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
لهذا أنفصل عنك.
152
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
لست قوية بما يكفي.
153
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
أنا آسفة.
154
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
"الطبيبان المُنهكان"
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,321
عجبي.
156
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
لماذا تحزم كلّ هذه الأغراض
ما دمت لن تغادر بشكل نهائي؟
157
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
هناك شقة صغيرة قرب العيادة
يمكنني المبيت فيها عند الحاجة.
158
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
أخشى أن عليّ النوم هناك
عند انشغالي بالعمل.
159
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
هل ستغادر بسبب حرج موقفك مع "ها نول"؟
160
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
"جيونغ وو".
161
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
- إليك هذه الزلابية.
- عجبًا.
162
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
ضعها في الثلاجة حالًا وكُلها حينما تشاء.
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
- وهذا كمتشي.
- حسنًا.
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
وهذه جذور ثوم مقلية وسرطان متبّل.
165
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
أشكرك، سنأكلها بشهية.
166
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
- شاركه في أكلها.
- سأفعل.
167
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
ليس عليك فعل هذا.
168
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
أشكرك على كلّ هذا الطعام.
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
يجب أن تعودوا إلى الداخل الآن.
170
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
لن أغادر بشكل نهائي.
171
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
صحيح، أتمنى لك التوفيق.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
- لا تنس مواعيد وجبات الطعام.
- حسنًا.
173
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
الوداع، ادخلوا الآن.
174
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
إلى اللقاء، شكرًا.
175
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
176
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
رحلة آمنة.
177
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
بالمناسبة يا أمي.
178
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
لماذا يغادر بهذه العجالة برأيك؟
179
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
سيعمل في عيادة صديقه بدءًا من الغد.
180
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
ومع ذلك، رحيله مفاجئ.
ولم تخرج "ها نول" لوداعه.
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
قال لي إنه سيدعوها للخروج
في الأسبوع الماضي.
182
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
ثم بدا حزينًا في اليوم التالي
وبقي في غرفته طوال أيام.
183
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
وبعدها غادر.
184
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
أظن أنهما انفصلا.
185
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
أتساءل من منهما تخلّى عن الآخر.
186
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
سوف أتخلّى عنك في مكان ما.
187
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
توقف عن الكلام.
188
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
هذا يكفي.
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
ماذا؟
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
ظننت أنك نائمة.
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
كان عليك أن تودّعي "جيونغ وو".
192
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
ألم تسمعي؟ سيعود إلى العمل في الغد.
193
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
سيقيم في شقة قرب العيادة.
194
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
حزم أغراضه وغادر كما لو من دون رجعة.
195
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
هذا يكفي.
196
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
لا، لا يكفي. لماذا تسعين
لدفن كل شيء تحت البساط؟
197
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
بات الناس صريحين وواضحين
حول هذه الأمور في أيامنا.
198
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
أخبريني يا "ها نول".
199
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
هل تشاجرتما؟
200
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
أم أنه هجرك؟
201
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
لا تقولي إنه لم يدعُك للخروج بعد.
202
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
لقد وعدني أنه سيطلب منك مواعدته.
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
كان عليّ جعله يوقّع على اتفاق.
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
نعم، فهمت الآن.
205
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
كان يغازلك ثم هجرك حالما وجد عملًا.
206
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
"ها نول"، لا تيئسي.
207
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
اعثري على عمل أفضل منه.
208
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
ابحثي عن عمل.
209
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
بئسًا.
210
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
أنت تتنهد وعيناك تدمعان.
211
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
هل أجبرك على مرافقتي؟
212
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
أخبرني.
213
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
رفضت عرضي بسبب حبيبتك.
214
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
فلماذا غيّرت رأيك؟
215
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
- "داي يونغ".
- ماذا؟
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
هل ترغب في شرب السوجو؟
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
طلبت مني أن آتي
على جناح السرعة، فلماذا لا تقولين شيئًا؟
218
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
هل تشاجرت مع "جيونغ وو"؟
219
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
هيا وأعطيني هاتفك.
220
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
لماذا؟
221
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
سأقول له إنك ثملة.
222
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
وستتصالحان حين يأتي.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
هكذا يتصالح الأحباء.
224
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
تنجح هذه الطريقة كالسحر، انظري.
225
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
تظاهري بأنك ثملة حين يأتي.
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
انفصلنا.
227
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
228
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
ماذا تقصد؟
229
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
ظننت أن علاقتكما جيدة.
230
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
حبيبتك
231
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
هي "نام ها نول"، أليس كذلك؟
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
كيف عرفت؟
233
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
عجبًا، توقعت ذلك.
234
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
حين فكرت في الأمر،
235
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
شعرت برابط بينكما حين كنا على السطح.
236
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
هل أخطأت في شيء؟
237
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
قلت ما قلته لأنني لم أعرف أنها حبيبتك.
238
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
أي خطأ تقصد؟
239
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
قلت لـ"هونغ ران" إنك رفضت عرضي
240
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
لأنك كنت قلقًا بشأن حبيبتك.
241
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
عرفت أنك مقرّب من "ها نول"
ولهذا أردت منها أن تقنعك.
242
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
ماذا؟
243
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
ما بك!
244
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
ألا يمكنك أن تسيري باعتدال؟
245
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
لماذا شربت أكثر مما تتحملين؟
246
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
- "هونغ ران".
