1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Ce mare e, nu? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 - A crescut! - E uriașă! 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 - A ta a crescut mult, Seo-yeon. - Dar a dv.? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Cum vă simțiți să vă creșteți singuri fasolea? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 - E minunat! - E foarte frumos! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, a ta cât de mare e? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Doamna! 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 A lui de ce n-a încolțit încă? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 E stricată? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 O clipă. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 Și fasolea ta o să crească în curând. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Hai să avem răbdare! 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Da, doamnă. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Răsadul meu a fost singurul care n-a crescut. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 A fost „incidentul cu fasolea”. 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Acesta a fost primul meu mare eșec 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 pe care mi-l amintesc. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Am încercat să pun paharul la lumină. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 I-am pus apă mai des decât alți colegi. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 - Carte. - Carte. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 - Elev. - Elev. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Drăguț. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Dar fasolea mea… - Drăguț. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Drăguț. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …tot refuza să crească. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 - Haideți să luăm o pauză! - Bine. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 - Cred că va crește. - Clar. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Bietul de tine! 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Răsadul tău nu vrea să crească. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Probabil ești supărat. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Ba nu. Sunt bine. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Sincer să fiu, nu-mi place să cresc fasole. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 - Serios? - Da. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Boabele de fasole îmi plac cel mai puțin. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Nu mănânc orez dacă are fasole în el. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Nu-mi plac boabele de fasole în viața mea. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 N-o să plâng din cauza unor boabe de fasole prostești. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Am plâns amarnic în acea zi 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 din cauza acelor boabe de fasole prostești. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 M-am simțit singur și trist. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 M-am dus acasă vărsând lacrimi mari cât acele boabe. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 FOAIE MATRICOLĂ 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Doamne! 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Fir-ar! 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Ce să zic? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Doamne! 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Mamă, te duci undeva? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Mă duc la L.A. cu tatăl tău, pentru conferința lui. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Vom fi plecați o săptămână, rămâi cu menajera. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Bine. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Ce-i aia? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Foaia mea matricolă. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Dar… am coborât în clasament. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 N-am crezut că pot lua o notă așa mică. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 E atât de greu să rămâi la același nivel? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Ce rost are să trăiești în eșec? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 - Du-te sus și învață! - Bine. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Drum bun! 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Totul e din cauza lui Nam Ha-neul. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 OBSERVAȚII ZILNICE FASOLE 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Atunci mi-am dat seama… 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 că viața era precum acea plantă de fasole. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Că erau unele lucruri pe care nu le puteam controla. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Plecăm. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Mă ajuți cu pontajul? 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Spre deosebire de fericire, incertă uneori, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 nenorocirea a fost mereu clară. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Nenorocitule! 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Am atins fundul prăpastiei într-o clipită. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Iar eșecul a mers mereu mână în mână cu singurătatea. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 MAMA 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Voiam să salvez aparențele, așa că mă prefăceam că sunt bine. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Bună, mamă! 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Tatăl tău candidează la șefia Asociației Americane a Inimii. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Ai grijă să nu-i distrugi toată munca! 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Tânjeam după o familie căreia să-i pese de mine. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyeong-min, chiar sunt nevinovat! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Tânjeam după cineva care să creadă în mine. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 În orice caz, 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 venea o nenorocire după alta. 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 Zilele mele continuau să fie întunecate și lipsite de speranță. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Oare voi fi vreodată bine din nou? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Voi putea vreodată să mă bucur din nou de o după-amiază normală? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 E un pix. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 De ce nu merge? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 - Ce faci? - Doamne! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 M-ai speriat. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Ce cauți aici, sus? Sunteți atât de apropiați acum? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Nu e vorba de asta. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Tu ce cauți aici, atunci? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Am venit să iau pătura și te-am văzut. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Am urcat să iau o gură de aer. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Ușa era deschisă și am vrut s-o închid. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Asta trebuia să faci. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 De ce te holbai la pixul ăla? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Ce e? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 „Am vrut să te văd, dar nu erai acasă.” 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 - Voiai să-i lași un bilețel? - Afurisitule… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 - Asta nu e o cameră? - Poftim? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Da. Ăsta e un obiectiv. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 De ce fac oamenii poze pe ascuns? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Să fiu sincer, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 la clinica mea, cineva înregistra pe ascuns… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, unde ești? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 PREVENIREA CRIMINALITĂȚII CARTIERUL DASAN-DONG, INTERSECȚIA ÎN Y 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Suspectul a fugit pe aleea aia după ce a fost lovit. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Dar camera de supraveghere a aleii era defectă, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 deci n-am putut afla unde s-a dus. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Și… 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 secția de poliție din zona ta tocmai mi-a trimis filmarea asta de la bord. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 N-ai avut o spargere luna trecută? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Ba da. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Suspectul a fost surprins pe camera unui motociclist în trecere. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Ei bine… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Nu este foarte clar, dar… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 E aceeași persoană, nu? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Constituția, înălțimea și mersul sunt la fel. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Cred că e aceeași persoană. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 De asemenea, asta e camera scăpată de suspect. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 E același model ca cea de la clinica ta. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Detectiv Kim! 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 - Da? - Poți să te uiți la asta? 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Scuză-mă. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo! 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Ha-neul! Ce cauți aici? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Am auzit că ești aici. La țanc. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Am dat peste asta sub biroul tău și… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Despre ce ar putea fi vorba? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Probabil a lăsat camera acasă la mine în acea zi. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Crezi că mă înregistra? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Nu știu. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Facem cercetări, o să aflăm în curând. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Detectiv Kim! 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Hei, cum a mers? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Vezi tu… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 camera era ușor deteriorată. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Se pare că a intrat apă în ea. E imposibilă recuperarea datelor. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Nu există nicio metodă? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Cine putea să facă asta? Camere ascunse și urmărire? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Hei, ce-i cu sângele ăsta? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 - M-am zgâriat puțin. - E destul de grav. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Pare o leziune a scalpului. Trebuia să te duci la Urgențe. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 - E-n regulă. Am oprit sângerarea. - Ba nu! 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Hai să mergem la spital! 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Hei! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 - Domnul Yeo Jeong-woo? - Da? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Ați avut o tăietură de 1,5 cm, așa că am închis-o cu capsatorul. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 - Are vreo contuzie? - Nu, stați liniștită. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 - Are nevoie de CT… - Nu. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Nu e atât de grav. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Am înțeles. Mulțumesc. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Hai să mergem! 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 De ce plângi? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Pentru că mi-e milă de tine. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Ce-o să te faci? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Ai băut? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Ce te-a apucat? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Așază-te! Ce s-a întâmplat? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Am crezut că operația a mers prost, pur și simplu. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Am crezut că ai avut ghinion, că a fost o coincidență nefericită. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Dar să-ți fi înscenat cineva… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Cum ai putut rămâne puternic până acum? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Nu plânge! 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 - Când plângi, simt că… - Cum rămâne cu ce simt eu? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Mă simt și mai rău, știi? 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Ai trecut prin multe. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Ce ne facem? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Ai reușit să te calmezi? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Poate e din cauza depresiei, dar plâng foarte ușor. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Mi-ar trebui mai multe pastile. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Ai idee cine ar fi putut fi? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Cel care ți-a pus camerele în clinică și la mansardă. 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Suspectezi pe cineva? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Da. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 Anestezistul din sala de operație… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 mă tot sâcâie. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Așa e! Trebuia să dea mărturie, dar s-a retras cu două zile înainte. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Da. I-ar fi fost ușor să pună camerele, având în vedere că lucra acolo. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Dar de ce a făcut-o? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Habar n-am. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Nu te îngrijora prea tare! 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 O să se afle. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Adevărul iese mereu la iveală. Încet, dar sigur. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 De unde ai scos replica asta? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Dintr-un film? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 - Crezi că am avut timp de filme? - Așa e. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Hai să urmărim un film după ce se liniștesc apele! 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Mi-ar plăcea să mănânc popcorn lângă o persoană dragă. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Haide! 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 I-auzi! 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 A treia ședință privind moartea 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 moștenitoarei cazinoului din Macao va începe azi. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 Autorul unei lucrări despre un caz se va prezenta ca martor 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 - …pentru a-i dovedi nevinovăția lui Yeo. - Pa, mamă! 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Salut! 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Mulțumesc mult pentru ziua de ieri. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Nicio problemă. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Am prins libelula datorită ție. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Am fost încântată. M-am dus la Yangpyeong să i-o dau fiului meu. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Te-ai dus până acolo doar pentru asta? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Da. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Stă cu mama în timpul săptămânii. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Mama locuiește acolo cu surorile ei de când a murit tata. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Închipuie-ți ce plictisitor este 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 pentru un copil energic să stea cu trei bunici. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Mereu m-am simțit prost că nu are cu cine să se joace. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 În fine, mulțumesc. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Te rog să prinzi toate insectele peste care dai și să mă anunți. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 O zi bună! 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Ce-a fost asta? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Îmi dă teme sau ce? De ce să-mi ceară să fac asta? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 - Voi doi. - Aoleu! 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Când ați devenit așa apropiați? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Nu suntem apropiați. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Vorbeam despre o libelulă. Am avut un incident. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 „Un incident”? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 O aventură de o noapte? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Ce vorbești? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Nu, ți-am zis că a fost vorba de o libelulă. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Ce-i cu interpretarea asta? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Ai mintea în colțuri. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Ba nu! Tu ai fost evaziv. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Dacă asta e mea, dă-mi-o odată! Ai pus sirop? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Nu. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Asta are, așa-i? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Dă-mi-o mie! 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Mamă! 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 - Mi-e foame! - Așteaptă. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Cum adică? Mi-e foame! 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Doamne, așteaptă puțin! 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Vreau niște orez lipicios. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Dă-mi drumul, până mă port frumos. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Nu, până nu-mi faci niște orez lipicios! 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Haide! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Gătește-ți singur! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Dar nu știu să gătesc. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Dacă nu știi, ar trebui să înveți. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Și eu a trebuit să învăț. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 - Ce cauți? - Fierul de călcat. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Pot să jur că l-am pus pe-aici, pe undeva. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 L-ai luat tu? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 De ce să-ți iau fierul de călcat? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Mi-ai vândut friteuza odată ca să ieși la întâlnire cu iubita ta. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Ne-am despărțit. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 M-a durut trei ore bătaia ta. Am jurat să nu-ți mai vând lucrurile. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Caută bine! 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Unde o fi? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 I-au crescut picioare și a fugit? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 - Dă-o jos! - Poftim? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Am zis s-o dai jos. Îți calc eu cămașa. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 De ce așa brusc? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Era puțin șifonată la ședința trecută, am văzut la știri. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Arătai destul de neîngrijit. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 O îndrept eu bine. Dă-o jos! 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Aoleu, bine! Așteaptă! 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Pot să mi-o dau jos singur? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Sigur. Grăbește-te! 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Bine. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Ce ciudat! 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Doamne! 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Unde au dispărut? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Ce cauți? Fierul de călcat? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Ce să caute în frigider? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Nu, nu fierul de călcat. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Jur c-am pus aici aseară 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 niște anșoa prăjit, carne de vită înăbușită în sos de soia 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 și castraveți umpluți cu kimchi. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Dar zici că s-au evaporat. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Nu se poate! Ești senilă? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Ce mă fac? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Îmi vine să plâng. 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Răzgâiat ce ești! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Sigur nu tu le-ai luat? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Odată mi-ai furat costița de porc, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 kimchi cu frunze de muștar și moluștele ca să le dai iubitei tale. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Da. Tu le-ai luat. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Nu eu le-am luat. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Ți-am zis că ne-am despărțit! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Derbedeule! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Mă doare! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 - Derbe… - Mă doare. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 Am zis că mă doare. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Unde sunt? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Hopa! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Ce-ai zis? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 - Ce-ai zis? - Mamă! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Nemernicule ce ești! 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Vezi? Pari mai încrezător, arăți mai bine. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Serios? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 E strâmbă. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Mănâncă repede! 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Să mănânc? N-aveam de gând să mănânc nimic. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Tot ar trebui. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Știi că sațietatea activează nervii parasimpatici, 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 care te fac mai calm și mai stăpân pe tine. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Te-ai simți mai trist dacă ai fi încolțit și înfometat. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Hai, repede! 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Nu e nevoie. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Termină, apoi vino jos în 30 de minute. Te însoțesc. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Unde? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Nu! 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 Dacă te urmărește tipul ăla și te bate iar? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Nu m-am lăsat bătut niciodată. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Sunt bine doar pentru că sunt sportiv. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Tu, în locul meu, nu trăiai acum. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Eu sunt altfel. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 - În orice caz, vin cu tine. - Am zis că nu. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 - Jucăm piatră, hârtie, foarfecă! - E treabă serioasă. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Dă-i drumul! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Bine. Ne vedem imediat. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Hei, Ha-neul! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Doamne! Pumnul, ca un bărbat adevărat. 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Jur că nu eu le-am furat! 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Am ajuns. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Unde ai fost în dimineața asta? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Undeva. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Ce-a mai furat? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Îmi lipsește fierul de călcat, la fel și aperitivele de aseară. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Iar el e singurul din casă care e în stare. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Tu le-ai luat? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Ce? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 De parcă Ha-neul ar face așa ceva! 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Sora ta a fost prima elevă pe țară. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Apoi a luat admiterea grea la Medicină. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 A mai lucrat și la unul dintre primele trei spitale și a salvat vieți. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 N-ar fura niciodată astfel de mărunțișuri. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 De ce nu? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 E posibil, dacă e orbită de dragoste. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Azi merge la tribunal dl Mansardă. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Ar fi putut să ia fierul ca să-i calce hainele 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 și aperitivele ca să-l hrănească. Cine știe? 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 E adevărat, Ha-neul? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Chiar ai… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Nu fi absurdă! 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 - Nu eu le-am luat. - Așa-i? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 - Da. - Așa-i? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Nu eu. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Dă-te! Nu eu le-am luat. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Vezi? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Nu ea le-a luat. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Înseamnă că tu. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Nu eu le-am luat. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Nu eu le-am luat. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Nu eu le-am luat. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 - Nu eu! - Ba da! 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 - Nu eu! - Nu minți, derbedeule! 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Doamne! Ce se întâmplă? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 - Doar nu ți-a spart nasul mama! - Nu din cauza loviturilor. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Am alunecat și am căzut. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 În fine, chiar nu le-ai luat tu? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Ce ai? Am zis că nu. 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Bine. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Mă duc sus să verific. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Cincizeci de mii de woni. Ajung? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Cincizeci de mii pentru un nas spart? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Dublu. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Recunosc și gata. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 N-am vrut să mă cicălească. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 - Nu mi-e rușine. - Bine. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Accept 50.000 de woni fiindcă ești sora mea. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Consideră-te norocoasă! 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 Ce s-a întâmplat cu camera aia? Ce-au zis? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Nu știu. Cred că cineva a pus-o acolo în timpul spargerii. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 - Cine ar fi putut face asta? - Habar n-am. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Ai văzut vreodată pe cineva 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 - …suspect prin zonă? - Ce? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Cineva îl urmărea pe Jeong-woo. Așa că mă întrebam. 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Las-o baltă! 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Da! 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Am văzut un bărbat care-l urmărea la mansardă. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Ce? Când? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Cred că în ziua în care s-a mutat. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Patronul restaurantului este cam aprig din fire. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 E unchiul meu. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 O zi bună! 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 MILMYEON TRADIȚIONAL DE BUSAN 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Su-beom! O întâlnire pe nevăzute? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Sunt liber toată luna. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 E drăguță? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Bine, anunță-mă. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Cine se crede să-i vorbească de rău pe Ha-neul și pe unchiul? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Ăla nu e el. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 De ce nu mi-ai zis înainte? 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Ai întrebat abia acum. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 M-am gândit că s-a rătăcit 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 sau a venit în vizită, n-am dat importanță. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 De ce l-ar urmări cineva? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Crezi că cei din Macao vor să-l facă dispărut? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Ce vorbești? Nu te mai băga! 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 - Valea! - Ce? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Poate că vor să scape de el în afara Justiției. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Gata cu aiurelile! 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, unde ești? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Te aștept. 401 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 MILMYEON TRADIȚIONAL DE BUSAN 402 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 N-ar trebui să mergem împreună. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Nu cred că e bine să-ți zic asta înainte de ședință. 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Ce? Ce este? 407 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Fratele meu a văzut un om 408 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 care te-a urmărit până sus în ziua în care te-ai mutat. 409 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 - Poftim? - Cobor imediat. 410 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Hai să vorbim față-n față! 411 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 412 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo! 413 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Unde s-a dus? 414 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 BOXA MARTORILOR 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 INCULPAT 416 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 AVOCAT 417 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Tot nu răspunde. 418 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Acum începe. De ce nu răspunde? 419 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Ridicați-vă! 420 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Al treilea termen privind moartea 421 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 moștenitoarei cazinoului din Macao a început azi, la ora 10:00. 422 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Însă au trecut 30 de minute, 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 iar Yeo încă n-a sosit. 424 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 Principalul scop al ședinței este să se decidă 425 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 dacă un caz medical propus de apărare 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 la o ședință anterioară va fi acceptat ca probă. 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Autorul lucrării despre caz va depune mărturie, 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 așa că ședința a atras atenția. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Vreo veste de la inculpat? 430 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Unde s-a dus? 431 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Îmi cer scuze, Onorată Instanță. 432 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Inculpatul nu răspunde. Puteți amâna ședința cu o zi? 433 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Îmi cer scuze. 434 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Am adus proba. 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Am dori să depunem o probă. 436 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Niciun secret nu poate fi ținut ascuns pentru totdeauna. 437 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 438 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 439 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr. Kang! 440 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Vreau să vorbesc cu tine. Coboară geamul! 441 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Nu durează mult. 442 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Ce? Hei, Jin-seok! 443 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok. Tu ai fost, nu-i așa? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Sunteți bine? Îmi pare rău. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Îmi pare rău! 446 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Ce te-a apucat? 447 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 De ce… 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 De ce? 449 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARINĂ 450 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Arestați-l! 451 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Da, dle judecător. 452 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Și… 453 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 adevărul pe care-l așteptam cu disperare 454 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 a ieșit la iveală. 455 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Uitați-l! 456 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Urmăriți News Time. Știre senzațională 457 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 despre moartea moștenitoarei unui cazinou din Macao. 458 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 După ce tatăl lui Chang Bing, 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 care a dominat afacerea cazinoului timp de 30 de ani, a decedat, 460 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 fiica lui a moștenit întreaga sa avere. 461 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 S-a dovedit că fratele mai mic al tatălui 462 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 a comis crima din furie. 463 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Suspecții au introdus anticoagulante 464 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 în perfuzie, care au dus la sângerare excesivă. 465 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 Pentru a face asta, l-au mituit pe asistentul Park, de la clinica lui Yeo. 466 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Era martor, nu suspect. 467 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 L-ai urmărit pe Yeo Jeong-woo fiindcă nu știai 468 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 dacă să-i spui adevărul sau nu? 469 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Dar, vezi tu… 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Nu puteai să prevezi asta. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 De ce ai pus atâtea camere în sala de operații 472 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 și în toată clinica? 473 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 A zis că era un vechi obicei al său. 474 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Unul format după acel incident. 475 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Protamină, te rog. 476 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 - Protamină. - Da, dle. 477 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Administrez protamina. 478 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Ce? Ce se întâmplă cu EGK-ul? 479 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Avem nevoie de defibrilator! 480 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Pregătiți-l! 481 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Ce? Cine a administrat potasiu? 482 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Ai înnebunit? 483 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 N-am făcut-o eu, dle. 484 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 - Ba da! - Concentrați-vă! 485 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Dă-te! Dă-mi calciu! 486 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Încărcați la 200 de jouli. 487 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 - E pregătit. - Fir-ar! 488 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 La o parte! 489 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 A fost țapul ispășitor al unui accident medical. 490 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 A căutat o cale de a se apăra. 491 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 ECHIPA DE CERCETARE LA FAȚA LOCULUI 492 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLIȚIA 493 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Vechiul său obicei l-a salvat pe Jeong-woo, într-un final. 494 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 În orice caz, i-a fost prea frică să spună adevărul. 495 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Nu și-a adunat suficient curaj cât să se arate. 496 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Dle Mansardă! 497 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Din păcate, n-a reușit să dezvăluie adevărul așa cum plănuise. 498 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 Astfel, adevărul a rămas ascuns. 499 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 - El e! - Dle Yeo! 500 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 Dle Yeo, era credibilă dovada pe care voiați s-o depuneți… 501 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Nu înțelegea de ce situația rămânea neschimbată în ciuda probei aduse. 502 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 A fost în dilemă până la final 503 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 dacă să facă dreptate sau să se lase învins de frică. 504 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 A durat ceva vreme ca Jeong-woo să-și revină. 505 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 A suferit prea multe pierderi în mod inutil. 506 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Fără să vrea, a trebuit să cunoască eșecul și dezamăgirea. 507 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 N-a știut pe cine să dea vina și s-a simțit pierdut o vreme. 508 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Dar urma o altă zi obișnuită. 509 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 Iar oamenilor nu părea să le pese de durerea sa. 510 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Despre Yeo Jeong-woo… Cred că ar ieși o știre excelentă. 511 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Să-l sunăm? 512 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Ce idee bună! A apărut odată la Doctor's Choice, 513 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 așa că am numărul lui! 514 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Poate și-a schimbat numărul. Sunați-l acum! 515 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Bine. 516 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 O să fie un succes total. 517 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 - Dle Kim. - Da? 518 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Mai știți măștile făcute cu Jeong-woo? 519 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 - Da. - Nu le-am aruncat, nu? 520 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 - Nu, avem destule. - Publicul empatizează cu el. 521 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Dacă folosim bine ocazia, s-ar putea să le vindem pe toate! 522 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Ce mi-ar plăcea! Dă-mi să mai citesc contractul! 523 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 - Bine. - Pe-aici. 524 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Am transformat criza în oportunitate! 525 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Bună dimineața tuturor! 526 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 CELEBRUL DOCTOR YEO, NEVINOVAT 527 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Vezi? Ți-am zis că e nevinovat. 528 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Să-l sunăm? 529 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Acum? După bătaia aia? 530 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Adică… ar fi bine să ne împăcăm. 531 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Și încă suntem șomeri. 532 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, am auzit știrea. 533 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Mă bucur că s-a rezolvat. 534 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Vrei să bem ceva? 535 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 ȘEF VÂNZĂRI HWAYU PHARMA LEE HYO-SANG 536 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PREȘEDINTE OH SCRIITOR HWANG 537 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 MAMA 538 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Bună, mamă! 539 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Sunt mândră de tine. 540 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Am știut eu că ești nevinovat! 541 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Vorbește bine cu presa și încheie povestea asta. 542 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Secretele au lăsat în urmă 543 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 durere. 544 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Rămâne o întrebare, totuși. 545 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 De ce oare Kang, anestezistul din sala de operații, 546 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 n-a dat declarație la poliție, deși avea dovada clară? 547 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Probabil ezita din cauză că murise cineva. 548 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 Mai ales, probabil îi era frică de răzbunare după ce se afla 549 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 că a fost crimă cu premeditare. 550 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Mamă, mi-ai văzut cămașa mov? 551 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Aia? 552 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 E la spălătorie. 553 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Bine. 554 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Apropo… 555 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 ce mai face tipul de la mansardă? 556 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 N-a ieșit din casă trei zile după ce s-a terminat procesul. 557 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Probabil e epuizat după tot ce-a fost. 558 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Doamne! Îl detest că te-a respins. 559 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Dar îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 560 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 N-am fost respinsă. 561 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Nu minți! Am fost martoră la tot. 562 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 563 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, ești bine? 564 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Normal că nu e. 565 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Ai mâncat deja? 566 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Nu cred că are poftă. 567 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Ai fost atât de tăcut… 568 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Nu. 569 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Așa e! 570 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Am plantat varză pe acoperiș și n-am udat-o de multă vreme. 571 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Hopa! 572 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Și uite așa, am motiv să mă duc sus. 573 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Ce căutați aici? 574 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Vezi tu… 575 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Facem carne de porc la grătar. 576 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 N-am mai mâncat de mult. 577 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Invită-ți prietenul dacă n-a mâncat încă. 578 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Dar… 579 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Nu-l deranjați și mergeți jos! 580 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Fă-o în tigaie! 581 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Nu! 582 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Carnea făcută la grătar afară și cea gătită pe aragaz 583 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 n-au același gust. 584 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Ce bine miroase! 585 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Pun pariu că e delicioasă! 586 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 - Ce te-a apucat? - Tu ce cauți aici? 587 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Ce? - De ce ai o stropitoare? 588 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 M-am gândit 589 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 să ud varza. 590 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Chiar așa? 591 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Nu te-a interesat niciodată. 592 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Nu fi absurd! Am urmărit-o cu mare atenție. 593 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Și tu ești aici, Ha-neul! Wol-seon, hai să bem și ăsta! 594 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 - E bine fermentat. - Sună bine. 595 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Cine vrea să bea ceva să vină aici! 596 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 - Eu! - Haide! 597 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Recunoașteți că ați venit pentru dl Mansardă. 598 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Nu că frigeți carnea, că beți vin de ginseng 599 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 sau că udați varza. 600 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Terminați cu aiurelile! 601 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 602 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 - Hai să mănânci carne! - Hei! 603 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Bea și tu, că s-a terminat tot! 604 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Măi să fie! E sincer și încrezător așa cum trebuie să fie Generația Z. 605 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Haide! 606 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 - Dar… - Bea ceva! 607 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Nu, e-n regulă. 608 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Nu e-n regulă! 609 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Avem atâta carne! Dacă n-o putem termina? 610 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 E păcat să arunci mâncarea. 611 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Hai și mănâncă carnea care a rămas, da? 612 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Am mult vin de ginseng. Îl deschizi tu? 613 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Bine. 614 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 - Puteți ține de jos? - Sigur. 615 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Grozav! Bravo! 616 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 - Te-ai descurcat. - Bun. 617 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Ia și bea! 618 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Doamne! E și puternic. 619 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 - Mulțumesc. - Doamne! 620 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Eu… 621 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Stai jos! 622 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Vă rog să mă scuzați. 623 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 - Sigur. - Stai jos! 624 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Bine. 625 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 În regulă. 626 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Așteptați-mă și pe mine! 627 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 - Grăbește-te! - Noroc! 628 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 - Noroc! - Noroc! 629 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Te ții tare la băutură. 630 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Înclină sticla! 631 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Așa. 632 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 - Poftim! - Mulțumesc. 633 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Ai trecut prin multe. 634 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Probabil te simți ușurat, dar și groaznic 635 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 în același timp. 636 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Sigur ai sentimente amestecate. 637 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Știu că e nedrept prin ce ai trecut, dar bine că s-a aflat adevărul. 638 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Dă pe gât și uită tot! 639 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Bine. 640 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 De ce nu răspunzi? 641 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Păi… fără motiv. 642 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 E evident! 643 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Cei care până acum te-au ignorat vor să vorbească cu tine. 644 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Așa-i? - Ce urât din partea lor! 645 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 Ar trebui să-l displacă tot timpul, așa cum facem noi. 646 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Nu spune asta! Tu nu-l displaci. 647 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Pentru ce să-l plac? 648 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Am fost de față 649 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 când a respins-o cu inimă rece pe fata mea, chiar aici. 650 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Ți-am zis că te înșeli. 651 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 În plus, de ce-ați pregătit toate astea dacă nu-l placeți? 652 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Erau doar pentru noi. 653 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 El a fost invitat doar. 654 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Poftim! Mănâncă! 655 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Ai stat în camera ta zile întregi, sigur ai mâncat puțin. 656 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Poftim? De unde știi? 657 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Ca menajeră a lui, 658 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 trebuie să știu dacă trăiește sau nu. 659 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Trebuie să plătească chirie, doar așa pot să gătesc. 660 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Ce mai pretext! 661 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Ce vorbești? Eu nu sunt deloc o persoană prietenoasă. 662 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Uite! Te-am invitat pentru că a rămas mâncare. 663 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Uite-l cum zâmbește! 664 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, ai terminat orele? 665 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Mergem să mâncăm tteokbokki? 666 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Poftim? Parcă nu-ți plăcea. 667 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Trebuie să pleci? 668 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Mănânc un burger cu o prietenă. Pa! 669 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Stai liniștită! Hai să mâncăm! 670 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Doresc să plătesc. 671 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Fac eu cinste, ca mulțumire. 672 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Folosiți cardul meu! 673 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Nu trebuie să faci asta. 674 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 E plăcerea mea. 675 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Atunci, pot să iau și niște pastramă? 676 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Nu câștigi destui bani? 677 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Adu și niște arahide cu miere la cutie. 678 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 E foarte fericit. 679 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 N-aveai de gând să-ți bei berea acasă? 680 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Nu. 681 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Aveam de gând s-o beau în parc. 682 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Locuiesc doar cu fiica mea. 683 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Nu-i place când beau acasă. 684 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Așa e adolescența. 685 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Zice că nu ne putem împăca bine pentru că nu-mi place tteokbokki. 686 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Devin nostalgic și aduc acasă 687 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 chifle-peștișori și gogoșele cu ou. 688 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 Dar zice că-s gustări de modă veche. 689 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 De asemenea, e jenată de canalul meu NeoTube. 690 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 - Mă gândesc să-l închid. - De ce? 691 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Ziceai că l-ai făcut din plictiseală. 692 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 O să mă abonez din nou. 693 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 E-n regulă. 694 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Sincer să fiu, l-am creat văzând succesul lui Jeong-woo. 695 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Am crezut că e ușor. 696 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Ai zis că nu sunteți apropiați, dar te-ai supărat când l-am vorbit de rău. 697 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Am fost apropiați. 698 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Dar am avut o neînțelegere. 699 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 Oricum, 700 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 am ținut mult la el. 701 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Mi s-a rupt inima să-l văd căzut. 702 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Sună-l, dacă ești îngrijorat. 703 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Cuvintele tale de alinare o să-l ajute. 704 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Crezi că ar fi bine? 705 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Desigur! Sună-l! 706 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Adică… 707 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 cine o să te ajute să scapi de amărăciunea pe care o simți? 708 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Bietul meu Mansardă! 709 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Ai fost nevinovat tot timpul. 710 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 Și ai respins-o pe fata mea! 711 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Mansardă! 712 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 - Îmi pare rău, dnă. - Trebuie să fii așa tulburat! 713 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Deci îl placi sau nu? Hotărăște-te! 714 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Nu-l plac. 715 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 De ce să-l plac, când mi-a respins fiica, 716 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 care a stat mereu acasă din cauza depresiei? 717 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Dar, ca mamă a unei fete de vârsta lui, 718 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 mi-e milă de el. 719 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 „Bin Dae-yeong”? 720 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Nemernicul ăsta te-a sunat vreodată când erai căzut rău de tot? 721 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Nu, dar… 722 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 De ce… 723 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Hei! Ascultă! 724 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Nu te-ai deranjat să-l suni când i-a fost greu. 725 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Cum îndrăznești să-l suni acum? 726 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Te poți numi om măcar? 727 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Uitați, dnă. Am sunat pentru că-mi fac griji… 728 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Trebuia să suni înainte. 729 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Dispari acum, 730 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 înainte s-arunc o găleată cu apă înghețată pe tine. 731 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Ce e? Ce-a zis? 732 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Ți-am zis că nu voiam să-l sun! 733 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 De ce te superi pe mine? 734 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Te-ai îmbătat după o bere? Ce ciudat ești! 735 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 La naiba! Ce supărat sunt! 736 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Ești foarte ciudat. 737 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Nu mânca ceva cumpărat de o persoană pe care n-o placi. 738 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Când am zis că nu te plac? 739 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 N-am zis. 740 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Dă-mi înapoi libelula care mi s-a așezat pe cap! 741 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 - Dă-o înapoi! - E-n Yangpyeong. 742 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Dă-mi-o înapoi! 743 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Dră Lee! 744 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Dă-mi-o înapoi! 745 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Du-mă la Yangpyeong! 746 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 Dacă inutilii ăștia 747 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 te mai deranjează vreodată, 748 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 să-i înjuri așa cum am făcut eu. Ai înțeles? 749 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Mamă, ajunge! 750 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Bine? 751 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 E atât de nedrept! 752 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Eu am fost primul care am văzut acel martor. 753 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Puteam fi angajat ca polițist dacă-l prindeau atunci! 754 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Sincer să fiu, mi-e rușine că nu lucrez. 755 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Fur bani de la Ha-neul, de la mama 756 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 și de la unchiul. 757 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Acum mi-e rușine. 758 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Ai furat bani și de la mine? 759 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Cât ai luat? 760 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 - Cincizeci de mii? - Mai mult. 761 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 - O sută șaptezeci de mii? - Jeong-woo. 762 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 - Ce zici? - Mai puțin. 763 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 Să plecăm de-aici? 764 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 De ce? 765 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Ne-a mai rămas vin de ginseng. 766 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Și ce? Sunt prea umilită să stau aici. 767 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 O sută de mii? 768 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 - Mai mult. - Hai! 769 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 - Nu-ți uita hainele! - Bine. 770 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Două sute de mii? 771 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Mai puțin. 772 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Noapte bună! 773 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 E complicat. 774 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Nu ghicești, nu? 775 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Scuze. Ai mei s-au comportat ca niște nerozi, nu? 776 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 E-n regulă. 777 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Chiar sunt recunoscător. 778 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Nu-mi doream să fiu singur. 779 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Serios? 780 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Atunci, trebuia să mă suni. 781 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Am așteptat mult ca tu… 782 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Scuze c-am dispărut zile întregi. 783 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Nu, e-n regulă. 784 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Nu te-am sunat intenționat, ca să te liniștești singur. 785 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Cei care puteau să mă sune n-au făcut-o pentru binele meu. 786 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 Iar cei care nu trebuiau, m-au sunat. 787 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, vrei să bem ceva? 788 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Doar doi noi? 789 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Da, doar noi doi. 790 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Desigur. 791 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Să mergem! 792 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Sincer să fiu, 793 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 credeam că iau lucrurile așa cum vin. 794 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Și eu am avut parte de eșecuri în viață. 795 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 Și n-am avut o familie ca a ta. 796 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Oricum, 797 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 și eu am trecut prin momente grele. 798 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Dar știam că toată lumea are problemele sale, 799 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 așa că mi-am zis să fiu recunoscător 800 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 pentru ceea ce am. 801 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Și… 802 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 eram mândru de mine că am îndurat tot. 803 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Dar, privind înapoi, 804 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 n-am îndurat pentru că am fost puternic. 805 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 Ci pentru că nu ajunsesem niciodată atât de jos. 806 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Nici nu știu ce vorbesc. 807 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 De ce mă fixezi așa? 808 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Vezi tu… 809 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Mi se rupe inima. 810 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 Ai pierdut atât de multe. 811 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Dar am și câștigat ceva de preț. 812 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Chiar te plac. 813 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Ce brusc! 814 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Mai știi ce-am zis? 815 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 Că ești ca un medicament pe care mi l-a prescris cineva. 816 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Că probabil n-am ajuns la doctor, deși aveam PTSD, 817 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 datorită ție. 818 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Ești ca un tratament împotriva anxietății. 819 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 Viața mea e amară și sărată. 820 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Iar tu ești atât de dulce! 821 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Parcă am mâncat bomboane pe un lac sărat. 822 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 „Bomboane pe un lac sărat”? 823 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Viața mea era amară, 824 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 dar clipele petrecute împreună erau dulci. 825 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Parcă mâncam pelin și ciocolată în același timp. 826 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Înțeleg. 827 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Hai la aparatul cu gheară! 828 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Sunt sigur că n-ai mai încercat. 829 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Nu. 830 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 S-o facem! Îți iau o jucărie de pluș. 831 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Bun. 832 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Stai să vezi! 833 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 - Ce faci? - Da. 834 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 M-am entuziasmat. 835 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Bine. 836 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Tu așteaptă acolo! 837 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Ești bun! Ai reușit din prima. 838 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Da, ți-am zis că te plac? 839 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Poftim? 840 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Înțeleg. 841 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Probabil nu știai. 842 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Dar chiar te plac. 843 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Ba da, știam, dar… 844 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Apropo, hai să-ți iau jucăria asta! 845 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Bine. 846 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Hai să facem asta. 847 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Înghețată! 848 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Hei! 849 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Știi că e mai bună când ești beat? 850 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Desigur. 851 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Da. 852 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Nu ți-am spus că te plac, așa-i? 853 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Mi-ai spus. De mai multe ori. 854 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Bine. 855 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Te plac. 856 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 - Am înțeles. Ia-ți înghețata! - Bine. 857 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Doamne, ce lună strălucitoare! 858 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Ai dreptate. 859 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 E atât de rotundă și galbenă, că-mi vine să-mi pun o dorință. 860 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 Problema mea e oarecum rezolvată acum, 861 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 așa că ajut-o pe Ha-neul să fie fericită! 862 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 De ce a trebuit să țipi? 863 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Doar așa ne poate auzi luna. 864 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Da, probabil că nu știi. 865 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 - Dar… - Ba știu. 866 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Mă placi, nu-i așa? 867 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 De unde știi? 868 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 E declarație de dragoste sau doar tachinare? 869 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Ești 870 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 planta mea de fasole. 871 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Eram medicament contra anxietății și bomboană pe un lac sărat. 872 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 Apoi am devenit pelin și ciocolată. 873 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 - Iar acum sunt fasole? - Da. 874 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Pentru că… 875 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 abia aștept să te privesc cum crești. 876 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Vezi tu, eram disperat după cineva care să creadă în mine. 877 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Îmi doream o singură astfel de persoană în viața mea. 878 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 Apoi ai apărut tu. 879 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Pot 880 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 să te țin de mână? 881 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Da. 882 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Categoric. 883 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Doamne, ce strălucitoare e luna! 884 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 De acord. 885 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 E drăguță. 886 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Oare ți-am spus? 887 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Da, mi-ai spus. 888 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Serios? 889 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Te consider drăguță. 890 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Asta nu cred că mi-ai mai spus. 891 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Nu? 892 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Atunci, ți-am spus asta? 893 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Ce? 894 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Te plac. 895 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 În acea noapte, Jeong-woo 896 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 și-a mărturisit dragostea de multe ori. 897 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Cuvintele lui mă dureau, 898 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 pentru că îmi dădeam seama că fusese foarte singur. 899 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Oare ți-am spus? 900 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Te plac. 901 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Și eu te plac. 902 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 903 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Cu siguranță a zis că mă place. 904 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Ne-am și ținut de mână. 905 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Înseamnă că vă întâlniți. 906 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 Clar ieșiți împreună. 907 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Ha-neul moare să iasă la întâlnire cu tine, îi întreabă pe toți. 908 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Nebunule! 909 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Care e definiția unei întâlniri romantice? 910 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 O să fie super romantic, așa că fii entuziast. 911 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Apropo, știi ce înseamnă „dulce”. Nu-i așa? 912 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Dintotdeauna mi-am dorit să dezbat un caz. 913 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Subtitrarea: Iulia Rolle