1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 URGENCIAS EXISTENCIALES 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 HOSPITAL UNIVERSITARIO NACIONAL DE DAEHAN 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 EVALUACIÓN DEL RENDIMIENTO DE LOS INTERNOS 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 EVALUACIÓN DE ENTREVISTA NAM HA-NEUL 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 ¿Por qué eligió Anestesiología? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Elegí este campo porque me conmovió cómo los anestesistas se organizaban 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 según el estado de sus pacientes, controlaban las constantes vitales 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 para reaccionar rápidamente según la situación 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 y se ocupaban de sus pacientes con suma atención. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 No solo se preocupan por sus pacientes, 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 también analizan la situación en quirófano y planean… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 No estoy muy seguro. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Me pregunto si es la adecuada. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 El trabajo en equipo es vital aquí. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 No tendrá éxito si se cree mejor que los demás. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Lo sabe, ¿verdad? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Sí, lo sé. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Pues explique su reputación. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Por lo que dicen, es esquiva 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 y no se comunica bien con sus colegas. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 Y prefiere hacer lo que quiere. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Yo… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Doctora Nam. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 No quiere salir con nadie, ¿no? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 - ¿Cómo? - Oiga. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 ¿Qué clase de pregunta es esa? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Dicen que ha rechazado a varios chicos. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Así que difunden rumores 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 y sus colegas mujeres la evitan debido a eso. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 Si fuera egoísta o prefiriera trabajar sola, 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 no habría solicitado nuestro departamento. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Y esto prueba 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 que fue la mejor estudiante de su promoción 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 y obtuvo sobresalientes en sus prácticas. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 No habría sacado tales notas de no haber sido de confianza. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 En ese mundo despiadado, 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 fue la primera persona en creer en mí. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Ha-neul. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Dicen que has elegido Anestesiología. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 - Sí. - Yo también. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Espero que seamos amigas. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Por cierto, ¿eres familia del doctor Min Kyung-min? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 No. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 ¿No? ¿Y por qué te ha defendido en la entrevista? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Todos lo comentan. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 Como hace siete años que tiene novia, no tiene otros motivos. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 "¿Le hace chantaje?". 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 "¿Le debe dinero?". Es lo que la gente se pregunta. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 - ¿De verdad? - ¿No te has enterado? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Será el próximo jefe de residentes. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Todos los profesores lo apoyan. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Se convertirá en asociado y en profesor. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 Y, como le gustas, te ha allanado el camino. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Oye. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 ¿Y si me invitas para celebrarlo? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 No, gracias. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 Solo me ha elegido. No me ha allanado ningún camino. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Vamos a tomar una copa. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Ahí. Ese es el problema. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Hay un sesgo en la bolsa de pacientes. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Por eso pone que no hay ninguna correlación. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Ya veo. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Gracias. Los materiales que me dio me ayudaron mucho también. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Me alegra haber sido de ayuda. Adiós. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Kyung-min. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 ¿Está libre mañana? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 ¿Por qué me has invitado? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Para darle las gracias. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Siempre es amable y me ayuda. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Por cierto, tengo una pregunta. 71 00:04:14,545 --> 00:04:15,380 Claro. 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 ¿Por qué me trata tan bien? 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Bueno… 74 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 No soy una persona social ni agradable. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Incluso me cuesta llevarme bien con mis colegas. 76 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Tenía curiosidad por saber por qué es tan bueno conmigo. 77 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Porque te conozco. 78 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Veo lo sincera y dedicada que eres. 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 No sé si debería decirlo, 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 pero no creo que los demás te conozcan bien. 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Por eso he querido entenderte y ayudarte. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Aquellas palabras me conquistaron. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Esto es delicioso. 84 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Y por eso 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 nunca dudé de que estaba de mi lado. 86 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 El presupuesto de la subvención estatal… Le diré al profesor que yo lo planeé. 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Pero si fui yo. 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Claro, ya lo sé. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 Pero, para serte sincero, 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 el profesor no tiene buena opinión de ti. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Si le digo que es tuyo, tal vez rechace la propuesta. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Por ahora diré que es mío. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Cuando se apruebe, diré la verdad. 94 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Aclararé el malentendido luego. Es una propuesta vital. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Sabes que lo hago por ti, ¿no? 96 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Pero… 97 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Me llaman. Eso es todo. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Aún quería confiar en él. 99 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 Lo intenté con todas mis fuerzas. 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 - Pero… - Claro. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 ¿Qué te parece la doctora Nam? 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - ¿Nam Ha-neul? - Sí. 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 No estoy seguro. 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 No es muy afable que digamos. 105 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Los pacientes se quejan de que es arrogante y antipática. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 Y no se lleva bien con sus colegas. 107 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 El trabajo en equipo es vital. 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 No creo que esté hecha para estar en grupo. 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 - ¿Tú piensas lo mismo? - Sí. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Buen trabajo. Bebed. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 - Gracias. - Gracias. 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Por cierto, ¿va todo bien? 113 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 ¿Qué ocurre? 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 No quería decírtelo. 115 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 ¿El qué? 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Creo que la doctora Nam manipula las cifras. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 ¿Qué? ¿Las cifras? 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 Eso es inexcusable. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Sí. A mí también me ha sorprendido. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 El valor p, nada más y nada menos. 121 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 ¿Ha cambiado el valor p? 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 ¿Se hará responsable? 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 No lo sé. 124 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 La credibilidad de los datos es vital. 125 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 No sé qué hará para solucionarlo. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Kyung-min. 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 ¿Qué acaba de decir? 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 - ¿Cuándo…? - Doctora Nam. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 ¿Cómo se atreve a alzar la voz? 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Señor, yo no he hecho nada de eso. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 He sufrido muchas injusticias… 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 La vida no es justa. 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 ¿De qué se queja? 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Vamos, doctor Woo. 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Dele a la doctora Nam su bolso. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Nadie estaba de mi lado, 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 así que no pude hacer nada. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Me cansé de todo eso. 139 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 Me dije que no volvería a confiar en nadie. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Pero entonces… 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 te encontré. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 ¡No, aquí! 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 Me mantuviste en pie cuando mi vida iba a desmoronarse. 144 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 Y me enamoré de ti. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Entonces llegó la ansiedad. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Tenía miedo 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 de que me hicieras daño. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Si soy tan inestable, 149 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 ¿alguna vez podremos ser felices? 150 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Ambos sufriremos en esta relación. 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Por eso quiero cortar. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 No soy tan fuerte. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Lo siento. 154 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 URGENCIAS EXISTENCIALES 155 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 Madre mía. 156 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 ¿Por qué te llevas tantas cosas si no te vas definitivamente? 157 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Hay un estudio cerca de la clínica donde puedo quedarme si hace falta. 158 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Dormiré allí si estoy muy ocupado. 159 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 ¿No es porque ver a Ha-neul te incomoda? 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Jeong-woo. 161 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 - Esto son dumplings. - Dios. 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Ponlos en el congelador y cómetelos cuando tengas hambre. 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 - Esto es kimchi. - Bien. 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Esto, tallos de ajo aliñados y cangrejo marinado. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Gracias por la comida. 166 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 - Compártelos con él. - Lo haré. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 No era necesario. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Gracias por la comida. 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Deberían volver dentro. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 No me voy para siempre. 171 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 Claro. Espero que te vaya bien. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 - No olvides comer. - No, señora. 173 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Me voy. Deberían entrar. 174 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Adiós. Gracias. 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 - Adiós. - Adiós. 176 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Buen viaje. 177 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Por cierto, mamá. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 ¿Por qué crees que se va así de improviso? 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Mañana empieza en la clínica de su amigo. 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Pero es muy repentino. Y Ha-neul no quiere salir. 181 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Él me dijo que le pediría salir la semana pasada. 182 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Al día siguiente estaba triste y se pasó días encerrado en su cuarto. 183 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Y hoy se ha ido. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Creo que han roto. 185 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 ¿Quién dejó tirado a quién? 186 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Yo te tiraré a ti. 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 ¡Deja de hablar! 188 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 ¡Ya basta! 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ¿Qué? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Creía que estabas durmiendo. 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Deberías haberte despedido de Jeong-woo. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Te has enterado, ¿no? Mañana empieza a trabajar. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Vivirá en un piso cerca de la clínica. 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 Se ha llevado muchas cosas, como si no fuera a volver. 195 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Déjalo. 196 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 No. ¿Por qué quieres hacer como si no pasara nada? 197 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 Hablar de estas cosas abiertamente es tendencia hoy en día. 198 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Ha-neul, dime. 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 ¿Os peleasteis? 200 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 ¿O te dejó? 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 No me digas que no te pidió salir. 202 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Me prometió que saldría contigo. 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Debimos firmar un contrato. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Sí, ahora lo entiendo. 205 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Tras jugar contigo, te dejó en cuanto tuvo trabajo. 206 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Ha-neul, no te desanimes. 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 ¡Encuentra un trabajo mejor que él! 208 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 ¡Tú sí deberías trabajar! 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 Dios. 210 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 No paras de suspirar y tienes los ojos llorosos. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Pensarán que te obligo a venir conmigo. 212 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Pues dime. 213 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Rechazaste mi oferta para estar con tu novia. 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 ¿Por qué la aceptas ahora? 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Dae-yeong. - ¿Sí? 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 ¿Quieres soju? 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 De repente me dices que quedemos, ¿y ahora bebes en silencio? 218 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 ¿Os habéis peleado? 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Dame tu móvil. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 ¿Por qué? 221 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Ya lo sabes. Le diré que estabas borracha. 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Reconciliaos cuando venga. 223 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Así hacen las paces las parejas. 224 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Funciona de maravilla. Mira. 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Finge estar borracha. 226 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Hemos roto. 227 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 ¿Qué quieres decir? 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Creía que os iba bien. 230 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Tu novia 231 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 es Nam Ha-neul, ¿no? 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 ¿Cómo lo sabes? 233 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Ya lo imaginaba. 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Ahora que lo pienso, 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 ya noté algo entre vosotros ese día en la azotea. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 ¿Acaso cometí un error? 237 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Solo lo dije porque no sabía que era tu novia. 238 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 ¿Qué error? 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Cuando rechazaste mi oferta porque estabas preocupado por tu novia, 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 se lo conté a Hong-ran. 241 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Sabía que eras amigo de Ha-neul y quise que ella te convenciera. 242 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 ¿Qué? 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Oye. 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 ¿Puedes andar? 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 ¿Por qué has bebido más de la cuenta? 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 - Oye, Hong-ran. - ¿Qué? 247 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 ¿Te has enterado? 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Nombraron profesor a Kyung-min hará unos meses. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Sí, lo sé. 250 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 ¿Y qué? 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Pero lo deja porque va a casarse. 252 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 ¿De verdad? 253 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Qué desperdicio. 254 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 ¿Por qué me lo cuentas? 255 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 ¡Vamos! 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 ¡Espabila! 257 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Dios, Ha-neul. 258 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Dios. 259 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 ¡Que alguien me ayude! 260 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Lo siento mucho, Jeong-woo. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 No debí decir nada. 262 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Si es culpa mía… 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 No es culpa tuya. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 ¿Y por qué habéis roto? 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 Caramba, pues no lo sé. 266 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 Deberías preguntárselo. No la dejes marchar si te gusta. 267 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Dile que esperarás el tiempo que haga falta. 268 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 269 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Tengo miedo de que decirle eso la haga sentir incómoda. 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 - Dios. - ¡Vamos! 271 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 ¡Vaya! 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Vamos. Con cuidado. 273 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Con cuidado. 274 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - Trae un vaso de agua. - Tengo bebida antirresaca. 275 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 - La traeré. - Bien. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Dios. 277 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Dios mío. 278 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 ¿Qué ha pasado? 279 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 ¿Por qué ha bebido tanto? 280 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE 281 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Hola. 282 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 - Hola. - Hola. 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Hola. 284 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Hola. 285 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Ya conocéis al doctor Yeo Jeong-woo. 286 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Estaréis decepcionadas porque parece más guapo por la tele. 287 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Pero no se lo digáis. 288 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Ella es nuestra consultora jefe. 289 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Hola. 290 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 Ellas son consultoras. 291 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 - Hola. - Hola. 292 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 Relaciones Públicas. 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Las enfermeras Jeon, Na y Do. 294 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 Y yo, el doctor Bin. 295 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 Espero que nos llevemos bien. 296 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Sí. Yo también lo espero. 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Dios. 298 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 Es conmovedor veros a todos tan amables. 299 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Os conoceréis mejor a su debido tiempo. 300 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Ven conmigo. 301 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 De acuerdo. 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Perdón. 303 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Es guapísimo. 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Ya te digo. 305 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Parece un poco ojeroso. Será por el calvario que ha sufrido. 306 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Me sabe mal por él. 307 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 El doctor Bin nos ha solicitado a nosotras en concreto. 308 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 Haced como si nada. 309 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 De acuerdo. 310 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 ¿Sigue dormida? 311 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 ¿Por qué me llama? 312 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Hola, Suk-ja. ¿Cómo estás? 313 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Verás, 314 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 hay un chico con el que siempre he querido que Ha-neul se case. 315 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Hoy visitará Seúl. 316 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 He pensado que Ha-neul podría quedar para tomar un café con él. 317 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 A él la idea le encanta. 318 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Dios. Ha-neul no está en condiciones de conocer a nadie. 319 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 No sabes lo importante que es esto. 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 ¿Sabes quién es? 321 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 ¿Sabes ese hospital de Busan? 322 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 El Hospital Suyeong, el del cruce. 323 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Sí. 324 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Ese edificio enorme. 325 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 Es el hijo único del director. 326 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 ¿Hijo único del director? 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Sí. 328 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Y quiere darle las riendas del hospital a su hijo. 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 Pero su hijo no es que sea muy listo 330 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 y eso no ha cuajado. 331 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Ahora quiere dárselas a una nuera. 332 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Así que está buscando una. 333 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Ya veo. Una nuera que sea médica. 334 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 Y le dije: "Mi sobrina es médica en Seúl". 335 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 Y desde entonces que no para de pedirme que se la presente a su hijo. 336 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Si la cosa sale bien, me regalará un coche extranjero. 337 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Pero, verás, 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 hoy no es un buen día. No se encuentra bien. 339 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Eso no importa. 340 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Inventa una excusa 341 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 y consigue que vaya a tomar un café con él. 342 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Tengo que colgar. 343 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 - Mamá. - Hola. 344 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Me voy a morir. 345 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Dios. 346 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Dios. 347 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Me duele el estómago. 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 Ha-neul ha roto con Jeong-woo, ¿verdad? 349 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 Por eso ha bebido tanto. 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 ¿Por qué han roto? 351 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 No estoy segura. 352 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Sufre mucho. Necesito saber qué ocurre para ayudarla. 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Pues… 354 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 Mencionó a un colega cuando bebía. 355 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 Eran amigos y a él lo nombraron profesor hace poco. 356 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Ella siempre ha querido serlo. 357 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 Y, además, se enteró de que un amigo quería contratar a Jeong-woo. 358 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Supongo que eso la molestó. 359 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Ahora mismo ella fracasa en todo, 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 pero los que la rodean prosperan. 361 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Si ha sido por eso, lo mejor sería salir con el hijo de un director. 362 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Eso la reconfortaría, 363 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 conocería a alguien nuevo y podría olvidar a Jeong-woo. 364 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 ¿Debería hacerlo? 365 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Mamá. 366 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 ¿Quieres decirme algo? 367 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Pues… 368 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 Alguien me ha pedido un favor. 369 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 ¿Conoces el Hospital Suyeong de Busan? 370 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 El hijo del director está en Seúl 371 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 y le gustaría tomar un café contigo. 372 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 ¿Conmigo? ¿Por qué? 373 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 Pues porque… 374 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Como dirige un hospital, 375 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 tiene preguntas sobre los hospitales de Seúl. 376 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Quiere hacerte unas preguntas. 377 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 ¿Seré capaz de responderlas? 378 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Ha pedido verte, o sea que sí. 379 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 De acuerdo, pues. 380 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 - ¿Irás a verlo? - Sí. 381 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 - ¿Qué? - ¿Qué? 382 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 ¿Qué pasa? ¿No es lo que quieres? 383 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Sí. 384 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Así es. 385 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Pero no esperaba que dijeras que sí. 386 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Nunca me habías pedido un favor así. 387 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Así que iré. 388 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Debería lavarme. 389 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 ¿Esto es bueno o malo? 390 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 ¿Cómo debería sentirme? 391 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 YEO JEONG-WOO CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE 392 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Cuánto tiempo. 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Hola. ¿El señor Kwak Jae-yeong? 394 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 ¿Por qué preguntas si ya lo sabes? 395 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 ¿Le he hecho esperar? 396 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Te he pedido un americano con hielo. Es lo que beben todos. 397 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 Dígame, ¿qué le provoca tanta curiosidad? 398 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 ¿Curiosidad? 399 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 ¿No quería verme porque tenía preguntas 400 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 sobre los hospitales de Seúl? 401 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 ¿Así lo disimulas? 402 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 ¿Cómo dice? 403 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Ya sabes por qué has venido, pero te haces la tonta, 404 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 como si no fueras superficial y te obligaran a ello. 405 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 ¿Hacer eso te hace sentir mejor? 406 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 Es solo una pregunta. 407 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Los que han estudiado siempre van de refinados. 408 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 ¿A qué se refiere? 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Francamente, a mí no me importa. 410 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Me da igual con quién me case. 411 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Pero no me gustan las mujeres que se hacen las tontas. 412 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 - ¿"Se case"? - ¿No lo sabías? 413 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 Mi padre busca una nuera médica que se encargue del hospital. 414 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 Tu tía me ha hablado de ti. 415 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Te esforzaste por ser profesora, pero fracasaste y te quedaste en el paro. 416 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Y, admítelo, 417 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 dirigir un hospital rural es mejor que enseñar. 418 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 Tu tía dijo que se lo había contado todo a tu madre. 419 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Disculpe. 420 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 No pasa nada. 421 00:27:31,858 --> 00:27:33,735 ¿Aún quedan más platos? 422 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Mamá, ¿puedo dejarlo? 423 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 No seas tonto. Hazlo mientras tu tío te deje. 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Si te esfuerzas unos meses, 425 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 dijo que te enseñaría a hacer fideos. 426 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Dios, ¿por qué suspiras tanto? 427 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 - Es por Ha-neul, ¿verdad? - Sí. 428 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Creo que he cometido un error. 429 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 No debiste mentirle para que fuera. 430 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 No. Creo que mamá ha hecho lo correcto. 431 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Ha-neul no hubiera ido sabiendo la verdad. 432 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 Y ¿quién sabe? Quizá es su alma gemela. 433 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Debe olvidar rápido al que la dejó tras conseguir trabajo. 434 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 No, debí decirle la verdad. 435 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Tenemos que hablar. 436 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Puedo explicártelo. 437 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 ¿Te avergüenzo? 438 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 ¿Te avergüenzas porque no puedes presumir de mí? 439 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 ¿Cómo puedes decir eso? 440 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 ¿Y por qué deseas tanto que trabaje? 441 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 No es eso. Era una oportunidad muy buena para desperdiciarla. 442 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 - Quería lo mejor para ti… - ¿Y eso qué es? 443 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Tener éxito en la vida. 444 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 ¿Debo tener éxito? ¿No puedo vivir así? 445 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Ese hombre dijo que sabía de mi esfuerzo durante años para ser profesora, 446 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 de mi fracaso y que estoy en el paro. 447 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Que dirigir un hospital rural era mejor que enseñar. 448 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Pero lo que dijo no me molestó. 449 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 Me han ridiculizado muchas veces así tras dejar el hospital. 450 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Me daba igual que mis tías u otros se mofasen de mí. 451 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Pero tú les dabas la razón. 452 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 Me enviaste a una cita a ciegas porque creías que mi vida era patética. 453 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 Eso me hace sentir peor, ¿sabes? 454 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 - El número… - ¿Por qué no contesta? 455 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 CLÍNICA GINECOLÓGICA HOPE 456 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Ba-da, ¿estás ocupado? 457 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Estoy ayudando a mi tío. ¿Qué pasa? 458 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 He llamado a Ha-neul porque me preocupa, pero no contesta. ¿Pasa algo? 459 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Claro. No me hagas hablar. 460 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 Mamá la engañó para que fuera a una cita a ciegas. 461 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 ¿Qué? ¿Ha-neul ha ido a una cita a ciegas? 462 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 ¿Con quién? 463 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 Ahora estoy ocupado. Luego te llamo. 464 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 Vale. De acuerdo. 465 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - Hola. - Hola. 466 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 ¿Lo habrá oído? 467 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 ¿Estos platos se reproducen? ¿Por qué hay cada vez más? 468 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 Esto no se acaba nunca. 469 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Ba-da. 470 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 - Apaga el fuego. - Vale. 471 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 ¡Dios! ¡Quema! 472 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 ¿Qué pasa? 473 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 ¡Es culpa tuya! ¡Te dije que no quería hacer esto! 474 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 Pero me obligaste a trabajar aquí, ¡y mira lo que has hecho! 475 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 - Dios. - Lo siento. 476 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Me equivoqué. 477 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Solo quería que fueras feliz. 478 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 La edad me está volviendo tonta. 479 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Me he vuelto inútil. 480 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 Es todo culpa mía. 481 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 ¿Qué pasa, mamá? 482 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 ¿Qué he dicho? 483 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Tío Tae-seon. 484 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Bebe. 485 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Gracias. 486 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Ha-neul. 487 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 ¿Qué? ¿Quieres que sea comprensiva con mamá? 488 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 No, come un poco de esto. 489 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 No intentes entenderla. Es imposible. 490 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 Te hizo ir a una cita a ciegas sin decírtelo. Es tremendo. 491 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 - ¿Te molestó? - Mucho. 492 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 - ¿Y ese chico era tu tipo? - Ni por asomo. 493 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Dicen que su padre es director de hospital. 494 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 - ¿Era arrogante por ser rico? - Sí. 495 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 Dijo que había ido sabiendo que heredaría el puesto de directora al casarme 496 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 y que me hacía la tonta. 497 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 Luego me preguntó si eso hería menos mi orgullo. 498 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 - Mierda. - Increíble. 499 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 ¿Qué autobús va a coger? Voy a arrancarle la cabellera. 500 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 ¿Qué autobús? Seguramente ha volado en primera clase. 501 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Pues ya habrá vuelto. 502 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 Un desgraciado con suerte. Lo habría machacado. 503 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Olvídalo. No hace falta que lo hagas. 504 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Hablas mal de él y de mamá aposta 505 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 para hacerme sentir mejor. 506 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 Ya no soy una cría. 507 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 Ojalá lo fueras. 508 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Te subiría a hombros, 509 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 te compraría cuadernos de ejercicios y sonreirías de oreja a oreja. 510 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 Antes era fácil hacerte feliz. 511 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Pero ahora ya no sé cómo ayudarte. 512 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Me parte el corazón no poder hacer nada. 513 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 He querido preguntarte muchas veces 514 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 por qué lo dejaste. 515 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Si tan duro era. 516 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Quería preguntarte si podía ayudarte. 517 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Pero no tengo educación ni mucho que ofrecer. 518 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Solo puedo darte este hombro para que te apoyes. 519 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Pero seguro que tienes a gente mejor en la que apoyarte. 520 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 Eso no es cierto, tío Tae-seon. 521 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 No digas eso. 522 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Solo digo que me duele no poder hacer nada por ti. 523 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Las coles han crecido mucho. 524 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 ¿Sabes que tu madre las plantó para ti? 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 - ¿Para mí? - Sí. 526 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 Vio en las noticias que tenían… ¿Qué dijeron? 527 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Mucho calcio. 528 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Dicen que te tranquilizan. 529 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 Son buenas para la depresión. 530 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Las plantó en cuanto se enteró. 531 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 ¿Qué más puede hacer por ti aparte de cultivar coles? 532 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 Por cierto, Ha-neul, 533 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 ¿me concedes un deseo? 534 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 ¿Un deseo? ¿Cuál? 535 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Es aquí. 536 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 MIDANG PIES DE CERDO 537 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 ¿Qué es esto? ¿Tu deseo es comer pies de cerdo? 538 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Sí, me encantan. 539 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Siéntate. 540 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Vamos. 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 ¿Qué mosca te ha picado? 542 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 ¿Crees que me apetecen pies de cerdo ahora? 543 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Vamos. 544 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 La tengo. 545 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Digo, he traído a mamá. 546 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Bien hecho. 547 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 ¿Nos pone uno grande de mitad y mitad y dos botellas de soju? 548 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 De acuerdo. 549 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 Hoy he cerrado el restaurante por primera vez. 550 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 ¿Sabéis por qué? 551 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Por la armonía familiar. 552 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 Hoy no trabajo, así que bebamos y hagamos las paces. 553 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 - No hay paces que hacer. - Mírate. 554 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Quieres ignorarlo otra vez. 555 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 La gente ya no hace eso. La gente habla. 556 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Habla de lo que les hace daño y se disculpa si hace falta. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Se lleva la sinceridad. 558 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Sí, Lambada. 559 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 Salgamos a tomar el aire. Vosotras dos podéis hablar. 560 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Olvídalo. No vais a marcharos. 561 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 - Tiene razón. Quedaos. - ¿Qué pasa? 562 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 ¿Por qué estáis tan raras? 563 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 - No es una cita a ciegas. - Oye… 564 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Esa palabra está vetada. Vamos. 565 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 - ¡Date prisa! - Tae-seon. 566 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Ba-da. 567 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Bebe algo. 568 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 De acuerdo. 569 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 Lo que he hecho hoy ha estado mal. 570 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Lo siento. 571 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 Quería llamarte porque tenía algo para ti. 572 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 BANCO HOPE DE BUSAN 573 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 ¿Qué es esto? 574 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 Tu padre quería darte esa cuenta cuando te casaras. 575 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Ba-da me ha contado 576 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 que sufriste insomnio cuando papá murió. 577 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Te sentías culpable de no contestar su última llamada 578 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 porque estabas estudiando, ¿verdad? 579 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Debió de dolerte mucho 580 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 que no pudiera oír tu voz una última vez antes de morir. 581 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Pero ¿sabes qué? 582 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 No pasa nada, Ha-neul. 583 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 No te sientas culpable. 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Tu padre fue feliz de ser tu padre 585 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 hasta su último aliento. 586 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Él y yo 587 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 estábamos muy contentos de ser tus padres. 588 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 Y, tras convertirme en madre, 589 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 creía que las notas de mis hijos 590 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 reflejaban mis notas en la vida. 591 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 BOLETÍN DE NOTAS 592 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 ¡Vaya! 593 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 ¿Cómo es posible? 594 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Dios, Ha-neul. 595 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Eres increíble. 596 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Sabes que me gusta el número uno. Has quedado la primera en todo. 597 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 - ¿Lo he hecho bien? - Muy bien. 598 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Gracias a ti, sentíamos que sacábamos también las mejores notas. 599 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 Eres increíble. 600 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 - Cariño. - ¿Sí? 601 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 He hablado con el profesor de Ha-neul. 602 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Agárrate. 603 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 Ha-neul podría entrar en una facultad de Medicina de Seúl. 604 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 ¿Puedes creerlo? 605 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 ¿De verdad? 606 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Madre mía, Ha-neul. 607 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Es increíble. 608 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Estoy tan agradecido por ella. 609 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Y yo. 610 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 No puedo creer que haya parido a una chica tan increíble. 611 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Éramos felices de ser tus padres 612 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 cada momento de nuestra vida. 613 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Tengo depresión. 614 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Me esforcé demasiado 615 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 y no descansé estando exhausta. 616 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 Por eso mi mente enfermó. 617 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Estábamos orgullosos de criarte. 618 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 MEDICINAS 619 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Pero tu vida era muy dura. 620 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 Era muy feliz de ser tu madre. 621 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 Pero tú sufrías mucho. 622 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Siento mucho 623 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 no haberte dado una vida mejor y más feliz. 624 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 No te sientas culpable. 625 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 Ni una vez en mi vida he creído que fueras patética. 626 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Así que… 627 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 con este dinero, 628 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 viaja y come todo lo que quieras. 629 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Puedes pasarte la vida sin trabajar si quieres. 630 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Solo quiero que seas feliz. 631 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 No sé qué pasó en el hospital, 632 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 pero espero que puedas pasar página 633 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 y encontrar la paz. 634 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Chinchín. 635 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 ¿Has acabado de llorar? 636 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Pues ahora sonríe. 637 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Lo haré. 638 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 ¿Qué? ¿Ha-neul ha ido a una cita a ciegas? 639 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 ¿Con quién? 640 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Seguro que tenía sus motivos. 641 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 NAM BA-DA TU OCÉANO 642 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 NUESTRO DÍA DE ARMONÍA FAMILIAR 643 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 ¿Qué pasa? 644 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 ¿Cómo es que te va tan bien? 645 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Has ido a una cita a ciegas y comido pies de cerdo. 646 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 ¿Cómo es posible? ¡Yo estoy sufriendo! 647 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 ¿Cómo puedes comer pies de cerdo en este momento? 648 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 Ya. 649 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Seguro que tenía sus motivos. 650 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 - Hoy lo has hecho bien. - Y tú, tío Tae-seon. 651 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Este helado está delicioso. 652 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 ¿No echas de menos a Jeong-woo? 653 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 ¿No estabas hablando del helado? 654 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Sí. Lo echo de menos. 655 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Pero me pareció que cortar era lo mejor. 656 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Y un rábano. 657 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Es un chico especial. 658 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 ¿Qué? Creía que no te gustaba. 659 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 Es imposible que no te guste. 660 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Ya te lo dije. 661 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 No puedo olvidar su aspecto el día que se mudó. 662 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 EMPRESA DE MUDANZAS MOVE STUDIO 663 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Ese chico tan guapo parecía desolado. 664 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 También parecía que no comía bien. 665 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Hola. 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Dios. 667 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 ¿Eso vas a comer? 668 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 Es bueno y práctico. 669 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Aun así. 670 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 Tus padres se pondrían tristes. 671 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 Por cierto, ¿vendrán a visitarte? 672 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 Pues… 673 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Viven muy lejos. 674 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 Ya veo. 675 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 Bueno, ya eres mayor y no los necesitas. 676 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Parece que te va muy bien. 677 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 La verdad es que no. 678 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Envidio a Ha-neul. Tiene una familia que la cuida. 679 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 No quería decir eso. 680 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 Tiene una familia que se preocupa, 681 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 así que se recuperará pronto. 682 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 Por cierto, ¿usted me dejó el kimchi? 683 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 ¿Te gustó? 684 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 Estaba delicioso. Gracias. 685 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 Pues te haré más. 686 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 - Iré pasando. - Bien. Adelante. 687 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Por esas cosas no podía no gustarme. 688 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 Dios. 689 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Me partías el corazón. 690 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 Y él también. 691 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Por eso… 692 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 Daba gracias porque os teníais el uno al otro. 693 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Me aliviaba 694 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 que tuvieras alguien a quien confiarte. 695 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 No sé lo que te pasó. 696 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Pero esperaba que él te ayudara. 697 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 Recé para que Jeong-woo te ayudara a vivir una vida 698 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 en la que no te atormentaras. 699 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Dios, vámonos. 700 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 Mi cabeza. 701 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 YEO JEONG-WOO 702 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 ¿ESTÁS DORMIDO? 703 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Me he vuelto loca. 704 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Estás loca. 705 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Ha-neul. 706 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 Mamá necesita guindillas para la sopa. 707 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Debo ir al baño. ¿Te encargas tú? 708 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 ¡No! 709 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 ¡Vamos! 710 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Me he vuelto loca. 711 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 ¿Por qué le envié ese mensaje? 712 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Hola. 713 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 ¿Qué haces aquí? 714 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 Es mi casa. ¿No puedo estar aquí? 715 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 No me refería a eso. 716 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 - Hola, exnovia. - ¿"Exnovia"? 717 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Solo salimos dos días, pero somos exnovios. 718 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Anoche me preguntaste si estaba dormido. Es muy de ex. 719 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 Eso fue… 720 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 Estaba borracha cuando envié eso. 721 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Parece que te va bien. 722 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Bebes, comes pies de cerdo 723 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 y tienes citas a ciegas. 724 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 ¿Cómo lo sabes? 725 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 ¿De verdad? ¡Oye! 726 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 - ¿De verdad tuviste una cita? - No sabía que era una cita. 727 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 Y lo de beber… No, los pies de cerdo… 728 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 Aunque no debería meterme. 729 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 ¿Quién soy yo? 730 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 Solo soy tu ex, ¿no? 731 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 No seas muy feliz. 732 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Pero tampoco estés triste. 733 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Adiós. 734 00:50:35,782 --> 00:50:37,033 Yo… 735 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 He venido porque quería decir algo. 736 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Quería preguntarte una cosa, pero sin incomodarte. 737 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 Tanto si lo sabías como si no, 738 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 tuviste una cita, bebiste y comiste. Eso es que estás mejor. 739 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Déjame hacerte una pregunta si ya estás mejor. 740 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 ¿Qué? 741 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 ¿Puedo esperarte? 742 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 ¿Puedo esperar 743 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 hasta que estés mejor? 744 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 ¿Qué pasa? 745 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 ¿Soy empalagoso? 746 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Tú también fuiste patética al enviarme ese mensaje anoche. 747 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 ¿Qué? ¿"Patética"? 748 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 ¡Sí, fuiste patética y empalagosa! 749 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 No estuvo tan mal. 750 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Olvídalo. 751 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 Te echaré de menos y te esperaré como un ex. 752 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 Así que… 753 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 vuelve conmigo cuando estés lista. 754 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Come bien. 755 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Tómate la medicación y sal a pasear de vez en cuando. 756 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 Puedes volver después de un tiempo. 757 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Adiós. 758 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Esta vez sí que me voy. 759 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE 760 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Hola, Jeong-woo. 761 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 ¿Has venido en autobús? 762 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 ¿Fuiste a casa anoche? 763 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 - Me he pasado esta mañana. - ¿Por qué? 764 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 - ¿Para ver a Ha-neul? - ¿Qué? 765 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 ¿Qué? ¿Habéis vuelto? 766 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 - No. - Opino lo contrario. 767 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 - Deja de incordiarme. - ¿Qué? 768 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Ya te lo dije, pero es lo que siento. 769 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 No la dejes marchar si todavía te gusta. 770 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Ponte de rodillas. 771 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Hazlo si hace falta. 772 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 ¿Qué narices…? 773 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Sí, el doctor Yeo realizará la operación. 774 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Sí. 775 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 Entonces, la esperamos el próximo martes. 776 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 Adiós. 777 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Hola. 778 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 Es de locos. Anuncié que el doctor Yeo trabajaba aquí 779 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 y ahora tenemos pacientes para dar y tomar. Miren. 780 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 Está lleno incluso la semana que viene. 781 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Doctor Yeo. 782 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 ¿Puede hacer sin incisiones mañana? 783 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Pues… 784 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Claro. 785 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 ¡Anestesia local! 786 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 ¡Deprisa! 787 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 ¿Qué hacemos? No deja de sangrar. 788 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Por favor… 789 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 ¿Cómo va la anestesia? 790 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Bien. La paciente duerme. Ya puede empezar. 791 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 Empecemos. 792 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Calibrador y pinzas. 793 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Lápiz. 794 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Anestesia local. 795 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Bisturí. 796 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 No estoy segura, 797 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 pero creo que tiene TEPT. 798 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 ¿De verdad? 799 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 Pero está lleno incluso la semana que viene. 800 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 Tendremos un problema si se sabe. 801 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 Sí, 802 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 pero dicen que muchos médicos no se recuperan tras un accidente médico. 803 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 El doctor Yeo y el doctor Bin lo están hablando. Ya os contaré. 804 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 Si es demasiado, cancelamos las operaciones de mañana… 805 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 No. 806 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 Solo ha pasado tiempo. Mañana estaré bien. 807 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 Se lo he explicado a la paciente. 808 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Si ocurre algo, asumiré la responsabilidad. 809 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 Eso no importa ahora. 810 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 Sinceramente, estaba preocupado. 811 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 Pero creía que estabas bien. 812 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 - Creo que mañana… - Puedo hacerlo. 813 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 No cometeré ningún error. 814 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Siento lo de hoy. 815 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Oye. Tengo una pregunta. 816 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 INSTITUTO YEONGWON 817 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 ¿Qué hace esto…? 818 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Ha-neul, ¿quieres pollo asado? 819 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 No, gracias. 820 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Gracias. 821 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Oye, Ba-da. 822 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 - ¿Has sacado tú esta foto? - ¿Quién es? 823 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Viento que estaba escondida en un libro, ¿es tu ex? 824 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Ni por asomo. 825 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 Es un colega. 826 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 ¿Has sido tú? 827 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 No. Esos estantes me dan náuseas, así que no me acerco. 828 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 ¿Buscabas dinero escondido? 829 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Nunca escondes dinero en libros 830 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 porque temes que los rompa si busco. 831 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 "No te acerques a los libros". 832 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 ¿No es una norma tácita? 833 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Entonces, ¿quién ha sido? 834 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 Mamá no toca mis libros. 835 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 Ya sé. Jeong-woo entró aquí la semana pasada. 836 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 Miró tu anuario. 837 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Quizá, al guardarlo, abrió ese libro y vio la foto. 838 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 ¿Qué? 839 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 ¿Qué ocurre? 840 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 Pues… 841 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 ¿Sabes que Jeong-woo trabaja en la clínica del doctor Bin? 842 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Sí, algo he oído. 843 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 ¿Cómo lo sabes? 844 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Ayer me lo encontré. 845 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Tenía curiosidad. 846 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Pero ese no es el tema. 847 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 ¿Aún sientes algo por él? 848 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 ¿O quieres olvidarlo? ¿Te has decidido? 849 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 ¿A qué te refieres? 850 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 No sé si contarte esto te ayudará o no. 851 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 ¿Qué pasa? 852 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 ¿Sabías que Jeong-woo sufría TEPT? 853 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 ¿Cómo lo has sabido? 854 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 Ha sufrido un ataque durante una operación. 855 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 Como sufrió ese calvario, le costará recuperarse tan rápido. 856 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 Me impresiona que aguante el tipo. 857 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 - ¿Todo listo? - Sí. 858 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 Ya tiene la intravenosa. 859 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 La anestesista está aquí. 860 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 Su fotografía previa está en el monitor. 861 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 ¿Ha habido problemas durante la anestesia? 862 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 No, ninguno. 863 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 El pulso y la presión están bien. 864 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Ya puede empezar, doctor Yeo. 865 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 URGENCIAS EXISTENCIALES 866 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Me dijiste que volviera cuando quisiera. 867 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 Seguir insistiendo en que estoy bien es injusto para todos. 868 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 ¿Ha-neul se derrumbó por culpa de Min Kyung-min? 869 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 ¿Cómo? 870 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 ¡Mierda! 871 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Creo que no sabes 872 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 cuánto significas para mí. 873 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 Si necesito una razón para superar este trauma, 874 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 no hay ninguna mejor que tú. 875 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 Hagámoslo juntos. 876 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí