1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
URGENCIAS EXISTENCIALES
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
HOSPITAL UNIVERSITARIO NACIONAL DE DAEHAN
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
EVALUACIÓN DEL RENDIMIENTO DE LOS INTERNOS
2016
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
EVALUACIÓN DE ENTREVISTA
NAM HA-NEUL
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
¿Por qué eligió Anestesiología?
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
Elegí este campo porque me conmovió
cómo los anestesistas se organizaban
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
según el estado de sus pacientes,
controlaban las constantes vitales
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
para reaccionar rápidamente
según la situación
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
y se ocupaban de sus pacientes
con suma atención.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
No solo se preocupan por sus pacientes,
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
también analizan la situación
en quirófano y planean…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
No estoy muy seguro.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
Me pregunto si es la adecuada.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
El trabajo en equipo es vital aquí.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
No tendrá éxito
si se cree mejor que los demás.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Lo sabe, ¿verdad?
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Sí, lo sé.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Pues explique su reputación.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Por lo que dicen, es esquiva
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
y no se comunica bien con sus colegas.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
Y prefiere hacer lo que quiere.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Yo…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
Doctora Nam.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
No quiere salir con nadie, ¿no?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
- ¿Cómo?
- Oiga.
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
¿Qué clase de pregunta es esa?
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
Dicen que ha rechazado a varios chicos.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Así que difunden rumores
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
y sus colegas mujeres
la evitan debido a eso.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
Si fuera egoísta
o prefiriera trabajar sola,
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
no habría solicitado nuestro departamento.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Y esto prueba
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
que fue la mejor estudiante
de su promoción
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
y obtuvo sobresalientes en sus prácticas.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
No habría sacado tales notas
de no haber sido de confianza.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
En ese mundo despiadado,
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
fue la primera persona en creer en mí.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Ha-neul.
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Dicen que has elegido Anestesiología.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
- Sí.
- Yo también.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Espero que seamos amigas.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Por cierto,
¿eres familia del doctor Min Kyung-min?
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
No.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
¿No? ¿Y por qué te ha defendido
en la entrevista?
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Todos lo comentan.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
Como hace siete años que tiene novia,
no tiene otros motivos.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
"¿Le hace chantaje?".
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
"¿Le debe dinero?".
Es lo que la gente se pregunta.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
- ¿De verdad?
- ¿No te has enterado?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Será el próximo jefe de residentes.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Todos los profesores lo apoyan.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Se convertirá en asociado y en profesor.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
Y, como le gustas,
te ha allanado el camino.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Oye.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
¿Y si me invitas para celebrarlo?
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
No, gracias.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
Solo me ha elegido.
No me ha allanado ningún camino.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Vamos a tomar una copa.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
Ahí. Ese es el problema.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Hay un sesgo en la bolsa de pacientes.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Por eso pone
que no hay ninguna correlación.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
Ya veo.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
Gracias. Los materiales que me dio
me ayudaron mucho también.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Me alegra haber sido de ayuda. Adiós.
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Kyung-min.
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
¿Está libre mañana?
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
¿Por qué me has invitado?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Para darle las gracias.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Siempre es amable y me ayuda.
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Por cierto, tengo una pregunta.
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,380
Claro.
72
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
¿Por qué me trata tan bien?
73
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Bueno…
74
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
No soy una persona social ni agradable.
75
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
Incluso me cuesta
llevarme bien con mis colegas.
76
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Tenía curiosidad por saber
por qué es tan bueno conmigo.
77
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Porque te conozco.
78
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
Veo lo sincera y dedicada que eres.
79
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
No sé si debería decirlo,
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
pero no creo
que los demás te conozcan bien.
81
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
Por eso he querido entenderte y ayudarte.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Aquellas palabras me conquistaron.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Esto es delicioso.
84
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Y por eso
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
nunca dudé de que estaba de mi lado.
86
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
El presupuesto de la subvención estatal…
Le diré al profesor que yo lo planeé.
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Pero si fui yo.
88
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Claro, ya lo sé.
89
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
Pero, para serte sincero,
90
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
el profesor no tiene buena opinión de ti.
91
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Si le digo que es tuyo,
tal vez rechace la propuesta.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Por ahora diré que es mío.
93
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
Cuando se apruebe, diré la verdad.
94
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
Aclararé el malentendido luego.
Es una propuesta vital.
95
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Sabes que lo hago por ti, ¿no?
96
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Pero…
97
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Me llaman. Eso es todo.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Aún quería confiar en él.
99
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Lo intenté con todas mis fuerzas.
100
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
- Pero…
- Claro.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
¿Qué te parece la doctora Nam?
102
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
- ¿Nam Ha-neul?
- Sí.
103
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
No estoy seguro.
104
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
No es muy afable que digamos.
105
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
Los pacientes se quejan
de que es arrogante y antipática.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
Y no se lleva bien con sus colegas.
107
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
El trabajo en equipo es vital.
108
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
No creo que esté hecha
para estar en grupo.
109
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
- ¿Tú piensas lo mismo?
- Sí.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Buen trabajo. Bebed.
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
- Gracias.
- Gracias.
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Por cierto, ¿va todo bien?
113
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
¿Qué ocurre?
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
No quería decírtelo.
115
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
¿El qué?
116
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Creo que la doctora Nam
manipula las cifras.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
¿Qué? ¿Las cifras?
118
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
Eso es inexcusable.
119
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Sí. A mí también me ha sorprendido.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
El valor p, nada más y nada menos.
121
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
¿Ha cambiado el valor p?
122
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
¿Se hará responsable?
123
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
No lo sé.
124
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
La credibilidad de los datos es vital.
125
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
No sé qué hará para solucionarlo.
126
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Kyung-min.
127
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
¿Qué acaba de decir?
128
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
- ¿Cuándo…?
- Doctora Nam.
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
¿Cómo se atreve a alzar la voz?
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
Señor, yo no he hecho nada de eso.
131
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
He sufrido muchas injusticias…
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
La vida no es justa.
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
¿De qué se queja?
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Vamos, doctor Woo.
135
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Dele a la doctora Nam su bolso.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
Nadie estaba de mi lado,
137
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
así que no pude hacer nada.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Me cansé de todo eso.
139
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
Me dije
que no volvería a confiar en nadie.
140
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Pero entonces…
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
te encontré.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
¡No, aquí!
143
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
Me mantuviste en pie
cuando mi vida iba a desmoronarse.
144
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
Y me enamoré de ti.
145
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
Entonces llegó la ansiedad.
146
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Tenía miedo
147
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
de que me hicieras daño.
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Si soy tan inestable,
149
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
¿alguna vez podremos ser felices?
150
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Ambos sufriremos en esta relación.
151
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Por eso quiero cortar.
152
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
No soy tan fuerte.
153
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Lo siento.
154
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
URGENCIAS EXISTENCIALES
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,321
Madre mía.
156
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
¿Por qué te llevas tantas cosas
si no te vas definitivamente?
157
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
Hay un estudio cerca de la clínica
donde puedo quedarme si hace falta.
158
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
Dormiré allí si estoy muy ocupado.
159
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
¿No es porque ver a Ha-neul te incomoda?
160
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Jeong-woo.
161
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
- Esto son dumplings.
- Dios.
162
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Ponlos en el congelador
y cómetelos cuando tengas hambre.
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
- Esto es kimchi.
- Bien.
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Esto, tallos de ajo aliñados
y cangrejo marinado.
165
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Gracias por la comida.
166
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
- Compártelos con él.
- Lo haré.
167
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
No era necesario.
168
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Gracias por la comida.
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Deberían volver dentro.
170
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
No me voy para siempre.
171
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
Claro. Espero que te vaya bien.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
- No olvides comer.
- No, señora.
173
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Me voy. Deberían entrar.
174
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
Adiós. Gracias.
175
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
- Adiós.
- Adiós.
176
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Buen viaje.
177
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Por cierto, mamá.
178
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
¿Por qué crees que se va así de improviso?
179
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Mañana empieza en la clínica de su amigo.
180
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Pero es muy repentino.
Y Ha-neul no quiere salir.
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Él me dijo que le pediría salir
la semana pasada.
182
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Al día siguiente estaba triste
y se pasó días encerrado en su cuarto.
183
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Y hoy se ha ido.
184
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Creo que han roto.
185
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
¿Quién dejó tirado a quién?
186
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Yo te tiraré a ti.
187
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
¡Deja de hablar!
188
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
¡Ya basta!
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
¿Qué?
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Creía que estabas durmiendo.
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Deberías haberte despedido de Jeong-woo.
192
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Te has enterado, ¿no?
Mañana empieza a trabajar.
193
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
Vivirá en un piso cerca de la clínica.
194
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
Se ha llevado muchas cosas,
como si no fuera a volver.
195
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Déjalo.
196
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
No. ¿Por qué quieres hacer
como si no pasara nada?
197
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
Hablar de estas cosas abiertamente
es tendencia hoy en día.
198
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Ha-neul, dime.
199
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
¿Os peleasteis?
200
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
¿O te dejó?
201
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
No me digas que no te pidió salir.
202
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Me prometió que saldría contigo.
203
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Debimos firmar un contrato.
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Sí, ahora lo entiendo.
205
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
Tras jugar contigo,
te dejó en cuanto tuvo trabajo.
206
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Ha-neul, no te desanimes.
207
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
¡Encuentra un trabajo mejor que él!
208
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
¡Tú sí deberías trabajar!
209
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
Dios.
210
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
No paras de suspirar
y tienes los ojos llorosos.
211
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
Pensarán que te obligo a venir conmigo.
212
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Pues dime.
213
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
Rechazaste mi oferta
para estar con tu novia.
214
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
¿Por qué la aceptas ahora?
215
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
- Dae-yeong.
- ¿Sí?
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
¿Quieres soju?
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
De repente me dices que quedemos,
¿y ahora bebes en silencio?
218
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
¿Os habéis peleado?
219
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
Dame tu móvil.
220
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
¿Por qué?
221
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
Ya lo sabes. Le diré que estabas borracha.
222
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Reconciliaos cuando venga.
223
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Así hacen las paces las parejas.
224
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Funciona de maravilla. Mira.
225
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Finge estar borracha.
226
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Hemos roto.
227
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
228
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
¿Qué quieres decir?
229
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Creía que os iba bien.
230
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
Tu novia
231
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
es Nam Ha-neul, ¿no?
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
¿Cómo lo sabes?
233
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Ya lo imaginaba.
234
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Ahora que lo pienso,
235
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
ya noté algo entre vosotros
ese día en la azotea.
236
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
¿Acaso cometí un error?
237
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Solo lo dije
porque no sabía que era tu novia.
238
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
¿Qué error?
239
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
Cuando rechazaste mi oferta
porque estabas preocupado por tu novia,
240
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
se lo conté a Hong-ran.
241
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
Sabía que eras amigo de Ha-neul
y quise que ella te convenciera.
242
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
¿Qué?
243
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Oye.
244
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
¿Puedes andar?
245
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
¿Por qué has bebido más de la cuenta?
246
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
- Oye, Hong-ran.
- ¿Qué?
247
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
¿Te has enterado?
248
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
Nombraron profesor a Kyung-min
hará unos meses.
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Sí, lo sé.
250
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
¿Y qué?
251
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
Pero lo deja porque va a casarse.
252
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
¿De verdad?
253
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Qué desperdicio.
254
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
¿Por qué me lo cuentas?
255
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
¡Vamos!
256
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
¡Espabila!
257
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Dios, Ha-neul.
258
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
Dios.
259
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
¡Que alguien me ayude!
260
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
Lo siento mucho, Jeong-woo.
261
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
No debí decir nada.
262
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Si es culpa mía…
263
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
No es culpa tuya.
264
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
¿Y por qué habéis roto?
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
Caramba, pues no lo sé.
266
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
Deberías preguntárselo.
No la dejes marchar si te gusta.
267
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
Dile que esperarás
el tiempo que haga falta.
268
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
269
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Tengo miedo de que decirle eso
la haga sentir incómoda.
270
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
- Dios.
- ¡Vamos!
271
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
¡Vaya!
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Vamos. Con cuidado.
273
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Con cuidado.
274
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
- Trae un vaso de agua.
- Tengo bebida antirresaca.
275
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
- La traeré.
- Bien.
276
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Dios.
277
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Dios mío.
278
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
¿Qué ha pasado?
279
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
¿Por qué ha bebido tanto?
280
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE
281
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Hola.
282
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
- Hola.
- Hola.
283
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
Hola.
284
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Hola.
285
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
Ya conocéis al doctor Yeo Jeong-woo.
286
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Estaréis decepcionadas
porque parece más guapo por la tele.
287
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Pero no se lo digáis.
288
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Ella es nuestra consultora jefe.
289
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Hola.
290
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
Ellas son consultoras.
291
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
- Hola.
- Hola.
292
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
Relaciones Públicas.
293
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
Las enfermeras Jeon, Na y Do.
294
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
Y yo, el doctor Bin.
295
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
Espero que nos llevemos bien.
296
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Sí. Yo también lo espero.
297
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
Dios.
298
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
Es conmovedor veros a todos tan amables.
299
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Os conoceréis mejor a su debido tiempo.
300
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Ven conmigo.
301
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
De acuerdo.
302
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
Perdón.
303
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
Es guapísimo.
304
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Ya te digo.
305
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
Parece un poco ojeroso.
Será por el calvario que ha sufrido.
306
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Me sabe mal por él.
307
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
El doctor Bin nos ha solicitado
a nosotras en concreto.
308
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
Haced como si nada.
309
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
De acuerdo.
310
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
¿Sigue dormida?
311
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
¿Por qué me llama?
312
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Hola, Suk-ja. ¿Cómo estás?
313
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
Verás,
314
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
hay un chico con el que siempre he querido
que Ha-neul se case.
315
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
Hoy visitará Seúl.
316
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
He pensado que Ha-neul podría quedar
para tomar un café con él.
317
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
A él la idea le encanta.
318
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Dios. Ha-neul no está
en condiciones de conocer a nadie.
319
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
No sabes lo importante que es esto.
320
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
¿Sabes quién es?
321
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
¿Sabes ese hospital de Busan?
322
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
El Hospital Suyeong, el del cruce.
323
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
Sí.
324
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Ese edificio enorme.
325
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
Es el hijo único del director.
326
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
¿Hijo único del director?
327
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Sí.
328
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Y quiere darle
las riendas del hospital a su hijo.
329
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
Pero su hijo no es que sea muy listo
330
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
y eso no ha cuajado.
331
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
Ahora quiere dárselas a una nuera.
332
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Así que está buscando una.
333
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Ya veo. Una nuera que sea médica.
334
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
Y le dije: "Mi sobrina es médica en Seúl".
335
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
Y desde entonces que no para de pedirme
que se la presente a su hijo.
336
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
Si la cosa sale bien,
me regalará un coche extranjero.
337
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Pero, verás,
338
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
hoy no es un buen día.
No se encuentra bien.
339
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
Eso no importa.
340
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Inventa una excusa
341
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
y consigue
que vaya a tomar un café con él.
342
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Tengo que colgar.
343
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
- Mamá.
- Hola.
344
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
Me voy a morir.
345
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Dios.
346
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Dios.
347
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Me duele el estómago.
348
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
Ha-neul ha roto con Jeong-woo, ¿verdad?
349
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
Por eso ha bebido tanto.
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
¿Por qué han roto?
351
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
No estoy segura.
352
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
Sufre mucho.
Necesito saber qué ocurre para ayudarla.
353
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Pues…
354
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
Mencionó a un colega cuando bebía.
355
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
Eran amigos
y a él lo nombraron profesor hace poco.
356
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Ella siempre ha querido serlo.
357
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
Y, además, se enteró de que un amigo
quería contratar a Jeong-woo.
358
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
Supongo que eso la molestó.
359
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
Ahora mismo ella fracasa en todo,
360
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
pero los que la rodean prosperan.
361
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
Si ha sido por eso, lo mejor sería
salir con el hijo de un director.
362
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
Eso la reconfortaría,
363
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
conocería a alguien nuevo
y podría olvidar a Jeong-woo.
364
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
¿Debería hacerlo?
365
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Mamá.
366
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
¿Quieres decirme algo?
367
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
Pues…
368
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
Alguien me ha pedido un favor.
369
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
¿Conoces el Hospital Suyeong de Busan?
370
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
El hijo del director está en Seúl
371
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
y le gustaría tomar un café contigo.
372
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
¿Conmigo? ¿Por qué?
373
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
Pues porque…
374
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
Como dirige un hospital,
375
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
tiene preguntas
sobre los hospitales de Seúl.
376
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Quiere hacerte unas preguntas.
377
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
¿Seré capaz de responderlas?
378
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Ha pedido verte, o sea que sí.
379
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
De acuerdo, pues.
380
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
- ¿Irás a verlo?
- Sí.
381
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
- ¿Qué?
- ¿Qué?
382
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
¿Qué pasa? ¿No es lo que quieres?
383
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Sí.
384
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
Así es.
385
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
Pero no esperaba que dijeras que sí.
386
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Nunca me habías pedido un favor así.
387
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
Así que iré.
388
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
Debería lavarme.
389
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
¿Esto es bueno o malo?
390
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
¿Cómo debería sentirme?
391
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
YEO JEONG-WOO
CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE
392
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
Cuánto tiempo.
393
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
Hola. ¿El señor Kwak Jae-yeong?
394
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
¿Por qué preguntas si ya lo sabes?
395
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
¿Le he hecho esperar?
396
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
Te he pedido un americano con hielo.
Es lo que beben todos.
397
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
Dígame, ¿qué le provoca tanta curiosidad?
398
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
¿Curiosidad?
399
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
¿No quería verme porque tenía preguntas
400
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
sobre los hospitales de Seúl?
401
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
¿Así lo disimulas?
402
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
¿Cómo dice?
403
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
Ya sabes por qué has venido,
pero te haces la tonta,
404
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
como si no fueras superficial
y te obligaran a ello.
405
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
¿Hacer eso te hace sentir mejor?
406
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
Es solo una pregunta.
407
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Los que han estudiado
siempre van de refinados.
408
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
¿A qué se refiere?
409
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
Francamente, a mí no me importa.
410
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
Me da igual con quién me case.
411
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
Pero no me gustan
las mujeres que se hacen las tontas.
412
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
- ¿"Se case"?
- ¿No lo sabías?
413
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
Mi padre busca una nuera médica
que se encargue del hospital.
414
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
Tu tía me ha hablado de ti.
415
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
Te esforzaste por ser profesora,
pero fracasaste y te quedaste en el paro.
416
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
Y, admítelo,
417
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
dirigir un hospital rural
es mejor que enseñar.
418
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
Tu tía dijo
que se lo había contado todo a tu madre.
419
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Disculpe.
420
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
No pasa nada.
421
00:27:31,858 --> 00:27:33,735
¿Aún quedan más platos?
422
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
Mamá, ¿puedo dejarlo?
423
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
No seas tonto.
Hazlo mientras tu tío te deje.
424
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Si te esfuerzas unos meses,
425
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
dijo que te enseñaría a hacer fideos.
426
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
Dios, ¿por qué suspiras tanto?
427
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
- Es por Ha-neul, ¿verdad?
- Sí.
428
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
Creo que he cometido un error.
429
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
No debiste mentirle para que fuera.
430
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
No. Creo que mamá ha hecho lo correcto.
431
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
Ha-neul no hubiera ido sabiendo la verdad.
432
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
Y ¿quién sabe? Quizá es su alma gemela.
433
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Debe olvidar rápido al que la dejó
tras conseguir trabajo.
434
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
No, debí decirle la verdad.
435
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Tenemos que hablar.
436
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
Puedo explicártelo.
437
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
¿Te avergüenzo?
438
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
¿Te avergüenzas
porque no puedes presumir de mí?
439
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
¿Cómo puedes decir eso?
440
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
¿Y por qué deseas tanto que trabaje?
441
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
No es eso. Era una oportunidad
muy buena para desperdiciarla.
442
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
- Quería lo mejor para ti…
- ¿Y eso qué es?
443
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
Tener éxito en la vida.
444
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
¿Debo tener éxito? ¿No puedo vivir así?
445
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Ese hombre dijo que sabía de mi esfuerzo
durante años para ser profesora,
446
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
de mi fracaso y que estoy en el paro.
447
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
Que dirigir un hospital rural
era mejor que enseñar.
448
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
Pero lo que dijo no me molestó.
449
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
Me han ridiculizado muchas veces así
tras dejar el hospital.
450
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
Me daba igual
que mis tías u otros se mofasen de mí.
451
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Pero tú les dabas la razón.
452
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
Me enviaste a una cita a ciegas
porque creías que mi vida era patética.
453
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
Eso me hace sentir peor, ¿sabes?
454
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
- El número…
- ¿Por qué no contesta?
455
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
CLÍNICA GINECOLÓGICA HOPE
456
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Ba-da, ¿estás ocupado?
457
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
Estoy ayudando a mi tío. ¿Qué pasa?
458
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
He llamado a Ha-neul porque me preocupa,
pero no contesta. ¿Pasa algo?
459
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
Claro. No me hagas hablar.
460
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
Mamá la engañó
para que fuera a una cita a ciegas.
461
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
¿Qué? ¿Ha-neul ha ido a una cita a ciegas?
462
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
¿Con quién?
463
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
Ahora estoy ocupado. Luego te llamo.
464
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
Vale. De acuerdo.
465
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
- Hola.
- Hola.
466
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
¿Lo habrá oído?
467
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
¿Estos platos se reproducen?
¿Por qué hay cada vez más?
468
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
Esto no se acaba nunca.
469
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
Ba-da.
470
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
- Apaga el fuego.
- Vale.
471
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
¡Dios! ¡Quema!
472
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
¿Qué pasa?
473
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
¡Es culpa tuya!
¡Te dije que no quería hacer esto!
474
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
Pero me obligaste a trabajar aquí,
¡y mira lo que has hecho!
475
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
- Dios.
- Lo siento.
476
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Me equivoqué.
477
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
Solo quería que fueras feliz.
478
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
La edad me está volviendo tonta.
479
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Me he vuelto inútil.
480
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
Es todo culpa mía.
481
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
¿Qué pasa, mamá?
482
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
¿Qué he dicho?
483
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
Tío Tae-seon.
484
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Bebe.
485
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
Gracias.
486
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Ha-neul.
487
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
¿Qué? ¿Quieres que sea
comprensiva con mamá?
488
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
No, come un poco de esto.
489
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
No intentes entenderla. Es imposible.
490
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
Te hizo ir a una cita a ciegas
sin decírtelo. Es tremendo.
491
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
- ¿Te molestó?
- Mucho.
492
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
- ¿Y ese chico era tu tipo?
- Ni por asomo.
493
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
Dicen que su padre
es director de hospital.
494
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
- ¿Era arrogante por ser rico?
- Sí.
495
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
Dijo que había ido sabiendo que heredaría
el puesto de directora al casarme
496
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
y que me hacía la tonta.
497
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
Luego me preguntó
si eso hería menos mi orgullo.
498
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
- Mierda.
- Increíble.
499
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
¿Qué autobús va a coger?
Voy a arrancarle la cabellera.
500
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
¿Qué autobús?
Seguramente ha volado en primera clase.
501
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
Pues ya habrá vuelto.
502
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
Un desgraciado con suerte.
Lo habría machacado.
503
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
Olvídalo. No hace falta que lo hagas.
504
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
Hablas mal de él y de mamá aposta
505
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
para hacerme sentir mejor.
506
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
Ya no soy una cría.
507
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
Ojalá lo fueras.
508
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Te subiría a hombros,
509
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
te compraría cuadernos de ejercicios
y sonreirías de oreja a oreja.
510
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
Antes era fácil hacerte feliz.
511
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
Pero ahora ya no sé cómo ayudarte.
512
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
Me parte el corazón no poder hacer nada.
513
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
He querido preguntarte muchas veces
514
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
por qué lo dejaste.
515
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Si tan duro era.
516
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
Quería preguntarte si podía ayudarte.
517
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
Pero no tengo educación
ni mucho que ofrecer.
518
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
Solo puedo darte este hombro
para que te apoyes.
519
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
Pero seguro que tienes a gente mejor
en la que apoyarte.
520
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
Eso no es cierto, tío Tae-seon.
521
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
No digas eso.
522
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
Solo digo que me duele
no poder hacer nada por ti.
523
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Las coles han crecido mucho.
524
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
¿Sabes que tu madre las plantó para ti?
525
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
- ¿Para mí?
- Sí.
526
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
Vio en las noticias que tenían…
¿Qué dijeron?
527
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Mucho calcio.
528
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
Dicen que te tranquilizan.
529
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
Son buenas para la depresión.
530
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
Las plantó en cuanto se enteró.
531
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
¿Qué más puede hacer por ti
aparte de cultivar coles?
532
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
Por cierto, Ha-neul,
533
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
¿me concedes un deseo?
534
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
¿Un deseo? ¿Cuál?
535
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Es aquí.
536
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
MIDANG
PIES DE CERDO
537
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
¿Qué es esto?
¿Tu deseo es comer pies de cerdo?
538
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Sí, me encantan.
539
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Siéntate.
540
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
Vamos.
541
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
¿Qué mosca te ha picado?
542
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
¿Crees que me apetecen
pies de cerdo ahora?
543
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
Vamos.
544
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
La tengo.
545
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
Digo, he traído a mamá.
546
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Bien hecho.
547
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
¿Nos pone uno grande de mitad y mitad
y dos botellas de soju?
548
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
De acuerdo.
549
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
Hoy he cerrado el restaurante
por primera vez.
550
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
¿Sabéis por qué?
551
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
Por la armonía familiar.
552
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
Hoy no trabajo,
así que bebamos y hagamos las paces.
553
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
- No hay paces que hacer.
- Mírate.
554
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
Quieres ignorarlo otra vez.
555
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
La gente ya no hace eso. La gente habla.
556
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Habla de lo que les hace daño
y se disculpa si hace falta.
557
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Se lleva la sinceridad.
558
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
Sí, Lambada.
559
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
Salgamos a tomar el aire.
Vosotras dos podéis hablar.
560
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
Olvídalo. No vais a marcharos.
561
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
- Tiene razón. Quedaos.
- ¿Qué pasa?
562
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
¿Por qué estáis tan raras?
563
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
- No es una cita a ciegas.
- Oye…
564
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Esa palabra está vetada. Vamos.
565
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
- ¡Date prisa!
- Tae-seon.
566
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Ba-da.
567
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
Bebe algo.
568
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
De acuerdo.
569
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
Lo que he hecho hoy ha estado mal.
570
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Lo siento.
571
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
Quería llamarte porque tenía algo para ti.
572
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
BANCO HOPE DE BUSAN
573
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
¿Qué es esto?
574
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
Tu padre quería darte
esa cuenta cuando te casaras.
575
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
Ba-da me ha contado
576
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
que sufriste insomnio cuando papá murió.
577
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Te sentías culpable
de no contestar su última llamada
578
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
porque estabas estudiando, ¿verdad?
579
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Debió de dolerte mucho
580
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
que no pudiera oír tu voz
una última vez antes de morir.
581
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
Pero ¿sabes qué?
582
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
No pasa nada, Ha-neul.
583
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
No te sientas culpable.
584
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
Tu padre fue feliz de ser tu padre
585
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
hasta su último aliento.
586
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
Él y yo
587
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
estábamos muy contentos de ser tus padres.
588
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
Y, tras convertirme en madre,
589
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
creía que las notas de mis hijos
590
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
reflejaban mis notas en la vida.
591
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
BOLETÍN DE NOTAS
592
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
¡Vaya!
593
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
¿Cómo es posible?
594
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
Dios, Ha-neul.
595
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
Eres increíble.
596
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
Sabes que me gusta el número uno.
Has quedado la primera en todo.
597
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
- ¿Lo he hecho bien?
- Muy bien.
598
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
Gracias a ti, sentíamos
que sacábamos también las mejores notas.
599
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
Eres increíble.
600
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
- Cariño.
- ¿Sí?
601
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
He hablado con el profesor de Ha-neul.
602
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
Agárrate.
603
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
Ha-neul podría entrar
en una facultad de Medicina de Seúl.
604
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
¿Puedes creerlo?
605
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
¿De verdad?
606
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
Madre mía, Ha-neul.
607
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Es increíble.
608
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
Estoy tan agradecido por ella.
609
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
Y yo.
610
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
No puedo creer
que haya parido a una chica tan increíble.
611
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
Éramos felices de ser tus padres
612
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
cada momento de nuestra vida.
613
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
Tengo depresión.
614
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
Me esforcé demasiado
615
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
y no descansé estando exhausta.
616
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
Por eso mi mente enfermó.
617
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
Estábamos orgullosos de criarte.
618
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
MEDICINAS
619
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Pero tu vida era muy dura.
620
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
Era muy feliz de ser tu madre.
621
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
Pero tú sufrías mucho.
622
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
Siento mucho
623
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
no haberte dado
una vida mejor y más feliz.
624
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
No te sientas culpable.
625
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
Ni una vez en mi vida
he creído que fueras patética.
626
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
Así que…
627
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
con este dinero,
628
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
viaja y come todo lo que quieras.
629
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Puedes pasarte la vida sin trabajar
si quieres.
630
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
Solo quiero que seas feliz.
631
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
No sé qué pasó en el hospital,
632
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
pero espero que puedas pasar página
633
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
y encontrar la paz.
634
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
Chinchín.
635
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
¿Has acabado de llorar?
636
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Pues ahora sonríe.
637
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
Lo haré.
638
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
¿Qué? ¿Ha-neul ha ido a una cita a ciegas?
639
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
¿Con quién?
640
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
Seguro que tenía sus motivos.
641
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
NAM BA-DA
TU OCÉANO
642
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
NUESTRO DÍA DE ARMONÍA FAMILIAR
643
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
¿Qué pasa?
644
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
¿Cómo es que te va tan bien?
645
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
Has ido a una cita a ciegas
y comido pies de cerdo.
646
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
¿Cómo es posible? ¡Yo estoy sufriendo!
647
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
¿Cómo puedes comer pies de cerdo
en este momento?
648
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
Ya.
649
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
Seguro que tenía sus motivos.
650
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
- Hoy lo has hecho bien.
- Y tú, tío Tae-seon.
651
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
Este helado está delicioso.
652
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
¿No echas de menos a Jeong-woo?
653
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
¿No estabas hablando del helado?
654
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Sí. Lo echo de menos.
655
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Pero me pareció que cortar era lo mejor.
656
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
Y un rábano.
657
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Es un chico especial.
658
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
¿Qué? Creía que no te gustaba.
659
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
Es imposible que no te guste.
660
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
Ya te lo dije.
661
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
No puedo olvidar
su aspecto el día que se mudó.
662
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
EMPRESA DE MUDANZAS MOVE STUDIO
663
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Ese chico tan guapo parecía desolado.
664
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
También parecía que no comía bien.
665
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Hola.
666
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
Dios.
667
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
¿Eso vas a comer?
668
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
Es bueno y práctico.
669
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Aun así.
670
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
Tus padres se pondrían tristes.
671
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
Por cierto, ¿vendrán a visitarte?
672
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
Pues…
673
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
Viven muy lejos.
674
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
Ya veo.
675
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
Bueno, ya eres mayor y no los necesitas.
676
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
Parece que te va muy bien.
677
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
La verdad es que no.
678
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Envidio a Ha-neul.
Tiene una familia que la cuida.
679
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
No quería decir eso.
680
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
Tiene una familia que se preocupa,
681
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
así que se recuperará pronto.
682
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
Por cierto, ¿usted me dejó el kimchi?
683
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
¿Te gustó?
684
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
Estaba delicioso. Gracias.
685
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
Pues te haré más.
686
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
- Iré pasando.
- Bien. Adelante.
687
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
Por esas cosas no podía no gustarme.
688
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
Dios.
689
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
Me partías el corazón.
690
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
Y él también.
691
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
Por eso…
692
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
Daba gracias
porque os teníais el uno al otro.
693
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Me aliviaba
694
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
que tuvieras alguien a quien confiarte.
695
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
No sé lo que te pasó.
696
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
Pero esperaba que él te ayudara.
697
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
Recé para que Jeong-woo
te ayudara a vivir una vida
698
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
en la que no te atormentaras.
699
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
Dios, vámonos.
700
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
Mi cabeza.
701
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
YEO JEONG-WOO
702
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
¿ESTÁS DORMIDO?
703
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Me he vuelto loca.
704
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
Estás loca.
705
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
Ha-neul.
706
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
Mamá necesita guindillas para la sopa.
707
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Debo ir al baño. ¿Te encargas tú?
708
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
¡No!
709
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
¡Vamos!
710
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
Me he vuelto loca.
711
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
¿Por qué le envié ese mensaje?
712
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
Hola.
713
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
¿Qué haces aquí?
714
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
Es mi casa. ¿No puedo estar aquí?
715
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
No me refería a eso.
716
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
- Hola, exnovia.
- ¿"Exnovia"?
717
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
Solo salimos dos días,
pero somos exnovios.
718
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Anoche me preguntaste si estaba dormido.
Es muy de ex.
719
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
Eso fue…
720
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
Estaba borracha cuando envié eso.
721
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
Parece que te va bien.
722
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
Bebes, comes pies de cerdo
723
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
y tienes citas a ciegas.
724
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
¿Cómo lo sabes?
725
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
¿De verdad? ¡Oye!
726
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
- ¿De verdad tuviste una cita?
- No sabía que era una cita.
727
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
Y lo de beber… No, los pies de cerdo…
728
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
Aunque no debería meterme.
729
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
¿Quién soy yo?
730
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
Solo soy tu ex, ¿no?
731
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
No seas muy feliz.
732
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
Pero tampoco estés triste.
733
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Adiós.
734
00:50:35,782 --> 00:50:37,033
Yo…
735
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
He venido porque quería decir algo.
736
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
Quería preguntarte una cosa,
pero sin incomodarte.
737
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
Tanto si lo sabías como si no,
738
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
tuviste una cita, bebiste y comiste.
Eso es que estás mejor.
739
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
Déjame hacerte una pregunta
si ya estás mejor.
740
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
¿Qué?
741
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
¿Puedo esperarte?
742
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
¿Puedo esperar
743
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
hasta que estés mejor?
744
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
¿Qué pasa?
745
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
¿Soy empalagoso?
746
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
Tú también fuiste patética
al enviarme ese mensaje anoche.
747
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
¿Qué? ¿"Patética"?
748
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
¡Sí, fuiste patética y empalagosa!
749
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
No estuvo tan mal.
750
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
Olvídalo.
751
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
Te echaré de menos
y te esperaré como un ex.
752
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
Así que…
753
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
vuelve conmigo cuando estés lista.
754
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
Come bien.
755
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
Tómate la medicación
y sal a pasear de vez en cuando.
756
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
Puedes volver después de un tiempo.
757
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Adiós.
758
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
Esta vez sí que me voy.
759
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
CLÍNICA DE CIRUGÍA PLÁSTICA LA BEAUTE
760
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
Hola, Jeong-woo.
761
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
¿Has venido en autobús?
762
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
¿Fuiste a casa anoche?
763
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
- Me he pasado esta mañana.
- ¿Por qué?
764
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
- ¿Para ver a Ha-neul?
- ¿Qué?
765
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
¿Qué? ¿Habéis vuelto?
766
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
- No.
- Opino lo contrario.
767
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
- Deja de incordiarme.
- ¿Qué?
768
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
Ya te lo dije, pero es lo que siento.
769
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
No la dejes marchar si todavía te gusta.
770
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
Ponte de rodillas.
771
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
Hazlo si hace falta.
772
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
¿Qué narices…?
773
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Sí, el doctor Yeo realizará la operación.
774
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Sí.
775
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
Entonces, la esperamos el próximo martes.
776
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
Adiós.
777
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
Hola.
778
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
Es de locos.
Anuncié que el doctor Yeo trabajaba aquí
779
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
y ahora tenemos pacientes
para dar y tomar. Miren.
780
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
Está lleno incluso la semana que viene.
781
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
Doctor Yeo.
782
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
¿Puede hacer sin incisiones mañana?
783
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Pues…
784
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
Claro.
785
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
¡Anestesia local!
786
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
¡Deprisa!
787
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
¿Qué hacemos? No deja de sangrar.
788
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
Por favor…
789
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
¿Cómo va la anestesia?
790
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
Bien. La paciente duerme.
Ya puede empezar.
791
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
Empecemos.
792
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
Calibrador y pinzas.
793
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
Lápiz.
794
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
Anestesia local.
795
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Bisturí.
796
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
No estoy segura,
797
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
pero creo que tiene TEPT.
798
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
¿De verdad?
799
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
Pero está lleno
incluso la semana que viene.
800
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
Tendremos un problema si se sabe.
801
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
Sí,
802
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
pero dicen que muchos médicos
no se recuperan tras un accidente médico.
803
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
El doctor Yeo y el doctor Bin
lo están hablando. Ya os contaré.
804
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
Si es demasiado,
cancelamos las operaciones de mañana…
805
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
No.
806
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
Solo ha pasado tiempo. Mañana estaré bien.
807
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
Se lo he explicado a la paciente.
808
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
Si ocurre algo,
asumiré la responsabilidad.
809
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
Eso no importa ahora.
810
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
Sinceramente, estaba preocupado.
811
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
Pero creía que estabas bien.
812
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
- Creo que mañana…
- Puedo hacerlo.
813
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
No cometeré ningún error.
814
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
Siento lo de hoy.
815
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Oye. Tengo una pregunta.
816
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
INSTITUTO YEONGWON
817
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
¿Qué hace esto…?
818
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Ha-neul, ¿quieres pollo asado?
819
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
No, gracias.
820
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
Gracias.
821
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Oye, Ba-da.
822
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
- ¿Has sacado tú esta foto?
- ¿Quién es?
823
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
Viento que estaba escondida
en un libro, ¿es tu ex?
824
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
Ni por asomo.
825
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
Es un colega.
826
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
¿Has sido tú?
827
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
No. Esos estantes me dan náuseas,
así que no me acerco.
828
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
¿Buscabas dinero escondido?
829
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
Nunca escondes dinero en libros
830
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
porque temes que los rompa si busco.
831
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
"No te acerques a los libros".
832
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
¿No es una norma tácita?
833
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
Entonces, ¿quién ha sido?
834
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
Mamá no toca mis libros.
835
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
Ya sé.
Jeong-woo entró aquí la semana pasada.
836
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
Miró tu anuario.
837
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
Quizá, al guardarlo,
abrió ese libro y vio la foto.
838
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
¿Qué?
839
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
¿Qué ocurre?
840
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
Pues…
841
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
¿Sabes que Jeong-woo
trabaja en la clínica del doctor Bin?
842
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
Sí, algo he oído.
843
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
¿Cómo lo sabes?
844
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Ayer me lo encontré.
845
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Tenía curiosidad.
846
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
Pero ese no es el tema.
847
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
¿Aún sientes algo por él?
848
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
¿O quieres olvidarlo? ¿Te has decidido?
849
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
¿A qué te refieres?
850
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
No sé si contarte esto te ayudará o no.
851
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
¿Qué pasa?
852
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
¿Sabías que Jeong-woo sufría TEPT?
853
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
¿Cómo lo has sabido?
854
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
Ha sufrido un ataque
durante una operación.
855
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
Como sufrió ese calvario,
le costará recuperarse tan rápido.
856
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
Me impresiona que aguante el tipo.
857
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
- ¿Todo listo?
- Sí.
858
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
Ya tiene la intravenosa.
859
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
La anestesista está aquí.
860
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
Su fotografía previa está en el monitor.
861
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
¿Ha habido problemas durante la anestesia?
862
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
No, ninguno.
863
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
El pulso y la presión están bien.
864
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
Ya puede empezar, doctor Yeo.
865
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
URGENCIAS EXISTENCIALES
866
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
Me dijiste que volviera cuando quisiera.
867
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
Seguir insistiendo en que estoy bien
es injusto para todos.
868
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
¿Ha-neul se derrumbó
por culpa de Min Kyung-min?
869
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
¿Cómo?
870
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
¡Mierda!
871
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
Creo que no sabes
872
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
cuánto significas para mí.
873
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
Si necesito una razón
para superar este trauma,
874
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
no hay ninguna mejor que tú.
875
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
Hagámoslo juntos.
876
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí