1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:38,413 --> 00:00:39,414 Bra jobbet, folkens. 3 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 -Bra jobbet. -Bra jobbet. 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 -Kan du avslutte? -Ok. 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Bra jobbet, alle sammen. 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,887 ST-nivåene synker. Det må være luft i kransarteriene. 7 00:00:53,970 --> 00:00:55,221 Vi gir nitroglyserin. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,265 Da starter vi. 9 00:00:57,348 --> 00:00:58,183 Tang. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 Universitetet, seks år. Turnus, ett år. 11 00:01:00,935 --> 00:01:03,104 LISS-lege, fire år. Spesialisering, tre år. 12 00:01:04,022 --> 00:01:08,026 Jeg jobbet meg i hjel sju dager i uka. Så satt jeg igjen med… 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 Du er deprimert. 14 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Jeg vil gjerne skrive ut medisin om det er greit. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 …en sykdom i sinnet. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 PSYKOTISKE LIDELSER 17 00:01:28,880 --> 00:01:33,051 Noen dager ville jeg ikke gjøre annet enn å ligge. 18 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Andre dager var jeg motivert til å gjøre noe. 19 00:01:42,143 --> 00:01:43,102 Du store. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 Hvorfor sukker du mens du bretter undertøyet mitt? 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 Denne er 75A. 22 00:01:50,401 --> 00:01:52,320 Denne er 75B. 23 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 Denne er 75C. 24 00:01:54,531 --> 00:01:59,202 De er i ulike størrelser fordi du bare kjøper det som henger opp. 25 00:02:04,290 --> 00:02:06,376 -Hallo. -Unnskyld meg. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 Får jeg se på ditt dyreste undertøysett? 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Klart det. 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,176 Og noen dager 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,388 tenker jeg: "Fra nå av vil jeg leve for meg selv." 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 Utgjør disse noen forskjell? 31 00:02:24,435 --> 00:02:28,481 Andre dager føltes alt nytteløst. 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,193 Så var det dager 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,029 hvor jeg ville jobbe igjen. 34 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 NUDLER 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Det var også dager 36 00:02:48,459 --> 00:02:51,546 jeg ville forbli arbeidsløs. 37 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Pokker ta. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 "Ambivalens." 39 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 AMBIVALENS 40 00:03:13,443 --> 00:03:17,614 "En tilstand hvor man har motstridende følelser." 41 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 Depresjon danner en forsvarsmekanisme. 42 00:03:25,413 --> 00:03:29,000 For å produsere serotonin og dopamin for å gjøre deg glad, 43 00:03:29,083 --> 00:03:33,463 vil du føle et ønske om å overvinne depresjon og gi opp, samtidig. 44 00:03:34,172 --> 00:03:37,926 Selv om det føles som om du vil leve i fortvilelse for alltid… 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 Ha-neul, hva er galt? 46 00:03:50,855 --> 00:03:52,482 Det må ha vært smertefullt. 47 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Det går bra. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Alt går bra. 49 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 …føler du av og til et håp 50 00:04:06,162 --> 00:04:07,997 midt iblant desperasjonen. 51 00:04:11,417 --> 00:04:12,543 Jeg vet ikke… 52 00:04:15,421 --> 00:04:17,507 …hva jeg skal gjøre med hodet og hjertet. 53 00:04:18,508 --> 00:04:22,387 DOCTOR SLUMP 54 00:04:22,470 --> 00:04:25,932 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 55 00:04:31,646 --> 00:04:34,232 -Skal du ut? -Jeg skal jogge. 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,694 Bra. De sier at mosjon er bra mot depresjon. 57 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 Jeg så det på Lively Info Show. 58 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 Når du trener… Hva var det igjen? 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,829 Det produserer lykkehormoner som heter sergei… 60 00:04:47,912 --> 00:04:48,871 Serotonin. 61 00:04:49,789 --> 00:04:51,082 Ja, serotonin. 62 00:04:51,165 --> 00:04:54,043 -Det produserer også oksytoksy. -Oksytocin. 63 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Ja, oksytocin. 64 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 De gjør at du føler deg mindre deprimert, og… 65 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 Du vet vel bedre enn meg. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 -Dra, du. -Ok. 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 Her er vår neste sak. 68 00:05:08,558 --> 00:05:12,228 Tredje rettssak angående dødsfallet til en kasinoarving fra Macau 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,772 starter om tre dager. 70 00:05:14,856 --> 00:05:18,818 Yeo, legen som utførte operasjonen, hevder at han ikke brøt loven. 71 00:05:18,901 --> 00:05:20,570 -Han står fast på det. -Du store. 72 00:05:20,653 --> 00:05:24,324 Jeg hater takmannen for at han avviste deg. 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 Men nå synes jeg synd på ham. 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,496 Han må ha det så vondt nå om han er uskyldig. 75 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 Huff. 76 00:05:42,383 --> 00:05:44,969 Etterforsker, har du identifisert fingeravtrykkene? 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 Vi har fått resultatet, men du skjønner… 78 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 De prøvde å ta fingeravtrykkene to ganger. 79 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Avtrykkene er ikke tydelige nok. 80 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 Vi har bedt om en ny undersøkelse, så vær tålmodig. 81 00:05:58,775 --> 00:06:02,862 Vi lette gjennom hele klinikken uten å finne kameraer. 82 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 Jeg lurer på hvem som installerte kameraene. 83 00:06:07,283 --> 00:06:09,035 Gi beskjed når du får resultatene. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Jeg skal si ifra med en gang. 85 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Ok. 86 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 -Hei. -Hei. 87 00:06:41,359 --> 00:06:44,654 Hør her. Angående den klemmen i går… 88 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 Det går bra. 89 00:06:46,030 --> 00:06:49,492 Du sa jo at du har vært ute av deg. 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,369 -Det er grunnen. -Nei. 91 00:06:53,246 --> 00:06:56,916 Jeg klemte deg i går fordi hjertet mitt ba meg om det. 92 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 Vi må prate. 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Jeg har så mye å si. 94 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Men først må jeg spørre deg om dette. 95 00:07:21,274 --> 00:07:24,068 Du lider av PTSD, ikke sant? 96 00:07:27,780 --> 00:07:31,993 Du har hatt mareritt og følt deg skyldig siden hendelsen. 97 00:07:32,076 --> 00:07:34,078 Du er redd for at det skjer igjen. 98 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Det var ikke din feil. 99 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Det var et uhell, og det var nok pasientens feil… 100 00:07:41,544 --> 00:07:45,089 Jeg tenker på det likevel. 101 00:07:46,799 --> 00:07:50,678 Du burde ha sagt noe. Jeg var den som snakket og fikk trøst. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,346 Jeg visste ikke at du led. 103 00:07:52,972 --> 00:07:55,850 Jeg var tilmed en dust og spurte om du var interessert i meg. 104 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 Du er vel ledig i dag? 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,648 Du må bli med meg. 106 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Hvor da? 107 00:08:17,121 --> 00:08:20,666 -Denne ser bra ut. -Hvorfor kjøper du plutselig vin? 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 Du sover bedre etter et glass vin. 109 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 Du må ha trøbbel med å sove. 110 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Men jeg sover godt. 111 00:08:38,100 --> 00:08:40,269 -Hva er det? -Denne kler deg. 112 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 Det er bomull, så den vil føles bra. 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,649 Hvorfor plutselig pyjamas? 114 00:08:45,274 --> 00:08:47,944 De sier du sover bedre i komfortable klær. 115 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Akkurat. 116 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Hvis du ikke vasker sengetøyet ofte, får du støvmidd 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,581 og dårlig søvnkvalitet. 118 00:09:01,123 --> 00:09:03,626 Hvis du vasker det godt og tørker det i sola, 119 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 blir det mykt og du sover bedre. 120 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Jeg skjønner. Akkurat. 121 00:09:10,466 --> 00:09:11,509 I tillegg så 122 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 tror jeg at jeg er interessert i deg. 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 -Hva? -Du store. 124 00:09:21,060 --> 00:09:25,481 Kunne du ikke funnet en bedre tid å si noe sånt på? 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,652 Jeg er også forvirret. 126 00:09:29,735 --> 00:09:33,155 Akkurat som vi er utsatt for infeksjoner når immunforsvaret er svakt, 127 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 har jeg et svakt sinn. 128 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Kanskje det er derfor du infiserte meg. 129 00:09:40,204 --> 00:09:43,124 Så det å være interessert i meg er som å være "infisert"? 130 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Jeg vet ikke om jeg er interessert eller infisert. 131 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 Uansett så føles det rart. 132 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Det er mye sterkere enn bare vennskap. 133 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Jeg har ikke følelser for deg ennå. 134 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 Det er det jeg føler. 135 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 Jeg må vel sette følelsene på vent? 136 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Hva? 137 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Du har mange ting å ta deg av før følelsene mine. 138 00:10:13,446 --> 00:10:17,199 Rettssaken er om to dager. Du skylder 3,8 milliarder won. 139 00:10:18,242 --> 00:10:19,660 Det er 3,7 milliarder. 140 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Jeg betalte noe etter salget av klinikken, 141 00:10:22,955 --> 00:10:24,665 så jeg skylder 560 millioner. 142 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 Uansett, du har PTSD. 143 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Du bør fokusere på det først. 144 00:10:35,217 --> 00:10:38,137 Vi kan diskutere følelsene senere. 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Greit. 146 00:10:47,563 --> 00:10:48,981 Jeg tror den er ferdig. 147 00:10:51,567 --> 00:10:53,027 -Vi skyller den. -Greit. 148 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 Vi gjør det. 149 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 -Hold fast. Ikke slipp. -Ok. 150 00:11:04,830 --> 00:11:06,832 Angående det jeg sa i går… 151 00:11:08,125 --> 00:11:09,460 Om at jeg savnet deg… 152 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Jeg mente det. 153 00:11:12,713 --> 00:11:13,923 Hei. 154 00:11:14,799 --> 00:11:16,258 Du ba meg om å holde fast. 155 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Den skled ut av hendene mine. 156 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Hvorfor forteller han meg dette nå? 157 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 Helt ærlig, det er tøft. 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 Bare du holder meg oppe. 159 00:11:34,235 --> 00:11:35,736 Så bare vent litt på meg. 160 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 Vi må finne ut om dette er et sterkt vennskap, 161 00:11:40,616 --> 00:11:42,827 en infeksjon på grunn av svakt immunforsvar, 162 00:11:44,036 --> 00:11:46,205 eller en annen følelse. 163 00:11:48,833 --> 00:11:51,585 Samme hva det er, så vil jeg være klar først. 164 00:12:02,805 --> 00:12:04,932 Hold fast. Jeg skal klemme den hardt. 165 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Ferdig. 166 00:12:15,568 --> 00:12:16,527 Hong-ran! 167 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 Hallo. Hvordan går det? 168 00:12:19,029 --> 00:12:23,951 I denne alderen skjer det lite. Jeg klarer meg. 169 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 Hva gjør du her? 170 00:12:25,411 --> 00:12:27,830 Jeg skal gi tilbake en bok til Ha-neul. 171 00:12:27,913 --> 00:12:29,415 -Akkurat. -Hvor er hun? 172 00:12:29,498 --> 00:12:32,585 Akkurat. Hun dro ut for å trene og har ikke kommet hjem. 173 00:12:32,668 --> 00:12:34,253 -Skal jeg ringe henne? -Hong-ran. 174 00:12:34,336 --> 00:12:36,172 Hun gikk opp med Takmann. 175 00:12:37,256 --> 00:12:40,217 Hva? Ble hun med ham opp? 176 00:12:40,301 --> 00:12:41,385 Utrolig. 177 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Hvorfor henger hun med ham etter hun ble avvist? 178 00:12:44,263 --> 00:12:45,306 Du verden. 179 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 "Avvist"? Hvem ble avvist? 180 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 Ha-neul. Hun ble brutalt avvist av Takmann. 181 00:12:53,022 --> 00:12:54,106 Hva? 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 Hun spurte ham: 183 00:12:57,818 --> 00:12:59,236 "Du er glad i meg?" 184 00:12:59,320 --> 00:13:02,990 Han svarte: "Ærlig talt, jeg har ikke følelser for deg. 185 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 Jeg var bare snill som venn. 186 00:13:04,700 --> 00:13:06,785 Beklager at jeg forvirret deg." 187 00:13:06,869 --> 00:13:08,037 Det var det han sa. 188 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 Vi overhørte dem tilfeldigvis. 189 00:13:09,955 --> 00:13:12,875 Han sa han skulle være mer forsiktig… 190 00:13:12,958 --> 00:13:16,295 Han forvirret henne, og nå sier han at han vil være venner? 191 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 For en sleiping. Han ville bare flørte. 192 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Nettopp! 193 00:13:32,311 --> 00:13:36,065 Hong-ran sa hun skulle stikke innom. Jeg må gå ned. 194 00:13:36,649 --> 00:13:38,484 Greit. Takk for i dag. 195 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 Ingen årsak. 196 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Du… 197 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Hva er det? 198 00:13:51,497 --> 00:13:52,623 Jeg… 199 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Ring om du har mareritt. Vi kan spille kort hele natten. 200 00:13:58,295 --> 00:13:59,880 Jeg må vise hva jeg har lært. 201 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Greit. 202 00:14:03,551 --> 00:14:04,385 Ha det. 203 00:14:04,468 --> 00:14:05,636 Ha det. 204 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Går det bra med forberedelsene til rettssaken? 205 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 De gjør vel det. 206 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Ja, det ordner seg. 207 00:14:15,354 --> 00:14:18,148 Greit. Nå går jeg faktisk. 208 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 -Du… -Hva vil du si? 209 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 -Hva? -Oppfører du deg ikke sånn 210 00:14:28,617 --> 00:14:30,119 fordi du har noe å si? 211 00:14:33,247 --> 00:14:36,333 Du er ikke bare smart, du er årvåken også. 212 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Hvorfor går du rundt grøten? 213 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Du vet… 214 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Vel… 215 00:14:50,264 --> 00:14:52,808 Har du vurdert å gå til psykolog? 216 00:14:56,854 --> 00:14:59,773 Du kan gå til legen og få resept. 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Jeg er ikke så svak. 218 00:15:03,319 --> 00:15:04,737 Det er ikke så ille ennå. 219 00:15:08,532 --> 00:15:12,494 Tiden leger alle sår. 220 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Beklager. 221 00:15:18,584 --> 00:15:22,338 Jeg følte meg bedre etter behandlingen. Derfor foreslo jeg det. 222 00:15:23,047 --> 00:15:25,424 Jeg gikk over streken. Unnskyld. 223 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 -Nei, det var ikke det jeg mente… -Ha-neul! 224 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 Du gjemmer deg her når du ba meg om å komme? 225 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 Hvordan visste du at jeg var her? 226 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 -Kom igjen. -Hva? 227 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Greit. 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Ok! Ro ned! 229 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 Slipp meg. Hva feiler det deg? 230 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Jeg vil spørre deg om det. 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 Hvorfor henger du med en fyr som avviste deg? 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 -Avviste meg? -Jeg hørte alt. 233 00:15:58,916 --> 00:16:00,960 Om at Jeong-woo avviste deg. 234 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 --Ba-da, din drittsekk. -Unnskyld. 235 00:16:03,295 --> 00:16:05,673 Jeg burde ikke sagt at han likte deg. 236 00:16:05,756 --> 00:16:09,426 Jeg fikk deg til å føle deg skamfull, ydmyket og vettskremt. 237 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 -Jeg er ikke… -Glem det. 238 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Ikke snakk med den sleipe tosken igjen. 239 00:16:15,891 --> 00:16:21,063 Naive bokormer som deg er et lett nytte for ham. 240 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Man kan ha dårlig dømmekraft 241 00:16:23,482 --> 00:16:26,735 når man sliter mentalt, så du må være sterk. 242 00:16:27,569 --> 00:16:28,821 Tar du medisinen din? 243 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Går det bra? 244 00:16:32,533 --> 00:16:35,285 Det går fint, og jeg tar medisinen min! 245 00:16:41,542 --> 00:16:44,795 Du har ikke glemt at vi skulle ta en kaffe? 246 00:16:48,132 --> 00:16:49,091 Hva er det med deg? 247 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Helt ærlig så… 248 00:16:54,805 --> 00:16:57,057 Jeg er ikke nysgjerrig. Gi meg fred. 249 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Vi må ses snart. 250 00:17:08,610 --> 00:17:10,029 Jeg tar kontakt. 251 00:17:11,655 --> 00:17:12,948 Det er et insekt! 252 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 -Vent. -Det er et insekt! 253 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 HOPE GYNEKOLOGIKLINIKK 254 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 "Lee Hong-ran"? 255 00:17:32,301 --> 00:17:33,427 Kjenner du meg? 256 00:17:35,179 --> 00:17:38,182 Hei. Jeg driver en klinikk for plastisk kirurgi over gangen. 257 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 Jeg er Bin-Dae-yeong. 258 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Du var på blinddate og trodde det var meg. 259 00:17:43,103 --> 00:17:44,313 -Du er vel ham? -Ja. 260 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 Hvordan kjenner du meg? 261 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Det som skjedde… 262 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Unnskyld meg. 263 00:18:06,919 --> 00:18:09,254 Hvis det er greit for deg, så… 264 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Beklager. 265 00:18:32,319 --> 00:18:34,738 Vi tar en kaffe neste gang. 266 00:18:50,796 --> 00:18:52,464 Hvorfor er du så glad? 267 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 Er det en kvinne? En ny blinddate? 268 00:18:56,552 --> 00:18:59,471 Blinddate? Det er ikke noe sånt. 269 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Hør her, pappa. 270 00:19:04,810 --> 00:19:06,854 Hvis du skal på blinddate, 271 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 kan du i det minste dra ut av nabolaget vårt. 272 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Vennene mine mobber meg for datene dine. 273 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 Eun-jeong, se på ørene mine. 274 00:19:17,573 --> 00:19:20,075 -De blør snart. -Kom igjen. 275 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Det holder. 276 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Vil du spille kort? 277 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Helt plutselig? 278 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Hva? 279 00:20:03,243 --> 00:20:04,953 Hva er det? Går det bra? 280 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 -Med hva? -Hadde du ikke mareritt? 281 00:20:09,374 --> 00:20:12,419 -Nei. -Hvorfor sendte du melding om kortspill? 282 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 -Jeg ville bare treffes. -Hva? 283 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Din lille… Ta det tilbake. 284 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Jeg er ikke interessert i deg lenger. 285 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Jeg skal gå til psykolog. 286 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Jeg skal det. 287 00:20:30,687 --> 00:20:32,022 Men… 288 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Jeg kan ikke tvinge deg til å gjøre det. 289 00:20:36,109 --> 00:20:38,237 Du må ikke gjøre det om du ikke vil. 290 00:20:40,197 --> 00:20:44,534 En gang tenkte jeg på å gå. 291 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Det var ikke lett å innrømme at jeg trengte hjelp. 292 00:20:48,664 --> 00:20:53,585 På grunn av omtalen av saken, var det ikke lett å åpne seg for noen. 293 00:20:58,257 --> 00:20:59,424 Imidlertid 294 00:20:59,841 --> 00:21:02,511 tror jeg at jeg kan gå om du blir med meg. 295 00:21:03,303 --> 00:21:06,014 Du er gammel nok til å gå til legen alene. 296 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 Er det et nei? 297 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 -Greit. -Vi kan spise etterpå. 298 00:21:12,271 --> 00:21:14,731 -Greit. -Fortsett å være interessert i meg. 299 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 Det får vi se på. 300 00:21:18,860 --> 00:21:21,071 Du løy, så jeg vil ikke spille kort. 301 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 Jøsses. 302 00:21:24,992 --> 00:21:28,245 Jeg burde ikke ha løpt hit. Så flaut. 303 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 Tidligere så jeg at lyset var ødelagt. 304 00:21:37,004 --> 00:21:39,172 Jeg skal lyse opp for deg. 305 00:21:40,799 --> 00:21:41,717 Gjør det, da. 306 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 Vær forsiktig. 307 00:21:49,766 --> 00:21:51,518 -God natt. -God natt. 308 00:22:07,075 --> 00:22:10,120 Mamma, våkne. Jeg er sulten. 309 00:22:12,789 --> 00:22:15,667 Jin-woo, sov litt lenger. Klokka er 05.00. 310 00:22:18,378 --> 00:22:22,299 Ultra-knespark! 311 00:22:23,467 --> 00:22:27,929 Ultra-kraft! 312 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 Jeg vet ikke om det er kveldssnacks eller frokost. 313 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 Jeg håper du liker det. 314 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Kan jeg bo med deg, mamma? 315 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Hva? 316 00:22:47,240 --> 00:22:50,702 Jeg vil bo med deg alle de sju dagene i uka. 317 00:22:53,997 --> 00:22:56,166 Jeg vil også det, 318 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 men jeg er opptatt fra mandag til fredag. 319 00:23:00,295 --> 00:23:03,507 Jeg må dra hjemmefra om natten om noen skal ha baby. 320 00:23:04,132 --> 00:23:06,510 Da blir du helt alene i mørket. 321 00:23:06,593 --> 00:23:09,554 Da hadde jeg vært bekymret og du redd. 322 00:23:10,430 --> 00:23:14,643 Bestemor har stor hage med kaniner og kyllinger, ikke sant? 323 00:23:16,061 --> 00:23:19,397 Kan du ha det gøy der nå og flytte inn med meg for godt 324 00:23:19,481 --> 00:23:22,275 når du skal på barneskolen? 325 00:23:23,777 --> 00:23:27,405 Vi kan fange insekter neste lørdag. 326 00:23:27,489 --> 00:23:30,033 Marihøner og øyestikkere. Alle sammen. 327 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Jeg skal ta alle sammen. 328 00:23:31,910 --> 00:23:33,620 Jeg skal lære meg det. 329 00:23:34,204 --> 00:23:35,789 -Du er best! -Jeg er best. 330 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 High-five! 331 00:23:44,798 --> 00:23:46,633 Det er pulverkaffe der borte. 332 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Du kan lese bøker også. 333 00:23:48,844 --> 00:23:50,804 Toalettet er der ute til høyre. 334 00:23:53,431 --> 00:23:55,267 Er du en psykiatrisk klinikk-turguide? 335 00:23:58,979 --> 00:24:01,731 -Det var et skikkelig slag. -Ikke vær så sutrete. 336 00:24:01,815 --> 00:24:03,608 "Ikke fortell noen om døden min." 337 00:24:05,527 --> 00:24:07,195 -Yeo Jeong-woo? -Ja? 338 00:24:07,279 --> 00:24:08,321 Du kan komme inn. 339 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 SUNSHINE KLINIKK FOR MENTAL HELSE 340 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 Hva er dette? Et medisinprogram? 341 00:24:50,614 --> 00:24:52,365 Det føles bra å ta den sammen. 342 00:24:52,991 --> 00:24:56,661 Hvem skulle trodd at Koreas to beste elever 343 00:24:56,745 --> 00:25:01,875 ville ende opp med å ta medisin for sin mentale helse ti år senere? 344 00:25:22,938 --> 00:25:26,691 Det går bra. Vi går bare gjennom en vanskelig periode. 345 00:25:26,775 --> 00:25:29,486 Ikke bli motløs. Ting blir bedre snart. 346 00:25:31,363 --> 00:25:33,615 Hva? Du tuller! 347 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Jeg fant 500 won! 348 00:25:35,951 --> 00:25:39,120 Det er første gang jeg finner penger på gata. 349 00:25:39,204 --> 00:25:42,082 Ser du? Jeg sa at ting ble bedre! 350 00:25:43,667 --> 00:25:46,503 Jeg fant 500 won! 351 00:25:46,586 --> 00:25:48,922 -Er ikke det Kongs datter? -Det er 500 won! 352 00:25:49,005 --> 00:25:51,216 -Anestesiologen. -En doktor? 353 00:25:51,299 --> 00:25:54,135 Hva slags doktor blir så glad for å finne 500 won? 354 00:25:55,136 --> 00:25:56,513 Jeg forstår. Slutt, nå. 355 00:25:56,596 --> 00:25:59,891 Hva er det? Dette er fantastisk. Ikke alle finner 500 won. 356 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 -Hva skal vi gjøre med denne? -Slutt. 357 00:26:02,394 --> 00:26:05,188 Er det noe moro vi kan gjøre? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 -Jeg er så glad! -Slutt. 359 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 Jeg er så glad! 360 00:26:08,733 --> 00:26:10,193 Ikke gjør dette her. 361 00:26:10,277 --> 00:26:11,903 -Jeg fant 500 won! -Kan du slutte? 362 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 Jeg fant 500 won. Kom igjen. Du! 363 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 Første gang jeg finner en 500 won-mynt. 364 00:26:16,700 --> 00:26:18,576 -Ikke ta den. -Du får den senere. 365 00:26:26,209 --> 00:26:29,087 Vi kan spille en gratis runde med pengene. 366 00:26:29,170 --> 00:26:30,672 Er ikke livet bra? 367 00:26:31,673 --> 00:26:34,050 Vi sliter akkurat nå, men vi har potensial. 368 00:26:34,134 --> 00:26:38,096 Når vi begynner å jobbe igjen, vil folk anerkjenne oss. 369 00:26:38,722 --> 00:26:41,641 Samme hva folk sier, er vi leger som redder liv. 370 00:26:42,767 --> 00:26:45,270 -Når er dere ferdige? -Hva i all verden? 371 00:26:45,353 --> 00:26:47,063 Vi har ventet kjempelenge. 372 00:26:47,147 --> 00:26:49,816 Og så? Dere bør dra hjem og lese. 373 00:26:49,899 --> 00:26:51,234 Jeg får gode karakterer. 374 00:26:51,943 --> 00:26:55,071 Læreren min sa jeg kunne bli dommer, aktor eller lege. 375 00:26:55,655 --> 00:26:59,117 Jeg er voksen og jeg ble lege. 376 00:27:00,618 --> 00:27:03,788 Ikke lyv. Hvilken lege spiller videospill? 377 00:27:03,872 --> 00:27:05,915 Hvorfor kan ikke leger spille? 378 00:27:05,999 --> 00:27:08,710 Begge er leger. Anestesiolog og plastisk kirurg. 379 00:27:08,793 --> 00:27:11,546 Jeg jobbet på et stort sykehus inntil nylig. 380 00:27:12,505 --> 00:27:16,593 La oss slutte og dra på karaoke. Du syntes det var gøy sist gang. 381 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 Jeg vil synge en sang for deg. Kom. 382 00:27:19,596 --> 00:27:21,431 -Hva? -Kom igjen. Reis deg. 383 00:27:21,514 --> 00:27:22,515 Nå er det deres tur. 384 00:27:25,060 --> 00:27:27,437 Jeg skulle til å bryte rekorden min. 385 00:27:27,520 --> 00:27:29,606 -Jeg vet det. -Det var nesten høyeste sum… 386 00:27:30,190 --> 00:27:33,234 -Hvorfor vil du synge for meg? -Jeg mener… 387 00:27:33,318 --> 00:27:38,198 Du sa at du aldri hørte på sangene før og var nysgjerrig på dem. 388 00:27:38,281 --> 00:27:42,369 Jeg skal synge noen sanger så du føler deg nostalgisk. 389 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Hør godt etter. Denne sangen var populær da. 390 00:27:55,965 --> 00:27:58,843 Jeg gråt mye etter du dro 391 00:27:58,927 --> 00:28:01,346 Jeg var helt alene 392 00:28:02,514 --> 00:28:06,393 Får jeg aldri se deg igjen? 393 00:28:09,854 --> 00:28:15,026 Jeg trodde at det å møte en annen Ville hjelpe meg å glemme deg 394 00:28:16,194 --> 00:28:20,031 Den dumme tanken var feil 395 00:28:21,741 --> 00:28:22,909 Du sa 396 00:28:22,992 --> 00:28:24,119 Du bare elsket meg… 397 00:28:24,202 --> 00:28:25,286 Hva? 398 00:28:25,370 --> 00:28:28,456 Snakker han om meg? 399 00:28:29,374 --> 00:28:34,087 Har du det bra etter du forlot meg? 400 00:28:34,170 --> 00:28:35,755 Hei! 401 00:28:38,174 --> 00:28:39,676 Kan du synge en annen sang? 402 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Jeg fikk vondt i ørene. 403 00:28:43,179 --> 00:28:44,347 Vondt i ørene? 404 00:28:45,390 --> 00:28:46,224 Greit. 405 00:28:48,893 --> 00:28:53,398 Introduser meg for en som er grei 406 00:28:54,065 --> 00:28:58,236 En som kan være vennlig og lidenskapelig 407 00:28:58,319 --> 00:29:01,364 En som vil 408 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Elske meg på ordentlig… 409 00:29:03,950 --> 00:29:07,495 Hva? Snakker han om meg igjen? 410 00:29:07,579 --> 00:29:08,621 Du store. 411 00:29:08,705 --> 00:29:09,706 Det hadde jeg likt 412 00:29:09,789 --> 00:29:14,377 Introduser meg for en som er grei 413 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Hva er det med ham? 414 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 Det er varmt. 415 00:29:19,591 --> 00:29:22,343 Selv de mest trivielle ting… 416 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Hvorfor er du plutselig så rar? 417 00:29:34,522 --> 00:29:37,567 Du sa du ville synge sanger for meg, 418 00:29:37,650 --> 00:29:39,611 men ikke at du ville bekjenne noe. 419 00:29:41,446 --> 00:29:44,616 Jeg skjønner at det er vanskelig å skjule følelsene, 420 00:29:44,699 --> 00:29:46,951 men du sa du ikke var klar. 421 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 Jeg satte følelsene på vent så du ikke skulle bli ukomfortabel. 422 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 Men så bekjente du dine. 423 00:29:53,374 --> 00:29:55,376 "Bekjente"? Når? 424 00:29:56,419 --> 00:30:00,048 Tidligere. Du nevnte meg i hver sang. 425 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 Når gjorde jeg det? 426 00:30:02,884 --> 00:30:04,636 Da du sang… 427 00:30:04,719 --> 00:30:08,014 Du sa du bare elsket meg 428 00:30:09,057 --> 00:30:12,227 Det handlet ikke om deg. Det er teksten. 429 00:30:12,852 --> 00:30:13,686 Så det er… 430 00:30:14,395 --> 00:30:18,858 Du sa du bare elsket meg 431 00:30:19,526 --> 00:30:22,028 Hva med den andre… 432 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Du skal elske meg på ordentlig 433 00:30:25,073 --> 00:30:28,993 En som vil 434 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Elske meg på ordentlig 435 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 Jeg tullet bare. 436 00:30:43,591 --> 00:30:44,717 Hva er dette? 437 00:30:44,801 --> 00:30:47,846 Du trodde jeg bekjente min kjærlighet, men jeg sang. 438 00:30:47,929 --> 00:30:49,472 Det er ikke sant. 439 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Jeg tullet bare. 440 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 Jeg er uenig. Jeg tror du misforsto. 441 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 Seriøst. Jeg sa nei. 442 00:30:56,646 --> 00:30:58,898 Du er så barnslig som erter meg. 443 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Jeg tar det tilbake. Jeg er ikke interessert i deg. 444 00:31:02,068 --> 00:31:06,072 Du sier det støtt. Hvorfor er interessen din så grunn? 445 00:31:06,155 --> 00:31:07,156 Hvorfor skifter den? 446 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 Hva snakker du om? 447 00:31:12,370 --> 00:31:15,039 -Ha-neul. -Hva vil du? 448 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 Takk. 449 00:31:19,711 --> 00:31:22,338 Du har prøvd å muntre meg opp. 450 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Takk. 451 00:31:28,303 --> 00:31:29,137 Vel, 452 00:31:29,929 --> 00:31:35,351 jeg vet hvor fælt det føles å være deprimert. 453 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 Men 454 00:31:39,564 --> 00:31:41,524 det var ikke en bekjennelse. 455 00:31:42,025 --> 00:31:43,276 Hvem tror du jeg er? 456 00:31:44,319 --> 00:31:47,071 Ville jeg bekjenne noe i en spillehall eller på karaoke? 457 00:31:48,364 --> 00:31:51,951 Kanskje fordi du har vært singel hele livet, men du er uvitende. 458 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Ikke vær dum. Singel hele livet? Jeg har datet før. 459 00:31:56,372 --> 00:32:00,293 Jeg har vært i tragiske, desperate og hjerteknusende forhold. 460 00:32:00,376 --> 00:32:02,378 Akkurat. 461 00:32:03,212 --> 00:32:04,589 Yeo Jeong-woo? 462 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 Det er vel deg? Fra Yeongwon videregående? 463 00:32:12,096 --> 00:32:13,848 Ja, men hvem… 464 00:32:17,143 --> 00:32:19,354 -Du er… -Den tredje beste eleven! 465 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 Jøss, jeg er så glad for… 466 00:32:23,232 --> 00:32:28,613 Er ikke du jenta fra Busan som var helt gal etter å studere? 467 00:32:28,696 --> 00:32:29,656 Jo. 468 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Du heter Nam… 469 00:32:31,157 --> 00:32:33,701 Det hadde noe med naturen å gjøre. 470 00:32:33,785 --> 00:32:36,037 Nam Ba-da? Nam Na-mu? Uansett! 471 00:32:36,120 --> 00:32:38,247 Jeg er så glad for å se dere! 472 00:32:38,331 --> 00:32:41,042 Trodde ikke jeg ville se dere her. Det er skjebnen. 473 00:32:41,125 --> 00:32:42,377 Skal vi drikke kaffe? 474 00:32:42,460 --> 00:32:44,963 -Ja, la oss gjøre det. -Ja. 475 00:32:45,046 --> 00:32:46,422 Hva gjør dere her? 476 00:32:47,423 --> 00:32:49,425 Er det kafeer i nærheten? Kom. 477 00:32:49,509 --> 00:32:50,426 Ok. 478 00:32:52,553 --> 00:32:53,930 Utrolig. 479 00:32:54,013 --> 00:32:56,474 Utrolig at jeg møtte dere her. 480 00:32:56,557 --> 00:32:59,185 Jeg trodde ikke dere holdt kontakten. 481 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 Vi bor i samme nabolag, og vi møtte på hverandre. 482 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 Akkurat. 483 00:33:03,773 --> 00:33:05,733 Jeg er her på grunn av et møte. 484 00:33:06,359 --> 00:33:07,276 Hvordan går det? 485 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 Det går bra. 486 00:33:09,946 --> 00:33:11,656 Jeg var den nest beste… 487 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 Den tredje beste eleven etter du kom til skolen. 488 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 Men spriket mellom oss var stort. 489 00:33:19,372 --> 00:33:20,623 Hva med dere? 490 00:33:22,750 --> 00:33:25,545 Alt ordner seg. Jeg så deg på nyhetene. 491 00:33:26,379 --> 00:33:28,798 Selvsagt. Alle snakker om det. 492 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Er ikke rettssaken om to dager? 493 00:33:32,260 --> 00:33:34,637 Vet du datoen også? 494 00:33:35,221 --> 00:33:37,390 Jeg var bekymret, så jeg har fulgt med. 495 00:33:38,516 --> 00:33:41,102 En medisin som fortynner blodet? 496 00:33:41,686 --> 00:33:44,188 Pasienten hadde tatt den lenge. 497 00:33:44,272 --> 00:33:48,234 Og du fant en lignende dødsårsak fra en lignende medisin. 498 00:33:48,317 --> 00:33:50,445 Da har du vel en fordel i denne rettssaken? 499 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 Du har visst sett mye på nyheter. 500 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Ja. Det var Ha-neul som fant avhandlingen. 501 00:34:03,374 --> 00:34:06,127 Sannheten hadde kommet frem uansett. 502 00:34:07,378 --> 00:34:09,047 For sannheten vinner alltid. 503 00:34:10,173 --> 00:34:13,760 Jeg tvilte aldri på deg. 504 00:34:15,470 --> 00:34:17,013 Takk for at du har tro på meg. 505 00:34:18,222 --> 00:34:19,807 Tidligere klassevenner er best. 506 00:34:20,892 --> 00:34:22,602 Vi var ikke bare klassevenner. 507 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Hva? 508 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 Vi var interesserte i hverandre. 509 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 "Interesserte"? 510 00:34:35,865 --> 00:34:37,158 Vi? 511 00:34:41,079 --> 00:34:43,956 -Husker du ikke det? -Seriøst? 512 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 Nyt maten. 513 00:34:57,261 --> 00:35:01,891 Du ga meg alltid ekstra pølser når du serverte lunsj. 514 00:35:04,060 --> 00:35:07,563 Du behandlet meg bra da de beste 20 elevene 515 00:35:07,647 --> 00:35:09,565 hadde sin egen studietime. 516 00:35:09,649 --> 00:35:12,568 Jeong-woo. Får jeg låne viskelæret ditt? 517 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 Du kan få det. 518 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 "Få det"? 519 00:35:20,451 --> 00:35:24,205 Husker du ikke at du ga meg viskelæret jeg spurte om å låne? 520 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 Jeg spiste masse pølser. 521 00:35:28,918 --> 00:35:31,295 Og et viskelær til å flørte? 522 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 Kom igjen. 523 00:35:33,422 --> 00:35:35,466 Du var så interessert hele tiden, 524 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 så da fikk jeg følelser for deg også. 525 00:35:37,635 --> 00:35:40,012 Jeg snakker for mye. 526 00:35:40,763 --> 00:35:42,765 Det tilhører fortiden, ikke sant? 527 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Unnskyld. Jeg trodde det var bordbenet. 528 00:35:54,735 --> 00:35:57,113 -Husker du dette? -Jeg vet ikke. 529 00:35:57,196 --> 00:35:59,323 Jeg vet ikke hva det er, men ikke si det. 530 00:35:59,407 --> 00:36:02,743 Husker du at du slo og sparket elevene som trakasserte meg? 531 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 Slo også? 532 00:36:05,872 --> 00:36:06,914 Hva er dette? 533 00:36:06,998 --> 00:36:09,625 Du gikk bort til elevene som mobbet meg 534 00:36:09,709 --> 00:36:11,669 og banket dem. 535 00:36:15,923 --> 00:36:17,633 Raska på og ta den. 536 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Hva gjør dere? 537 00:36:30,438 --> 00:36:31,439 Hva? 538 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 Hvem faen er du? 539 00:36:34,400 --> 00:36:35,234 Hei. 540 00:36:36,152 --> 00:36:37,820 Jeg spurte deg om noe. 541 00:36:47,288 --> 00:36:48,206 Slipp meg. 542 00:37:27,662 --> 00:37:30,748 Det var som å være hovedpersonen i en kjærlighetsroman. 543 00:37:30,831 --> 00:37:32,917 Han var så kul. 544 00:37:33,000 --> 00:37:34,293 Det er han fortsatt. 545 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 Det begynner å bli sent. Skal vi gå? 546 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 Jeg må forberede meg før rettssaken. 547 00:37:44,470 --> 00:37:45,513 Greit. 548 00:37:47,181 --> 00:37:48,224 Jeg vil betale. 549 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 -Greit. -Han har vel ikke skiftet nummer? 550 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Sikkert ikke. 551 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 Tror du han husker følelsene sine hvis jeg tekster ham? 552 00:37:56,941 --> 00:37:58,567 Vi delte så mange minner. 553 00:37:58,651 --> 00:37:59,986 Akkurat. 554 00:38:04,073 --> 00:38:05,950 Det var fint å se dere i dag. 555 00:38:06,033 --> 00:38:07,868 Vi kan treffes etter rettssaken. 556 00:38:08,536 --> 00:38:09,954 Greit. 557 00:38:12,248 --> 00:38:14,709 Hold ut. Jeg stoler på deg. 558 00:38:19,630 --> 00:38:22,550 Tusen takk. Det var fint å se deg også. 559 00:38:23,551 --> 00:38:25,845 -Du bør gå. -Ha det. 560 00:38:25,928 --> 00:38:26,929 Ha det, Nam… 561 00:38:28,764 --> 00:38:29,890 Ha det. 562 00:38:40,860 --> 00:38:42,862 Du var så kald mot meg, 563 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 men var som en romanhelt mot henne. 564 00:38:47,158 --> 00:38:48,117 Jeg vet ikke. 565 00:38:48,200 --> 00:38:50,661 -Jeg husker det ikke. -Ikke? 566 00:38:51,495 --> 00:38:54,707 Husker du ikke, selv om du viste henne så mye interesse? 567 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 Interessen din er mer grunn og skiftende. 568 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 -Du skjønner… -Du. 569 00:38:59,795 --> 00:39:02,715 Husker du at du bare ga meg paprika på den tiden? 570 00:39:02,798 --> 00:39:05,468 -Gjorde jeg det? -Ja! 571 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Jeg har god hukommelse. 572 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 Men så ga du henne alle pølsene? 573 00:39:10,222 --> 00:39:12,725 Du blir straffet for at du diskriminerte med mat. 574 00:39:12,808 --> 00:39:14,226 Skam deg! 575 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Hva feiler det henne? 576 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 Vent… 577 00:39:37,208 --> 00:39:38,209 Det var rart. 578 00:39:39,043 --> 00:39:42,463 Jeg brydde meg ikke om at jeg var arbeidsledig overfor klassevennen. 579 00:39:43,547 --> 00:39:46,133 Den barnslige sjalusien var oppslukende… 580 00:39:46,926 --> 00:39:49,011 Sjalusi? Ikke vær absurd. 581 00:39:49,095 --> 00:39:50,179 Det er galskap. 582 00:39:58,813 --> 00:40:00,022 Jøsses! 583 00:40:00,106 --> 00:40:01,816 Så vondt. Du store! 584 00:40:10,366 --> 00:40:13,994 Når ga jeg henne pølser og viskelær? 585 00:40:23,129 --> 00:40:24,588 Pølser og grønnsaker. 586 00:40:24,672 --> 00:40:27,299 Ikke gi meg paprika eller løk. 587 00:40:27,383 --> 00:40:30,052 Enig. Jeg vil bare ha pølser. 588 00:40:30,845 --> 00:40:33,681 Spis det jeg gir dere, mine venner. Nyt maten. 589 00:40:33,764 --> 00:40:36,851 -La meg spise mye så jeg kan vokse. -Du er ferdigvokst. 590 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Nyt maten. 591 00:40:56,996 --> 00:40:57,955 Du greier det. 592 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 Nyt maten. 593 00:41:19,226 --> 00:41:20,311 Nyt maten. 594 00:41:32,406 --> 00:41:33,699 Hva er det? 595 00:41:33,782 --> 00:41:36,368 Har du ikke viskelær? Vil du låne mitt? 596 00:41:38,162 --> 00:41:40,122 Jeg skjærer av en bit til deg. 597 00:41:40,206 --> 00:41:42,833 Vi må studere hele dagen. Ett minutt. 598 00:42:07,316 --> 00:42:08,984 Så mye? 599 00:42:15,032 --> 00:42:16,116 Vær så god. 600 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 Hva er det? 601 00:42:19,203 --> 00:42:22,331 Du svarer knapt feil, så du trenger ikke så mye. 602 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 Tar jeg feil? 603 00:42:26,544 --> 00:42:27,378 Glem det. 604 00:42:28,003 --> 00:42:28,837 Her. 605 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Å nei. Det falt. 606 00:42:41,267 --> 00:42:42,101 Jeong-woo. 607 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Får jeg låne viskelæret ditt? 608 00:42:46,063 --> 00:42:46,981 Du kan få det. 609 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 "Få det"? 610 00:42:52,778 --> 00:42:55,114 Hvorfor gjorde jeg det? 611 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 Jeg ser ikke på de jeg ikke er interesserte i. 612 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Så hvorfor? 613 00:43:36,739 --> 00:43:41,035 Den tredje rettssaken i saken om kasinoarvingen starter i morgen. 614 00:43:41,118 --> 00:43:45,080 I forrige rettssak nektet et av forsvarets vitner å komme… 615 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Hva er det med henne? Så irriterende. 616 00:43:51,045 --> 00:43:54,131 Lurer du ikke på hvem som irriterer meg og hvorfor? 617 00:43:54,757 --> 00:43:56,300 Nei, overhodet ikke. 618 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Hør på meg likevel. 619 00:43:59,553 --> 00:44:01,096 Du må være en god lytter. 620 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Greia er 621 00:44:08,270 --> 00:44:10,105 at jeg liker ei jente. 622 00:44:11,815 --> 00:44:14,193 -Og hun liker meg. -Så dra på date. 623 00:44:14,276 --> 00:44:16,779 Jeg kan vel ikke date noen akkurat nå. 624 00:44:16,862 --> 00:44:18,989 -Jeg er arbeidsledig. -Så finn en jobb. 625 00:44:19,073 --> 00:44:23,452 Det er ikke viktig. Uansett, situasjonen min er ikke så bra, 626 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 så før jeg finner en jobb eller arver dette bygget, 627 00:44:26,080 --> 00:44:28,666 har jeg ventet med å be henne med ut. 628 00:44:29,625 --> 00:44:30,834 Men vet du hva? 629 00:44:31,377 --> 00:44:34,546 Hun er bestevenn med jenta jeg likte på videregående. 630 00:44:35,130 --> 00:44:38,300 Hva? Ei jente du likte på videregående? 631 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 Ja, så hun er veldig sjalu akkurat nå. 632 00:44:42,429 --> 00:44:44,264 Men det er litt forvirrende. 633 00:44:44,348 --> 00:44:48,227 Hvorfor er hun så barnslig og sjalu over en jente jeg likte på videregående? 634 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 Det hører fortiden til. 635 00:44:51,230 --> 00:44:54,441 Og vi var ikke sammen eller noe. 636 00:44:54,525 --> 00:44:56,568 Og vi er ikke kjærester ennå. 637 00:44:57,152 --> 00:45:00,322 -Er du ikke enig? -Du har rett. 638 00:45:01,156 --> 00:45:02,282 I tillegg 639 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 var jeg klar for neste nivå, 640 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 jeg måtte bare vinne én kamp til, 641 00:45:07,079 --> 00:45:08,705 så jeg var kjempefokusert. 642 00:45:10,833 --> 00:45:12,876 Dette var en viktig situasjon for meg. 643 00:45:12,960 --> 00:45:14,962 Jeg er så opprørt. 644 00:45:15,045 --> 00:45:17,089 Jeg var allerede stresset for mye. 645 00:45:17,840 --> 00:45:21,260 Det er barnslig å være sjalu på noe fra videregående. 646 00:45:21,343 --> 00:45:24,179 Ombestemte han seg angående saken? Si noe. 647 00:45:24,263 --> 00:45:26,557 Nå som du nevner det, er det litt… 648 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 Ikke litt. Hun er bare ekkel. 649 00:45:29,643 --> 00:45:31,103 Hun er søppel. 650 00:45:34,440 --> 00:45:37,860 Ikke vær så slem. Hun har sikkert en grunn. 651 00:45:43,157 --> 00:45:44,074 -Onkel. -Sir. 652 00:45:44,158 --> 00:45:47,161 Jeg har spist her i ti år, men jeg har aldri vært så opprørt. 653 00:45:47,244 --> 00:45:50,914 Vi kommer ikke tilbake hvis du behandler stamgjestene dårlig. 654 00:45:51,832 --> 00:45:53,167 Jeg er så irritert. 655 00:45:53,250 --> 00:45:55,878 -Så irriterende. -Du skjønner… 656 00:45:55,961 --> 00:45:58,881 Vi skal behandle dere bedre neste gang. 657 00:45:58,964 --> 00:46:00,924 Onkel, Tae-seon, hva er det som foregår? 658 00:46:01,758 --> 00:46:05,471 En sosiale medier-influenser besøkte restauranten i dag. 659 00:46:05,554 --> 00:46:08,891 Jeg brydde meg ikke. Jeg behandler kundene likt. 660 00:46:09,224 --> 00:46:11,059 Den jobben gjør deg ikke spesiell. 661 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 Akkurat. 662 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 Men de kundene påsto 663 00:46:15,439 --> 00:46:18,275 at jeg ga større dumplinger og mer agurk til influenseren. 664 00:46:18,358 --> 00:46:19,318 Så de var sinte. 665 00:46:19,401 --> 00:46:24,865 Vi kan ikke alltid servere samme mengde agurk. 666 00:46:24,948 --> 00:46:27,242 Måtte de bli så sinte på grunn av mindre mat? 667 00:46:28,160 --> 00:46:32,372 Husker du at du bare ga meg paprika på den tiden? 668 00:46:32,456 --> 00:46:34,500 -Gjorde jeg det? -Ja! 669 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 Men så ga du henne alle pølsene? 670 00:46:37,294 --> 00:46:39,755 Du diskriminerte oss med mat. 671 00:46:39,838 --> 00:46:41,340 Skam deg! 672 00:46:43,842 --> 00:46:48,388 Kanskje de ikke var opprørte over at de fikk mindre mat. 673 00:46:48,472 --> 00:46:51,391 Kanskje de følte seg mindre viktige enn den influenseren 674 00:46:51,475 --> 00:46:53,018 og ble såret. 675 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 De trengte ikke å slå ham. 676 00:46:54,728 --> 00:46:56,021 Nettopp. 677 00:46:56,104 --> 00:46:58,273 Anstendige mennesker gjør ikke sånt. 678 00:46:58,357 --> 00:47:00,025 -Mener du det? -Ja. 679 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Hvorfor er du her? 680 00:47:12,162 --> 00:47:15,541 Jeg kom for å hjelpe deg siden den deltidsansatte sluttet. 681 00:47:15,624 --> 00:47:18,377 Det går bra. Gå opp og hvil, doktor. 682 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 Jeg trenger bare moren din. 683 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 Greit. 684 00:47:23,882 --> 00:47:27,803 Onkel Tae-seon, kan jeg få noen dumplinger? 685 00:47:30,931 --> 00:47:34,017 Jeg var sprø. Alt det uten grunn rett før rettssaken… 686 00:47:38,063 --> 00:47:40,065 "Spis dette. Unnskyld for i går." 687 00:47:43,360 --> 00:47:46,780 "Vil du ha? Onkelen min laget disse dumplingene." 688 00:47:47,322 --> 00:47:48,323 Jeg… 689 00:47:49,074 --> 00:47:50,117 "Vil du ha litt?" 690 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 -Hva driver du med? -Herregud! 691 00:47:52,244 --> 00:47:54,830 Vil du ha? Dumplingen min laget disse onklene. 692 00:47:55,622 --> 00:47:57,416 Onkelen min laget disse dumplingene. 693 00:48:00,877 --> 00:48:01,878 Vi kan spise sammen. 694 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 Det må være så fint. 695 00:48:10,971 --> 00:48:13,473 De tror sikkert at kjærligheten deres varer evig. 696 00:48:16,435 --> 00:48:18,103 -Hallo. -Her er jeg. 697 00:48:18,186 --> 00:48:19,396 Hallo. 698 00:48:24,192 --> 00:48:25,611 Har du ventet lenge? 699 00:48:25,694 --> 00:48:26,945 Nei, jeg kom nettopp. 700 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 Skal vi bestille noe? 701 00:48:37,456 --> 00:48:39,499 Hvordan kjenner du meg? 702 00:48:40,125 --> 00:48:41,376 Akkurat. 703 00:48:41,918 --> 00:48:45,547 Det er tre måneder siden jeg startet NeoTube-kanalen min. 704 00:48:46,214 --> 00:48:48,467 Jeg kopierte ikke Yeo Jeong-woo. 705 00:48:48,550 --> 00:48:50,677 Yeo-Jeong-woo, nasjonens… Nei. 706 00:48:50,761 --> 00:48:53,639 Kjenner du Yeo Jeong-woo, tidligere "nasjonens lege"? 707 00:48:54,514 --> 00:48:55,349 Ja. 708 00:48:55,432 --> 00:48:58,060 Uansett, jeg prøvde ikke å kopiere noen. 709 00:48:58,143 --> 00:49:02,105 Jeg startet den fordi jeg kjedet meg. 710 00:49:02,189 --> 00:49:03,565 Så en dag 711 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 fikk jeg en abonnent. 712 00:49:06,735 --> 00:49:08,236 -Jaså? -Ja. 713 00:49:08,320 --> 00:49:12,449 Og en med samme navn ville dra på blinddate. 714 00:49:13,283 --> 00:49:14,117 Er det sant? 715 00:49:14,201 --> 00:49:16,370 Ja, det var deg, Lee Hong-ran. 716 00:49:18,497 --> 00:49:19,915 -Hva? -Hva? 717 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 "Lee Hong-ran"? 718 00:49:21,083 --> 00:49:22,834 -Ja. -Lee Hong-ran? 719 00:49:23,418 --> 00:49:24,586 For å være ærlig, 720 00:49:24,670 --> 00:49:27,339 visste jeg ikke om det var deg. 721 00:49:27,422 --> 00:49:29,841 Så jeg ville spørre deg i dag. 722 00:49:29,925 --> 00:49:31,843 Det er ikke meg. 723 00:49:31,927 --> 00:49:34,763 Blinddaten var en misforståelse. 724 00:49:34,846 --> 00:49:37,015 Jeg har aldri abonnert på kanalen. 725 00:49:39,768 --> 00:49:40,602 Ikke? 726 00:49:40,686 --> 00:49:43,647 Nei, jeg pleier ikke å se noe på NeoTube. 727 00:49:45,649 --> 00:49:47,401 -Se her. -Du trenger ikke å vise meg. 728 00:49:47,859 --> 00:49:49,820 Jeg har ikke abonnert på noe. 729 00:49:50,779 --> 00:49:51,905 BRETTE TRANER 730 00:49:54,032 --> 00:49:56,159 -Du abonnerte på meg. -Hva? 731 00:49:56,952 --> 00:49:58,370 Det stemmer ikke. 732 00:49:58,453 --> 00:50:00,247 NYLIG SETT 733 00:50:00,330 --> 00:50:03,875 I dag skal vi brette til en trane… 734 00:50:03,959 --> 00:50:05,043 Hvem er denne idioten? 735 00:50:05,877 --> 00:50:06,837 Hvem vil se dette? 736 00:50:06,920 --> 00:50:08,463 KIRURGIENS MICHELANGELO ABONNER 737 00:50:14,594 --> 00:50:16,805 Jeg må være gal. Hvorfor abonnerte jeg? 738 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Jeg må ha vært gal. 739 00:50:18,682 --> 00:50:20,267 -Jeg må slette det. -Vent. 740 00:50:20,350 --> 00:50:21,518 Du trenger ikke det. 741 00:50:21,601 --> 00:50:23,019 Hvorfor abonnerte jeg? 742 00:50:31,528 --> 00:50:33,363 Jeg er lei for det. 743 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Ikke vær det. 744 00:50:35,657 --> 00:50:39,661 Videoene er ikke min smak, men du får sikkert mange abonnenter. 745 00:50:39,745 --> 00:50:42,789 Jeg trenger ikke det. Jeg prøver ikke å være som Jeong-woo. 746 00:50:43,957 --> 00:50:46,501 Hvorfor nevner du ham hele tiden? 747 00:50:47,169 --> 00:50:50,505 Dere er plastiske kirurger. Kjenner dere hverandre? 748 00:50:50,589 --> 00:50:51,840 Vel, 749 00:50:51,923 --> 00:50:53,675 begge gikk på HNU. 750 00:50:53,759 --> 00:50:55,343 Men vi er ikke venner. 751 00:50:55,427 --> 00:50:58,263 Bra at du ikke er venn med den drittsekken. 752 00:51:00,182 --> 00:51:01,558 "Drittsekk"? 753 00:51:03,226 --> 00:51:06,146 Jeong-woo er ingen dårlig person. 754 00:51:06,229 --> 00:51:08,482 Han er det. 755 00:51:08,565 --> 00:51:09,649 Jeg er uenig. 756 00:51:10,317 --> 00:51:13,779 Du har sikkert sett nyhetene, men det en medisinsk hendelse. 757 00:51:13,862 --> 00:51:17,032 Han er ikke typen som skader noen og påstår sin uskyld. 758 00:51:17,115 --> 00:51:18,575 Det handler ikke om det. 759 00:51:18,658 --> 00:51:23,330 Han forfører damer midt i denne kontroversen. 760 00:51:23,413 --> 00:51:26,291 Han forførte aldri noen! 761 00:51:26,374 --> 00:51:28,668 Så du det? 762 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 Jeg trodde ikke dere var venner. 763 00:51:31,046 --> 00:51:33,131 Glem det. Jeg går. 764 00:51:33,215 --> 00:51:35,133 Greit. Helt utrolig. 765 00:51:36,676 --> 00:51:38,261 Hva? En øyestikker. 766 00:51:38,345 --> 00:51:39,846 -Hva? -Vent. 767 00:51:39,930 --> 00:51:41,223 Stå stille. 768 00:51:41,306 --> 00:51:42,891 Hvorfor? Hva er det? 769 00:51:44,601 --> 00:51:45,852 Vent litt. Unnskyld. 770 00:51:45,936 --> 00:51:47,562 -Hva er det? -Stå stille. 771 00:51:47,646 --> 00:51:49,105 Hva er det? 772 00:51:50,273 --> 00:51:52,984 -Hva gjør du? -Du har en øyestikker på hodet. 773 00:51:53,068 --> 00:51:56,363 -Hva? -Sønnen min elsker insekter. 774 00:51:56,446 --> 00:51:57,948 -Så? -Beklager. 775 00:51:58,031 --> 00:52:00,200 -Kan vi gå til en bokhandel? -Hvorfor? 776 00:52:00,283 --> 00:52:01,993 -For å kjøpe en insektboks. -Hva? 777 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Mener du det? 778 00:52:03,829 --> 00:52:05,831 Vær så snill. Jeg var heldig som fant den. 779 00:52:06,414 --> 00:52:07,874 -Vi går nå. -Vent. 780 00:52:07,958 --> 00:52:10,669 -Vær forsiktig. -Skal vi gå sånn? 781 00:52:11,586 --> 00:52:13,672 -Hvor er butikken? -I nærheten! 782 00:52:14,673 --> 00:52:16,508 Dette er en fin kombinasjon. 783 00:52:17,133 --> 00:52:19,803 Dumplinger og øl passer sammen. 784 00:52:19,886 --> 00:52:21,221 -Ikke sant? -Ja. 785 00:52:21,304 --> 00:52:24,641 Det var dette jeg spiste og drakk da jeg følte meg stresset. 786 00:52:26,059 --> 00:52:27,769 Er du stresset nå? 787 00:52:28,728 --> 00:52:31,064 Du er sint på grunn av klassevennen vi møtte. 788 00:52:31,648 --> 00:52:34,276 Jeg vil ikke si at jeg er sint. 789 00:52:35,277 --> 00:52:36,236 Jeg var bare sjalu. 790 00:52:38,989 --> 00:52:41,491 Jeg er interessert i deg, 791 00:52:41,575 --> 00:52:44,035 men jeg hørte at dere likte hverandre. 792 00:52:44,119 --> 00:52:46,621 Jeg så dere holde hender, og jeg hatet det. 793 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Det var første gang jeg var sjalu. 794 00:52:53,712 --> 00:52:55,547 Det føles ikke bra. 795 00:52:55,630 --> 00:52:57,591 Jeg føler meg som en taper. 796 00:52:58,967 --> 00:53:00,468 Hva skal du gjøre? 797 00:53:00,552 --> 00:53:03,013 Slutter du å være interessert nå? 798 00:53:04,222 --> 00:53:06,182 Nei, egentlig ikke. 799 00:53:07,017 --> 00:53:08,602 Det er bare vanskelig. 800 00:53:10,937 --> 00:53:12,439 Vi lærte mye om ambivalens. 801 00:53:13,732 --> 00:53:15,859 Man har motstridende følelser. 802 00:53:18,403 --> 00:53:19,529 Det er sånn det føles. 803 00:53:21,740 --> 00:53:26,036 Jeg sliter så mye at jeg tar medisiner og en pause fra jobb. 804 00:53:27,203 --> 00:53:30,415 Så tenker jeg på deg og bekymrer meg. 805 00:53:32,083 --> 00:53:34,502 I tillegg er jeg sjalu. 806 00:53:35,962 --> 00:53:38,548 Jeg vet ikke om jeg gjør det rette. 807 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 Jeg er ikke sikker. 808 00:53:44,763 --> 00:53:46,181 Jeg føler det samme. 809 00:53:47,432 --> 00:53:48,892 Jeg bør ikke føle det, 810 00:53:51,186 --> 00:53:52,896 men jeg kan ikke kontrollere det. 811 00:53:54,731 --> 00:53:58,443 Det er masse jeg vil si, men jeg holder igjen. 812 00:54:00,487 --> 00:54:02,781 Hva er alt det du vil si? 813 00:54:04,366 --> 00:54:05,575 Bare noen ting. 814 00:54:07,327 --> 00:54:10,997 Hva da? Si en av dem. 815 00:54:13,917 --> 00:54:15,293 Jeg liker deg. 816 00:54:17,212 --> 00:54:19,214 Ikke kast den dumplingen. 817 00:54:19,881 --> 00:54:23,176 Nei da. Jeg ble overveldet… Jeg ble forundret. 818 00:54:28,473 --> 00:54:29,891 Jeg mener det. 819 00:54:31,518 --> 00:54:34,813 Jeg er sterk takket være deg. 820 00:54:37,732 --> 00:54:41,653 Du er som medisin for meg. 821 00:54:45,156 --> 00:54:47,492 Jeg gikk ikke til legen med PTSD-en min. 822 00:54:48,618 --> 00:54:50,245 Kanskje det var din fortjeneste. 823 00:54:51,454 --> 00:54:56,543 Kanskje jeg ikke gikk fordi du fikk meg på beina igjen hver eneste gang. 824 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Når alt har løst seg, 825 00:55:05,218 --> 00:55:08,430 skal jeg bekjenne min kjærlighet til deg. 826 00:55:09,931 --> 00:55:12,100 Verken spillehall eller karaokebar. 827 00:55:18,940 --> 00:55:22,152 Hva? Tror du dette får hjertet mitt til å banke? 828 00:55:29,075 --> 00:55:34,998 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 829 00:55:35,081 --> 00:55:39,836 Jeg hadde aldri en greie med den tredje beste eleven. Aldri. 830 00:55:39,919 --> 00:55:41,171 Greit. 831 00:55:41,254 --> 00:55:44,049 Jeg var sjalu, men jeg er stolt av noe du gjorde. 832 00:55:45,216 --> 00:55:47,385 At du straffet de som tok bilder i skjul. 833 00:55:47,469 --> 00:55:49,054 De fortjener bank. 834 00:55:51,639 --> 00:55:53,850 Hvorfor tar folk bilder slik? 835 00:55:54,976 --> 00:55:57,645 Jeg vet ikke. Sikkert fordi de vil se noe. 836 00:55:59,439 --> 00:56:00,273 "Se noe"? 837 00:56:05,862 --> 00:56:06,863 Helt ærlig, 838 00:56:07,989 --> 00:56:11,493 så var det noen som tok opp i skjul på klinikken min… 839 00:56:11,576 --> 00:56:12,577 Jeong-woo. 840 00:56:24,297 --> 00:56:26,174 Hei, hva gjør du her? 841 00:56:27,258 --> 00:56:28,468 Jeg kom for å se deg. 842 00:56:32,806 --> 00:56:33,640 Står til? 843 00:56:35,058 --> 00:56:36,059 Greit. 844 00:56:37,227 --> 00:56:38,311 Dere skal få prate. 845 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Vi går dit. 846 00:57:13,471 --> 00:57:15,265 Jeg var litt brutal sist. 847 00:57:17,392 --> 00:57:18,226 Når? 848 00:57:18,768 --> 00:57:20,979 Da du sa jeg ikke burde være glad? 849 00:57:23,148 --> 00:57:24,149 Ja. 850 00:57:25,442 --> 00:57:26,860 Men du har rett. 851 00:57:28,778 --> 00:57:29,863 Men… 852 00:57:29,946 --> 00:57:33,199 Du har aldri vist slik kulde, så jeg ble forvirret. 853 00:57:35,410 --> 00:57:37,704 Men jeg visste bedre enn noen… 854 00:57:39,998 --> 00:57:42,459 …at jeg ikke burde være lykkelig. 855 00:57:42,542 --> 00:57:44,043 Så ikke vær lei deg. 856 00:57:46,880 --> 00:57:49,340 Jeg sa det bare fordi jeg bryr meg. 857 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 Selvsagt. 858 00:58:08,359 --> 00:58:09,486 Hva ser dere på? 859 00:58:10,195 --> 00:58:11,196 Se her… 860 00:58:11,779 --> 00:58:15,074 Husker du innbruddet i takleiligheten på milmyeon-restauranten. 861 00:58:15,158 --> 00:58:19,287 Ja. Noen brøt seg inn, men de tok ingenting. 862 00:58:19,370 --> 00:58:22,874 Ja. Vi sjekket alle kameraene i nærheten, men fant ingenting. 863 00:58:22,957 --> 00:58:25,919 Men vi fant en motorsykkel som kjørte forbi. 864 00:58:26,002 --> 00:58:28,171 Sjåføren sendte meg dette opptaket. 865 00:58:28,755 --> 00:58:31,090 Noen gikk ut av bygget. 866 00:58:32,342 --> 00:58:34,260 Ikke lett å identifisere den personen. 867 00:58:57,617 --> 00:58:59,827 Jeong-woo, er du fortsatt ute? 868 00:59:02,247 --> 00:59:04,332 Er du med Kying-min? 869 00:59:04,415 --> 00:59:05,416 Du store. 870 00:59:09,712 --> 00:59:11,130 Han burde låse døren. 871 00:59:19,055 --> 00:59:20,807 Herregud, selv vinduet er åpent. 872 00:59:21,849 --> 00:59:24,727 Han er for avslappet til å nettopp hatt innbrudd. 873 00:59:25,895 --> 00:59:26,896 Unnskyld meg. 874 00:59:33,778 --> 00:59:35,405 For et rot. 875 00:59:40,451 --> 00:59:42,412 Kjære vene. 876 00:59:54,549 --> 00:59:55,633 Hva er det? 877 01:01:00,698 --> 01:01:03,701 Hvem er du? Hvorfor har du fulgt etter meg? 878 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Pokker ta. 879 01:01:27,350 --> 01:01:28,434 Beklager. 880 01:01:29,102 --> 01:01:30,186 Pokker ta. 881 01:01:55,670 --> 01:01:56,629 Pokker ta. 882 01:02:13,730 --> 01:02:14,814 Det er en penn. 883 01:02:16,649 --> 01:02:18,818 Hvorfor virker den ikke? 884 01:02:23,948 --> 01:02:24,949 Hva i all verden? 885 01:02:36,043 --> 01:02:37,003 Hvem er du? 886 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Hvem er du, sa jeg! 887 01:03:31,015 --> 01:03:33,142 DOCTOR SLUMP 888 01:03:33,226 --> 01:03:35,603 Hvordan holdt du deg sterk? 889 01:03:37,438 --> 01:03:38,898 Jeg fikk noe verdifullt. 890 01:03:40,775 --> 01:03:43,945 Anestesiologen som var på operasjonsstua plager meg. 891 01:03:44,654 --> 01:03:47,782 Hva om de fra Macau hyrte noen for å bli kvitt ham? 892 01:03:47,865 --> 01:03:48,950 Hva er det? 893 01:03:52,370 --> 01:03:54,789 I motsetning til lykke som føltes vag av og til… 894 01:03:54,872 --> 01:03:56,541 Jeong-woo, hvor er du? 895 01:03:57,208 --> 01:04:00,294 …meldte uhellet alltid sin ankomst. 896 01:04:02,713 --> 01:04:07,718 Tekst: Mari Hegstad Rowland