1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Sudah bercambah? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 - Sangat. - Tingginya. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 - Pokok kamu bercambah, Seo-yeon. - Kamu pula? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Bagaimana perasaan menanam kacang ginjal kamu sendiri? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 - Hebat! - Sangat hebat! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, kacang kamu tumbuh? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Cikgu, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 kenapa kacang dia belum tumbuh? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 Adakah ia rosak? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Sebentar. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 Kacang ginjal kamu juga akan tumbuh nanti. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Kita perlu bersabar. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Baik, cikgu. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Antara banyak benih, benih saya seorang saja yang tidak bercambah. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 Inilah "insiden kacang ginjal". 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Ini kegagalan pertama 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 yang saya ingat dalam hidup saya. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Saya cuba letak pasu di bawah matahari. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Saya menyiramnya lebih kerap berbanding yang lain. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 - Buku. - Buku. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 - Murid. - Murid. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 - Cantik. - Ya. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Tapi kacang saya… - Cantik. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Cantik. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …masih tak bercambah. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 - Mari kita rehat dahulu. - Okey. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 - Nanti tumbuhlah. - Ya. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Kasihannya awak. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Kacang ginjal awak tak bercambah. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Tentu awak sedih. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Taklah. Saya okey. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Sejujurnya, saya tak suka tanam kacang ginjal. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 - Betulkah? - Ya. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Itu bukan kacang kegemaran saya. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Saya takkan makan jika ada kacang ginjal. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Saya tak perlukan kacang ginjal dalam hidup saya. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Saya takkan menangis kerana kacang bodoh itu. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Saya menangis teruk hari itu 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 disebabkan kacang bodoh itu. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Saya rasa kesunyian dan sedih. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 Saya pulang sambil menangis tangisan sebesar kacang itu. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 KAD LAPORAN 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Aduhai. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Aduhai. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Apa saya nak cakap? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Aduh. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Ibu nak pergi mana? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Ibu nak pergi LA untuk persidangan ayah kamu. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Kami akan pergi seminggu, kamu tinggal di sini. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Okey. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Apa itu? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Ini kad laporan saya. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Tapi, gred saya menurun. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Saya tak sangka akan dapat serendah ini. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 Susah sangatkah untuk belajar baik-baik? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Apa gunanya hidup dengan kegagalan? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 - Pergi buat ulang kaji. - Okey. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Selamat jalan. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Semua ini disebabkan Nam Ha-neul. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 LOG HARIAN KACANG GINJAL PEMERHATIAN 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Pada saat itulah saya sedar. 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 Hidup ini ibarat kacang ginjal. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Ada perkara yang terjadi berada di luar kawalan saya. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Kami pergi dulu. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Tolong log keluar, ya. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Kebahagiaan yang kadangkala terasa kabur, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 nasib malang sentiasa wujud. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Jahanam. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Hidup saya musnah dalam sekelip mata. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Kegagalan juga sentiasa hadir bersama kesunyian. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 IBU 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Saya mahu menjaga air muka, jadi saya berpura-pura okey. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Hai, ibu. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Ayah kamu calon pengerusi Persatuan Jantung Amerika. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Jangan biarkan semua usaha keras ayah kamu jadi sia-sia. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Saya dambakan keluarga yang ambil berat tentang saya. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyung-min, saya tak bersalah! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Saya damba seseorang yang percayakan saya. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Namun, 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 malang datang bertimpa-timpa, 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 hari-hari saya terus diselubungi kegelapan dan kehampaan. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Mampukah saya baik semula? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Adakah saya akan menikmati malam yang seperti biasa lagi? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 Ini pen. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Kenapa pen ini tak berfungsi? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 - Kakak buat apa? - Aduhai! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Awak buat kakak terkejut. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Kakak buat apa di sini? Kamu berdua memang rapat begini? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Bukan begitu. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Awak pula buat apa di sini? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Saya datang nak ambil selimut dan nampak kakak. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Kakak datang untuk ambil angin. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Pintunya terbuka, jadi kakak nak tutup. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Kalau begitu, tutup sajalah. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Kenapa kakak renung pen itu? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Ada apa? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Saya nak jumpa awak, tapi awak tiada." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 - Kakak nak tinggalkan nota? - Budak ini… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 - Bukankah ini kamera? - Apa? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Betullah. Ini lensanya. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Kenapa mereka curi-curi ambil gambar? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Sejujurnya, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 ada orang rakam di klinik saya secara rahsia… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, awak di mana? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 PENCEGAHAN JENAYAH PERSIMPANGAN TIGA HALA DASAN-DONG 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Suspek berlari menuju lorong selepas dilanggar. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Tapi kamera CCTV di lorong itu rosak, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 jadi kami tak pasti ke mana dia pergi. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Kemudian, 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 balai polis kawasan awak hantar rakaman papan pemuka ini kepada saya. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Bukankah rumah awak diceroboh bulan lepas? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Betul. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Suspek dirakam oleh kamera pemuka seorang penunggang motor. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Sebenarnya… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Ia tak begitu jelas, tapi… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Itu orang yang sama, bukan? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Bentuk tubuh, ketinggian dan gaya jalannya serupa. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Kami rasa ini orang yang sama. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Suspek terjatuhkan ini di kawasan kejadian. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 Ini model sama yang kami jumpa di klinik awak. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Detektif Kim. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 - Ya? - Boleh tolong lihat ini? 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Maafkan saya. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Hei, Ha-neul. Awak buat apa di sini? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Saya dengar awak ada di sini. Tepat pada masanya. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Saya terjumpa ini di bawah meja awak… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Ini untuk apa agaknya? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Tentu dia tertinggal kamera ini di rumah saya tempoh hari. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Awak rasa dia merakam saya? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Saya tak pasti. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Kami akan periksa, nanti kami akan tahu. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Detektif Kim. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Hei, bagaimana? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Malangnya… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 Kamera ini rosak sedikit. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Air telah masuk ke dalam, jadi mereka tak boleh pulihkan data. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Tiada cara lain lagi? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Siapa yang lakukannya? Kamera tersembunyi dan menghendap? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Hei, ini darah apa? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 - Saya terluka sedikit. - Ini agak serius. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Nampak seperti kulit kepala melecet. Awak patut pergi ke hospital. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 - Tak apa. Darah dah berhenti. - Tak boleh. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Mari pergi hospital sekarang. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Hei! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 - En. Yeo Jeong-woo? - Ya? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Kulit awak koyak 1.5 cm, jadi kami tutup luka dengan pengokot. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 - Dia alami konkusi? - Tidak, jangan risau. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 - Dia perlukan imbasan CT… - Tidak. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Taklah seteruk itu. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Saya faham. Terima kasih. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Mari pergi. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Kenapa awak menangis? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Sebab kasihankan awak. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Apa yang awak boleh buat? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Awak mabuk? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Kenapa dengan awak? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Duduklah. Apa masalahnya? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Saya sangka cuma ada kemalangan sewaktu pembedahan. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Saya sangka cuma nasib awak tak baik. Mungkin ini cuma kebetulan. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Tapi ada orang mengancam awak… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Bagaimana awak bertahan selama ini? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Janganlah menangis. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 - Lihat awak… - Bagaimana dengan perasaan saya? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Saya rasa sangat teruk, tahu? 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Banyak yang awak dah lalui. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Apa kita nak buat? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Awak dah bertenang? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Mungkin sebab saya kemurungan, saya mudah menangis pula. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Saya patut balik dan makan ubat. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Awak boleh agak siapa yang lakukannya? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Orang yang letak kamera di klinik awak dan di bilik awak. 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Awak ada syak sesiapa? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ada. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 Pakar anestesia yang turut ada di bilik bedah… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 asyik ganggu saya. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Orang yang patut beri keterangan, tapi tarik diri dua hari sebelum. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Betul juga. Tentu mudah untuk letak kamera kerana dia kerja di situ. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Tapi kenapa dia buat? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Entahlah. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Jangan terlalu risau. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Semuanya akan okey. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Kebenaran akan terbukti juga biarpun lambat. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Dari mana dapat kata-kata itu? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Dari filem? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 - Awak ingat saya ada masa? - Betul juga. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Mari kita tonton wayang selepas semuanya selesai. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Saya mahu makan bertih jagung bersama orang yang saya suka. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Marilah. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Aduhai. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Perbicaraan ketiga kes kematian 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 pewaris kasino dari Macau akan bermula pagi ini. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 Penulis disertasi akan hadir sebagai saksi 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 - untuk membuktikan Yeo tidak bersalah. - Itu saja, ibu. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Helo. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Terima kasih untuk semalam. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Sama-sama. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Saya dapat pepatung kerana awak. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Saya teruja dapat berikan kepada anak saya di Yangpyeong. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Awak pergi ke sana semata-mata untuk beri kepada dia? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Ya. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Dia tinggal dengan ibu saya pada hari kerja. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Ibu saya duduk di sana dengan mak cik saya sejak ayah saya meninggal. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Dia budak lima tahun yang lincah. 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 Bayangkan betapa bosannya dia tinggal bersama tiga neneknya. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Saya rasa bersalah kerana dia tiada teman bermain. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 Apa pun, terima kasih. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Kalau jumpa lagi, tangkaplah dan beritahu saya nanti. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Jumpa lagi. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Apa itu? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Dia beri saya kerja rumah? Kenapa dia suruh saya buat begitu? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 - Kamu berdua ini. - Aduhai. 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Sejak bila kamu berdua rapat? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Kami tak rapat. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Kami cakap tentang pepatung. Ada insiden berlaku. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 "Insiden"? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Awak tiduri dia? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Awak merepek apa? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Saya kata kami bercakap tentang pepatung. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Kenapa awak buat andaian begitu? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Otak awak kuninglah. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Bukanlah. Awak cakap tak jelas. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Berikan saja air saya. Awak tambah sirap? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Tidak. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Yang ini saya punya, bukan? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Beri kepada saya. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Ibu. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 - Saya lapar. - Sekejap. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Apa maksud ibu? Saya lapar. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Aduhai, sekejaplah. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Saya nak makan pulut. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Lepaskan ibu sebelum ibu marah. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Tak mahu, selagi ibu tak buatkan pulut. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Tolonglah! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Masaklah sendiri! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Tapi saya tak pandai. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Kalau tak pandai, belajarlah. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Ibu pun belajar masak sendiri. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 - Ibu cari apa? - Seterika ibu. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Ibu tahu ibu ada letak di sini. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Kamu yang ambil? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Kenapa pula saya nak ambil? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Kamu pernah jual penggoreng ibu untuk keluar dengan teman wanita. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Kami dah berpisah. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Saya dah janji takkan jual barang ibu selepas dibelasah selama tiga jam. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Carilah betul-betul. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Di mana benda itu agaknya? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Ia tumbuh kaki dan berjalankah? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 - Buka cepat. - Apa? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Buka baju. Saya nak gosok baju awak. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Kenapa tiba-tiba? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Baju awak berkedut sewaktu saya lihat perbicaraan yang lalu. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Awak nampak selekeh. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Saya akan gosok baik-baik, cepat buka. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Aduhai, tak perlulah. Nanti. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Boleh saya buka sendiri? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Baiklah. Cepat. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Okey. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Pelik sungguh. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Aduhai. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Mana semuanya pergi? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Ibu cari apa? Seterika? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Kenapa cari di peti sejuk? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Bukan cari seterika. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Ibu ingat ada simpan 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 sedikit ikan bilis goreng, daging rebus kicap 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 dan kimchi timun sumbat malam tadi. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Tapi semuanya dah lesap. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Tak mungkinlah. Ibu dah nyanyuk? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Apa boleh buat? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Saya nak menangis. 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Budak tak guna! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Betul kamu tak ambil? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Kamu pernah curi rusuk khinzir ibu, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 kimchi daun sawi dan abalone untuk beri pada teman wanita kamu. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Kamu yang ambil. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Bukan saya. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Saya dah kata kami dah berpisah! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Budak tak guna! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Sakitnya! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 - Kamu… - Sakitlah. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 - Kamu… - Saya kata sakit. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Di mana semua itu? 290 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Apa kamu kata? 291 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 - Apa kamu kata? - Ibu! 292 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Budak tak guna. 293 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Nampak? Awak nampak lebih yakin dan elok. 294 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Betulkah? 295 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Ini senget. 296 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Cepatlah makan. 297 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Makan? Saya tak rancang untuk makan pun. 298 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Awak perlu makan. 299 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Perut kenyang akan aktifkan saraf parasimpatetik 300 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 yang akan membuat awak lebih tenang. 301 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Awak akan lebih sedih jika diserang sambil lapar. 302 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Cepatlah. 303 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Saya okey saja. 304 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Habiskan dan turun dalam masa 30 minit. Saya nak ikut awak. 305 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Pergi mana? 306 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Tak boleh. 307 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 Bagaimana jika awak diekori dan dipukul lagi? 308 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Saya tak pernah dipukul. 309 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Saya selamat pun kerana saya sangat cergas. 310 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Kalau awak, awak takkan hidup sekarang. 311 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Saya berbeza. 312 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 - Saya nak ikut juga. - Saya kata tak boleh. 313 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 - Batu, kertas, gunting. - Ini perkara serius. 314 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Batu, kertas, gunting! 315 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Okey. Jumpa nanti. 316 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Hei, Ha-neul! 317 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Aduhai. Kenapa keluarkan batu… 318 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Saya bersumpah saya tak curi apa-apa! 319 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Saya dah pulang. 320 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Hai, kamu ke mana pagi tadi? 321 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Pergi keluar. 322 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Apa yang dia curi? 323 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Seterika ibu hilang, hidangan sampingan malam tadi juga turut hilang. 324 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Cuma dia saja yang sanggup buat begitu. 325 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Kakak yang ambil? 326 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Apa? 327 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Tak mungkin Ha-neul akan buat begitu. 328 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Kakak kamu bekas pelajar terbaik dalam negara. 329 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Kemudian dia lulus ujian perubatan yang sukar. 330 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 Dia juga pernah bekerja di hospital ketiga terbaik dan menyelamatkan nyawa. 331 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Dia takkan curi benda remeh begitu. 332 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Kenapa tidak? 333 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Tak mustahil jika dia dilamun cinta. 334 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Hari ini perbicaraan En. Penyewa. 335 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Mungkin dia ambil seterika untuk gosok bajunya 336 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 dan beri makanan itu kepada dia. Manalah tahu. 337 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 Betulkah, Ha-neul? 338 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Betulkah kamu… 339 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Jangan merepek. 340 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 - Bukan saya. - Betul? 341 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 - Ya. - Betul? 342 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Bukan saya. 343 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Ke tepi. Bukan saya yang ambil. 344 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Nampak? 345 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Bukan dia. 346 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Jadi mestilah kamu. 347 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Bukan sayalah. 348 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Bukan saya. 349 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Bukan saya. 350 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 - Bukan saya! - Memang kamu! 351 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 - Bukan saya! - Jangan tipu, tak guna. 352 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Aduhai. Apa yang terjadi? 353 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 - Jangan kata ibu belasah awak. - Ini bukan kerana dipukul. 354 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Saya terjatuh ketika mengelak. 