1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOKTOR KRYZYS
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
SZPITAL UNIWERSYTECKI DAEHAN
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
FORMULARZ OCENY STAŻYSTY 2016
4
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
OCENA ROZMOWY KWALIFIKACYJNEJ
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Dlaczego anestezjologia?
6
00:00:48,631 --> 00:00:53,261
Wybrałam tę dziedzinę, bo zawsze
poruszało mnie, jak anestezjolodzy
7
00:00:53,344 --> 00:00:57,056
dbają o swoich pacjentów
i kontrolują zmienne parametry życiowe,
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
by szybko reagować na problemy,
9
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
zapewniając im doskonałą opiekę.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
Czuwają nie tylko nad pacjentem,
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
ale również
nad przebiegiem całej operacji…
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Mam wątpliwości.
13
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
Nie wiem, czy jest pani dobrą kandydatką.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Anestezjolog musi umieć współpracować.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,205
Arogancja i przemądrzałość panią zgubią.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Wie pani o tym?
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Tak, wiem.
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Więc skąd taka reputacja?
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Uchodzi pani za outsiderkę,
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
która nie umie
dogadać się ze współpracownikami.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
Podobno woli pani pracować sama.
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Cóż, ja…
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,389
Doktor Nam.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
Nie szuka pani związku, prawda?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
- Słucham?
- Hej.
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Co to za pytanie?
27
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
Słyszałem, że odrzuciła
kilku zainteresowanych.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Oni rozpuszczają plotki,
29
00:01:54,572 --> 00:01:57,408
a koleżanki jej przez to unikają.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
Nie aplikowałaby do nas,
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
gdyby naprawdę była
zarozumiałą indywidualistką.
32
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Spójrzcie.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
Ukończyła studia z najlepszym wynikiem.
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
A staż z najwyższą oceną.
35
00:02:11,047 --> 00:02:14,008
Nie stałoby się tak,
gdyby nie była godna zaufania.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,726
On uwierzył we mnie jako pierwszy
37
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
w tym bezwzględnym świecie.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Ha-neul.
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Ponoć aplikowałaś na anestezjologię.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
- Tak.
- Ja też.
41
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
Może się zaprzyjaźnimy.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Swoją drogą,
doktor Min Kyung-min to twój krewny?
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Nie.
44
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Serio? Więc dlaczego
tak cię bronił na rozmowie?
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
Wszyscy o tym gadają.
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,086
Ma partnerkę, i to od siedmiu lat,
więc o romanse mu nie chodzi.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
„Czy ona ma na niego haka?”
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
„A może on ma u niej dług?”
Takie rozkminy.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
- Serio?
- Słyszałaś?
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Wkrótce awansuje.
51
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Ma poparcie całej góry.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Jak nic w przyszłości czeka go profesura.
53
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
A skoro tak cię lubi, to jesteś ustawiona.
54
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Hej.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Może się napijemy?
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Nie, dzięki.
57
00:03:14,652 --> 00:03:17,447
On tylko mnie poparł.
Nie jestem ustawiona.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Chodź się napić.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
Spójrz. W tym tkwi problem.
60
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Nieprawidłowo dobrano próbę badawczą.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Dlatego nie ma żadnej istotnej korelacji.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
Rozumiem.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,349
Bardzo dziękuję.
Materiały od ciebie też bardzo mi pomogły.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Cieszę się. Na razie.
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Kyung-min.
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
Jesteś wolny jutro?
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
Skąd to zaproszenie?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
W ramach podzięki.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Za wsparcie i życzliwość.
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Właściwie chciałam o coś spytać.
71
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Czemu jesteś mi taki przychylny?
72
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Cóż…
73
00:04:21,010 --> 00:04:25,139
Nie jestem ani towarzyska, ani przyjazna.
74
00:04:26,349 --> 00:04:29,185
Nawet ze współpracownikami
ledwie się dogaduję.
75
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Dlatego zastanawiam się,
czemu tak mi pomagasz.
76
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Bo cię znam.
77
00:04:39,612 --> 00:04:43,324
Doceniam twoją szczerość i pracowitość.
78
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
Nie wiem, czy wypada mi to mówić.
79
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
Ale wątpię, że inni znają cię tak dobrze.
80
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
Dlatego chcę cię zrozumieć i wesprzeć.
81
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Ujął mnie tymi słowami.
82
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Pycha.
83
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Dlatego…
84
00:05:06,431 --> 00:05:08,766
nigdy nie wątpiłam w jego intencje.
85
00:05:10,101 --> 00:05:14,397
Ten budżet z dotacji…
Powiem profesorowi, że ja go rozpisałem.
86
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Ale to byłam ja.
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Oczywiście, wiem.
88
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
Ale powiem wprost.
89
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
Profesor za tobą nie przepada.
90
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Nie chcę ryzykować, że odrzuci projekt.
91
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Na razie powiem, że jest mój.
92
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
Gdy go przyjmie, powiem mu prawdę.
93
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
Że zaszło nieporozumienie.
To kluczowy projekt.
94
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Robię to dla ciebie, wiesz o tym?
95
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Ale…
96
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Muszę iść. To ustalone.
97
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Nadal chciałam mu wierzyć.
98
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Próbowałam z całych sił.
99
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
- Ale…
- Właśnie.
100
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
Co sądzisz o doktor Nam?
101
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
- Nam Ha-neul?
- Tak.
102
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
Sam nie wiem.
103
00:05:56,230 --> 00:05:59,317
Chyba kiepsko radzi sobie z ludźmi.
104
00:05:59,400 --> 00:06:02,862
Niektórzy pacjenci narzekali,
że jest niemiła i arogancka.
105
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
Z lekarzami też się nie dogaduje.
106
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
Współpraca to u nas wymóg.
107
00:06:07,158 --> 00:06:09,952
Ona chyba się nie nadaje.
108
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
- Też tak myślisz?
- Tak.
109
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Dobra robota. Wypijmy.
110
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
- Dziękuję.
- Dzięki.
111
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Swoją drogą, wszystko gra?
112
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Co się dzieje?
113
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Waham się, czy o tym mówić.
114
00:06:42,777 --> 00:06:43,611
Mów.
115
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Myślę, że doktor Nam manipulowała danymi.
116
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Co? Danymi?
117
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
To niedopuszczalne.
118
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Sam byłem w szoku.
119
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
Chodzi zwłaszcza o wartość p.
120
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
Zmieniła wartość p?
121
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Jak chce to rozegrać?
122
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Też się zastanawiam.
123
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Wiarygodność to podstawa.
124
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Więc co zrobi, jeśli ją przyłapią?
125
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Kyung-min.
126
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Coś ty powiedział?
127
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
- Kiedy…
- Doktor Nam.
128
00:07:14,642 --> 00:07:16,769
Proszę nie podnosić głosu.
129
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
Nie zrobiłam nic podobnego.
130
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Znów niesprawiedliwie…
131
00:07:21,441 --> 00:07:23,860
Życie nie zawsze jest sprawiedliwe.
132
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
Dość tego użalania.
133
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
Doktorze Woo.
134
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Poda pan torbę doktor Nam?
135
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
Nikt nie był po mojej stronie.
136
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
Niespodziewanie znalazłam się w kropce.
137
00:07:38,624 --> 00:07:40,418
Miałam dość.
138
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
Już nikomu nie zamierzałam ufać.
139
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Ale wtedy…
140
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
pojawiłeś się ty.
141
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Tutaj!
142
00:07:55,141 --> 00:07:58,769
Podtrzymałeś mnie, gdy już miałam upaść.
143
00:08:00,813 --> 00:08:03,316
Skradłeś moje serce.
144
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
Lecz wtedy obudził się lęk.
145
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Bałam się,
146
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
że też mnie skrzywdzisz.
147
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Czy moglibyśmy być razem szczęśliwi,
148
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
skoro ja sama jestem w rozsypce?
149
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Będąc razem, cierpimy oboje.
150
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Dlatego lepiej się rozstać.
151
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Jestem za słaba.
152
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Przepraszam.
153
00:09:21,561 --> 00:09:26,107
DOKTOR KRYZYS
154
00:09:40,079 --> 00:09:44,000
Po co pakować aż tyle,
skoro nie wyprowadzasz się na dobre?
155
00:09:46,210 --> 00:09:50,840
Obok kliniki jest mieszkanie.
Mogę się tam zatrzymać w razie potrzeby.
156
00:09:50,923 --> 00:09:53,259
W pracowite dni będę nocował tam.
157
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
Niezręcznie ci przy Ha-neul, tak?
158
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Jeong-woo.
159
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
- Pierożki.
- Rety.
160
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
Zamróź i jedz, kiedy chcesz.
161
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
- A tu kimchi.
- Już biorę.
162
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Jeszcze pędy czosnku i marynowany krab.
163
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Bardzo dziękujemy.
164
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
- Też się poczęstuj.
- Jasne.
165
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Nie trzeba było.
166
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Ale bardzo dziękuję.
167
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
Wracajcie do domu.
168
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
Nie wyjeżdżam na stałe.
169
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
No tak. Dbaj o siebie.
170
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
- Jedz regularnie.
- Będę.
171
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Do widzenia. Nie zatrzymuję.
172
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
Do widzenia.
173
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Do widzenia.
174
00:10:34,133 --> 00:10:35,551
Jedźcie bezpiecznie.
175
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Mamo.
176
00:10:46,228 --> 00:10:48,939
Jak myślisz, czemu wyjechał tak nagle?
177
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Od jutra pracuje w klinice kolegi.
178
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
Tak ni stąd, ni zowąd?
A Ha-neul nawet nie wyszła.
179
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Tydzień temu powiedział mi,
że zaprosi ją na randkę.
180
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Dzień później chodził jak struty
i zamknął się w pokoju na parę dni.
181
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
A teraz wyjechał.
182
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Myślę, że się rozstali.
183
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Tylko kto kogo rzucił?
184
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Ja zaraz tobą rzucę.
185
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
Przestań plotkować!
186
00:11:19,678 --> 00:11:20,638
Dość!
187
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
To ty?
188
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Myślałem, że śpisz.
189
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Mogłaś wyjść się pożegnać z Jeong-woo.
190
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Słyszałaś, że od jutra wraca do pracy?
191
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
Będzie mieszkał obok kliniki.
192
00:11:38,614 --> 00:11:42,410
Spakował tyle rzeczy,
że chyba nie zamierza tu wracać.
193
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Wystarczy.
194
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
Właśnie że nie.
Czemu chcesz zamieść wszystko pod dywan?
195
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
W dzisiejszych czasach
o tych sprawach rozmawia się otwarcie.
196
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Ha-neul, powiedz szczerze.
197
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
Pokłóciliście się?
198
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Rzucił cię?
199
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
W końcu nie byliście na randce?
200
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Obiecał mi, że cię zaprosi.
201
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Mogłem wziąć to na piśmie.
202
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Teraz już rozumiem.
203
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
Poderwał cię, a potem rzucił,
jak tylko znalazł robotę.
204
00:12:20,948 --> 00:12:23,033
Nie daj się złamać.
205
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
Znajdź lepszą pracę niż on.
206
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Ty sobie znajdź pracę!
207
00:13:30,434 --> 00:13:31,352
O rany.
208
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
Wzdychasz, oczy ci się szklą…
209
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
Ludzie pomyślą,
że zmuszam cię do wyprowadzki.
210
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Powiedz.
211
00:13:39,235 --> 00:13:41,820
Wcześniej odmówiłeś
ze względu na dziewczynę.
212
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
Skąd ta zmiana?
213
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
- Dae-yeong.
- No?
214
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
Napijemy się soju?
215
00:14:02,091 --> 00:14:05,594
Wyciągnęłaś mnie na picie,
a teraz milczysz?
216
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
Pokłóciliście się?
217
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
Dawaj telefon.
218
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Po co?
219
00:14:13,310 --> 00:14:15,688
Napiszę mu, że się upiłaś.
220
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Przyjdzie i się pogodzicie.
221
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Tak się to robi.
222
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Zaraz tu poczaruję.
223
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Udawaj pijaną, jak przyjdzie.
224
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Zerwaliśmy.
225
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Co? Jak to?
226
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Jak to?
227
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Sądziłem, że się wam układa.
228
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
Twoja dziewczyna
229
00:14:42,840 --> 00:14:44,049
to Nam Ha-neul, tak?
230
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
Skąd wiesz?
231
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Tak myślałem.
232
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Jak się zastanowić,
233
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
wyczułem coś między wami wtedy na dachu.
234
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
Popełniłem gafę?
235
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Powiedziałem to,
bo nie wiedziałem, że z nią jesteś.
236
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Jaką gafę?
237
00:15:04,069 --> 00:15:07,448
Poskarżyłem się Hong-ran,
że odrzuciłeś moją propozycję,
238
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
bo martwisz się o dziewczynę.
239
00:15:11,952 --> 00:15:16,624
Wiedziałem, że jesteś blisko z Ha-neul,
więc liczyłem, że cię przekona.
240
00:15:18,542 --> 00:15:19,710
Co?
241
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Hej.
242
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Możesz iść jak człowiek?
243
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
Po coś tyle piła?
244
00:15:26,592 --> 00:15:29,261
- Ej, Hong-ran.
- Co?
245
00:15:29,345 --> 00:15:30,220
Słyszałaś?
246
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
Kyung-min parę miesięcy temu
dostał profesurę.
247
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Słyszałam.
248
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
I co z nim?
249
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
Zrezygnował, bo się żeni.
250
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
Serio?
251
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Co za strata.
252
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Ale czemu o tym mówisz?
253
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
No weź!
254
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Otrzeźwiej trochę.
255
00:15:50,115 --> 00:15:51,075
Jezu, Ha-neul.
256
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
Niech cię.
257
00:15:53,577 --> 00:15:55,120
Ratunku!
258
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
Jeong-woo, strasznie cię przepraszam.
259
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
Źle zrobiłem.
260
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Jeśli to przeze mnie…
261
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
Nie, to nie twoja wina.
262
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Więc czemu zerwaliście?
263
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
Kurde, sam nie wiem.
264
00:16:17,226 --> 00:16:22,231
To ją spytaj.
Nie odpuszczaj, jeśli ci się podoba.
265
00:16:22,314 --> 00:16:25,693
Powiedz, że poczekasz,
nieważne, jak długo.
266
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
- Wiesz co?
- Co?
267
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Nie chcę kłaść na nią presji.
268
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
- O rety.
- Szybko.
269
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Ruchy!
270
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
Tylko delikatnie.
271
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Powolutku.
272
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
- Przynieś jej wodę.
- I środek na kaca.
273
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
- Mam u siebie.
- Dobra.
274
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Matko.
275
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Bidulka.
276
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
Co w nią wstąpiło?
277
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Po co tyle piła?
278
00:18:39,576 --> 00:18:41,829
KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LA BEAUTE
279
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Dzień dobry.
280
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
Witamy.
281
00:19:02,641 --> 00:19:03,559
Dzień dobry.
282
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Czołem.
283
00:19:06,186 --> 00:19:08,605
Na pewno znacie doktora Yeo Jeong-woo.
284
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Wiem, w telewizji wyglądał przystojniej.
285
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Udawajcie, że nie.
286
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
To nasza główna konsultantka.
287
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Dzień dobry.
288
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
Tutaj panie konsultantki.
289
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Dzień dobry.
290
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
A to menedżerka od PR-u.
291
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
Siostry Jeon, Na i Do.
292
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
No i ja, doktor Bin.
293
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
Cieszymy się na współpracę.
294
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Miło mi, ja również.
295
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
Rety.
296
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
Milutko, że aż serce rośnie.
297
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Później poznacie się lepiej.
298
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Zapraszam.
299
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Dobrze.
300
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
Przepraszam.
301
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
Przystojniak z niego.
302
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
I to jaki!
303
00:19:55,569 --> 00:19:59,406
Ale trochę zmizerniał,
pewnie przez ten wypadek.
304
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
Szkoda biedaka.
305
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
Doktor Bin prosił,
żeby traktować doktora Yeo normalnie.
306
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
Zastosujcie się.
307
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Oczywiście.
308
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
Rety, ona nadal śpi?
309
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
A ta czego chce?
310
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Cześć, Suk-ja. Co słychać?
311
00:20:27,726 --> 00:20:29,061
Mam sprawę.
312
00:20:29,144 --> 00:20:34,233
Jest taki chłopak,
z którym zawsze chciałam zeswatać Ha-neul.
313
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
Będzie dziś w Seulu.
314
00:20:35,734 --> 00:20:41,615
Pomyślałam, że mogliby
się spotkać na kawę.
315
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
On jest chętny.
316
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Jejku, Ha-neul nie jest dziś w formie.
317
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
Nie rozumiesz, jakie to ważne.
318
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
Czy ty w ogóle wiesz, kto to?
319
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
Kojarzysz ten szpital w Pusanie?
320
00:20:56,421 --> 00:20:59,383
Suyeong, ten na skrzyżowaniu.
321
00:20:59,466 --> 00:21:00,342
Kojarzę.
322
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Taki wielki gmach.
323
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
Ten chłopak to jedyny syn dyrektora.
324
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
Jedyny syn dyrektora?
325
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Tak.
326
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Ojciec chciał przekazać szpital synowi.
327
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
Ale chłopak rozumem nie grzeszy,
328
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
więc nici z planu.
329
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
Dlatego tatuś chce oddać szpital synowej.
330
00:21:20,195 --> 00:21:21,655
Szuka kandydatki.
331
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Rozumiem. Jakiejś lekarki.
332
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
No to ja do niego:
„Moja siostrzenica jest lekarką”.
333
00:21:26,827 --> 00:21:31,415
I od tego czasu dopytuje,
kiedy mogą się spotkać.
334
00:21:31,498 --> 00:21:35,377
Jeśli to wypali,
gość kupi mi auto z zagranicy.
335
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Tylko że…
336
00:21:39,506 --> 00:21:42,426
To nie najlepszy dzień.
Ha-neul kiepsko się czuje.
337
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
Nieważne, jak się czuje.
338
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Namów ją jakoś.
339
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
Niech chociaż wypije z nim kawę.
340
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Muszę kończyć.
341
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
- Mamo.
- Cześć.
342
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
Umieram.
343
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Rety.
344
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Ojejku.
345
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Brzuch mnie boli.
346
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
Ha-neul rozstała się z Jeong-woo, prawda?
347
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
To przez to tak się upiła.
348
00:22:32,434 --> 00:22:33,727
Dlaczego zerwali?
349
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
Nie jestem pewna.
350
00:22:36,772 --> 00:22:41,276
Muszę wiedzieć, co się dzieje,
żeby jakoś bidulce pomóc.
351
00:22:43,153 --> 00:22:44,529
Cóż…
352
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
Wspomniała coś o koledze z pracy.
353
00:22:47,949 --> 00:22:50,994
Współpracowali,
a on niedawno dostał profesurę.
354
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Jej zawsze się to marzyło.
355
00:22:54,122 --> 00:22:58,418
No i dowiedziała się,
że Jeong-woo dostał pracę u kolegi.
356
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
Chyba było jej przykro.
357
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
Ona stoi w miejscu,
358
00:23:02,756 --> 00:23:05,717
a wszyscy wokół idą do przodu.
359
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
W takim razie
syn dyrektora będzie jak znalazł.
360
00:23:11,306 --> 00:23:13,350
Pocieszy ją
361
00:23:13,433 --> 00:23:16,770
i pomoże zapomnieć o Jeong-woo.
362
00:23:19,439 --> 00:23:22,067
Namówić ją?
363
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Mamo.
364
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Chcesz mi coś powiedzieć?
365
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
Bo widzisz…
366
00:23:37,541 --> 00:23:41,169
Ktoś zadzwonił z propozycją.
367
00:23:41,837 --> 00:23:44,214
Kojarzysz Szpital Suyeong w Pusanie?
368
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Syn dyrektora jest w Seulu
369
00:23:47,717 --> 00:23:50,470
i chciałby spotkać się z tobą na kawę.
370
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
Ze mną? Dlaczego?
371
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
No bo…
372
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
Ma parę pytań o szpitale w Seulu,
373
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
bo sam zarządza podobnym.
374
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Chciałby zasięgnąć języka.
375
00:24:06,444 --> 00:24:09,072
A ja znam odpowiedzi na te pytania?
376
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Widać tak, skoro chce się spotkać.
377
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
No dobra.
378
00:24:16,538 --> 00:24:18,623
- Pójdziesz?
- Tak.
379
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
- Co?
- Co?
380
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
O co chodzi? Nie tego chciałaś?
381
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Tego.
382
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
Tak, właśnie tego.
383
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
Ale nie sądziłam, że się zgodzisz.
384
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
Nigdy nie prosiłaś o nic takiego.
385
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
Pójdę.
386
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
Idę się umyć.
387
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
To dobrze czy źle?
388
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Powinnam się cieszyć?
389
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
YEO JEONG-WOO
KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ LA BEAUTE
390
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
Nareszcie wróciłem.
391
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
Dzień dobry. Kwak Jae-yeong?
392
00:25:35,951 --> 00:25:37,786
Po co pytasz, skoro wiesz?
393
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
Długo czekałeś?
394
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
Mrożone americano. Większość takie lubi.
395
00:25:52,342 --> 00:25:55,303
No to mów. O co chcesz zapytać?
396
00:25:57,722 --> 00:25:58,598
Zapytać?
397
00:25:58,682 --> 00:26:00,725
Nie chciałeś się spotkać,
398
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
żeby dopytać o nasze szpitale?
399
00:26:07,107 --> 00:26:08,692
To mniej rani twoją dumę?
400
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
Słucham?
401
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
Wiesz, po co tu jesteś, a udajesz głupią.
402
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
Że niby nie jesteś taka pusta.
403
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Próbujesz ratować twarz?
404
00:26:22,998 --> 00:26:24,207
Tak tylko pytam.
405
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Ludzie z dyplomem lubią zgrywać ważniaków.
406
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
O co ci chodzi?
407
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
Szczerze, mnie to rybka.
408
00:26:33,591 --> 00:26:36,386
Wszystko mi jedno, jaką wezmę za żonę.
409
00:26:36,469 --> 00:26:40,932
Ale nie lubię, jak laski udają głupie.
410
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
- Żonę?
- Nie słyszałaś?
411
00:26:47,022 --> 00:26:50,942
Mój ojciec szuka lekarki na synową,
żeby przejęła szpital.
412
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
Twoja ciotka mi o tobie opowiadała.
413
00:26:53,862 --> 00:26:58,408
Latami próbowałaś dochrapać się profesury,
ale nie wyszło i zostałaś bez pracy.
414
00:26:58,992 --> 00:26:59,951
Ale wiesz…
415
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
Lepiej być dyrektorką szpitala
niż profesorką.
416
00:27:04,998 --> 00:27:08,877
Ciotka ponoć opowiedziała wszystko
twojej matuli.
417
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Przepraszam.
418
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
Spoko!
419
00:27:31,816 --> 00:27:33,735
Kolejne naczynia?
420
00:27:34,194 --> 00:27:36,363
Możesz już przestać?
421
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Nie wygłupiaj się. Doceń dobroć wuja.
422
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Obiecał, że nauczy cię
423
00:27:41,701 --> 00:27:44,496
robić makaron,
jeśli popracujesz parę miesięcy.
424
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
Co tak wzdychasz?
425
00:27:49,250 --> 00:27:51,544
- Chodzi o Ha-neul?
- Tak.
426
00:27:52,253 --> 00:27:54,672
Chyba zrobiłam głupstwo.
427
00:27:54,756 --> 00:27:57,509
Nie powinnaś była jej okłamywać.
428
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
Nie, mama dobrze zrobiła.
429
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
Inaczej Ha-neul by nie poszła.
430
00:28:02,597 --> 00:28:05,350
A kto wie? Może pozna bratnią duszę.
431
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Niech zapomni o Jeong-woo.
Olał ją, jak dostał fuchę.
432
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
Nie, i tak powinna znać prawdę.
433
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Musimy pomówić.
434
00:28:34,254 --> 00:28:37,757
Wszystko ci wyjaśnię.
435
00:28:39,134 --> 00:28:40,635
Wstyd ci za mnie?
436
00:28:42,470 --> 00:28:45,765
Wstyd ci, bo nie możesz się mną chwalić?
437
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
Jak możesz tak mówić?
438
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
Dlaczego usilnie szukasz mi pracy?
439
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Wcale nie.
Po prostu szkoda przegapić taką okazję.
440
00:28:57,861 --> 00:29:00,196
- To by cię uszczęśliwiło…
- Niby co?
441
00:29:01,448 --> 00:29:04,159
Pełne sukcesów życie.
442
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
Musi być pełne sukcesów?
A nie może być zwyczajne?
443
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Ten chłopak wiedział,
że od lat starałam się o profesurę,
444
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
ale nie wyszło i straciłam pracę.
445
00:29:20,925 --> 00:29:23,887
Powiedział, że lepiej
być dyrektorką szpitala.
446
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
Ale to nie jego słowa mnie dobiły.
447
00:29:28,349 --> 00:29:31,644
Gdy odeszłam, nieustannie mnie wyśmiewano.
448
00:29:32,395 --> 00:29:35,815
Nie dbałam o to, co mówią ciotki i reszta.
449
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Ale widzę, że się z nimi zgadzasz.
450
00:29:42,572 --> 00:29:46,493
Wysłałaś mnie na tę randkę,
bo uważasz, że moje życie to porażka.
451
00:29:50,663 --> 00:29:53,416
To mnie dobija. Wiesz o tym?
452
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
- Numer czasowo…
- Czemu nie odbiera?
453
00:30:08,431 --> 00:30:12,477
KLINIKA POŁOŻNICZA NADZIEJA
454
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Ba-da, możemy pogadać?
455
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
Pomagam wujkowi. Co tam?
456
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
Dzwoniłam do Ha-neul, ale nie odbiera.
Coś się stało?
457
00:30:20,568 --> 00:30:22,570
Żebyś wiedziała.
458
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
Mama wrobiła ją w randkę w ciemno.
459
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
Co? Ha-neul była na randce w ciemno?
460
00:30:28,993 --> 00:30:30,036
Z kim?
461
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
Nie mogę gadać. Oddzwonię później.
462
00:30:32,705 --> 00:30:33,623
Dobra.
463
00:30:38,962 --> 00:30:41,256
- Cześć.
- Hej.
464
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Słyszał czy nie?
465
00:30:54,769 --> 00:30:58,064
Czy te naczynia się rozmnażają?
Jest ich coraz więcej!
466
00:30:58,147 --> 00:30:59,816
To się nigdy nie skończy.
467
00:30:59,899 --> 00:31:01,192
Ba-da.
468
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
- Wyłącz kuchenkę.
- Już.
469
00:31:03,778 --> 00:31:04,696
Rany, gorące!
470
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
Co jest?
471
00:31:06,906 --> 00:31:09,993
To twoja wina!
Mówiłem, że nie chcę tego robić.
472
00:31:10,076 --> 00:31:13,204
Zmusiłaś mnie
i patrz, jak to się skończyło.
473
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
- Jezu.
- Przepraszam.
474
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Głupio zrobiłam.
475
00:31:19,919 --> 00:31:23,131
Chciałam, żebyś był szczęśliwy.
476
00:31:25,174 --> 00:31:28,094
Ale z wiekiem odbiera mi rozum.
477
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Jestem do niczego.
478
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
To wszystko moja wina.
479
00:31:36,519 --> 00:31:37,937
Mamo, co ci jest?
480
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
Powiedziałem coś nie tak?
481
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
Wujku.
482
00:32:18,728 --> 00:32:19,562
Napij się.
483
00:32:20,813 --> 00:32:21,648
Dzięki.
484
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Ha-neul.
485
00:32:24,525 --> 00:32:27,070
Co? Powinnam zrozumieć mamę?
486
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
Nie, zagryź czymś.
487
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
Nie próbuj jej zrozumieć. To niemożliwe.
488
00:32:42,210 --> 00:32:45,088
Jak mogła cię wrobić
w randkę w ciemno? Szok.
489
00:32:46,214 --> 00:32:48,549
- Wkurzyłaś się?
- Strasznie.
490
00:32:48,633 --> 00:32:51,803
- Gość nie jest w twoim typie?
- Ani trochę.
491
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
Ponoć jego ojciec
jest dyrektorem szpitala.
492
00:32:55,014 --> 00:32:57,892
- Chwalił się fortuną?
- I to jak.
493
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
Mówił, że udaję głupią,
choć wiem, że ślub z nim
494
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
zapewni mi posadę w szpitalu.
495
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
I jeszcze spytał,
czy próbuję ratować twarz.
496
00:33:06,985 --> 00:33:08,361
- Też mi coś.
- A to buc.
497
00:33:08,444 --> 00:33:11,698
Z jakiego dworca odjeżdża?
Pójdę wytargać go za uszy.
498
00:33:11,781 --> 00:33:16,285
Dworca? Na pewno leci klasą biznesową.
499
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
To pewnie już doleciał.
500
00:33:19,288 --> 00:33:22,417
Miał fart, bo inaczej
sprałbym go na kwaśne jabłko.
501
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
Daj spokój, szkoda nerwów.
502
00:33:26,963 --> 00:33:29,507
Gadasz na niego i mamę,
503
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
żeby mnie pocieszyć.
504
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
Nie jestem dzieckiem.
505
00:33:34,554 --> 00:33:36,264
A szkoda.
506
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Wziąłbym cię na barana,
507
00:33:38,725 --> 00:33:42,061
kupił ci jakieś książki
i znów byłabyś wesolutka.
508
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
Kiedyś łatwiej było cię pocieszyć.
509
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
A teraz nie mam pojęcia, co robić.
510
00:33:49,193 --> 00:33:51,946
Taki jestem bezsilny, że aż serce boli.
511
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Gdy odeszłaś ze szpitala,
w głowie miałem tyle pytań.
512
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
„Dlaczego?”
513
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
„Było tak ciężko?”
514
00:34:04,584 --> 00:34:06,836
Chciałem zaproponować ci pomoc.
515
00:34:08,546 --> 00:34:11,466
Ale ani ja wykształcony, ani bogaty.
516
00:34:12,300 --> 00:34:16,596
Jedyne, co mogę ci dać,
to ramię, żebyś mogła się oprzeć.
517
00:34:17,180 --> 00:34:20,892
Ale na pewno
masz na to lepszych kandydatów.
518
00:34:21,768 --> 00:34:23,978
To nieprawda, wujku.
519
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Nie mów tak.
520
00:34:25,146 --> 00:34:28,858
Po prostu boli mnie,
że nie mogę nic dla ciebie zrobić.
521
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Ale ta kapusta urosła.
522
00:34:33,738 --> 00:34:36,574
Wiesz, że mama zasadziła ją dla ciebie?
523
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
- Dla mnie?
- Tak.
524
00:34:38,659 --> 00:34:41,537
Usłyszała w telewizji, że jest…
Jak to było?
525
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Bogata w wapń.
526
00:34:43,706 --> 00:34:46,042
Ponoć działa uspokajająco.
527
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
Jest dobra na depresję.
528
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
Mama od razu poleciała sadzić.
529
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
Co innego mogła dla ciebie zrobić?
530
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
A przy okazji…
531
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
chciałem cię o coś prosić.
532
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Prosić? O co?
533
00:35:12,193 --> 00:35:13,027
Tutaj.
534
00:35:13,111 --> 00:35:18,616
MIDANG, NÓŻKI WIEPRZOWE
535
00:35:18,699 --> 00:35:21,786
Chciałeś prosić,
żebym zjadła z tobą nóżki?
536
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
Tak, uwielbiam je.
537
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Siadaj.
538
00:35:29,168 --> 00:35:31,420
Idziemy.
539
00:35:31,504 --> 00:35:33,673
Jejku, o co chodzi?
540
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Myślisz, że mam teraz apetyt?
541
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
No idź.
542
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Jesteśmy.
543
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
Przyprowadziłem ją.
544
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Brawo.
545
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
Poprosimy jedną dużą porcję
i dwie butelki soju.
546
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
Robi się!
547
00:35:52,525 --> 00:35:56,487
Pierwszy raz zamknąłem dziś restaurację.
548
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
Wiecie dlaczego?
549
00:35:57,905 --> 00:36:00,283
Dla naszej rodziny.
550
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
Dziś nie pracuję.
Będziemy pić i się godzić.
551
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
- Nikt się nie pokłócił.
- A ta swoje.
552
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
Znów chcesz zamieść to pod dywan.
553
00:36:09,375 --> 00:36:11,836
Dzisiaj ludzie rozmawiają otwarcie.
554
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Mówią, co ich boli,
i przepraszają, jeśli trzeba.
555
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Są szczerzy.
556
00:36:16,966 --> 00:36:17,925
Dość, Lambada.
557
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
My się przejdziemy, a wy pogadajcie.
558
00:36:21,721 --> 00:36:24,640
Siedź. Nigdzie nie pójdziecie.
559
00:36:25,349 --> 00:36:28,060
- Tak, zostańcie.
- Co jest?
560
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
Coście takie speszone?
561
00:36:30,730 --> 00:36:32,273
- To nie randka.
- Ej!
562
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Przestań paplać. Idziemy.
563
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
- Szybko.
- Tae-seon.
564
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Ba-da.
565
00:36:56,005 --> 00:36:57,256
Napijmy się.
566
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Dobra.
567
00:37:23,115 --> 00:37:27,536
Głupio się dziś zachowałam.
568
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Przepraszam.
569
00:37:34,669 --> 00:37:38,673
Miałam zadzwonić, bo chciałam ci coś dać.
570
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
BANK W PUSANIE
571
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
Co to?
572
00:37:51,936 --> 00:37:56,732
Książeczka bankowa, którą tata
zamierzał dać ci po ślubie.
573
00:38:01,153 --> 00:38:03,406
Ba-da powiedział mi ostatnio,
574
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
że po śmierci taty
cierpiałaś na bezsenność.
575
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Gryzłaś się,
że nie odebrałaś jego telefonu,
576
00:38:12,957 --> 00:38:15,418
bo się uczyłaś.
577
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Było ci przykro,
578
00:38:19,839 --> 00:38:24,010
że nie usłyszał twojego głosu,
zanim odszedł?
579
00:38:26,721 --> 00:38:28,014
Ale wiesz co?
580
00:38:29,140 --> 00:38:32,101
Niepotrzebnie.
581
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
Nie musisz się tym gryźć.
582
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
Tata był szczęśliwy, że cię miał,
583
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
aż do końca.
584
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
On i ja
585
00:38:47,825 --> 00:38:50,161
cieszyliśmy się, że cię mamy.
586
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
Gdy zostałam mamą,
587
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
zaczęłam myśleć, że to,
jak moje dzieci radzą sobie z nauką,
588
00:39:01,047 --> 00:39:04,008
odzwierciedla to, jak ja sama sobie radzę.
589
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
KARTA WYNIKÓW
590
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Rety!
591
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
Jak to możliwe?
592
00:39:12,016 --> 00:39:13,517
Jeju, Ha-neul.
593
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
Jesteś niesamowita.
594
00:39:16,312 --> 00:39:19,774
Wiesz, że uwielbiam cyfrę jeden.
A ty we wszystkim jesteś pierwsza!
595
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
- Spisałam się?
- Jeszcze jak.
596
00:39:21,650 --> 00:39:27,198
Dzięki tobie czuliśmy,
że i my się spisujemy.
597
00:39:27,281 --> 00:39:28,783
Jesteś naprawdę cudowna.
598
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
- Skarbie.
- Tak?
599
00:39:38,751 --> 00:39:43,089
Rozmawiałam z nauczycielką Ha-neul.
600
00:39:44,423 --> 00:39:45,549
No i słuchaj.
601
00:39:46,759 --> 00:39:51,555
Uważa, że Ha-neul
dostanie się na medycynę w Seulu.
602
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
Dasz wiarę?
603
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
Naprawdę?
604
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
Rety, moja córka.
605
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Niezwykłe dziecko.
606
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
Jestem za nią taki wdzięczny.
607
00:40:04,693 --> 00:40:05,861
Ja też.
608
00:40:05,945 --> 00:40:09,698
Kto by pomyślał, że urodzę taką geniuszkę?
609
00:40:11,409 --> 00:40:15,037
Cieszyliśmy się,
że jesteśmy twoimi rodzicami,
610
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
każdego dnia, przez całe życie.
611
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
Mam depresję.
612
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
Zachorowałam,
613
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
bo tak się starałam,
614
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
że zapomniałam o odpoczynku.
615
00:40:30,594 --> 00:40:34,432
Byliśmy z ciebie dumni.
616
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
LEKARSTWA
617
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Ale ty tak się męczyłaś.
618
00:40:39,645 --> 00:40:43,190
Ja cieszyłam się, że jestem twoją mamą.
619
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
A ty cierpiałaś.
620
00:40:49,780 --> 00:40:51,490
Przepraszam,
621
00:40:51,574 --> 00:40:56,245
że nie mogłam dać ci szczęśliwszego życia.
622
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Nie musisz czuć się winna.
623
00:41:00,124 --> 00:41:05,087
Ani razu nie przeszło mi przez myśl,
że twoje życie to porażka.
624
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
Dlatego
625
00:41:13,596 --> 00:41:16,390
za te pieniądze
626
00:41:17,433 --> 00:41:21,145
podróżuj i jedz wszystko,
na co masz ochotę.
627
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Nie pracuj, jak długo tylko chcesz.
628
00:41:28,277 --> 00:41:30,404
Chcę tylko, żebyś była szczęśliwa.
629
00:41:32,364 --> 00:41:36,494
Nie wiem, co wydarzyło się w szpitalu.
630
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
Obyś zdołała o tym zapomnieć
631
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
i odnaleźć spokój.
632
00:41:50,758 --> 00:41:51,592
Na zdrowie.
633
00:41:58,807 --> 00:42:00,059
Koniec łez?
634
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Odtąd tylko uśmiech.
635
00:42:04,104 --> 00:42:05,105
Tak jest.
636
00:42:18,577 --> 00:42:21,205
Co? Ha-neul była na randce w ciemno?
637
00:42:21,288 --> 00:42:22,540
Z kim?
638
00:42:24,416 --> 00:42:26,502
Na pewno miała swoje powody.
639
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
NAM BA-DA
TWÓJ OCEAN
640
00:42:52,403 --> 00:42:56,198
DOBRY DZIEŃ DLA NASZEJ RODZINY
641
00:42:56,782 --> 00:42:57,825
Co to ma być?
642
00:42:57,908 --> 00:42:59,326
Tak ci wesoło?
643
00:42:59,910 --> 00:43:02,871
Poszłaś sobie na randkę
i najadłaś się nóżek.
644
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
Jakim prawem? Ja tu cierpię!
645
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
Jak ty możesz jeść nóżki?
646
00:43:13,132 --> 00:43:14,049
Tak.
647
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
Musiała mieć swoje powody.
648
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
- Dobra robota.
- Brawo, wujku.
649
00:43:36,530 --> 00:43:39,491
Ale słodziutkie i pyszne te lody.
650
00:43:40,534 --> 00:43:42,828
Słuchaj, tęsknisz za Jeong-woo?
651
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
Przed chwilą mówiłaś o lodach.
652
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Tak, tęsknię.
653
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Ale chyba tak będzie lepiej.
654
00:43:54,965 --> 00:43:56,967
Akurat.
655
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Taki chłopak to skarb.
656
00:43:59,511 --> 00:44:02,514
Co? Myślałam, że go nie lubisz.
657
00:44:03,265 --> 00:44:07,186
Jego nie da się nie lubić.
658
00:44:08,312 --> 00:44:09,521
Już ci mówiłam.
659
00:44:10,522 --> 00:44:14,485
Nie zapomnę,
jak zobaczyłam go pierwszego dnia.
660
00:44:15,361 --> 00:44:17,154
BAGAŻÓWKA
661
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
Taki przystojny, a taki smutny.
662
00:44:33,337 --> 00:44:36,090
Wyglądało mi, że nie jada zbyt dobrze.
663
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Dzień dobry.
664
00:44:43,430 --> 00:44:44,682
Ojejku.
665
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
To pan je?
666
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
Proste i szybkie.
667
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
E tam.
668
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
Rodzice załamaliby ręce.
669
00:44:53,691 --> 00:44:57,903
Swoją drogą,
nie zamierzają wpaść w odwiedziny?
670
00:44:58,612 --> 00:44:59,446
Oni…
671
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
mieszkają daleko.
672
00:45:02,241 --> 00:45:03,075
Rozumiem.
673
00:45:05,077 --> 00:45:07,621
Ale pan już jest dorosły i niezależny.
674
00:45:07,704 --> 00:45:09,832
Świetnie radzi pan sobie sam.
675
00:45:09,915 --> 00:45:11,291
Nie do końca.
676
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Zazdroszczę Ha-neul. Ma troskliwą rodzinę.
677
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
Nie miałem nic złego na myśli.
678
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
Chciałem tylko powiedzieć,
679
00:45:22,386 --> 00:45:24,680
że troska rodziny pomoże jej wydobrzeć.
680
00:45:27,433 --> 00:45:29,852
A właśnie. To pani zostawiła mi kimchi?
681
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
Smakowało?
682
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
Było pyszne, dziękuję.
683
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
To podrzucę więcej.
684
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
- Ja już pójdę.
- Pewnie, proszę lecieć.
685
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
Dlatego nie mogłam go nie lubić.
686
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
O rety.
687
00:45:54,293 --> 00:45:56,545
Było mi cię żal.
688
00:46:03,594 --> 00:46:05,179
I jego też.
689
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
Dlatego…
690
00:46:11,310 --> 00:46:15,647
ucieszyłam się,
że znaleźliście w sobie oparcie.
691
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
Ulżyło mi,
692
00:46:21,570 --> 00:46:26,074
że mogłaś mu się zwierzyć.
693
00:46:28,577 --> 00:46:33,624
Nie wiem, przez co przeszłaś.
694
00:46:35,626 --> 00:46:40,506
Ale liczyłam,
że w nim znajdziesz pocieszenie.
695
00:46:41,965 --> 00:46:48,639
Modliłam się, żeby Jeong-woo
pomógł ci odnaleźć taką życiową drogę,
696
00:46:48,722 --> 00:46:53,393
na której wreszcie zaznasz spokoju.
697
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
Rety, chodźmy.
698
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
Rany, moja głowa.
699
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
YEO JEONG-WOO
700
00:48:27,946 --> 00:48:29,865
ŚPISZ?
701
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Chyba mi odbiło.
702
00:48:38,248 --> 00:48:39,708
Ty kretynko.
703
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
Ha-neul.
704
00:48:43,962 --> 00:48:46,048
Mama chce papryczki do zupy na kaca.
705
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Muszę do toalety. Pójdziesz ty?
706
00:48:50,218 --> 00:48:51,053
O nie!
707
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
Szybko.
708
00:48:59,561 --> 00:49:01,563
Rozum mi odjęło.
709
00:49:01,647 --> 00:49:04,274
Dlaczego to napisałam?
710
00:49:09,946 --> 00:49:11,156
Cześć.
711
00:49:14,159 --> 00:49:15,744
Co tu robisz?
712
00:49:17,454 --> 00:49:20,082
Mieszkam tu. A co, nie wolno mi tu być?
713
00:49:21,458 --> 00:49:23,168
Nie to miałam na myśli.
714
00:49:30,342 --> 00:49:32,928
- Hej, była.
- Była?
715
00:49:33,470 --> 00:49:36,348
Byliśmy razem dwa dni,
ale i tak się liczy.
716
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Pytałaś, czy śpię. Typowa zagrywka byłej.
717
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
Napisałam to,
718
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
bo za dużo wczoraj wypiłam.
719
00:49:46,692 --> 00:49:48,568
Chyba nieźle sobie radzisz.
720
00:49:48,652 --> 00:49:51,279
Pijesz, zajadasz nóżki,
721
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
nawet chodzisz na randki.
722
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
Skąd wiesz?
723
00:49:55,742 --> 00:49:57,244
Serio? Hej!
724
00:49:57,828 --> 00:50:00,831
- Czyli byłaś na randce?
- Nieświadomie.
725
00:50:00,914 --> 00:50:03,750
A jeśli chodzi o picie… Nie, o nóżki…
726
00:50:10,674 --> 00:50:13,009
Właściwie nie powinienem pytać.
727
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
Kim ja jestem?
728
00:50:15,011 --> 00:50:16,221
Tylko twoim eks.
729
00:50:23,979 --> 00:50:25,313
Nie bądź zbyt szczęśliwa.
730
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
Ale też nie smutna.
731
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Cześć.
732
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
Przyszedłem coś ci powiedzieć.
733
00:50:42,998 --> 00:50:46,084
Chciałem zapytać,
ale nie chciałem cię naciskać.
734
00:50:46,168 --> 00:50:47,669
Świadomie czy nie,
735
00:50:47,753 --> 00:50:50,881
byłaś na randce i ucztowałaś.
Czyli masz się dobrze.
736
00:50:50,964 --> 00:50:53,967
A skoro tak, pozwól, że o coś spytam.
737
00:50:55,761 --> 00:50:56,803
Tak?
738
00:50:58,472 --> 00:51:01,391
Mogę na ciebie poczekać?
739
00:51:05,228 --> 00:51:06,688
Mogę poczekać, aż…
740
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
poczujesz się lepiej?
741
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
Co? Coś nie tak?
742
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Narzucam ci się?
743
00:51:20,327 --> 00:51:24,748
Ten twój esemes też był żałosny.
744
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
Co? Żałosny?
745
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
Żałośnie mi się narzucasz!
746
00:51:30,253 --> 00:51:32,214
Nie zamierzałam.
747
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
Nieważne.
748
00:51:33,632 --> 00:51:35,926
Będę tęsknił i czekał, jak to były.
749
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
A ty…
750
00:51:38,970 --> 00:51:40,972
wróć, gdy będziesz gotowa.
751
00:51:44,392 --> 00:51:45,936
Jedz porządnie.
752
00:51:46,019 --> 00:51:49,314
Bierz lekarstwa i wyjdź czasem na spacer.
753
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
I za jakiś czas wrócisz.
754
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Pa.
755
00:52:18,635 --> 00:52:20,053
Idę.
756
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
KLINIKA LA BEAUTE
757
00:52:45,579 --> 00:52:46,454
Hej, Jeong-woo.
758
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
Czemu idziesz od strony przystanku?
759
00:52:49,207 --> 00:52:50,667
Byłeś wczoraj w domu?
760
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
- Wpadłem tam rano.
- Po co?
761
00:52:54,754 --> 00:52:56,715
- Zobaczyć się z Ha-neul?
- A co?
762
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
Mów. Wróciliście do siebie?
763
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
- Nie.
- Chyba jednak tak.
764
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
- Wkurzasz mnie.
- No co?
765
00:53:05,181 --> 00:53:07,684
Już ci mówiłem, co myślę.
766
00:53:07,767 --> 00:53:10,937
Nie odpuszczaj, jeśli ci zależy.
767
00:53:11,021 --> 00:53:12,230
Po co masz kolana?
768
00:53:12,314 --> 00:53:13,982
Jak trzeba, klęknij i błagaj.
769
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
A to co?
770
00:53:17,444 --> 00:53:20,822
Tak, doktor Yeo będzie operował.
771
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Oczywiście.
772
00:53:21,823 --> 00:53:24,492
Zapraszamy w przyszły wtorek.
773
00:53:25,035 --> 00:53:25,952
Do widzenia.
774
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
Dzień dobry.
775
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
Zagotowało się.
Ogłosiłam, że doktor Yeo do nas dołączył,
776
00:53:30,957 --> 00:53:33,919
i nagle zaroiło się od pacjentów.
777
00:53:34,002 --> 00:53:36,630
Na przyszły tydzień też mamy komplet.
778
00:53:37,714 --> 00:53:38,548
Doktorze Yeo.
779
00:53:39,049 --> 00:53:41,051
Wykona pan jutro kilka zabiegów?
780
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Cóż…
781
00:53:46,681 --> 00:53:47,515
Oczywiście.
782
00:54:20,966 --> 00:54:21,925
Znieczulenie!
783
00:54:26,554 --> 00:54:28,139
Z życiem!
784
00:54:29,057 --> 00:54:31,267
Co teraz? Nadal krwawi!
785
00:54:44,572 --> 00:54:45,657
Błagam…
786
00:55:18,356 --> 00:55:20,025
Jak znieczulenie?
787
00:55:20,817 --> 00:55:25,071
Dobrze. Pacjentka śpi. Może pan zaczynać.
788
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
To do dzieła.
789
00:55:36,499 --> 00:55:37,667
Zacisk i szczypce.
790
00:55:54,726 --> 00:55:55,560
Znacznik.
791
00:56:13,578 --> 00:56:14,412
Znieczulenie.
792
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Skalpel.
793
00:57:30,864 --> 00:57:31,823
No nie wiem.
794
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
On chyba ma PTSD.
795
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
Myślisz?
796
00:57:35,827 --> 00:57:38,913
A na przyszły tydzień mamy komplet.
797
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
Może być z tego afera.
798
00:57:40,665 --> 00:57:42,333
Słyszałam,
799
00:57:42,417 --> 00:57:45,795
że wielu lekarzy nie wraca do pracy
po takich wypadkach.
800
00:57:46,921 --> 00:57:50,717
Doktor Yeo rozmawia z doktorem Binem.
Dam wam znać.
801
00:58:19,871 --> 00:58:23,082
Jeśli to zbyt wiele,
odwołamy jutrzejsze zabiegi…
802
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Nie.
803
00:58:24,751 --> 00:58:28,046
To już trwa zbyt długo.
Do jutra się ogarnę.
804
00:58:29,005 --> 00:58:30,924
Wytłumaczyłem się pacjentce.
805
00:58:32,008 --> 00:58:35,512
Jeśli będzie trzeba,
wezmę odpowiedzialność na siebie.
806
00:58:35,595 --> 00:58:37,931
To nie jest teraz najważniejsze.
807
00:58:39,682 --> 00:58:41,518
Przyznaję, że miałem obawy.
808
00:58:42,227 --> 00:58:44,729
Ale wydawałeś się gotowy.
809
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
- A co do jutra…
- Dam radę.
810
00:58:49,442 --> 00:58:50,944
Nie zawiodę.
811
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
Przepraszam za dziś.
812
00:59:15,760 --> 00:59:18,555
Zaczekaj. Chciałam o coś spytać.
813
00:59:35,405 --> 00:59:40,118
LICEUM YEONGWON
814
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
Co to tutaj…
815
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Ha-neul, zjesz kurczaka?
816
00:59:55,383 --> 00:59:56,342
Nie, dzięki.
817
00:59:56,426 --> 00:59:57,552
Twoja strata.
818
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
Hej, Ba-da.
819
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
- Ty to wyjąłeś?
- A kto to?
820
01:00:07,478 --> 01:00:11,190
Skoro było schowane w książce,
to pewnie twój były.
821
01:00:11,274 --> 01:00:12,734
Akurat.
822
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
Kolega z pracy.
823
01:00:14,360 --> 01:00:15,862
Ty wyjąłeś to zdjęcie?
824
01:00:15,945 --> 01:00:20,158
Nie. Niczego tu nie tykam,
bo od tych książek mnie mdli.
825
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
Może myszkowałeś, bo potrzebowałeś kasy.
826
01:00:22,827 --> 01:00:24,495
Nie chowasz jej w książkach,
827
01:00:24,579 --> 01:00:26,998
bo boisz się, że je podrę.
828
01:00:27,081 --> 01:00:29,334
„Nie zbliżać się do książek”.
829
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
To nasza niepisana zasada, nie?
830
01:00:32,587 --> 01:00:33,880
W takim razie kto je wyjął?
831
01:00:33,963 --> 01:00:35,632
Mama nie tyka moich książek.
832
01:00:38,551 --> 01:00:41,429
Wiem. Jeong-woo był tu w zeszłym tygodniu.
833
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
Przeglądał szkolny album.
834
01:00:43,640 --> 01:00:46,934
Może gdy go odkładał,
zobaczył tę książkę i wyjął zdjęcie.
835
01:00:47,018 --> 01:00:48,019
Co?
836
01:01:15,463 --> 01:01:17,173
Hej, co tam?
837
01:01:17,256 --> 01:01:18,091
Słuchaj…
838
01:01:18,174 --> 01:01:21,552
Wiedziałaś, że Jeong-woo
pracuje u doktora Bina?
839
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
Coś słyszałam.
840
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
A ty skąd wiesz?
841
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Wpadłam na niego wczoraj.
842
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
Byłam ciekawa.
843
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
Ale to nieistotne.
844
01:01:32,897 --> 01:01:35,066
Nadal coś do niego czujesz?
845
01:01:35,149 --> 01:01:37,568
Czy zamierzasz o nim zapomnieć?
846
01:01:38,277 --> 01:01:39,654
Dlaczego pytasz?
847
01:01:39,737 --> 01:01:44,492
Bo waham się, czy ci powiedzieć.
Nie wiem, czy pomogę, czy zaszkodzę.
848
01:01:45,827 --> 01:01:46,661
Co powiedzieć?
849
01:01:48,830 --> 01:01:51,624
Wiedziałaś, że Jeong-woo ma PTSD?
850
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Skąd wiesz?
851
01:02:08,474 --> 01:02:10,852
Miał dziś atak paniki podczas zabiegu.
852
01:02:13,229 --> 01:02:16,899
W sumie nie ma co się dziwić
po tym, co przeszedł.
853
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
To i tak cud, że nadal chce pracować.
854
01:03:25,927 --> 01:03:27,428
- Wszystko gotowe?
- Tak.
855
01:03:27,512 --> 01:03:29,555
Przed chwilą założyliśmy kaniulę.
856
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
Anestezjolog czuwa.
857
01:03:31,140 --> 01:03:33,392
Zdjęcie pacjentki jest na monitorze.
858
01:03:36,562 --> 01:03:39,398
Były jakieś problemy przy znieczuleniu?
859
01:03:39,982 --> 01:03:41,275
Żadnych problemów.
860
01:03:41,359 --> 01:03:42,944
Ciśnienie i puls stabilne.
861
01:04:02,755 --> 01:04:05,424
Doktorze Yeo, może pan zaczynać.
862
01:04:45,006 --> 01:04:47,133
DOKTOR KRYZYS
863
01:04:47,842 --> 01:04:50,678
Powiedziałeś, że mogę wrócić,
kiedy zechcę.
864
01:04:50,761 --> 01:04:53,973
Nie mogę udawać,
że wszystko jest w porządku.
865
01:04:54,056 --> 01:04:56,392
Min Kyung-min zaszkodził Ha-neul?
866
01:04:56,475 --> 01:04:57,351
Jak to?
867
01:04:58,352 --> 01:04:59,979
Szlag!
868
01:05:00,062 --> 01:05:01,606
Nie masz pojęcia,
869
01:05:02,565 --> 01:05:05,026
jak wiele dla mnie znaczysz.
870
01:05:06,068 --> 01:05:09,030
Jeśli potrzebuję powodu, aby z tego wyjść,
871
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
nie znajdę lepszego niż ty.
872
01:05:11,908 --> 01:05:12,950
Zróbmy to razem.
873
01:05:15,620 --> 01:05:20,625
Napisy: Lidia Bogucka