- ماذا؟
247
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
هل سمعت؟
248
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
عيّنوا "كيونغ مين" كأستاذ قبل أشهر.
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
أجل، سمعت.
250
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
وماذا عنه؟
251
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
لكنه رفض العرض لاحقًا لأنه سيتزوج.
252
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
حقًا؟
253
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
يا لها من خسارة.
254
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
لماذا تخبرينني بهذا الآن؟
255
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
هيا!
256
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
تمالكي نفسك.
257
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
ويحي يا "ها نول".
258
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
عجبي.
259
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
ليساعدنا أحد.
260
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
"جيونغ وو"، أنا آسف حقًا.
261
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
ما كان عليّ قول هذا.
262
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
إن كنت الملام فيما حدث…
263
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
لا، ليس خطأك.
264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
لماذا انفصلتما إذًا؟
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
بئسًا، لا أعرف.
266
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
عليك أن تسألها.
لا تتخلّ عنها إن كنت تحبها.
267
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
أخبرها أنك ستنتظرها مهما طال الزمن.
268
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
- أتعلم؟
- ماذا؟
269
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
أخشى أن قولي لها سيزيد من استيائها.
270
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
- بئسًا.
- هيا.
271
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
عجبًا.
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
هنا، ضعها بلطف.
273
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
ببطء.
274
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
- أحضر لها كوب ماء.
- لديّ مشروب لعلاج الثمالة في غرفتي.
275
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
- سأحضره لها كذلك.
- حسنًا.
276
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
عجبًا.
277
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
ويلاه.
278
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
ماذا حدث؟
279
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
لماذا أفرطت في الشرب؟
280
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
"عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"
281
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
مرحبًا.
282
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
- مرحبًا.
- مرحبًا.
283
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
مرحبًا.
284
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
مرحبًا.
285
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
أنا واثق أنكن تعرفن الدكتور "يو جيونغ وو".
286
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
لا بد أن أملكنّ خاب
لأنه أكثر وسامة على شاشة التلفاز.
287
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
ولكن لا تظهرن له خيبتكن.
288
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
إنها مديرة الاستشارات.
289
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
مرحبًا.
290
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
وهاتان المستشارتان.
291
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
- مرحبًا.
- مرحبًا.
292
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
وهي مديرة العلاقات العامة.
293
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
والممرضة "جيون" و"نا" و"دو".
294
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
وأنا الدكتور "بين".
295
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
مرحبًا، آمل أن نتفق معًا.
296
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
وأنا كذلك، آمل أن نتفق.
297
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
عجبًا.
298
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
كم يسرّ خاطري رؤية الود بينكم.
299
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
يمكنكم أن تتعارفوا أكثر في وقت لاحق.
300
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
تعال إلى مكتبي.
301
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
حسنًا.
302
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
المعذرة.
303
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
إنه وسيم جدًا.
304
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
أنت على حق.
305
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
لكنه يبدو حزينًا، ربما بسبب الحادث.
306
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
كم أشعر بالأسف عليه.
307
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
طب الدكتور "بين"
ألّا نميّز الدكتور "يو" بأي معاملة.
308
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
ولهذا أرجو أن تفعلن ذلك.
309
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
حسنًا.
310
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
عجبًا، أما زالت نائمة؟
311
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
لماذا تتصل بي الآن؟
312
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
مرحبًا يا "سوك جا"، كيف حالك؟
313
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
الحقيقة…
314
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
هناك شاب أريد تزويج "ها نول" منه.
315
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
إنه يزور "سول" اليوم.
316
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
أريد أن تقابله "ها نول" لشرب القهوة.
317
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
إنه موافق على الموعد.
318
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
ربّاه، لكن "ها نول"
ليست مستعدة لمقابلة أحد اليوم.
319
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
أنت لا تعرفين مدى أهمية لقائه.
320
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
هل تعرفين من يكون؟
321
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
هل تعرفين المستشفى في "بوسان"؟
322
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
مستشفى "سويونغ" قرب التقاطع.
323
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
نعم، أعرفه.
324
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
إنه المبنى الضخم.
325
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
إنه الابن الوحيد لمدير المستشفى.
326
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
الابن الوحيد لمديره؟
327
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
نعم.
328
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
أراد أن يسلّم المستشفى إلى ابنه.
329
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
ولكن ابنه ليس ذكيًا لهذه الدرجة،
330
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
ولهذا فشلت خطته.
331
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
ويريد الآن تسليم المستشفى إلى كنّته.
332
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
ولهذا فهو يبحث عن كنّة.
333
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
فهمت، ويريدها طبيبة.
334
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
قلت له، "ابنة أخي طبيبة في (سول)."
335
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
وهو يطلب مني تعريفها بابنه من وقتها.
336
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
إن اتفقا فسوف يشتري لي
سيارة أجنبية الطراز.
337
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
ولكن…
338
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
اليوم ليس مناسبًا لأنها ليست بصحة جيدة.
339
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
هذا غير مهم حاليًا.
340
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
اختلقي أيّ عذر
341
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
واجعليها تشرب القهوة معه على الأقل.
342
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
سوف أنهي الاتصال الآن.
343
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
- أمي.
- مرحبًا.
344
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
أكاد أموت.
345
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
عجبي.
346
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
عجبي.
347
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
تؤلمني أحشائي.
348
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
انفصلت "ها نول" عن "جيونغ وو"، صحيح؟
349
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
لهذا أسرفت في الشرب.
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
لماذا انفصلا؟
351
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
لا أعرف بالضبط.
352
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
عليّ أن أعرف ما يحدث
لكي أساعدها في تجاوز ألمها.
353
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
حسنًا…
354
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
ذكرت زميلًا لها وهي ثملة.
355
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
إنهما مقرّبان
وقد نال رتبة الأستاذية مؤخرًا.
356
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
وهي تحلم بهذه الرتبة طيلة حياتها.
357
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
وفوق هذا، سمعت أن "جيونغ وو"
وجد عملًا بفضل رفيقه.
358
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
ربما أزعجها هذا.
359
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
فهي تفشل في كل شيء الآن،
360
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
بينما كلّ من حولها ينجحون.
361
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
نعم، إن كان هذا السبب
فإن مواعدة ابن مدير المستشفى ستفيدها.
362
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
سيريحها هذا في تلك الفترة،
363
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
وستتمكن من نسيان "جيونغ وو"
حين تقابل غيره.
364
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
هل أمضي قدُمًا بالفكرة؟
365
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
أمي.
366
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
لن تستطيعي الكتمان طويلًا.
367
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
حسنًا…
368
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
هناك شخص لديه طلب.
369
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
هل تعرفين مستشفى "سويونغ" في "بوسان"؟
370
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
ابن مديره في "سول" الآن
371
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
وهو يريد تناول القهوة معك.
372
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
لماذا معي؟
373
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
حسنًا… لأنه…
374
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
لديه أسئلة بخصوص المستشفيات في "سول"
375
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
لأنه مدير لمستشفى بدوره.
376
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
ويرغب في طرحها عليك.
377
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
هل يمكنني إجابة أسئلته؟
378
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
ما كان ليطلب منك لو لم تقدري.
379
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
حسنًا إذًا.
380
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
- هل ستذهبين؟
- نعم.
381
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
- ماذا؟
- ماذا؟
382
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
ما الأمر؟ أليس هذا ما تريدينه؟
383
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
بلى.
384
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
نعم، هذا ما أريده.
385
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
لكنني لم أتوقع أن توافقي.
386
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
لم تطلبي مني أيّ طلبات كهذه من قبل.
387
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
سأذهب إذًا.
388
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
عليّ أن أغتسل.
389
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
أهذا خبر جيد أم سيئ؟
390
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
كيف يُفترض بي أن أشعر؟
391
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
"(يو جيونغ وو)
عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"
392
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
ها قد عدت أخيرًا.
393
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
مرحبًا. هل أنت السيد "كواك جاي يونغ"؟
394
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
لم تسألين إن كنت تعرفين؟
395
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
هل انتظرت طويلًا؟
396
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
طلبت لك قهوة أمريكية مثلجة
لأنّ معظمكنّ يطلبنها.
397
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
أخبرني، ماذا تريد أن تعرف؟
398
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
أعرف عن ماذا؟
399
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
ألم تطلب لقائي لأن لديك أسئلة
400
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
عن المستشفيات في "سول"؟
401
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
هل يرضي هذا كبرياءك؟
402
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
ماذا قلت؟
403
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
أنت تعرفين سبب وجودك
ولكنك تتظاهرين بالحماقة.
404
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
تتصرفين وكأنك لست سطحية
أو أنك أتيت رغمًا عن إرادتك.
405
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
هل يساعدك هذا في حفظ ماء وجهك؟
406
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
إنه مجرد سؤال.
407
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
تتظاهر المثقفات بالسلوك الراقي.
408
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
ما الذي تحاول قوله؟
409
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
لا يهمني سلوكك بصراحة.
410
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
فلا فرق عندي فيمن أتزوجها.
411
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
لكنني لا أحب المرأة
التي تدّعي الحماقة مثلك.
412
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
- "تتزوجها"؟
- ألم تسمعي؟
413
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
يبحث أبي عن كنّة طبيبة
لكي يسلّمها إدارة المستشفى.
414
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
حكت لي عمّتك عنك قليلًا.
415
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
عانيت طوال سنوات لكي تصبحي أستاذة.
ثم فشلت وأصبحت بلا عمل. صحيح.
416
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
ولكن…
417
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
مديرة مستشفى ريفيّ أفضل من أستاذة.
418
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
قالت عمتك إنها أخبرت أمك بكل شيء.
419
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
المعذرة.
420
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
لا مشكلة.
421
00:27:31,816 --> 00:27:33,735
هل هناك مزيد من الأطباق؟
422
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
أمي، هل يمكن أن أتوقف؟
423
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
لا تكن سخيفًا. افعل هذا لأن خالك يسمح لك.
424
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
قال إنه سيعلّمك
425
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
صنع الشعيرية إن بذلت جهدك لبضع شهور.
426
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
لماذا تتنهدين؟
427
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
- هل "ها نول" هي السبب؟
- أجل.
428
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
أظنني ارتكبت خطأ.
429
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
ما كان يجب أن تكذبي لتقنعيها بالذهاب.
430
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
لا، أظن أن أمي فعلت الصواب.
431
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
ما كانت "ها نول"
لتقبل بالذهاب لو عرفت الحقيقة.
432
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
ومن يدري؟ ربما يكون
ذلك الشاب هو رفيق روحها.
433
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
عليها أن تنسى "جيونغ وو"
الذي هجرها بعد أن وجد عملًا.
434
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
لا، كان عليّ إخبارها بالحقيقة.
435
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
أمي، يجب أن نتحدث.
436
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
يمكنني أن أشرح لك.
437
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
هل أنت محرجة بسببي؟
438
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
أنت محرجة
لأنك لا تستطيعين التفاخر بي، صحيح؟
439
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
كيف تقولين هذا؟
440
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
لماذا تجهدين لكي أجد عملًا إذًا؟
441
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
لا أريد هذا،
كان المنصب رائعًا ولم أرد أن تخسريه.
442
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
- فعلت هذا من أجل سعادتك…
- وما الذي يسعدني؟
443
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
أن تعيشي حياة ناجحة.
444
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
هل عليّ أن أكون ناجحة؟
ألا يمكنني أن أعيش وحسب؟
445
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
قال ذلك الرجل إنه يعرف
بأنني عانيت لأصبح أستاذة لسنوات،
446
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
ولكنني فشلت وخسرت عملي.
447
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
قال إن مديرة مستشفى ريفيّ أفضل من أستاذة.
448
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
ولكن ما قاله لم يؤثر بي.
449
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
تعرضت للهزء مرات عديدة
بعدما تركت المستشفى.
450
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
لا تهمني عمّتيّ أو سخرية الآخرين.
451
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
لكن ما فعلته يعني أنك توافقينهم.
452
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
جعلتني أذهب في موعد مجهول
لأنك تظنين أنني بائسة.
453
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
وهذا يزيد من شعوري بالسوء، ألا تعرفين؟
454
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
- الرقم الذي تحاول الاتصال به…
- لماذا لا ترد؟
455
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
"عيادة (هوب) للتوليد وأمراض النساء"
456
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
"با دا"، هل أنت منشغل؟ هل يمكننا الكلام؟
457
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
أنا منشغل بمساعدة خالي، ولكن ما الأمر؟
458
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
اتصلت بـ"ها نول" لأنني قلقة
لكنها لا تجيبني، هل هناك مشكلة؟
459
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
بالطبع، لا تدعيني أبدأ الكلام.
460
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
خدعتها أمي لتذهب في موعد غرامي
وقد استشاطت غضبًا.
461
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
ماذا؟ ذهبت "ها نول" في موعد غرامي؟
462
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
مع من كان موعدها؟
463
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
أنا منشغل جدًا الآن، سأتصل بك لاحقًا.
464
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
حسنًا، وداعًا.
465
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
- مرحبًا.
- مرحبًا.
466
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
هل سمعني يا تُرى؟
467
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
هل تتكاثر هذه الأطباق؟ هناك المزيد منها.
468
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
لا نهاية لهذا العمل.
469
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
"با دا".
470
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
- أطفئ الفرن.
- حسنًا.
471
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
إنه ساخن.
472
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
ما الأمر؟
473
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
كلّ هذا خطؤك.
قلت لك إنني لا أريد هذا العمل.
474
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
لكنك أجبرتني على العمل هنا،
وانظري إلى ما حدث.
475
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
- ويحي.
- أنا آسفة.
476
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
كنت مخطئة.
477
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
أردتك أن تكون سعيدًا فقط.
478
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
يتوه مني المنطق كلّما كبرت بالسن.
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
أنا عديمة النفع.
480
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
يقع اللوم عليّ.
481
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
ما الخطب يا أمي؟
482
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
ماذا قلت؟
483
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
خالي.
484
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
اشربي هذا.
485
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
شكرًا.
486
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
"ها نول".
487
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
ماذا؟ هل ستحثّني على استيعاب أمي؟
488
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
لا، كُلي بعضًا من هذا كذلك.
489
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
لا تحاولي استيعابها، لا فائدة من هذا.
490
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
صُعقت بخداعها لك
حتى تذهبي في موعد مع مجهول.
491
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
- هل فاجأتك كذلك؟
- فُوجئت كثيرًا.
492
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
- ألم يكن ذلك الشاب يوافق متطلباتك؟
- لا، ولا قليلًا حتى.
493
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
سمعت أن والده مدير مستشفى.
494
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
- هل عاملك باستعلاء بسبب ثرائه؟
- أجل.
495
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
قال إنني أتظاهر بالحماقة
مع أنني أعرف أن زواجي منه
496
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
سيجعلني مديرة المستشفى.
497
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
ثم سألني إن كنت أفعل هذا لأحفظ ماء وجهي.
498
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
- بئسًا.
- غير معقول.
499
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
في أي بوابة مطار هو؟
سأذهب لأسحبه من شعره.
500
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
أيّ بوابة؟ ربما سافر بدرجة رجال الأعمال.
501
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
لا شك في أنه وصل إلى دياره إذًا.
502
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
كنت لأبرّحه ضربًا لو لم يكن محظوظًا.
503
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
انس الأمر، لا داعي لتفعل هذا.
504
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
أنت وأمي تتناولانه بسوء
505
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
لكي تلطّفا من سوء شعوري.
506
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
لم أعد طفلة كما ترى.
507
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
أتمنى لو كنت طفلة.
508
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
لكنت وضعتك على كتفيّ
509
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
واشتريت لك بعض الكتب المسلّية
ولكانت ابتسامتك شقّت وجهك.
510
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
كان يسهل عليّ تحسين شعورك في ذلك الحين.
511
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
أما الآن فلا أعرف ما عليّ فعله لمساعدتك.
512
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
ينفطر قلبي لأنني لا أملك فعل شيء لك.
513
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
أردت أن أسألك مرارًا حين تركت المستشفى.
514
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
لماذا تركت العمل؟
515
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
هل كان شاقًا عليك؟
516
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
أردت أن أسألك إن كنا نستطيع مساعدتك.
517
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
لكنني لست متعلّمًا ولا أملك شيئًا.
518
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
لا يمكنني أن أمنحك إلّا كتفي لتستندي إليه.
519
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
ولكن لا بد أن لديك آخرين
تستندين إليهم الآن.
520
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
خالي، هذا غير صحيح.
521
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
لا تقل هذا.
522
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
أقول إنني أتألم
لأنني لا أستطيع فعل شيء لك.
523
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
عجبي، كبرت نبتات الملفوف كثيرًا.
524
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
هل تعرفين أن أمك زرعتها من أجلك؟
525
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
- من أجلي؟
- نعم.
526
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
رأت في الأخبار أنها… ما كانت الجملة؟
527
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
مليئة بالكالسيوم.
528
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
يبدو أنها تفيد في تهدئتك حين تتوترين.
529
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
إنها مفيدة لعلاج الاكتئاب.
530
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
وقد زرعتها أمك حالما عرفت بهذا.
531
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
ماذا يمكنها أن تفعل لك
سوى زراعة الملفوف؟
532
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
بالمناسبة،
533
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
لديّ خدمة أطلبها منك.
534
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
خدمة؟ ما هي؟
535
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
هنا.
536
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
"مطعم (ميدانغ) لسيقان الخنزير"
537
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
ما هذا؟ هل الخدمة التي تريدها
هي أن نأكل سيقان الخنزير؟
538
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
نعم، أنا أحب سيقان الخنزير.
539
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
اجلسي.
540
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
هيا تحركي.
541
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
ويحك، ما خطبك؟
542
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
أتظن أن لديّ قابلية للطعام الآن؟
543
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
لنذهب.
544
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
أتيت بها.
545
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
أقصد أنني رافقتها.
546
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
أحسنت.
547
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
نريد طبقًا كبيرًا بنوعين من اللحم
وزجاجتين من السوجو.
548
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
حسنًا.
549
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
أغلقت المطعم لأول مرة اليوم.
550
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
وهل تعرفون السبب؟
551
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
من أجل الوئام في أسرتنا.
552
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
لن أعمل اليوم، فلنشرب ونتصالح بودّ.
553
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
- لا شيء نتصالح بشأنه.
- اسمعي نفسك.
554
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
تريدين أن تتجاهلي المشكلة مرة أخرى.
555
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
لا يتعامل الناس هكذا في أيامنا.
إنهم منفتحون.
556
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
يتحدثون عمّا يؤلمهم ويعتذرون عند الضرورة.
557
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
بات الناس أكثر صدقًا في الزمن الحاضر.
558
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
يكفي يا "لام با دا".
559
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
فلنخرج ونستنشق الهواء النقي.
وأنتما تحدثا قليلًا.
560
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
انس الأمر، لا تذهبا من هنا.
561
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
- إنها محقة، ابقيا.
- ما الأمر؟
562
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
لم تتصرفين بغرابة؟
563
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
- هذا ليس موعدًا غراميًا.
- مهلك…
564
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
لا تكرر ما قلته، تعال.
565
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
- أسرع!
- "تاي سيون".
566
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
"با دا".
567
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
اشربي كأسًا.
568
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
حسنًا.
569
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
أخطأت فيما فعلته اليوم.
570
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
أنا آسفة.
571
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
كنت أنوي الاتصال بك
لأنني أردت أن أعطيك شيئًا.
572
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
"مصرف (بوسان هوب)"
573
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
ما هذا؟
574
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
أراد والدك أن أعطيك
دفتر المصرف حين تتزوجين.
575
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
أخبرني "با دا" قبل فترة
576
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
أنك أُصبت بالأرق لفترة بعد وفاة أبيك.
577
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
شعرت بالذنب لأنك لم تجيبي اتصاله الأخير
578
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
لأنك كنت تدرسين، صحيح؟
579
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
هل تألمت كثيرًا
580
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
لأنك لم تدعيه
يسمع صوتك لآخر مرّة قبل رحيله؟
581
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
ولكن هل تعلمين؟
582
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
لا بأس يا "ها نول".
583
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
يمكنك أن تنسي إحساسك بالذنب.
584
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
كان أبوك سعيدًا لأنك ابنته
585
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
حتى آخر رمق له.
586
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
أنا وهو
587
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
كنا سعيدين بأننا والداك.
588
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
بعد أن أصبحت أمًا،
589
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
أدركت أن مستويات أولادي
590
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
تعكس مستواي أنا في الحياة.
591
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
"تقرير الطالب المدرسي"
592
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
عجبًا!
593
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
كيف يُعقل هذا؟
594
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
مذهل يا "ها نول".
595
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
أنت مذهلة بالفعل.
596
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
عجبي، تعرفين كم أحب الرقم واحد.
وقد حللت في المركز الأول في كل شيء.
597
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
- هل أحسنت صنعًا؟
- بالطبع.
598
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
بفضلك، شعرنا بأننا نحقق
أقصى الدرجات في تقاريرنا المدرسية كذلك.
599
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
أنت مدهشة بالفعل.
600
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
- عزيزي.
- ماذا؟
601
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
تحدثت مع مدرّس "ها نول".
602
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
تمالك نفسك.
603
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
تستطيع "ها نول"
أن تدخل كلية الطب في "سول".
604
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
هل تصدّق هذا؟
605
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
أهذا صحيح؟
606
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
ابنتي المذهلة.
607
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
إنها مبهرة.
608
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
أنا فخور بها.
609
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
وأنا كذلك.
610
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
لا أصدّق أنني أنجبت طفلة رائعة مثلها.
611
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
كنا سعيدين لأننا والداك
612
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
في كلّ لحظة من حياتنا.
613
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
أنا مصابة بالاكتئاب.
614
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
قسوت على نفسي كثيرًا
615
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
ولم أسترح حينما تعبت،
616
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
ولهذا اعتلّ ذهني.
617
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
كنا فخورين لأننا والداك.
618
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
"دواء"
619
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
ولكنك قاسيت الكثير.
620
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
كنت سعيدة لكوني أمّك.
621
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
ولكنك تألمت كثيرًا.
622
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
أنا آسفة
623
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
لأنني لم أنشئك لتعيشي حياة أكثر سعادة.
624
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
لا داعي لتشعري بالذنب.
625
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
لم أشعر ولو مرّة واحدة أن حياتك مؤسفة.
626
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
لهذا،
627
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
اذهبي في رحلات
628
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
وكُلي ما ترغبين فيه بهذا المال.
629
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
ابقي بلا عمل طيلة حياتك إن رغبت.
630
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
أريدك أن تكوني سعيدة وحسب.
631
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
لا أعرف ما حدث في المستشفى.
632
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
ولكنني آمل أن تنسيه
633
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
وتجدي السلام.
634
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
بصحتك.
635
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
هل انتهيت من البكاء؟
636
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
إذًا فابتسمي من الآن فصاعدًا.
637
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
سأفعل.
638
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
ماذا؟ ذهبت "ها نول" في موعد غرامي؟
639
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
مع من كان موعدها؟
640
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
أنا واثق أن لديها مبرراتها.
641
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
"(نام با دا)، محيطك"
642
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
"اليوم الذي وجدت أسرتنا السلام فيه"
643
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
ما هذا؟
644
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
كيف يمكنها أن تستمتع هكذا؟
645
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
ذهبت في موعد غرامي
واستمتعت بتناول سيقان الخنزير.
646
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
كيف ذلك؟ أنا أعاني أشدّ الألم.
647
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
فكيف لها أن تستمتع بسيقان الخنزير؟
648
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
نعم.
649
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
أنا واثق أن لديها مبرراتها.
650
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
- أحسنت صنعًا اليوم.
- وأنت أحسنت صنعًا يا خالي.
651
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
عجبًا، هذه المثلجات حلوة وطيبة.
652
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
بالمناسبة، ألا تفتقدين "جيونغ وو"؟
653
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
أما كنت تتحدثين عن المثلجات؟
654
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
أجل، أفتقده.
655
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
لكنني أظن أن الأفضل هو انفصالنا الآن.
656
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
كيف تظنين أن هذا أفضل؟
657
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
إنه جوهرة نادرة.
658
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
ماذا؟ ظننت أنك لا تحبينه.
659
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
يستحيل ألّا يحبه المرء.
660
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
قلت لك من قبل.
661
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
لا أنسى كيف بدا في يوم انتقاله عندنا.
662
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
"شركة (ستوديو النقل)"
663
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
بدا ذلك الفتى الوسيم محطمًا.
664
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
لم يبد أنه يأكل جيدًا كذلك.
665
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
مرحبًا.
666
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
ربّاه.
667
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
أهذا طعامك؟
668
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
بسيط ومناسب.
669
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
ومع ذلك.
670
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
لا بد أن والديك حزينان.
671
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
بالمناسبة، ألن يزوراك قريبًا؟
672
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
حسنًا…
673
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
إنهما يعيشان بعيدًا عن هنا.
674
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
فهمت.
675
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
ولكنك بالغ ويمكنك الاستقلال بنفسك.
676
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
أنت على ما يُرام بمفردك.
677
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
لا، لست كذلك.
678
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
لهذا أغبط "ها نول".
فلديها عائلة تهتمّ لأمرها.
679
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
لم أقصد سوءًا بما قلته.
680
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
قصدت أنها ستستعيد عافيتها قريبًا
681
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
لأن لديها أسرة تهتمّ لأمرها.
682
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
صحيح، هل أنت من ترك الكمتشي هنا؟
683
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
هل أعجبك؟
684
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
إنه لذيذ، شكرًا لك.
685
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
سأحضّر لك المزيد منه في المرة المقبلة.
686
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
- سأدخل الآن.
- حسنًا. اذهب.
687
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
لهذا لم أستطع أن أكرهه.
688
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
عجبًا.
689
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
كنت تفطرين قلبي.
690
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
وكذلك هو.
691
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
ولذا…
692
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
أسعدني أن أراكما تتّكلان على بعضكما.
693
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
كنت مرتاحة البال
694
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
لأنك كنت تودعينه أسرارك.
695
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
لم أعلم بما كنت تعانينه.
696
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
لكنني أملت أن تجدي السلوى فيه.
697
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
أملت أن يساعدك "جيونغ وو" في عيش حياة
698
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
لا تحتاجين فيها إلى تعذيب نفسك.
699
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
عجبي، فلنذهب.
700
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
رأسي يؤلمني.
701
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
"(يو جيونغ وو)"
702
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
"هل أنت نائم؟"
703
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
لا بد أنني جُننت.
704
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
يا لي من مغفلة.
705
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
"ها نول".
706
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
تريد أمي بعض الفلفل الحار
من أجل حساء علاج الثمالة.
707
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
أريد الذهاب لقضاء حاجة، أحضريها أنت.
708
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
لا!
709
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
بسرعة!
710
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
كنت مجنونة.
711
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
لماذا راسلته؟
712
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
مرحبًا.
713
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
لم أنت هنا؟
714
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
ألا يحقّ لي المجيء إلى بيتي؟
715
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
لا، لم أقصد هذا.
716
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
- مرحبًا يا حبيبتي السابقة.
- "حبيبتك السابقة"؟
717
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
صحيح أننا تواعدنا ليومين فقط،
لكننا حبيبان سابقان.
718
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
سألتني إن كنت نائمًا ليلة أمس.
هذه حركات الحبيبة السابقة.
719
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
حدث ذلك
720
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
لأنني كنت ثملة للغاية حين أرسلت الرسالة.
721
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
يبدو أنك في حال جيدة.
722
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
تشربين وتأكلين سيقان الخنزير
723
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
وتذهبين في موعد غرامي.
724
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
كيف عرفت بهذا؟
725
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
أأنت جادة؟ ويحك!
726
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
- هل ذهبت في موعد غرامي حقًا؟
- لم أعلم أنه موعد غرامي.
727
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
وبشأن الشرب وسيقان الخنزير…
728
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
لا يحق لي أن أسأل مع ذلك.
729
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
فمن أكون أنا؟
730
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
مجرد حبيبك السابق.
731
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
لا تكوني سعيدة جدًا.
732
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
لكن لا تكوني حزينة جدًا كذلك.
733
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
الوداع.
734
00:50:35,782 --> 00:50:37,033
أنا…
735
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
أتيت لأنني أردت أن أقول لك شيئًا.
736
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
كنت أريد أن أسألك
لكنني لم أرد أن أشعرك بالاضطراب.
737
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
سواء كنت تعلمين أم لا،
738
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
لكنك ذهبت في موعد غرامي
وشربت وأكلت سيقان الخنزير، أي أنك بخير.
739
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
لهذا سأسألك ما دمت بخير.
740
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
ما الأمر؟
741
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
هل يمكنني انتظارك؟
742
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
هل يمكنني الانتظار…
743
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
حتى تتحسني؟
744
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
ماذا؟ ما الأمر؟
745
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
هل أغالي في التشبّث بك؟
746
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
وأنت أيضًا رميت نفسك
حين أرسلت لي تلك الرسالة بالأمس.
747
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
ماذا؟ "رميت نفسي"؟
748
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
نعم، رميت نفسك وتشبثت بي.
749
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
لم أكن أفعل هذا.
750
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
انسي الأمر.
751
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
سوف أتعلّق بك وأنتظرك
كما يفعل الأحباء السابقون.
752
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
لذا،
753
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
عودي حين تكونين جاهزة.
754
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
لا تفوّتي مواعيد وجباتك.
755
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
تناولي أدويتك بانتظام
واذهبي للتنزه بين حين وآخر.
756
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
وعودي بعد فترة.
757
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
الوداع.
758
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
سأغادر حقًا الآن.
759
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
"عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"
760
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
مرحبًا يا "جيونغ وو".
761
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
لم أتيت من هناك؟ هل ركبت الحافلة؟
762
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
هل ذهبت إلى منزلك بالأمس؟
763
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
- ذهبت إليه هذا الصباح.
- لماذا؟
764
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
- لترى "ها نول"؟
- ماذا؟
765
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
ما الأمر؟ هل عدتما معًا؟
766
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
- قلت لك لا.
- أخالفك الرأي.
767
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
- توقف عن إزعاجي.
- ماذا هناك؟
768
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
قلت لك هذا من قبل ولكنه إحساسي فقط.
769
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
عليك ألّا تتخلى عنها إن كانت تعجبك.
770
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
ما الفائدة من ركبتيك؟
771
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
إن كان عليك أن تركع لها فافعل.
772
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
ماذا يجري؟
773
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
نعم، سيقوم الدكتور "يو" بالجراحات.
774
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
نعم.
775
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
نراك يوم الثلاثاء إذًا.
776
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
وداعًا.
777
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
مرحبًا.
778
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
هذا غير معقول، نشرت
أن الدكتور "يو" انضمّ إلى عيادتنا،
779
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
فغصّت العيادة بالمرضى اليوم، انظرا.
780
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
كل مواعيدنا محجوزة حتى الأسبوع المقبل.
781
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
دكتور "يو".
782
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
هل يمكنك أن تُجري جراحة بلا قطب غدًا؟
783
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
حسنًا…
784
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
بالطبع.
785
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
تخدير موضعي.
786
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
- بسرعة!
- حسنًا
787
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف.
788
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
أرجوك…
789
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
كيف جرت عملية التخدير؟
790
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
بخير، المريضة نائمة. يمكنك أن تبدأ.
791
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
لنبدأ.
792
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
الفرجار والملقط.
793
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
قلم.
794
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
تخدير موضعي.
795
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
مبضع.
796
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
لا أدري.
797
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
أظن أنه مصاب باضطراب ما بعد الصدمة.
798
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
بجدّ؟
799
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
كل مواعيدنا محجوزة للأسبوع المقبل.
800
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
سنواجه أزمة إن انتشر الخبر الآن.
801
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
صحيح،
802
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
سمعت أن كثيرًا من الأطباء
لا يعودون إلى العمل بعد ارتكاب أخطاء طبية.
803
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
الدكتور "يو" والدكتور "بين"
يتناقشان، سأعلمكما بالنتيجة.
804
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
إن كنت تشعر بالضغط فلنؤجّل جراحات الغد…
805
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
لا.
806
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
لقد مرّ وقت طويل وحسب، سأكون بخير في الغد.
807
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
شرحت كل شيء للمريضة.
808
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
إن كان عليّ تحمّل المسؤولية فسأفعل.
809
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
ليس هذا محطّ التركيز الآن.
810
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
لن أنكر أنني كنت قلقًا.
811
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
لكنني ظننت أنك بخير بحسب ما بدا لي.
812
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
- أظن أن مواعيد الغد…
- يمكنني فعلها.
813
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
لن أرتكب أي أخطاء.
814
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
أنا آسف بشأن اليوم.
815
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
انتظر، لديّ سؤال.
816
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
"ثانوية (يونغوون)"
817
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
لماذا…
818
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
"ها نول". أتريدين تناول الدجاج المقلي؟
819
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
لا، شكرًا.
820
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
شكرًا.
821
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
اسمع يا "با دا".
822
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
- هل أنت من أخرج هذه؟
- من هذا؟
823
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
بالنظر لأنك أخفيتها في كتاب،
فهل هو حبيب سابق؟
824
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
بئسًا له من حبيب.
825
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
إنه زميل.
826
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
هل أنت أخرجتها؟
827
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
لا، أنا أبقى بعيدًا
عن رفوف الكتب لأنني أخشى المرض.
828
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
ربما فتّشت فيها بحثًا عن النقود.
829
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
أنت لا تتركين نقودًا في الكتب
830
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
لأنك تخشين أن أمزّقها إن مسستها.
831
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
"إياك أن تلمس رفوف الكتب."
832
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
أليست هذه قاعدتك المفروضة؟
833
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
إذًا فمن أخرجها؟
834
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
أمي لا تلمس كتبي.
835
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
صحيح، كان "جيونغ وو"
هنا في الأسبوع الماضي.
836
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
كان يبحث عن كتابك المدرسي.
837
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
ربما رأى الكتاب وهو يعيد الآخر
ورأى الصورة فيه.
838
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
ماذا؟
839
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
مرحبًا، كيف الحال؟
840
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
حسنًا…
841
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
هل تعلمين أن "جيونغ وو"
يعمل في عيادة الدكتور "بين"؟
842
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
نعم، نوعًا ما.
843
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
كيف عرفت؟
844
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
صادفته يوم أمس.
845
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
وشعرت بالفضول.
846
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
لكن هذا ليس موضوعنا الآن.
847
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
هل ما زلت تكنّين له مشاعر؟
848
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
أم أنك نسيت أمره؟ ما هو قرارك؟
849
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
عمّ تتحدثين؟
850
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
لست واثقة إن كان إخبارك سيساعدك أم لا.
851
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
إخباري بماذا؟
852
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
هل تعرفين أن "جيونغ وو"
يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة؟
853
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
كيف عرفت بهذا؟
854
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
تعرّض لنوبة ذعر خلال الجراحة اليوم.
855
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
ولكن من الطبيعي أن يعاني بعدما حلّ به.
856
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
أنا منبهرة من صموده حتى الآن.
857
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
- هل كلّ شيء جاهز؟
- نعم.
858
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
دخلت لتوّها وقد وصلنا الأنبوب في الوريد.
859
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
طبيبة التخدير حاضرة كذلك.
860
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
نعرض على الشاشة صورتها قبل الجراحة.
861
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
هل حدثت أي مشاكل خلال التخدير أو الحقن؟
862
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
لا، لم يحدث شيء.
863
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
ضغط دمها ونبضها طبيعيان.
864
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
دكتور "يو"، يمكنك أن تبدأ.
865
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
"الطبيبان المُنهكان"
866
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
قلت لي أن أعود، قلت أن أعود حين أريد.
867
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
أظن أن من الظلم للآخرين
أن أستمرّ بالادعاء أنني بخير.
868
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
انزلقت "ها نول"
إلى الهاوية بسبب "مين كيونغ مين".
869
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
ماذا تعني؟
870
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
تبًا!
871
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
أعتقد أنك لا تعرف
872
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
كم تعني لي.
873
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
إن احتجت إلى سبب لتجاوز الصدمة،
874
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
فلا سبب لديّ أفضل منك.
875
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
فلنفعل هذا معًا.
876
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
ترجمة "طارق الياس"