1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOKTOR KRYZYS 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 SZPITAL UNIWERSYTECKI DAEHAN 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 FORMULARZ OCENY STAŻYSTY 2016 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 OCENA ROZMOWY KWALIFIKACYJNEJ 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Dlaczego anestezjologia? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,261 Wybrałam tę dziedzinę, bo zawsze poruszało mnie, jak anestezjolodzy 7 00:00:53,344 --> 00:00:57,056 dbają o swoich pacjentów i kontrolują zmienne parametry życiowe, 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 by szybko reagować na problemy, 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,854 zapewniając im doskonałą opiekę. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 Czuwają nie tylko nad pacjentem, 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 ale również nad przebiegiem całej operacji… 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 Mam wątpliwości. 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Nie wiem, czy jest pani dobrą kandydatką. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Anestezjolog musi umieć współpracować. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,205 Arogancja i przemądrzałość panią zgubią. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Wie pani o tym? 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 Tak, wiem. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Więc skąd taka reputacja? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Uchodzi pani za outsiderkę, 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 która nie umie dogadać się ze współpracownikami. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 Podobno woli pani pracować sama. 22 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Cóż, ja… 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 Doktor Nam. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 Nie szuka pani związku, prawda? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 - Słucham? - Hej. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Co to za pytanie? 27 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 Słyszałem, że odrzuciła kilku zainteresowanych. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Oni rozpuszczają plotki, 29 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 a koleżanki jej przez to unikają. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 Nie aplikowałaby do nas, 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 gdyby naprawdę była zarozumiałą indywidualistką. 32 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Spójrzcie. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Ukończyła studia z najlepszym wynikiem. 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 A staż z najwyższą oceną. 35 00:02:11,047 --> 00:02:14,008 Nie stałoby się tak, gdyby nie była godna zaufania. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,726 On uwierzył we mnie jako pierwszy 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 w tym bezwzględnym świecie. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,314 Ha-neul. 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Ponoć aplikowałaś na anestezjologię. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 - Tak. - Ja też. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 Może się zaprzyjaźnimy. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Swoją drogą, doktor Min Kyung-min to twój krewny? 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Nie. 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Serio? Więc dlaczego tak cię bronił na rozmowie? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 Wszyscy o tym gadają. 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,086 Ma partnerkę, i to od siedmiu lat, więc o romanse mu nie chodzi. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 „Czy ona ma na niego haka?” 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 „A może on ma u niej dług?” Takie rozkminy. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 - Serio? - Słyszałaś? 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Wkrótce awansuje. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Ma poparcie całej góry. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Jak nic w przyszłości czeka go profesura. 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,020 A skoro tak cię lubi, to jesteś ustawiona. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Hej. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Może się napijemy? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Nie, dzięki. 57 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 On tylko mnie poparł. Nie jestem ustawiona. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Chodź się napić. 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 Spójrz. W tym tkwi problem. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Nieprawidłowo dobrano próbę badawczą. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Dlatego nie ma żadnej istotnej korelacji. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Rozumiem. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,349 Bardzo dziękuję. Materiały od ciebie też bardzo mi pomogły. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Cieszę się. Na razie. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Kyung-min. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Jesteś wolny jutro? 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 Skąd to zaproszenie? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 W ramach podzięki. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Za wsparcie i życzliwość. 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Właściwie chciałam o coś spytać. 71 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Czemu jesteś mi taki przychylny? 72 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Cóż… 73 00:04:21,010 --> 00:04:25,139 Nie jestem ani towarzyska, ani przyjazna. 74 00:04:26,349 --> 00:04:29,185 Nawet ze współpracownikami ledwie się dogaduję. 75 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Dlatego zastanawiam się, czemu tak mi pomagasz. 76 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Bo cię znam. 77 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 Doceniam twoją szczerość i pracowitość. 78 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 Nie wiem, czy wypada mi to mówić. 79 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Ale wątpię, że inni znają cię tak dobrze. 80 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Dlatego chcę cię zrozumieć i wesprzeć. 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Ujął mnie tymi słowami. 82 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Pycha. 83 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Dlatego… 84 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 nigdy nie wątpiłam w jego intencje. 85 00:05:10,101 --> 00:05:14,397 Ten budżet z dotacji… Powiem profesorowi, że ja go rozpisałem. 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Ale to byłam ja. 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Oczywiście, wiem. 88 00:05:17,692 --> 00:05:19,569 Ale powiem wprost. 89 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 Profesor za tobą nie przepada. 90 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Nie chcę ryzykować, że odrzuci projekt. 91 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Na razie powiem, że jest mój. 92 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Gdy go przyjmie, powiem mu prawdę. 93 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Że zaszło nieporozumienie. To kluczowy projekt. 94 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Robię to dla ciebie, wiesz o tym? 95 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Ale… 96 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Muszę iść. To ustalone. 97 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Nadal chciałam mu wierzyć. 98 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 Próbowałam z całych sił. 99 00:05:48,681 --> 00:05:49,682 - Ale… - Właśnie. 100 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 Co sądzisz o doktor Nam? 101 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 - Nam Ha-neul? - Tak. 102 00:05:54,103 --> 00:05:56,147 Sam nie wiem. 103 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Chyba kiepsko radzi sobie z ludźmi. 104 00:05:59,400 --> 00:06:02,862 Niektórzy pacjenci narzekali, że jest niemiła i arogancka. 105 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 Z lekarzami też się nie dogaduje. 106 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Współpraca to u nas wymóg. 107 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 Ona chyba się nie nadaje. 108 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 - Też tak myślisz? - Tak. 109 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Dobra robota. Wypijmy. 110 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 - Dziękuję. - Dzięki. 111 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 Swoją drogą, wszystko gra? 112 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Co się dzieje? 113 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 Waham się, czy o tym mówić. 114 00:06:42,777 --> 00:06:43,611 Mów. 115 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Myślę, że doktor Nam manipulowała danymi. 116 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Co? Danymi? 117 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 To niedopuszczalne. 118 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Sam byłem w szoku. 119 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 Chodzi zwłaszcza o wartość p. 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 Zmieniła wartość p? 121 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Jak chce to rozegrać? 122 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Też się zastanawiam. 123 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Wiarygodność to podstawa. 124 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Więc co zrobi, jeśli ją przyłapią? 125 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Kyung-min. 126 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Coś ty powiedział? 127 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 - Kiedy… - Doktor Nam. 128 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 Proszę nie podnosić głosu. 129 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Nie zrobiłam nic podobnego. 130 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Znów niesprawiedliwie… 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 Życie nie zawsze jest sprawiedliwe. 132 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 Dość tego użalania. 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 Doktorze Woo. 134 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Poda pan torbę doktor Nam? 135 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Nikt nie był po mojej stronie. 136 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 Niespodziewanie znalazłam się w kropce. 137 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 Miałam dość. 138 00:07:42,670 --> 00:07:44,797 Już nikomu nie zamierzałam ufać. 139 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Ale wtedy… 140 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 pojawiłeś się ty. 141 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Tutaj! 142 00:07:55,141 --> 00:07:58,769 Podtrzymałeś mnie, gdy już miałam upaść. 143 00:08:00,813 --> 00:08:03,316 Skradłeś moje serce. 144 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Lecz wtedy obudził się lęk. 145 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Bałam się, 146 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 że też mnie skrzywdzisz. 147 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Czy moglibyśmy być razem szczęśliwi, 148 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 skoro ja sama jestem w rozsypce? 149 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Będąc razem, cierpimy oboje. 150 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Dlatego lepiej się rozstać. 151 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Jestem za słaba. 152 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 Przepraszam. 153 00:09:21,561 --> 00:09:26,107 DOKTOR KRYZYS 154 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 Po co pakować aż tyle, skoro nie wyprowadzasz się na dobre? 155 00:09:46,210 --> 00:09:50,840 Obok kliniki jest mieszkanie. Mogę się tam zatrzymać w razie potrzeby. 156 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 W pracowite dni będę nocował tam. 157 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 Niezręcznie ci przy Ha-neul, tak? 158 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 Jeong-woo. 159 00:10:01,934 --> 00:10:03,519 - Pierożki. - Rety. 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 Zamróź i jedz, kiedy chcesz. 161 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 - A tu kimchi. - Już biorę. 162 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Jeszcze pędy czosnku i marynowany krab. 163 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Bardzo dziękujemy. 164 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 - Też się poczęstuj. - Jasne. 165 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 Nie trzeba było. 166 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Ale bardzo dziękuję. 167 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Wracajcie do domu. 168 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Nie wyjeżdżam na stałe. 169 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 No tak. Dbaj o siebie. 170 00:10:26,500 --> 00:10:28,711 - Jedz regularnie. - Będę. 171 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Do widzenia. Nie zatrzymuję. 172 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Do widzenia. 173 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 Do widzenia. 174 00:10:34,133 --> 00:10:35,551 Jedźcie bezpiecznie. 175 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Mamo. 176 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 Jak myślisz, czemu wyjechał tak nagle? 177 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Od jutra pracuje w klinice kolegi. 178 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Tak ni stąd, ni zowąd? A Ha-neul nawet nie wyszła. 179 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Tydzień temu powiedział mi, że zaprosi ją na randkę. 180 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Dzień później chodził jak struty i zamknął się w pokoju na parę dni. 181 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 A teraz wyjechał. 182 00:11:11,879 --> 00:11:13,714 Myślę, że się rozstali. 183 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Tylko kto kogo rzucił? 184 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Ja zaraz tobą rzucę. 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Przestań plotkować! 186 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Dość! 187 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 To ty? 188 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Myślałem, że śpisz. 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Mogłaś wyjść się pożegnać z Jeong-woo. 190 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Słyszałaś, że od jutra wraca do pracy? 191 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Będzie mieszkał obok kliniki. 192 00:11:38,614 --> 00:11:42,410 Spakował tyle rzeczy, że chyba nie zamierza tu wracać. 193 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Wystarczy. 194 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 Właśnie że nie. Czemu chcesz zamieść wszystko pod dywan? 195 00:11:48,332 --> 00:11:51,919 W dzisiejszych czasach o tych sprawach rozmawia się otwarcie. 196 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Ha-neul, powiedz szczerze. 197 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Pokłóciliście się? 198 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Rzucił cię? 199 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 W końcu nie byliście na randce? 200 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Obiecał mi, że cię zaprosi. 201 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Mogłem wziąć to na piśmie. 202 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Teraz już rozumiem. 203 00:12:17,570 --> 00:12:20,865 Poderwał cię, a potem rzucił, jak tylko znalazł robotę. 204 00:12:20,948 --> 00:12:23,033 Nie daj się złamać. 205 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Znajdź lepszą pracę niż on. 206 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Ty sobie znajdź pracę! 207 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 O rany. 208 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Wzdychasz, oczy ci się szklą… 209 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Ludzie pomyślą, że zmuszam cię do wyprowadzki. 210 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Powiedz. 211 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 Wcześniej odmówiłeś ze względu na dziewczynę. 212 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 Skąd ta zmiana? 213 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Dae-yeong. - No? 214 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Napijemy się soju? 215 00:14:02,091 --> 00:14:05,594 Wyciągnęłaś mnie na picie, a teraz milczysz? 216 00:14:07,388 --> 00:14:08,806 Pokłóciliście się? 217 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 Dawaj telefon. 218 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Po co? 219 00:14:13,310 --> 00:14:15,688 Napiszę mu, że się upiłaś. 220 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Przyjdzie i się pogodzicie. 221 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Tak się to robi. 222 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Zaraz tu poczaruję. 223 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Udawaj pijaną, jak przyjdzie. 224 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Zerwaliśmy. 225 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Co? Jak to? 226 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Jak to? 227 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Sądziłem, że się wam układa. 228 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Twoja dziewczyna 229 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 to Nam Ha-neul, tak? 230 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Skąd wiesz? 231 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Tak myślałem. 232 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Jak się zastanowić, 233 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 wyczułem coś między wami wtedy na dachu. 234 00:14:55,644 --> 00:14:57,938 Popełniłem gafę? 235 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Powiedziałem to, bo nie wiedziałem, że z nią jesteś. 236 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Jaką gafę? 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,448 Poskarżyłem się Hong-ran, że odrzuciłeś moją propozycję, 238 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 bo martwisz się o dziewczynę. 239 00:15:11,952 --> 00:15:16,624 Wiedziałem, że jesteś blisko z Ha-neul, więc liczyłem, że cię przekona. 240 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Co? 241 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Hej. 242 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Możesz iść jak człowiek? 243 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 Po coś tyle piła? 244 00:15:26,592 --> 00:15:29,261 - Ej, Hong-ran. - Co? 245 00:15:29,345 --> 00:15:30,220 Słyszałaś? 246 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Kyung-min parę miesięcy temu dostał profesurę. 247 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Słyszałam. 248 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 I co z nim? 249 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 Zrezygnował, bo się żeni. 250 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 Serio? 251 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Co za strata. 252 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Ale czemu o tym mówisz? 253 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 No weź! 254 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Otrzeźwiej trochę. 255 00:15:50,115 --> 00:15:51,075 Jezu, Ha-neul. 256 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Niech cię. 257 00:15:53,577 --> 00:15:55,120 Ratunku! 258 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Jeong-woo, strasznie cię przepraszam. 259 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 Źle zrobiłem. 260 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Jeśli to przeze mnie… 261 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Nie, to nie twoja wina. 262 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Więc czemu zerwaliście? 263 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 Kurde, sam nie wiem. 264 00:16:17,226 --> 00:16:22,231 To ją spytaj. Nie odpuszczaj, jeśli ci się podoba. 265 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Powiedz, że poczekasz, nieważne, jak długo. 266 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 - Wiesz co? - Co? 267 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Nie chcę kłaść na nią presji. 268 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 - O rety. - Szybko. 269 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Ruchy! 270 00:16:34,994 --> 00:16:36,328 Tylko delikatnie. 271 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 Powolutku. 272 00:16:39,081 --> 00:16:41,917 - Przynieś jej wodę. - I środek na kaca. 273 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 - Mam u siebie. - Dobra. 274 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Matko. 275 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Bidulka. 276 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Co w nią wstąpiło? 277 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Po co tyle piła? 278 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LA BEAUTE 279 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Dzień dobry. 280 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 Witamy. 281 00:19:02,641 --> 00:19:03,559 Dzień dobry. 282 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Czołem. 283 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Na pewno znacie doktora Yeo Jeong-woo. 284 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Wiem, w telewizji wyglądał przystojniej. 285 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Udawajcie, że nie. 286 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 To nasza główna konsultantka. 287 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Dzień dobry. 288 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 Tutaj panie konsultantki. 289 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Dzień dobry. 290 00:19:21,785 --> 00:19:23,245 A to menedżerka od PR-u. 291 00:19:23,996 --> 00:19:25,622 Siostry Jeon, Na i Do. 292 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 No i ja, doktor Bin. 293 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 Cieszymy się na współpracę. 294 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Miło mi, ja również. 295 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Rety. 296 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 Milutko, że aż serce rośnie. 297 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Później poznacie się lepiej. 298 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Zapraszam. 299 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Dobrze. 300 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Przepraszam. 301 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 Przystojniak z niego. 302 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 I to jaki! 303 00:19:55,569 --> 00:19:59,406 Ale trochę zmizerniał, pewnie przez ten wypadek. 304 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 Szkoda biedaka. 305 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 Doktor Bin prosił, żeby traktować doktora Yeo normalnie. 306 00:20:03,994 --> 00:20:05,662 Zastosujcie się. 307 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Oczywiście. 308 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 Rety, ona nadal śpi? 309 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 A ta czego chce? 310 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Cześć, Suk-ja. Co słychać? 311 00:20:27,726 --> 00:20:29,061 Mam sprawę. 312 00:20:29,144 --> 00:20:34,233 Jest taki chłopak, z którym zawsze chciałam zeswatać Ha-neul. 313 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Będzie dziś w Seulu. 314 00:20:35,734 --> 00:20:41,615 Pomyślałam, że mogliby się spotkać na kawę. 315 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 On jest chętny. 316 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Jejku, Ha-neul nie jest dziś w formie. 317 00:20:47,579 --> 00:20:51,416 Nie rozumiesz, jakie to ważne. 318 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Czy ty w ogóle wiesz, kto to? 319 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Kojarzysz ten szpital w Pusanie? 320 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 Suyeong, ten na skrzyżowaniu. 321 00:20:59,466 --> 00:21:00,342 Kojarzę. 322 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Taki wielki gmach. 323 00:21:02,010 --> 00:21:04,221 Ten chłopak to jedyny syn dyrektora. 324 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 Jedyny syn dyrektora? 325 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Tak. 326 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Ojciec chciał przekazać szpital synowi. 327 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 Ale chłopak rozumem nie grzeszy, 328 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 więc nici z planu. 329 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 Dlatego tatuś chce oddać szpital synowej. 330 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Szuka kandydatki. 331 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 Rozumiem. Jakiejś lekarki. 332 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 No to ja do niego: „Moja siostrzenica jest lekarką”. 333 00:21:26,827 --> 00:21:31,415 I od tego czasu dopytuje, kiedy mogą się spotkać. 334 00:21:31,498 --> 00:21:35,377 Jeśli to wypali, gość kupi mi auto z zagranicy. 335 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Tylko że… 336 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 To nie najlepszy dzień. Ha-neul kiepsko się czuje. 337 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 Nieważne, jak się czuje. 338 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Namów ją jakoś. 339 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 Niech chociaż wypije z nim kawę. 340 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Muszę kończyć. 341 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 - Mamo. - Cześć. 342 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 Umieram. 343 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Rety. 344 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Ojejku. 345 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Brzuch mnie boli. 346 00:22:24,593 --> 00:22:27,512 Ha-neul rozstała się z Jeong-woo, prawda? 347 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 To przez to tak się upiła. 348 00:22:32,434 --> 00:22:33,727 Dlaczego zerwali? 349 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Nie jestem pewna. 350 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 Muszę wiedzieć, co się dzieje, żeby jakoś bidulce pomóc. 351 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Cóż… 352 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 Wspomniała coś o koledze z pracy. 353 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 Współpracowali, a on niedawno dostał profesurę. 354 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Jej zawsze się to marzyło. 355 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 No i dowiedziała się, że Jeong-woo dostał pracę u kolegi. 356 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 Chyba było jej przykro. 357 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Ona stoi w miejscu, 358 00:23:02,756 --> 00:23:05,717 a wszyscy wokół idą do przodu. 359 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 W takim razie syn dyrektora będzie jak znalazł. 360 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 Pocieszy ją 361 00:23:13,433 --> 00:23:16,770 i pomoże zapomnieć o Jeong-woo. 362 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 Namówić ją? 363 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Mamo. 364 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Chcesz mi coś powiedzieć? 365 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Bo widzisz… 366 00:23:37,541 --> 00:23:41,169 Ktoś zadzwonił z propozycją. 367 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 Kojarzysz Szpital Suyeong w Pusanie? 368 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Syn dyrektora jest w Seulu 369 00:23:47,717 --> 00:23:50,470 i chciałby spotkać się z tobą na kawę. 370 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 Ze mną? Dlaczego? 371 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 No bo… 372 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Ma parę pytań o szpitale w Seulu, 373 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 bo sam zarządza podobnym. 374 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Chciałby zasięgnąć języka. 375 00:24:06,444 --> 00:24:09,072 A ja znam odpowiedzi na te pytania? 376 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Widać tak, skoro chce się spotkać. 377 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 No dobra. 378 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 - Pójdziesz? - Tak. 379 00:24:18,707 --> 00:24:19,916 - Co? - Co? 380 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 O co chodzi? Nie tego chciałaś? 381 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Tego. 382 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 Tak, właśnie tego. 383 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Ale nie sądziłam, że się zgodzisz. 384 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 Nigdy nie prosiłaś o nic takiego. 385 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 Pójdę. 386 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 Idę się umyć. 387 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 To dobrze czy źle? 388 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Powinnam się cieszyć? 389 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 YEO JEONG-WOO KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LA BEAUTE 390 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Nareszcie wróciłem. 391 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 Dzień dobry. Kwak Jae-yeong? 392 00:25:35,951 --> 00:25:37,786 Po co pytasz, skoro wiesz? 393 00:25:43,333 --> 00:25:44,334 Długo czekałeś? 394 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 Mrożone americano. Większość takie lubi. 395 00:25:52,342 --> 00:25:55,303 No to mów. O co chcesz zapytać? 396 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 Zapytać? 397 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 Nie chciałeś się spotkać, 398 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 żeby dopytać o nasze szpitale? 399 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 To mniej rani twoją dumę? 400 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Słucham? 401 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 Wiesz, po co tu jesteś, a udajesz głupią. 402 00:26:15,448 --> 00:26:17,951 Że niby nie jesteś taka pusta. 403 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Próbujesz ratować twarz? 404 00:26:22,998 --> 00:26:24,207 Tak tylko pytam. 405 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Ludzie z dyplomem lubią zgrywać ważniaków. 406 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 O co ci chodzi? 407 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 Szczerze, mnie to rybka. 408 00:26:33,591 --> 00:26:36,386 Wszystko mi jedno, jaką wezmę za żonę. 409 00:26:36,469 --> 00:26:40,932 Ale nie lubię, jak laski udają głupie. 410 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 - Żonę? - Nie słyszałaś? 411 00:26:47,022 --> 00:26:50,942 Mój ojciec szuka lekarki na synową, żeby przejęła szpital. 412 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 Twoja ciotka mi o tobie opowiadała. 413 00:26:53,862 --> 00:26:58,408 Latami próbowałaś dochrapać się profesury, ale nie wyszło i zostałaś bez pracy. 414 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Ale wiesz… 415 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 Lepiej być dyrektorką szpitala niż profesorką. 416 00:27:04,998 --> 00:27:08,877 Ciotka ponoć opowiedziała wszystko twojej matuli. 417 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 Przepraszam. 418 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Spoko! 419 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 Kolejne naczynia? 420 00:27:34,194 --> 00:27:36,363 Możesz już przestać? 421 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Nie wygłupiaj się. Doceń dobroć wuja. 422 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Obiecał, że nauczy cię 423 00:27:41,701 --> 00:27:44,496 robić makaron, jeśli popracujesz parę miesięcy. 424 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Co tak wzdychasz? 425 00:27:49,250 --> 00:27:51,544 - Chodzi o Ha-neul? - Tak. 426 00:27:52,253 --> 00:27:54,672 Chyba zrobiłam głupstwo. 427 00:27:54,756 --> 00:27:57,509 Nie powinnaś była jej okłamywać. 428 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Nie, mama dobrze zrobiła. 429 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Inaczej Ha-neul by nie poszła. 430 00:28:02,597 --> 00:28:05,350 A kto wie? Może pozna bratnią duszę. 431 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Niech zapomni o Jeong-woo. Olał ją, jak dostał fuchę. 432 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Nie, i tak powinna znać prawdę. 433 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Musimy pomówić. 434 00:28:34,254 --> 00:28:37,757 Wszystko ci wyjaśnię. 435 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 Wstyd ci za mnie? 436 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Wstyd ci, bo nie możesz się mną chwalić? 437 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Jak możesz tak mówić? 438 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 Dlaczego usilnie szukasz mi pracy? 439 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Wcale nie. Po prostu szkoda przegapić taką okazję. 440 00:28:57,861 --> 00:29:00,196 - To by cię uszczęśliwiło… - Niby co? 441 00:29:01,448 --> 00:29:04,159 Pełne sukcesów życie. 442 00:29:08,288 --> 00:29:11,875 Musi być pełne sukcesów? A nie może być zwyczajne? 443 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Ten chłopak wiedział, że od lat starałam się o profesurę, 444 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 ale nie wyszło i straciłam pracę. 445 00:29:20,925 --> 00:29:23,887 Powiedział, że lepiej być dyrektorką szpitala. 446 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 Ale to nie jego słowa mnie dobiły. 447 00:29:28,349 --> 00:29:31,644 Gdy odeszłam, nieustannie mnie wyśmiewano. 448 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 Nie dbałam o to, co mówią ciotki i reszta. 449 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Ale widzę, że się z nimi zgadzasz. 450 00:29:42,572 --> 00:29:46,493 Wysłałaś mnie na tę randkę, bo uważasz, że moje życie to porażka. 451 00:29:50,663 --> 00:29:53,416 To mnie dobija. Wiesz o tym? 452 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 - Numer czasowo… - Czemu nie odbiera? 453 00:30:08,431 --> 00:30:12,477 KLINIKA POŁOŻNICZA NADZIEJA 454 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Ba-da, możemy pogadać? 455 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Pomagam wujkowi. Co tam? 456 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 Dzwoniłam do Ha-neul, ale nie odbiera. Coś się stało? 457 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Żebyś wiedziała. 458 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 Mama wrobiła ją w randkę w ciemno. 459 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 Co? Ha-neul była na randce w ciemno? 460 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 Z kim? 461 00:30:30,119 --> 00:30:32,622 Nie mogę gadać. Oddzwonię później. 462 00:30:32,705 --> 00:30:33,623 Dobra. 463 00:30:38,962 --> 00:30:41,256 - Cześć. - Hej. 464 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Słyszał czy nie? 465 00:30:54,769 --> 00:30:58,064 Czy te naczynia się rozmnażają? Jest ich coraz więcej! 466 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 To się nigdy nie skończy. 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 Ba-da. 468 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 - Wyłącz kuchenkę. - Już. 469 00:31:03,778 --> 00:31:04,696 Rany, gorące! 470 00:31:05,989 --> 00:31:06,823 Co jest? 471 00:31:06,906 --> 00:31:09,993 To twoja wina! Mówiłem, że nie chcę tego robić. 472 00:31:10,076 --> 00:31:13,204 Zmusiłaś mnie i patrz, jak to się skończyło. 473 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 - Jezu. - Przepraszam. 474 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Głupio zrobiłam. 475 00:31:19,919 --> 00:31:23,131 Chciałam, żebyś był szczęśliwy. 476 00:31:25,174 --> 00:31:28,094 Ale z wiekiem odbiera mi rozum. 477 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Jestem do niczego. 478 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 To wszystko moja wina. 479 00:31:36,519 --> 00:31:37,937 Mamo, co ci jest? 480 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 Powiedziałem coś nie tak? 481 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 Wujku. 482 00:32:18,728 --> 00:32:19,562 Napij się. 483 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Dzięki. 484 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Ha-neul. 485 00:32:24,525 --> 00:32:27,070 Co? Powinnam zrozumieć mamę? 486 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 Nie, zagryź czymś. 487 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 Nie próbuj jej zrozumieć. To niemożliwe. 488 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 Jak mogła cię wrobić w randkę w ciemno? Szok. 489 00:32:46,214 --> 00:32:48,549 - Wkurzyłaś się? - Strasznie. 490 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 - Gość nie jest w twoim typie? - Ani trochę. 491 00:32:51,886 --> 00:32:54,931 Ponoć jego ojciec jest dyrektorem szpitala. 492 00:32:55,014 --> 00:32:57,892 - Chwalił się fortuną? - I to jak. 493 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 Mówił, że udaję głupią, choć wiem, że ślub z nim 494 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 zapewni mi posadę w szpitalu. 495 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 I jeszcze spytał, czy próbuję ratować twarz. 496 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 - Też mi coś. - A to buc. 497 00:33:08,444 --> 00:33:11,698 Z jakiego dworca odjeżdża? Pójdę wytargać go za uszy. 498 00:33:11,781 --> 00:33:16,285 Dworca? Na pewno leci klasą biznesową. 499 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 To pewnie już doleciał. 500 00:33:19,288 --> 00:33:22,417 Miał fart, bo inaczej sprałbym go na kwaśne jabłko. 501 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Daj spokój, szkoda nerwów. 502 00:33:26,963 --> 00:33:29,507 Gadasz na niego i mamę, 503 00:33:29,590 --> 00:33:31,801 żeby mnie pocieszyć. 504 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 Nie jestem dzieckiem. 505 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 A szkoda. 506 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 Wziąłbym cię na barana, 507 00:33:38,725 --> 00:33:42,061 kupił ci jakieś książki i znów byłabyś wesolutka. 508 00:33:42,854 --> 00:33:45,606 Kiedyś łatwiej było cię pocieszyć. 509 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 A teraz nie mam pojęcia, co robić. 510 00:33:49,193 --> 00:33:51,946 Taki jestem bezsilny, że aż serce boli. 511 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Gdy odeszłaś ze szpitala, w głowie miałem tyle pytań. 512 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 „Dlaczego?” 513 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 „Było tak ciężko?” 514 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Chciałem zaproponować ci pomoc. 515 00:34:08,546 --> 00:34:11,466 Ale ani ja wykształcony, ani bogaty. 516 00:34:12,300 --> 00:34:16,596 Jedyne, co mogę ci dać, to ramię, żebyś mogła się oprzeć. 517 00:34:17,180 --> 00:34:20,892 Ale na pewno masz na to lepszych kandydatów. 518 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 To nieprawda, wujku. 519 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Nie mów tak. 520 00:34:25,146 --> 00:34:28,858 Po prostu boli mnie, że nie mogę nic dla ciebie zrobić. 521 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Ale ta kapusta urosła. 522 00:34:33,738 --> 00:34:36,574 Wiesz, że mama zasadziła ją dla ciebie? 523 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 - Dla mnie? - Tak. 524 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 Usłyszała w telewizji, że jest… Jak to było? 525 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Bogata w wapń. 526 00:34:43,706 --> 00:34:46,042 Ponoć działa uspokajająco. 527 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 Jest dobra na depresję. 528 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 Mama od razu poleciała sadzić. 529 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Co innego mogła dla ciebie zrobić? 530 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 A przy okazji… 531 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 chciałem cię o coś prosić. 532 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Prosić? O co? 533 00:35:12,193 --> 00:35:13,027 Tutaj. 534 00:35:13,111 --> 00:35:18,616 MIDANG, NÓŻKI WIEPRZOWE 535 00:35:18,699 --> 00:35:21,786 Chciałeś prosić, żebym zjadła z tobą nóżki? 536 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Tak, uwielbiam je. 537 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Siadaj. 538 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 Idziemy. 539 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Jejku, o co chodzi? 540 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Myślisz, że mam teraz apetyt? 541 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 No idź. 542 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Jesteśmy. 543 00:35:42,932 --> 00:35:44,433 Przyprowadziłem ją. 544 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Brawo. 545 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 Poprosimy jedną dużą porcję i dwie butelki soju. 546 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Robi się! 547 00:35:52,525 --> 00:35:56,487 Pierwszy raz zamknąłem dziś restaurację. 548 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Wiecie dlaczego? 549 00:35:57,905 --> 00:36:00,283 Dla naszej rodziny. 550 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 Dziś nie pracuję. Będziemy pić i się godzić. 551 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 - Nikt się nie pokłócił. - A ta swoje. 552 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Znów chcesz zamieść to pod dywan. 553 00:36:09,375 --> 00:36:11,836 Dzisiaj ludzie rozmawiają otwarcie. 554 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Mówią, co ich boli, i przepraszają, jeśli trzeba. 555 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Są szczerzy. 556 00:36:16,966 --> 00:36:17,925 Dość, Lambada. 557 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 My się przejdziemy, a wy pogadajcie. 558 00:36:21,721 --> 00:36:24,640 Siedź. Nigdzie nie pójdziecie. 559 00:36:25,349 --> 00:36:28,060 - Tak, zostańcie. - Co jest? 560 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Coście takie speszone? 561 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 - To nie randka. - Ej! 562 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Przestań paplać. Idziemy. 563 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 - Szybko. - Tae-seon. 564 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Ba-da. 565 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 Napijmy się. 566 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Dobra. 567 00:37:23,115 --> 00:37:27,536 Głupio się dziś zachowałam. 568 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Przepraszam. 569 00:37:34,669 --> 00:37:38,673 Miałam zadzwonić, bo chciałam ci coś dać. 570 00:37:46,097 --> 00:37:48,557 BANK W PUSANIE 571 00:37:49,850 --> 00:37:50,685 Co to? 572 00:37:51,936 --> 00:37:56,732 Książeczka bankowa, którą tata zamierzał dać ci po ślubie. 573 00:38:01,153 --> 00:38:03,406 Ba-da powiedział mi ostatnio, 574 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 że po śmierci taty cierpiałaś na bezsenność. 575 00:38:10,204 --> 00:38:12,873 Gryzłaś się, że nie odebrałaś jego telefonu, 576 00:38:12,957 --> 00:38:15,418 bo się uczyłaś. 577 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Było ci przykro, 578 00:38:19,839 --> 00:38:24,010 że nie usłyszał twojego głosu, zanim odszedł? 579 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Ale wiesz co? 580 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 Niepotrzebnie. 581 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 Nie musisz się tym gryźć. 582 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Tata był szczęśliwy, że cię miał, 583 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 aż do końca. 584 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 On i ja 585 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 cieszyliśmy się, że cię mamy. 586 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 Gdy zostałam mamą, 587 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 zaczęłam myśleć, że to, jak moje dzieci radzą sobie z nauką, 588 00:39:01,047 --> 00:39:04,008 odzwierciedla to, jak ja sama sobie radzę. 589 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 KARTA WYNIKÓW 590 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Rety! 591 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Jak to możliwe? 592 00:39:12,016 --> 00:39:13,517 Jeju, Ha-neul. 593 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Jesteś niesamowita. 594 00:39:16,312 --> 00:39:19,774 Wiesz, że uwielbiam cyfrę jeden. A ty we wszystkim jesteś pierwsza! 595 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 - Spisałam się? - Jeszcze jak. 596 00:39:21,650 --> 00:39:27,198 Dzięki tobie czuliśmy, że i my się spisujemy. 597 00:39:27,281 --> 00:39:28,783 Jesteś naprawdę cudowna. 598 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 - Skarbie. - Tak? 599 00:39:38,751 --> 00:39:43,089 Rozmawiałam z nauczycielką Ha-neul. 600 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 No i słuchaj. 601 00:39:46,759 --> 00:39:51,555 Uważa, że Ha-neul dostanie się na medycynę w Seulu. 602 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 Dasz wiarę? 603 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 Naprawdę? 604 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 Rety, moja córka. 605 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Niezwykłe dziecko. 606 00:40:02,400 --> 00:40:04,610 Jestem za nią taki wdzięczny. 607 00:40:04,693 --> 00:40:05,861 Ja też. 608 00:40:05,945 --> 00:40:09,698 Kto by pomyślał, że urodzę taką geniuszkę? 609 00:40:11,409 --> 00:40:15,037 Cieszyliśmy się, że jesteśmy twoimi rodzicami, 610 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 każdego dnia, przez całe życie. 611 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Mam depresję. 612 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Zachorowałam, 613 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 bo tak się starałam, 614 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 że zapomniałam o odpoczynku. 615 00:40:30,594 --> 00:40:34,432 Byliśmy z ciebie dumni. 616 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 LEKARSTWA 617 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Ale ty tak się męczyłaś. 618 00:40:39,645 --> 00:40:43,190 Ja cieszyłam się, że jestem twoją mamą. 619 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 A ty cierpiałaś. 620 00:40:49,780 --> 00:40:51,490 Przepraszam, 621 00:40:51,574 --> 00:40:56,245 że nie mogłam dać ci szczęśliwszego życia. 622 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Nie musisz czuć się winna. 623 00:41:00,124 --> 00:41:05,087 Ani razu nie przeszło mi przez myśl, że twoje życie to porażka. 624 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Dlatego 625 00:41:13,596 --> 00:41:16,390 za te pieniądze 626 00:41:17,433 --> 00:41:21,145 podróżuj i jedz wszystko, na co masz ochotę. 627 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Nie pracuj, jak długo tylko chcesz. 628 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 Chcę tylko, żebyś była szczęśliwa. 629 00:41:32,364 --> 00:41:36,494 Nie wiem, co wydarzyło się w szpitalu. 630 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Obyś zdołała o tym zapomnieć 631 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 i odnaleźć spokój. 632 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Na zdrowie. 633 00:41:58,807 --> 00:42:00,059 Koniec łez? 634 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 Odtąd tylko uśmiech. 635 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 Tak jest. 636 00:42:18,577 --> 00:42:21,205 Co? Ha-neul była na randce w ciemno? 637 00:42:21,288 --> 00:42:22,540 Z kim? 638 00:42:24,416 --> 00:42:26,502 Na pewno miała swoje powody. 639 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 NAM BA-DA TWÓJ OCEAN 640 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 DOBRY DZIEŃ DLA NASZEJ RODZINY 641 00:42:56,782 --> 00:42:57,825 Co to ma być? 642 00:42:57,908 --> 00:42:59,326 Tak ci wesoło? 643 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 Poszłaś sobie na randkę i najadłaś się nóżek. 644 00:43:02,955 --> 00:43:05,583 Jakim prawem? Ja tu cierpię! 645 00:43:05,666 --> 00:43:08,043 Jak ty możesz jeść nóżki? 646 00:43:13,132 --> 00:43:14,049 Tak. 647 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 Musiała mieć swoje powody. 648 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 - Dobra robota. - Brawo, wujku. 649 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Ale słodziutkie i pyszne te lody. 650 00:43:40,534 --> 00:43:42,828 Słuchaj, tęsknisz za Jeong-woo? 651 00:43:44,371 --> 00:43:46,457 Przed chwilą mówiłaś o lodach. 652 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Tak, tęsknię. 653 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Ale chyba tak będzie lepiej. 654 00:43:54,965 --> 00:43:56,967 Akurat. 655 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 Taki chłopak to skarb. 656 00:43:59,511 --> 00:44:02,514 Co? Myślałam, że go nie lubisz. 657 00:44:03,265 --> 00:44:07,186 Jego nie da się nie lubić. 658 00:44:08,312 --> 00:44:09,521 Już ci mówiłam. 659 00:44:10,522 --> 00:44:14,485 Nie zapomnę, jak zobaczyłam go pierwszego dnia. 660 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 BAGAŻÓWKA 661 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Taki przystojny, a taki smutny. 662 00:44:33,337 --> 00:44:36,090 Wyglądało mi, że nie jada zbyt dobrze. 663 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Dzień dobry. 664 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 Ojejku. 665 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 To pan je? 666 00:44:47,142 --> 00:44:48,310 Proste i szybkie. 667 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 E tam. 668 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 Rodzice załamaliby ręce. 669 00:44:53,691 --> 00:44:57,903 Swoją drogą, nie zamierzają wpaść w odwiedziny? 670 00:44:58,612 --> 00:44:59,446 Oni… 671 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 mieszkają daleko. 672 00:45:02,241 --> 00:45:03,075 Rozumiem. 673 00:45:05,077 --> 00:45:07,621 Ale pan już jest dorosły i niezależny. 674 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Świetnie radzi pan sobie sam. 675 00:45:09,915 --> 00:45:11,291 Nie do końca. 676 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Zazdroszczę Ha-neul. Ma troskliwą rodzinę. 677 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 Nie miałem nic złego na myśli. 678 00:45:20,467 --> 00:45:22,302 Chciałem tylko powiedzieć, 679 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 że troska rodziny pomoże jej wydobrzeć. 680 00:45:27,433 --> 00:45:29,852 A właśnie. To pani zostawiła mi kimchi? 681 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Smakowało? 682 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 Było pyszne, dziękuję. 683 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 To podrzucę więcej. 684 00:45:36,442 --> 00:45:39,027 - Ja już pójdę. - Pewnie, proszę lecieć. 685 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Dlatego nie mogłam go nie lubić. 686 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 O rety. 687 00:45:54,293 --> 00:45:56,545 Było mi cię żal. 688 00:46:03,594 --> 00:46:05,179 I jego też. 689 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Dlatego… 690 00:46:11,310 --> 00:46:15,647 ucieszyłam się, że znaleźliście w sobie oparcie. 691 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Ulżyło mi, 692 00:46:21,570 --> 00:46:26,074 że mogłaś mu się zwierzyć. 693 00:46:28,577 --> 00:46:33,624 Nie wiem, przez co przeszłaś. 694 00:46:35,626 --> 00:46:40,506 Ale liczyłam, że w nim znajdziesz pocieszenie. 695 00:46:41,965 --> 00:46:48,639 Modliłam się, żeby Jeong-woo pomógł ci odnaleźć taką życiową drogę, 696 00:46:48,722 --> 00:46:53,393 na której wreszcie zaznasz spokoju. 697 00:46:56,980 --> 00:46:58,440 Rety, chodźmy. 698 00:48:17,978 --> 00:48:19,146 Rany, moja głowa. 699 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 YEO JEONG-WOO 700 00:48:27,946 --> 00:48:29,865 ŚPISZ? 701 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Chyba mi odbiło. 702 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 Ty kretynko. 703 00:48:42,169 --> 00:48:43,003 Ha-neul. 704 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 Mama chce papryczki do zupy na kaca. 705 00:48:46,131 --> 00:48:48,008 Muszę do toalety. Pójdziesz ty? 706 00:48:50,218 --> 00:48:51,053 O nie! 707 00:48:51,762 --> 00:48:52,804 Szybko. 708 00:48:59,561 --> 00:49:01,563 Rozum mi odjęło. 709 00:49:01,647 --> 00:49:04,274 Dlaczego to napisałam? 710 00:49:09,946 --> 00:49:11,156 Cześć. 711 00:49:14,159 --> 00:49:15,744 Co tu robisz? 712 00:49:17,454 --> 00:49:20,082 Mieszkam tu. A co, nie wolno mi tu być? 713 00:49:21,458 --> 00:49:23,168 Nie to miałam na myśli. 714 00:49:30,342 --> 00:49:32,928 - Hej, była. - Była? 715 00:49:33,470 --> 00:49:36,348 Byliśmy razem dwa dni, ale i tak się liczy. 716 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 Pytałaś, czy śpię. Typowa zagrywka byłej. 717 00:49:40,852 --> 00:49:42,229 Napisałam to, 718 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 bo za dużo wczoraj wypiłam. 719 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 Chyba nieźle sobie radzisz. 720 00:49:48,652 --> 00:49:51,279 Pijesz, zajadasz nóżki, 721 00:49:52,614 --> 00:49:54,533 nawet chodzisz na randki. 722 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 Skąd wiesz? 723 00:49:55,742 --> 00:49:57,244 Serio? Hej! 724 00:49:57,828 --> 00:50:00,831 - Czyli byłaś na randce? - Nieświadomie. 725 00:50:00,914 --> 00:50:03,750 A jeśli chodzi o picie… Nie, o nóżki… 726 00:50:10,674 --> 00:50:13,009 Właściwie nie powinienem pytać. 727 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Kim ja jestem? 728 00:50:15,011 --> 00:50:16,221 Tylko twoim eks. 729 00:50:23,979 --> 00:50:25,313 Nie bądź zbyt szczęśliwa. 730 00:50:26,940 --> 00:50:28,650 Ale też nie smutna. 731 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Cześć. 732 00:50:40,996 --> 00:50:42,914 Przyszedłem coś ci powiedzieć. 733 00:50:42,998 --> 00:50:46,084 Chciałem zapytać, ale nie chciałem cię naciskać. 734 00:50:46,168 --> 00:50:47,669 Świadomie czy nie, 735 00:50:47,753 --> 00:50:50,881 byłaś na randce i ucztowałaś. Czyli masz się dobrze. 736 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 A skoro tak, pozwól, że o coś spytam. 737 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 Tak? 738 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 Mogę na ciebie poczekać? 739 00:51:05,228 --> 00:51:06,688 Mogę poczekać, aż… 740 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 poczujesz się lepiej? 741 00:51:17,449 --> 00:51:18,992 Co? Coś nie tak? 742 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Narzucam ci się? 743 00:51:20,327 --> 00:51:24,748 Ten twój esemes też był żałosny. 744 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 Co? Żałosny? 745 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Żałośnie mi się narzucasz! 746 00:51:30,253 --> 00:51:32,214 Nie zamierzałam. 747 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 Nieważne. 748 00:51:33,632 --> 00:51:35,926 Będę tęsknił i czekał, jak to były. 749 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 A ty… 750 00:51:38,970 --> 00:51:40,972 wróć, gdy będziesz gotowa. 751 00:51:44,392 --> 00:51:45,936 Jedz porządnie. 752 00:51:46,019 --> 00:51:49,314 Bierz lekarstwa i wyjdź czasem na spacer. 753 00:51:50,857 --> 00:51:53,610 I za jakiś czas wrócisz. 754 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Pa. 755 00:52:18,635 --> 00:52:20,053 Idę. 756 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 KLINIKA LA BEAUTE 757 00:52:45,579 --> 00:52:46,454 Hej, Jeong-woo. 758 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 Czemu idziesz od strony przystanku? 759 00:52:49,207 --> 00:52:50,667 Byłeś wczoraj w domu? 760 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 - Wpadłem tam rano. - Po co? 761 00:52:54,754 --> 00:52:56,715 - Zobaczyć się z Ha-neul? - A co? 762 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Mów. Wróciliście do siebie? 763 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 - Nie. - Chyba jednak tak. 764 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 - Wkurzasz mnie. - No co? 765 00:53:05,181 --> 00:53:07,684 Już ci mówiłem, co myślę. 766 00:53:07,767 --> 00:53:10,937 Nie odpuszczaj, jeśli ci zależy. 767 00:53:11,021 --> 00:53:12,230 Po co masz kolana? 768 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 Jak trzeba, klęknij i błagaj. 769 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 A to co? 770 00:53:17,444 --> 00:53:20,822 Tak, doktor Yeo będzie operował. 771 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Oczywiście. 772 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 Zapraszamy w przyszły wtorek. 773 00:53:25,035 --> 00:53:25,952 Do widzenia. 774 00:53:26,036 --> 00:53:27,329 Dzień dobry. 775 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 Zagotowało się. Ogłosiłam, że doktor Yeo do nas dołączył, 776 00:53:30,957 --> 00:53:33,919 i nagle zaroiło się od pacjentów. 777 00:53:34,002 --> 00:53:36,630 Na przyszły tydzień też mamy komplet. 778 00:53:37,714 --> 00:53:38,548 Doktorze Yeo. 779 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 Wykona pan jutro kilka zabiegów? 780 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Cóż… 781 00:53:46,681 --> 00:53:47,515 Oczywiście. 782 00:54:20,966 --> 00:54:21,925 Znieczulenie! 783 00:54:26,554 --> 00:54:28,139 Z życiem! 784 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 Co teraz? Nadal krwawi! 785 00:54:44,572 --> 00:54:45,657 Błagam… 786 00:55:18,356 --> 00:55:20,025 Jak znieczulenie? 787 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 Dobrze. Pacjentka śpi. Może pan zaczynać. 788 00:55:26,364 --> 00:55:27,198 To do dzieła. 789 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 Zacisk i szczypce. 790 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Znacznik. 791 00:56:13,578 --> 00:56:14,412 Znieczulenie. 792 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Skalpel. 793 00:57:30,864 --> 00:57:31,823 No nie wiem. 794 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 On chyba ma PTSD. 795 00:57:34,492 --> 00:57:35,743 Myślisz? 796 00:57:35,827 --> 00:57:38,913 A na przyszły tydzień mamy komplet. 797 00:57:38,997 --> 00:57:40,582 Może być z tego afera. 798 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 Słyszałam, 799 00:57:42,417 --> 00:57:45,795 że wielu lekarzy nie wraca do pracy po takich wypadkach. 800 00:57:46,921 --> 00:57:50,717 Doktor Yeo rozmawia z doktorem Binem. Dam wam znać. 801 00:58:19,871 --> 00:58:23,082 Jeśli to zbyt wiele, odwołamy jutrzejsze zabiegi… 802 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Nie. 803 00:58:24,751 --> 00:58:28,046 To już trwa zbyt długo. Do jutra się ogarnę. 804 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 Wytłumaczyłem się pacjentce. 805 00:58:32,008 --> 00:58:35,512 Jeśli będzie trzeba, wezmę odpowiedzialność na siebie. 806 00:58:35,595 --> 00:58:37,931 To nie jest teraz najważniejsze. 807 00:58:39,682 --> 00:58:41,518 Przyznaję, że miałem obawy. 808 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 Ale wydawałeś się gotowy. 809 00:58:45,813 --> 00:58:47,732 - A co do jutra… - Dam radę. 810 00:58:49,442 --> 00:58:50,944 Nie zawiodę. 811 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Przepraszam za dziś. 812 00:59:15,760 --> 00:59:18,555 Zaczekaj. Chciałam o coś spytać. 813 00:59:35,405 --> 00:59:40,118 LICEUM YEONGWON 814 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 Co to tutaj… 815 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Ha-neul, zjesz kurczaka? 816 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Nie, dzięki. 817 00:59:56,426 --> 00:59:57,552 Twoja strata. 818 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Hej, Ba-da. 819 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 - Ty to wyjąłeś? - A kto to? 820 01:00:07,478 --> 01:00:11,190 Skoro było schowane w książce, to pewnie twój były. 821 01:00:11,274 --> 01:00:12,734 Akurat. 822 01:00:12,817 --> 01:00:14,277 Kolega z pracy. 823 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 Ty wyjąłeś to zdjęcie? 824 01:00:15,945 --> 01:00:20,158 Nie. Niczego tu nie tykam, bo od tych książek mnie mdli. 825 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Może myszkowałeś, bo potrzebowałeś kasy. 826 01:00:22,827 --> 01:00:24,495 Nie chowasz jej w książkach, 827 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 bo boisz się, że je podrę. 828 01:00:27,081 --> 01:00:29,334 „Nie zbliżać się do książek”. 829 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 To nasza niepisana zasada, nie? 830 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 W takim razie kto je wyjął? 831 01:00:33,963 --> 01:00:35,632 Mama nie tyka moich książek. 832 01:00:38,551 --> 01:00:41,429 Wiem. Jeong-woo był tu w zeszłym tygodniu. 833 01:00:42,138 --> 01:00:43,556 Przeglądał szkolny album. 834 01:00:43,640 --> 01:00:46,934 Może gdy go odkładał, zobaczył tę książkę i wyjął zdjęcie. 835 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 Co? 836 01:01:15,463 --> 01:01:17,173 Hej, co tam? 837 01:01:17,256 --> 01:01:18,091 Słuchaj… 838 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 Wiedziałaś, że Jeong-woo pracuje u doktora Bina? 839 01:01:23,137 --> 01:01:24,597 Coś słyszałam. 840 01:01:24,681 --> 01:01:25,807 A ty skąd wiesz? 841 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 Wpadłam na niego wczoraj. 842 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 Byłam ciekawa. 843 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Ale to nieistotne. 844 01:01:32,897 --> 01:01:35,066 Nadal coś do niego czujesz? 845 01:01:35,149 --> 01:01:37,568 Czy zamierzasz o nim zapomnieć? 846 01:01:38,277 --> 01:01:39,654 Dlaczego pytasz? 847 01:01:39,737 --> 01:01:44,492 Bo waham się, czy ci powiedzieć. Nie wiem, czy pomogę, czy zaszkodzę. 848 01:01:45,827 --> 01:01:46,661 Co powiedzieć? 849 01:01:48,830 --> 01:01:51,624 Wiedziałaś, że Jeong-woo ma PTSD? 850 01:01:54,293 --> 01:01:56,003 Skąd wiesz? 851 01:02:08,474 --> 01:02:10,852 Miał dziś atak paniki podczas zabiegu. 852 01:02:13,229 --> 01:02:16,899 W sumie nie ma co się dziwić po tym, co przeszedł. 853 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 To i tak cud, że nadal chce pracować. 854 01:03:25,927 --> 01:03:27,428 - Wszystko gotowe? - Tak. 855 01:03:27,512 --> 01:03:29,555 Przed chwilą założyliśmy kaniulę. 856 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 Anestezjolog czuwa. 857 01:03:31,140 --> 01:03:33,392 Zdjęcie pacjentki jest na monitorze. 858 01:03:36,562 --> 01:03:39,398 Były jakieś problemy przy znieczuleniu? 859 01:03:39,982 --> 01:03:41,275 Żadnych problemów. 860 01:03:41,359 --> 01:03:42,944 Ciśnienie i puls stabilne. 861 01:04:02,755 --> 01:04:05,424 Doktorze Yeo, może pan zaczynać. 862 01:04:45,006 --> 01:04:47,133 DOKTOR KRYZYS 863 01:04:47,842 --> 01:04:50,678 Powiedziałeś, że mogę wrócić, kiedy zechcę. 864 01:04:50,761 --> 01:04:53,973 Nie mogę udawać, że wszystko jest w porządku. 865 01:04:54,056 --> 01:04:56,392 Min Kyung-min zaszkodził Ha-neul? 866 01:04:56,475 --> 01:04:57,351 Jak to? 867 01:04:58,352 --> 01:04:59,979 Szlag! 868 01:05:00,062 --> 01:05:01,606 Nie masz pojęcia, 869 01:05:02,565 --> 01:05:05,026 jak wiele dla mnie znaczysz. 870 01:05:06,068 --> 01:05:09,030 Jeśli potrzebuję powodu, aby z tego wyjść, 871 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 nie znajdę lepszego niż ty. 872 01:05:11,908 --> 01:05:12,950 Zróbmy to razem. 873 01:05:15,620 --> 01:05:20,625 Napisy: Lidia Bogucka