355 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Betulkah kakak tak ambil? 356 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Kenapa? Kakak dah kata tidak. 357 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Baiklah. 358 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Saya akan naik atas dan tengok. 359 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Lima puluh ribu won. Cukup? 360 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Lima puluh ribu untuk hidung berdarah? 361 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Dua kali ganda. 362 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Kakak akan mengaku saja. 363 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Kakak cuma tak mahu ibu berleter. 364 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 - Kakak tak malu. - Baiklah. 365 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Saya akan ambil 50 ribu kerana kakak. 366 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Nasib baik saja. 367 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 Kamera itu bagaimana? Apa kata mereka? 368 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Tak pasti lagi. Kakak rasa orang itu letak ketika dia pecah masuk. 369 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 - Siapa yang lakukannya? - Entahlah. 370 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Awak ada nampak sesiapa 371 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 - yang mencurigakan di sini? - Apa? 372 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Ada orang ekori Jeong-woo. Mungkin awak nampak. 373 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Lupakan saja. 374 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Oh, ya. 375 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Saya pernah nampak ada orang ikut dia naik atas. 376 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Apa? Bila? 377 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Rasanya pada hari dia pindah masuk. 378 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Pemilik kedai mi ini panas baran sedikit. 379 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 Dia pak cik saya. 380 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Salam sejahtera. 381 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 MILMYEON ASLI BUSAN 382 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Hei, Su-beom. Janji temu buta? 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Saya lapang sepanjang bulan. 384 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Orangnya comel? 385 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Nanti beritahu saya. 386 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Dia ingat dia siapa, nak kutuk kakak dan pak cik? 387 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Itu bukan dia. 388 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Kenapa kamu tak cakap? 389 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Sebak kakak baru tanya sekarang. 390 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Saya sangka dia tersesat 391 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 atau melawat, jadi saya tak fikir sangat. 392 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Kenapa ada orang ekori dia? 393 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Kakak rasa orang dari Macau upah samseng untuk bunuh dia? 394 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Apa awak merepek? Sudahlah. 395 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 - Keluar. - Apa? 396 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Mungkin dia mahu hapuskan dia di luar sistem keadilan. 397 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Jangan merepek. 398 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, awak di mana? 399 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Saya sedang tunggu awak. 400 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 MILMYEON ASLI BUSAN 401 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 402 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Mungkin awak tak patut ikut. 403 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 404 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Saya tak patut beritahu awak sebelum perbicaraan. 405 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Apa dia? 406 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Pada hari awak berpindah, 407 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 adik saya kata dia nampak lelaki ekori awak ke bumbung. 408 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 - Apa? - Sebentar lagi saya turun. 409 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Kita cakap depan-depan. 410 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 411 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 412 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Dia pergi mana? 413 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 KANDANG SAKSI 414 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 DEFENDAN 415 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 PEGUAM 416 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Dia masih tak angkat. 417 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Masa dah suntuk. Kenapa dia tak angkat? 418 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Bangun, semua. 419 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Perbicaraan ketiga kes kematian 420 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 seorang pewaris kasino dari Macau telah bermula pukul 10:00 pagi tadi. 421 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Namun begitu, 30 minit telah berlalu, 422 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 dan Yeo masih belum tiba di mahkamah. 423 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 Fokus utama perbicaraan ini ialah sama ada 424 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 disertasi perubatan yang diberi oleh defendan 425 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 di perbicaraan sebelum ini boleh diterima sebagai bahan bukti. 426 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Penulis disertasi tersebut dijadualkan hadir sebagai saksi. 427 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 jadi perbicaraan ini menarik perhatian. 428 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Masih tiada berita daripada defendan? 429 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Mana dia pergi? 430 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Maafkan saya, Yang Arif. 431 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Defendan masih tak angkat panggilan. Boleh kita tunda sehari lagi? 432 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Saya minta maaf. 433 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Saya bawa bahan bukti. 434 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Saya ingin serahkan bukti. 435 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Tiada rahsia yang kekal rahsia selamanya. 436 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 437 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 438 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr. Kang. 439 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Saya nak cakap dengan awak. Turunkan tingkap. 440 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Saya takkan lama. 441 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Apa? Hei, Jin-seok! 442 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Itu awak, betul? 443 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Awak tak apa-apa? Maaf. 444 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Maafkan saya! 445 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Siapa awak? 446 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Kenapa… 447 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Kenapa? 448 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 KAMERA 03 449 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARIN 450 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Berkas dia. 451 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Baik, Yang Arif. 452 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Dan… 453 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 kebenaran yang kita nantikan selama ini 454 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 akhirnya terbongkar juga. 455 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Itu pun dia! 456 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Ini adalah News Time. Berita utama kami. 457 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 Kami mulakan dengan kes kematian pewaris kasino dari Macau. 458 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 Selepas James, bapa Chang Bing 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 yang menguasai perniagaan kasino di Macau selama 30 tahun mati, 460 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 anak perempuannya mewarisi seluruh kekayaannya. 461 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Telah didedahkan bahawa adik James Chang 462 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 melakukan pembunuhan kerana marah. 463 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Suspek dalam diam memasukkan antigumpal 464 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 ke dalam IV mangsa yang menyebabkan pendarahan. 465 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 Untuk itu, mereka menyogok Jururawat Park yang bekerja di klinik Yeo. 466 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Kang adalah saksi, bukan suspek. 467 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Jadi awak ekori Yeo kerana tak tahu 468 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 sama ada nak beritahu dia kebenaran atau tidak? 469 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Tetapi… 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Awak tak boleh menjangkanya. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Jadi kenapa awak letak banyak kamera di OR 472 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 dan di seluruh klinik? 473 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Dia kata ini tabiat lamanya. 474 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Tabiat yang bermula sejak insiden itu. 475 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Berikan protamina. 476 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 - Protamina. - Ya, doktor. 477 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Saya akan masukkan protamina. 478 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Apa? Kenapa dengan EKG itu? 479 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Kita perlukan defibrilator. 480 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Siapkannya. 481 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Apa? Siapa yang masukkan kalium? 482 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Awak dah hilang akal? 483 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Bukan saya yang buat, doktor. 484 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 - Awak yang… - Boleh fokus? 485 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Ke tepi. Beri saya kalsium. 486 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Cas sehingga 200 joule. 487 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 - Sedia. - Aduhai. 488 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Kejutan! 489 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Dia menjadi kambing hitam kemalangan perubatan. 490 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 KAMERA 02 491 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Dia mencari jalan untuk membela diri. 492 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 SIASATAN FORENSIK KOREA 493 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLIS 494 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Tabiatnya telah menyelamatkan Jeong-woo. 495 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Namun, dia terlalu takut untuk beritahu kebenaran. 496 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Dia tak berani untuk mendedahkannya sendiri. 497 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 En. Penyewa! 498 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Malangnya, dia gagal untuk menyampaikan kebenaran seperti yang dirancang. 499 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 Oleh itu, kebenaran kekal tersembunyi. 500 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 - Itu dia! - En. Yeo. 501 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 En. Yeo, adakah disertasi yang cuba diserahkan tadi… 502 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Dia tak tahu kenapa keadaan masih tak berubah walaupun bukti sudah diberi. 503 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Dia berada dalam dilema 504 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 di antara menegakkan keadilan dan sembunyi ketakutan hingga saat akhir. 505 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 Jeong-woo ambil masa agak lama untuk pulih. 506 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Dia telah menderita akibat kehilangan tanpa sebab. 507 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Dia terpaksa mengalami kegagalan dan kekecewaan. 508 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Dia tak tahu siapa nak dipersalahkan dan kebingungan buat seketika. 509 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Namun harinya menjadi biasa sekali lagi. 510 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 Orang lain pula tak pedulikan kesakitannya. 511 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Kes Yeo Jeong-woo. Saya rasa itu kisah yang bagus. 512 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Patutkah saya hubungi dia? 513 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Bagus juga! Dia pernah muncul dalam Doctor's Choice, 514 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 jadi saya ada nombornya! 515 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Mungkin dia dah tukar nombor. Telefon dia sekarang. 516 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Okey. 517 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Ini tentu meletup. 518 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 - En. Kim. - Ya? 519 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Ingat topeng yang kita buat dengan Jeong-woo? 520 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 - Ya. - Kita tak buang semua, bukan? 521 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 - Tidak, ada banyak lagi. - Orang ramai bersimpati dengannya. 522 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Jika kita pandai gunakan peluang, kita boleh jual semuanya! 523 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Saya suka! Biar saya teliti kontrak itu semula. 524 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 - Okey. - Ikut sini. 525 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Kita ubah krisis menjadi peluang! 526 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Selamat pagi, semua! 527 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 DOKTOR YEO TIDAK BERSALAH 528 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Nampak? Saya dah kata dia tak bersalah. 529 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Patutkah kita hubungi dia? 530 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Sekarang? Selepas kamu bergaduh? 531 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Ini waktu yang baik untuk berdamai. 532 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Kita masih menganggur. 533 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, saya dengar berita. 534 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Baguslah semuanya selesai. 535 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Awak nak keluar minum? 536 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 KETUA JUALAN FARMASEUTIKAL HWAYU LEE HYOSANG 537 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PRESIDEN OH PENULIS HWANG 538 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 IBU 539 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Hai, ibu. 540 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Ibu bangga dengan kamu. 541 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Ibu tahu kamu tak bersalah. 542 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Cakap dengan media dan selesaikannya. 543 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Di dalam, rahsia meninggalkan… 544 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 kesakitan. 545 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Satu soalan masih kekal. 546 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Kenapa Dr. Kang, pakar anestesia yang berada di dalam bilik bedah, 547 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 tidak melaporkan kepada polis walaupun ada bukti kukuh? 548 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Mungkin dia teragak-agak kerana ada orang yang mati. 549 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 Dia tentu takut ada yang membalas dendam selepas mengetahui 550 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 bahawa ia pembunuhan terancang, bukan kemalangan. 551 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Ibu, ada nampak baju ungu saya? 552 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Oh, itukah? 553 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Ada di kedai dobi. 554 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Okey. 555 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Oh, ya, 556 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 apa khabar penyewa kita? 557 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Dia cuma duduk di rumah selama tiga hari selepas perbicaraan itu. 558 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Tentu dia penat selepas semua itu. 559 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Aduhai. Ibu benci dia kerana menolak cinta kamu. 560 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Tapi ibu simpati dengan apa yang berlaku. 561 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Saya tak ditolak. 562 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Jangan tipu. Ibu nampak semuanya. 563 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 564 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, awak okey? 565 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Tentulah dia tak okey. 566 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Awak dah makan? 567 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Tentu dia tiada selera. 568 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Awak senyap saja… 569 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Tidak. 570 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Oh, ya. 571 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Kami ada tanam kubis di bumbung, tapi dah lama kami tak siram. 572 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Aduhai. 573 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Nampaknya saya tiada pilihan dan terpaksa naik atas. 574 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Kamu buat apa di sini? 575 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Begini… 576 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Kami sedang bakar perut khinzir. 577 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Kita dah lama tak makan. 578 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Ajaklah kawan kamu jika dia belum makan. 579 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Tapi… 580 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Jangan ganggu dia dan turun bawah. 581 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Masak saja atas kuali. 582 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Tidak. 583 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Daging yang dibakar di luar dan dimasak atas kuali 584 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 tak sama rasanya. 585 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Aduhai, sedapnya bau. 586 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Tentu sangat sedap. 587 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 - Kenapa dengan ibu? - Kenapa kakak di sini? 588 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Apa? - Kenapa kakak ada penyiram? 589 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Kakak cuma mahu 590 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 siram pokok kubis. 591 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Begitukah? 592 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Kakak tak pernah kisah dulu. 593 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Jangan mengarut. Kakak selalu perhatikan pokok itu. 594 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Ha-neul pun ada. Wol-seon, mari minum ini juga. 595 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 - Ia sudah matang. - Baiklah. 596 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Keluarlah jika kamu mahu minum! 597 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 - Saya. - Marilah. 598 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Mengaku sajalah kakak naik sebab risaukan dia. 599 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Tak perlu pura-pura bakar daging, bawa wain ginseng 600 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 atau siram kubis. 601 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Hentikan semua ini. 602 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 603 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 - Marilah makan daging! - Hei! 604 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Mari minum. Semua sudah selesai. 605 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Alahai. Dia jujur dan yakin sebab dia generasi Z. 606 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Marilah. 607 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 - Tapi saya… - Mari minum. 608 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Tak mengapalah. 609 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Tak boleh. 610 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Ada banyak daging. Bagaimana kalau tak habis? 611 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Berdosa kalau membazir. 612 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Bakar semua daging ini, boleh? 613 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Pak cik ada banyak wain ginseng. Boleh buka? 614 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Okey. 615 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 - Tolong pegang bawah. - Ya. 616 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Wah! Syabas! 617 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 - Syabas. - Baiklah. 618 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Silakan minum. 619 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Aduhai. Dia kuatlah. 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 - Terima kasih. - Aduhai. 621 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Saya… 622 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Duduklah. 623 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Mohon izin. 624 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 - Silakan. - Duduklah. 625 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Okey. 626 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Baiklah. 627 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Tunggulah! 628 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 - Cepatlah. - Selamat! 629 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 - Selamat! - Selamat! 630 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Kamu memang pandai minum. 631 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Condongkan balang. 632 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Baiklah. 633 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 - Nah. - Terima kasih. 634 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Kamu banyak menderita. 635 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Tentu kamu lega tapi rasa teruk 636 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 dan sebaliknya. 637 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Tentu perasaan kamu bercampur baur. 638 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Pak cik semua ini tak adil, tapi baguslah kebenaran akhirnya keluar. 639 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Minumlah dan lupakan segalanya. 640 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Okey. 641 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Kenapa kamu tak jawab? 642 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Tiada sebab. 643 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Tolonglah. Nampak sangat. 644 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Tentu mereka yang lupakan awak dulu mula hubungi awak. 645 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Betul? - Tak malu betul. 646 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 Mereka patut benci dia sepanjang masa seperti kita. 647 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Jangan cakap begitu. Ibu tak benci dia. 648 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Tiada sebab untuk suka dia. 649 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Saya nampak dia 650 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 menolak cinta anak saya buta-buta di hadapan saya. 651 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Saya dah kata itu tak benar. 652 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 Kenapa ibu buat semua ini kalau ibu benci dia? 653 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Ini untuk kita saja. 654 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Kita cuma biar dia sertai kita. 655 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Ambil ini. Makanlah. 656 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Kamu asyik terperap di bilik saja, tentu kamu tak makan. 657 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Apa? Bagaimana ibu tahu? 658 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Sebagai tuan rumahnya, 659 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 ibu perlu tahu sama ada dia masih hidup. 660 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Dia perlu bayar sewa. Ibu perlu duit untuk makanan ini. 661 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Alasan yang bagus. 662 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Apa maksud kamu? Ibu memang bukan orang yang peramah. 663 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Lihat. Kami ajak kamu kerana banyak daging lebih. 664 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Lihatlah dia senyum. 665 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, kamu dah habis kelas akademi? 666 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Mahu makan rosé tteokbokki? 667 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Apa? Bukankah ayah tak suka? 668 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Awak perlu balik? 669 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Saya sedang makan burger dengan kawan. Letak dulu. 670 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Jangan risau. Makanlah. 671 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Saya nak bayar. 672 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Saya belanja sebagai penghargaan. 673 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Gunakan kad saya. 674 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Aduhai, awak tak perlu buat begini. 675 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Saya nak belanja. 676 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Boleh saya beli dendeng juga? 677 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Awak tiada duitkah? 678 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Ambil satu tin kacang madu juga, 679 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Dia sangat ceria. 680 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Bukankah awak nak minum bir di rumah? 681 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Tidak. 682 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Saya memang nak minum di taman. 683 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Saya tinggal bersama anak saya. 684 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Dia tak suka saya minum di rumah. 685 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Begitulah bila akil baligh. 686 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Dia kata kami tak sehaluan sebab saya tak suka rosé tteokbokki. 687 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Kalau saya ingat apa dia suka masa kecil 688 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 dan bawa balik roti ikan dan telur, 689 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 dia kata itu untuk orang tua dan tak nak makan. 690 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 Dia juga malu dengan saluran NeoTube saya. 691 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 - Jadi saya ingat nak tutup. - Kenapa? 692 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Saya sangka awak buat kerana bosan. 693 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Saya akan ikuti video awak semula. 694 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Tak mengapalah. 695 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Sejujurnya, saya cuma buat selepas lihat Jeong-woo berjaya. 696 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Saya sangka ia mudah. 697 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Awak kata tak rapat dengan dia, tapi awak marah bila saya kutuk dia. 698 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Kami pernah rapat. 699 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Tapi kami ada perselisihan faham. 700 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 Apa pun, 701 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 saya ambil berat tentang dia. 702 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Hati saya luluh melihat dia gagal. 703 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Telefonlah dia jika awak risau. 704 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Tentu kata-kata semangat awak boleh membantu dia. 705 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Awak rasa dia okey? 706 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Tentulah. Telefon dia. 707 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Yalah… 708 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 siapa yang akan bantu hilangkan kehampaan di dalam hati kamu itu? 709 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Kasihan penyewaku. 710 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Kamu memang tak bersalah. 711 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 Dan kamu menolak cinta anak mak cik! 712 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Tak guna! 713 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 - Maaf, mak cik. - Tentu kamu tak keruan. 714 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Awak suka dia atau tidak? Pilih satu. 715 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Saya tak suka dia. 716 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Dia murung, duduk rumah 717 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 dan tolak cinta dia, kenapa nak suka dia? 718 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Sebagai ibu kepada anak seusianya, 719 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 saya kasihkan dengan dia. 720 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-young"? 721 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Lelaki ini pernah telefon kamu sewaktu kamu berada di bawah? 722 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Tidak, tapi… 723 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Kenapa… 724 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Hei. Dengar sini. 725 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Kamu tak hubungi dia sewaktu dia dalam kesusahan. 726 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Berani kamu hubungi dia sekarang? 727 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Kamu tiada perikemanusiaan? 728 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Begini. Saya telefon kerana risau… 729 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Kamu patut telefon dari awal lagi. 730 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Berambus sekarang, 731 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 sebelum mak cik baling sebaldi air sejuk ke arah kamu. 732 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Kenapa? Apa dia cakap? 733 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Saya dah kata saya tak mahu hubungi dia! 734 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Kenapa awak marah saya? 735 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Awak mabuk selepas satu tin? Peliknya awak. 736 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Tak guna! Marahnya saya! 737 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Awak sangat pelik. 738 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Jangan makan jika awak tak suka saya. Beri pada saya. 739 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Bila saya kata tak suka awak? 740 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Saya tak kata. 741 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Pulangkan pepatung di atas kepala saya. 742 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 - Pulangkan. - Ia di Yangpyeong. 743 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Pulangkan. 744 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Cik Lee. 745 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Pulangkan pepatung. 746 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Bawa saya ke Yangpyeong. 747 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 Mulai sekarang, 748 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 kalau orang-orang tak guna itu masih ganggu kamu lagi di masa depan, 749 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 kamu patut mencarut seperti mak cik tadi. Faham? 750 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Ibu, cukuplah. 751 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Okey? 752 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Ini tak adil! 753 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Saya yang nampak saksi itu dulu. 754 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Saya boleh menjadi pegawai polis jika mereka tangkap dia dulu! 755 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Sebenarnya, saya malu jadi penganggur. 756 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Saya mencuri daripada kakak, ibu 757 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 dan pak cik. 758 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Saya sangat malu. 759 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Kamu curi wang pak cik juga? 760 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Berapa banyak? 761 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 - Lima puluh ribu? - Lebih lagi. 762 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 - 170 ribu? - Jeong-woo. 763 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 - Macam mana? - Kurang. 764 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 Nak pergi dari sini? 765 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Kenapa? 766 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Kita masih ada banyak wain ginseng. 767 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Tak payahlah. Saya sangat malu! 768 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 Seratus ribu? 769 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 - Lebih! - Ayuh. 770 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 - Jangan lupa baju awak. - Okey. 771 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Dua ratus ribu? 772 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Kurang lagi. 773 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Selamat malam. 774 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Ini agak sukar. 775 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Sukar teka, bukan? 776 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Maaf. Keluarga saya macam tak betul sikit, bukan? 777 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Tak mengapa. 778 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Saya bersyukur sebenarnya. 779 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Saya tak mahu bersendirian. 780 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Betulkah? 781 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Awak patut telefon saya. 782 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Saya tunggu awak… 783 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Maaf kerana tak telefon beberapa hari ini. 784 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Tak mengapa. 785 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Saya tak telefon supaya awak boleh uruskan sendiri. 786 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Mereka yang boleh telefon tak buat demi saya. 787 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 Mereka yang tak patut pula asyik telefon saya. 788 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, awak nak minum? 789 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Kita berdua saja? 790 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Ya, berdua. 791 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Boleh saja. 792 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Marilah. 793 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Sejujurnya, 794 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 saya sangka saya berjaya hadapinya. 795 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Saya juga pernah gagal dalam hidup. 796 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 Keluarga saya bukan seperti awak. 797 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Apa pun, 798 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 saya pernah alami kesukaran juga. 799 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Tapi saya tahu semua orang ada masalah masing-masing, 800 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 jadi saya fikir saya patut bersyukur 801 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 untuk apa yang saya ada. 802 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Dan… 803 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 saya bangga dengan diri saya kerana menempuhi semuanya. 804 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Tapi jika difikirkan balik, 805 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 saya tak bertahan kerana saya kuat. 806 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 Itu cuma kerana saya tak pernah merasai kegagalan seteruk ini sebelum ini. 807 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Saya tak tahu saya mengarut apa. 808 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Kenapa awak merenung saya? 809 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Tiada sebab. 810 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Hati saya luluh. 811 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 Awak banyak kehilangan. 812 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Saya dapat sesuatu berharga juga. 813 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Saya betul-betul sukakan awak. 814 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Tiba-tiba saja. 815 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Ingat apa saya cakap? 816 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 Awak ibarat ubat preskripsi yang seseorang beri kepada saya. 817 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Saya kata saya tak jumpa doktor walaupun ada PTSD 818 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 disebabkan awak. 819 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Awak ibarat ubat keresahan. 820 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 Hidup saya pahit. 821 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Awak begitu manis. 822 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Rasa seperti makan gula-gula di tasik garam. 823 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Gula-gula di tasik garam"? 824 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Hidup saya pahit, 825 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 tapi waktu yang kita kongsi sangat manis. 826 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Rasa seperti makan resam campur coklat. 827 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Baiklah. 828 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Mari main mesin sepit itu. 829 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Tentu awak tak pernah cuba sebelum ini. 830 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Betul. 831 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Mari. Saya dapatkan anak patung untuk awak. 832 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Baiklah. 833 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Awak tunggu saja. 834 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 - Awak buat apa? - Oh, ya. 835 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Saya cuma teruja. 836 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Okey. 837 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Hei, tunggu di situ. 838 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Hebatnya awak. Sekali cuba saja. 839 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Saya dah beritahu awak yang saya suka awak? 840 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Apa? 841 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Saya faham. 842 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Mungkin awak tak tahu. 843 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Tapi saya suka awak. 844 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Saya tahu, tapi… 845 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Biar saya dapatkan anak patung ini untuk awak. 846 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Okey. 847 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Mari kita lakukannya. 848 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Aiskrim! 849 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Hei! 850 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Awak tahu aiskrim bagus apabila mabuk? 851 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Tentulah. 852 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Betul juga. 853 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Saya tak pernah kata saya suka awak, bukan? 854 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Sudah banyak kali awak sebut. 855 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Ya. 856 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Saya suka awak. 857 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 - Baiklah, pilih aiskrim awak. - Okey. 858 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Wah, terang sungguh bulan malam ini. 859 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Betul cakap awak. 860 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 Begitu bulat dan kuning, membuatkan saya mahu membuat hajat. 861 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 Masalah saya sudah selesai sekarang, 862 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 jadi tolong buat Ha-neul gembira semula! 863 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Kenapa awak perlu jerit? 864 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Barulah bulan boleh dengar. 865 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Oh, ya. Mungkin awak tak tahu. 866 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 - Tapi saya… - Saya tahu. 867 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Awak suka saya, betul? 868 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Macam mana tahu? 869 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Adakah ini pengakuan cinta atau cuma mengusik? 870 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Awak adalah 871 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 kacang ginjal yang saya tanam. 872 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Saya ubat keresahan dan gula-gula di tasik garam 873 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 serta resam dan coklat. 874 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 - Sekarang kacang ginjal pula? - Ya. 875 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Kerana… 876 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 saya tak sabar nak lihat awak memekar. 877 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Saya dah lama mencari seseorang yang percayakan saya. 878 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Saya cuma mahu seorang saja seperti itu di dalam hidup saya. 879 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 Kemudian awak muncul. 880 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Boleh saya 881 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 pegang tangan awak? 882 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Boleh. 883 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Boleh sangat. 884 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Terang sungguh bulan malam ini. 885 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Saya setuju. 886 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Sangat cantik. 887 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Saya dah beritahu awak? 888 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Ya, sudah. 889 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Betulkah? 890 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Saya rasa awak cantik. 891 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Saya rasa awak tak pernah beritahu saya. 892 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Tak pernah? 893 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Saya dah beritahu awak yang ini? 894 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Apa? 895 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Saya suka awak. 896 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 Malam itu, Jeong-woo 897 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 melafazkan cintanya beberapa kali lagi. 898 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Kata-katanya 899 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 membuat hati saya pilu kerana saya dapat merasakan dia sangat sunyi. 900 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Saya dah beritahu awak? 901 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Saya suka awak. 902 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Saya suka awak juga. 903 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 904 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Dia memang kata dia sukakan saya. 905 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Kami berpegangan tangan. 906 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Jika pegang tangan, itu bercintalah. 907 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 Memang mereka bercinta. 908 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Kakak tak sabar nak keluar dengan awak, jadi dia asyik bertanya saja. 909 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Awak memang gila! 910 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Apa definisi janji temu menarik bagi awak? 911 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Pasti sangat romantik, awak tunggu saja. 912 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Oh ya, awak tahu apa maksud "manis", bukan? 913 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Saya dah lama nak baca dan membahas disertasi. 914 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi