1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:38,413 --> 00:00:39,414 Syabas, semua. 3 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 - Syabas. - Syabas, doktor. 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 - Tolong selesaikan. - Okey. 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Syabas, semua. 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,887 Tahap ST menurun. Tentu ada angin di arteri koronari. 7 00:00:53,970 --> 00:00:55,221 Mulakan dos NTG. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,265 Mari kita mulakan. 9 00:00:57,348 --> 00:00:58,183 Forsep. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 Kolej, enam tahun. Pelatih, setahun. 11 00:01:00,935 --> 00:01:03,104 Residen, empat tahun. Felow, tiga tahun. 12 00:01:04,022 --> 00:01:08,026 Saya kerja keras tujuh hari seminggu. Akhirnya, saya cuma dapat… 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 Awak kemurungan. 14 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Saya akan berikan beberapa jenis ubat jika awak tak kisah. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 …minda yang sakit. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 GANGGUAN PSIKOTIK 17 00:01:28,880 --> 00:01:33,051 Ada hari, saya cuma mahu berbaring seperti ini. 18 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Ada hari, saya bersemangat nak buat sesuatu. 19 00:01:42,143 --> 00:01:43,102 Aduhai. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 Kenapa ibu mengeluh lipat baju dalam saya? 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 Ini saiz 75A. 22 00:01:50,401 --> 00:01:52,320 Ini saiz 75B. 23 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 Ini saiz 75C. 24 00:01:54,531 --> 00:01:59,202 Semuanya berlainan saiz kerana kamu beli apa saja yang ada di rak. 25 00:02:04,290 --> 00:02:06,376 - Helo. - Tumpang tanya. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 Boleh saya lihat set baju dalam yang paling mahal? 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Sudah tentu. 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,176 Ada hari, 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,388 saya fikir, "Mulai sekarang, mari nikmati hidup." 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 Apa beza jika saya pakai semua ini? 31 00:02:24,435 --> 00:02:28,481 Ada hari, semuanya rasa sia-sia. 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,193 Kemudian, ada hari 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,029 di mana saya rasa nak kerja semula. 34 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 MI SEGERA 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Ada juga hari 36 00:02:48,459 --> 00:02:51,546 di mana saya nak kekal menganggur. 37 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Aduhai. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 "Kecelaruan." 39 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 KECELARUAN 40 00:03:13,443 --> 00:03:17,614 "Keadaan di mana seseorang mengalami perasaan yang bercelaru." 41 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 Kemurungan membentuk mekanisme pertahanan. 42 00:03:25,413 --> 00:03:29,000 Untuk menghasilkan serotonin dan dopamin yang buat kita gembira, 43 00:03:29,083 --> 00:03:33,463 kita akan rasa ingin mengatasi kemurungan dan mengalah pada masa yang sama. 44 00:03:34,172 --> 00:03:37,926 Jadi, walaupun kita rasa seperti mahu putus asa selamanya… 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 Ha-neul, kenapa? 46 00:03:50,855 --> 00:03:52,482 Tentu ia sangat sukar. 47 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Tak mengapa. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Semuanya akan selamat. 49 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 …kita mungkin akan rasa berharap 50 00:04:06,162 --> 00:04:07,997 di samping rasa putus asa itu. 51 00:04:11,417 --> 00:04:12,543 Saya tak tahu… 52 00:04:15,421 --> 00:04:17,507 apa nak buat dengan hati dan minda saya. 53 00:04:18,508 --> 00:04:22,387 DOCTOR SLUMP 54 00:04:22,470 --> 00:04:25,932 MILMYEON ASLI BUSAN 55 00:04:31,646 --> 00:04:34,232 - Nak pergi mana? - Saya nak pergi joging. 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,694 Baguslah. Mereka kata bersenam bagus untuk kemurungan. 57 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 Ibu tonton di Lively Info Show. 58 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 Apabila kita bersenam… Apa, ya? 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,829 Ia menghasilkan hormon gembira yang dipanggil sergei… 60 00:04:47,912 --> 00:04:48,871 Serotonin. 61 00:04:49,789 --> 00:04:51,082 Ya, serotonin. 62 00:04:51,165 --> 00:04:54,043 - Ia juga menghasilkan oksitosi. - Oksitosin. 63 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Betul, oksitosin. 64 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Apa pun, mereka akan bantu awak untuk kurang murung… 65 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 Ibu yakin kamu lebih tahu daripada ibu. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 - Pergilah. - Okey. 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 Berita seterusnya. 68 00:05:08,558 --> 00:05:12,228 Perbicaraan ketiga tentang kematian pewaris kasino dari Macau 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,772 akan bermula dalam tiga hari. 70 00:05:14,856 --> 00:05:18,818 Yeo, doktor yang bertugas, masih tidak mengaku telah melanggar 71 00:05:18,901 --> 00:05:20,570 - undang-undang perubatan. - Aduhai. 72 00:05:20,653 --> 00:05:24,324 Ibu benci lelaki tingkat atas sebab tolak cinta kamu. 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 Tapi ibu rasa kasihan dengan dia. 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,496 Kalau betul dia tak bersalah, tentu dia rasa sangat terseksa. 75 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 Aduhai. 76 00:05:42,383 --> 00:05:44,969 Helo, detektif. Dah dapat kenal pasti cap jari? 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 Kami dah dapat keputusan, tapi… 78 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 Mereka cuba kesan cap jari sebanyak dua kali. 79 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Tapi cap jari itu tak cukup jelas. 80 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 Kami dah mohon periksa semula, mohon sabar. 81 00:05:58,775 --> 00:06:02,862 Kami dah periksa seluruh klinik, kami tak jumpa kamera lain. 82 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 Siapa agaknya siapa yang pasang kamera-kamera tersembunyi itu? 83 00:06:07,283 --> 00:06:09,035 Beritahu apabila keputusan keluar. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Okey. Saya akan terus beritahu. 85 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Okey. 86 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 - Hai. - Hei. 87 00:06:41,359 --> 00:06:44,654 Tentang kenapa saya peluk awak semalam… 88 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 Tak apa. 89 00:06:46,030 --> 00:06:49,492 Awak dah beritahu yang awak tak begitu stabil sekarang. 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,369 - Itulah sebabnya. - Salah. 91 00:06:53,246 --> 00:06:56,916 Saya peluk awak kerana saya ikut kata hati saya. 92 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 Mari berborak. 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Banyak yang saya nak katakan. 94 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Tapi saya nak tanya ini dahulu. 95 00:07:21,274 --> 00:07:24,068 Awak mengalami PTSD, bukan? 96 00:07:27,780 --> 00:07:31,993 Awak alami mimpi ngeri dan rasa bersalah sejak insiden itu berlaku. 97 00:07:32,076 --> 00:07:34,078 Awak risau ia akan berlaku lagi. 98 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Itu bukan salah awak. 99 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Itu cuma kemalangan dan mungkin salah pesakit itu… 100 00:07:41,544 --> 00:07:45,089 Tapi saya tetap terfikir tentang perkara itu. 101 00:07:46,799 --> 00:07:50,678 Awak patut beritahu saya. Awak selalu pujuk saya sewaktu sedih. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,346 Saya tak tahu awak juga sakit. 103 00:07:52,972 --> 00:07:55,850 Saya pula tanya sama ada awak ambil berat tentang saya. 104 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 Awak lapang hari ini? 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,648 Mari ikut saya. 106 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Pergi mana? 107 00:08:17,121 --> 00:08:20,666 - Ini nampak bagus. - Kenapa tiba-tiba awak nak beli wain? 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 Minum segelas boleh bantu awak tidur. 109 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 Awak tentu sukar untuk tidur. 110 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Saya tidur nyenyak. 111 00:08:38,100 --> 00:08:40,269 - Apa itu? - Ini sesuai dengan awak. 112 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 Diperbuat daripada kapas asli, tentu selesa. 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,649 Kenapa baju tidur? 114 00:08:45,274 --> 00:08:47,944 Tidur akan nyenyak dengan pakaian selesa. 115 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Okey. 116 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Awak perlu kerap cuci cadar atau pepijat tilam 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,581 akan ganggu kualiti tidur. 118 00:09:01,123 --> 00:09:03,626 Awak perlu cuci dan jemur bawah matahari. 119 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 Ia akan selesa dan lembut, bantu awak tidur. 120 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Okey. 121 00:09:10,466 --> 00:09:11,509 Satu lagi, 122 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 saya rasa saya agak suka dengan awak. 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 - Apa? - Aduhai. 124 00:09:21,060 --> 00:09:25,481 Awak tak boleh pilih waktu yang lebih sesuai untuk cakap begitu? 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,652 Sejujurnya, saya pun keliru. 126 00:09:29,735 --> 00:09:33,155 Seperti sistem imun kita yang mudah dijangkiti ketika lemah, 127 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 minda saya lemah. 128 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Mungkin sebab itu awak jangkiti saya. 129 00:09:40,204 --> 00:09:43,124 Maksud awak, awak suka saya macam "dijangkiti"? 130 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Saya tak pasti sama ada saya suka awak atau dijangkiti. 131 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 Apa pun, saya rasa aneh. 132 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Ini lebih kuat daripada persahabatan. 133 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Masih terlalu awal untuk saya kata saya suka awak. 134 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 Itu yang saya rasa. 135 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 Saya patut tahan perasaan saya dulu, bukan? 136 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Apa? 137 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Awak ada perkara lebih penting untuk dirisaukan daripada perasaan saya. 138 00:10:13,446 --> 00:10:17,199 Dua hari lagi perbicaraan awak. Awak ada hutang 3.8 bilion won. 139 00:10:18,242 --> 00:10:19,660 3.7 bilion, bukan 3.8. 140 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Saya bayar banyak selepas jual klinik, 141 00:10:22,955 --> 00:10:24,665 jadi tinggal 560 juta won. 142 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 Awak juga menderita akibat PTSD. 143 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Saya rasa awak patut fokus tentang itu dahulu. 144 00:10:35,217 --> 00:10:38,137 Kita bincang tentang perasaan kita selepas itu. 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Baiklah. 146 00:10:47,563 --> 00:10:48,981 Rasanya dah siap. 147 00:10:51,567 --> 00:10:53,027 - Mari kita bilas. - Okey. 148 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 Marilah. 149 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 - Pegang kuat-kuat. Jangan lepas. - Okey. 150 00:11:04,830 --> 00:11:06,832 Apa yang saya cakap semalam… 151 00:11:08,125 --> 00:11:09,460 Tentang rindukan awak… 152 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Saya ikhlas. 153 00:11:12,713 --> 00:11:13,923 Hei. 154 00:11:14,799 --> 00:11:16,258 Awak kata pegang kuat-kuat. 155 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Maaf. Tangan saya terlepas. 156 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Kenapa dia beritahu saya sekarang? 157 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 Sejujurnya, keadaan memang sukar. 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 Saya masih bertahan kerana awak. 159 00:11:34,235 --> 00:11:35,736 Saya harap awak bersabar. 160 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 Kita lihat jika ini cuma persahabatan yang kuat, 161 00:11:40,616 --> 00:11:42,827 jangkitan sebab sistem imun lemah 162 00:11:44,036 --> 00:11:46,205 atau perasaan lain. 163 00:11:48,833 --> 00:11:51,585 Apa pun, saya mahu bersedia dahulu. 164 00:12:02,805 --> 00:12:04,932 Pegang kuat-kuat. Saya akan perah. 165 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Siap. 166 00:12:15,568 --> 00:12:16,527 Hong-ran! 167 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 Helo, mak cik. Apa khabar? 168 00:12:19,029 --> 00:12:23,951 Mak cik dah terlalu tua untuk buat apa-apa yang menarik. Mak cik okey saja. 169 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 Ada apa kamu datang? 170 00:12:25,411 --> 00:12:27,830 Saya singgah untuk pulangkan buku Ha-neul. 171 00:12:27,913 --> 00:12:29,415 - Baiklah. - Dia di mana? 172 00:12:29,498 --> 00:12:32,585 Dia keluar bersenam dan masih belum pulang. 173 00:12:32,668 --> 00:12:34,253 - Nak mak cik telefon dia? - Hei. 174 00:12:34,336 --> 00:12:36,172 Saya nampak dia naik tingkat atas. 175 00:12:37,256 --> 00:12:40,217 Apa? Dia naik atas dengan Jeong-woo? 176 00:12:40,301 --> 00:12:41,385 Tak sangka betul. 177 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Kenapa dia bersama lelaki yang menolak cinta dia? 178 00:12:44,263 --> 00:12:45,306 Aduhai. 179 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 "Menolak cinta"? Siapa? 180 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 Kakak. Cintanya ditolak oleh En. Penyewa. 181 00:12:53,022 --> 00:12:54,106 Apa? 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 Dia tanya, 183 00:12:57,818 --> 00:12:59,236 "Awak ambil berat, bukan?" 184 00:12:59,320 --> 00:13:02,990 Kemudian dia jawab, "Sejujurnya, saya tiada perasaan terhadap awak. 185 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 Saya cuma anggap awak kawan. 186 00:13:04,700 --> 00:13:06,785 Maaf jika keliru. Saya akan lebih berwaspada." 187 00:13:06,869 --> 00:13:08,037 Itu yang dia kata. 188 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 Kami terdengar perbualan mereka. 189 00:13:09,955 --> 00:13:12,875 Dia kata akan lebih berwaspada dan… 190 00:13:12,958 --> 00:13:16,295 Dia yang kelirukan Ha-neul, sekarang nak jadi kawan pula? 191 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 Penyangak yang licik. Dia cuma mahu bermain cinta. 192 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Tepat sekali! 193 00:13:32,311 --> 00:13:36,065 Oh, ya. Hong-ran kata nak datang. Saya patut turun dulu. 194 00:13:36,649 --> 00:13:38,484 Okey. Terima kasih untuk hari ini. 195 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 Tiada masalah. 196 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Hei… 197 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Apa dia? 198 00:13:51,497 --> 00:13:52,623 Begini… 199 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Telefon saya jika awak mimpi buruk. Kita main Go-Stop. 200 00:13:58,295 --> 00:13:59,880 Saya boleh guna kemahiran saya. 201 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Baiklah. 202 00:14:03,551 --> 00:14:04,385 Jumpa lagi. 203 00:14:04,468 --> 00:14:05,636 Jumpa lagi. 204 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Awak dah buat persiapan untuk perbicaraan? 205 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Rasanya sudah. 206 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Bagus. Semua akan okey. 207 00:14:15,354 --> 00:14:18,148 Baiklah. Saya betul-betul akan pergi sekarang. 208 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 - Hei. - Awak nak cakap apa? 209 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 - Apa? - Awak berkelakuan begini 210 00:14:28,617 --> 00:14:30,119 sebab nak cakap sesuatu, bukan? 211 00:14:33,247 --> 00:14:36,333 Awak bukan saja bijak, malah cepat tangkap juga. 212 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Kenapa awak perlu berkias? 213 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Begini… 214 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Sebenarnya… 215 00:14:50,264 --> 00:14:52,808 Awak pernah mahu jumpa pakar psikiatri? 216 00:14:56,854 --> 00:14:59,773 Awak boleh jumpa doktor dan dapatkan preskripsi. 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Saya tak selemah itu. 218 00:15:03,319 --> 00:15:04,737 Belum teruk lagi. 219 00:15:08,532 --> 00:15:12,494 Saya rasa masa akan mengubati segalanya. 220 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Maafkan saya. 221 00:15:18,584 --> 00:15:22,338 Saya rasa lebih baik selepas dirawat. Sebab itu saya cadangkan. 222 00:15:23,047 --> 00:15:25,424 Saya dah melampaui batas. Maaf. 223 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 - Tidak, saya tak bermaksud… - Ha-neul! 224 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 Awak suruh datang, tapi di sini. 225 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 Bila sampai? Bagaimana tahu saya di sini? 226 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 - Marilah. - Apa? 227 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Baiklah. 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Okey! Perlahan sedikit! 229 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 Lepaskan saya. Kenapa dengan awak? 230 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Saya yang patut tanya begitu. 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 Kenapa awak bersama lelaki yang tolak cinta awak? 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 - Tolak cinta saya? - Saya tahu semuanya. 233 00:15:58,916 --> 00:16:00,960 Tentang Jeong-woo menolak cinta awak. 234 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 - Ba-da, tak guna betul. - Maaflah. 235 00:16:03,295 --> 00:16:05,673 Saya tak patut kata yang dia suka awak. 236 00:16:05,756 --> 00:16:09,426 Saya cuma buat awak malu, dihina dan dimalukan. 237 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 - Itu bukan… - Cukup. 238 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Jangan cakap tentang penyangak itu lagi. 239 00:16:15,891 --> 00:16:21,063 Ulat buku macam awak sasaran mudah untuk lelaki macam dia. 240 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Mudah untuk kita salah menilai 241 00:16:23,482 --> 00:16:26,735 dalam keadaan mental yang lemah, jadi awak perlu kuat. 242 00:16:27,569 --> 00:16:28,821 Awak makan ubat? 243 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Awak okey? 244 00:16:32,533 --> 00:16:35,285 Saya okey dan saya makan ubat pada waktunya! 245 00:16:41,542 --> 00:16:44,795 Awak tak lupa yang kita akan pergi minum kopi, bukan? 246 00:16:48,132 --> 00:16:49,091 Muka awak kenapa? 247 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Sebenarnya, saya… 248 00:16:54,805 --> 00:16:57,057 Saya tak nak tahu. Pergi saja. 249 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Nanti kita jumpa. 250 00:17:08,610 --> 00:17:10,029 Saya akan hubungi awak. 251 00:17:11,655 --> 00:17:12,948 Ada serangga! 252 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 - Sebentar. - Ada serangga. 253 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 LEE HONG-RAN KLINIK OBGYN HOPE 254 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 "Lee Hong-ran"? 255 00:17:32,301 --> 00:17:33,427 Awak kenal saya? 256 00:17:35,179 --> 00:17:38,182 Helo. Saya uruskan klinik di seberang koridor. 257 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 Nama saya Bin Da-yeong. 258 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Awaklah yang pergi janji temu itu, 259 00:17:43,103 --> 00:17:44,313 - dan sangka itu saya. - Ya. 260 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 Bagaimana awak kenal saya? 261 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Biar saya jelaskan. 262 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Maafkan saya. 263 00:18:06,919 --> 00:18:09,254 Kalau awak tak kisah, mari… 264 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Maafkan saya. 265 00:18:32,319 --> 00:18:34,738 Mari kita keluar minum kopi lain kali. 266 00:18:50,796 --> 00:18:52,464 Kenapa ayah tersenyum? 267 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 Seorang wanita? Janji temu lagi? 268 00:18:56,552 --> 00:18:59,471 Janji temu apa? Bukan begitulah. 269 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Dengar dulu, ayah. 270 00:19:04,810 --> 00:19:06,854 Jika ayah nak berjanji temu, 271 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 pergilah tempat yang jauh sikit dari kejiranan kita. 272 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Kawan-kawan usik saya kerana ayah berjanji temu. 273 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 Eun-jeong, tengok telinga ayah. 274 00:19:17,573 --> 00:19:20,075 - Hampir keluar darah. - Sudahlah. 275 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Cukuplah. 276 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Awak nak main Go-Stop? 277 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Tiba-tiba saja? 278 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Apa? 279 00:20:03,243 --> 00:20:04,953 Ada apa? Awak okey? 280 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 - Apa? - Awak mimpi ngeri lagi? 281 00:20:09,374 --> 00:20:12,419 - Tidak. - Jadi kenapa ajak main kad? 282 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 - Saya nak lepak saja. - Apa? 283 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Biar betul? Hei, saya tarik balik. 284 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Saya dah tak suka awak. 285 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Saya akan jumpa pakar psikiatri. 286 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Saya akan pergi. 287 00:20:30,687 --> 00:20:32,022 Tapi… 288 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Saya tak mahu paksa awak buat apa-apa. 289 00:20:36,109 --> 00:20:38,237 Awak tak perlu pergi jika tak mahu. 290 00:20:40,197 --> 00:20:44,534 Sejujurnya, saya ada terfikir nak pergi. 291 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Tapi bukan mudah untuk akui saya perlu bantuan. 292 00:20:48,664 --> 00:20:53,585 Dan disebabkan kontroversi kes saya, bukan mudah untuk bercakap dengan sesiapa. 293 00:20:58,257 --> 00:20:59,424 Tapi… 294 00:20:59,841 --> 00:21:02,511 saya boleh pergi jika awak teman saya. 295 00:21:03,303 --> 00:21:06,014 Apa? Awak dah besar. Jumpalah doktor sendiri. 296 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 Jadi awak tak mahu? 297 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 - Baiklah. - Selepas itu kita pergi makan. 298 00:21:12,271 --> 00:21:14,731 - Baiklah. - Dan awak perlu terus suka saya. 299 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 Tengoklah dulu. 300 00:21:18,860 --> 00:21:21,071 Tapi awak tipu, saya tak nak main kad. 301 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 Aduhai. 302 00:21:24,992 --> 00:21:28,245 Saya tak patut berkejar ke sini. Memalukan betul. 303 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 Saya perasan lampu dah rosak. 304 00:21:37,004 --> 00:21:39,172 Saya akan suluh jalan, turun baik-baik. 305 00:21:40,799 --> 00:21:41,717 Suka hatilah. 306 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 Hati-hati. 307 00:21:49,766 --> 00:21:51,518 - Selamat malam. - Selamat malam. 308 00:22:07,075 --> 00:22:10,120 Ibu, bangunlah. Saya lapar. 309 00:22:12,789 --> 00:22:15,667 Jin-woo, tidurlah dulu. Baru pukul 5:00 pagi. 310 00:22:18,378 --> 00:22:22,299 Tendangan lutut ultra! 311 00:22:23,467 --> 00:22:27,929 Kuasa ultra! 312 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 Tak tahulah ini snek lewat malam atau sarapan. 313 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 Apa pun, ibu harap kamu suka. 314 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Boleh saya tinggal dengan ibu saja? 315 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Apa? 316 00:22:47,240 --> 00:22:50,702 Saya mahu tinggal dengan ibu tujuh hari seminggu. 317 00:22:53,997 --> 00:22:56,166 Ibu pun mahu begitu, 318 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 tapi ibu sangat sibuk dari Isnin hingga Jumaat. 319 00:23:00,295 --> 00:23:03,507 Ibu perlu kerja waktu malam jika ada orang nak bersalin. 320 00:23:04,132 --> 00:23:06,510 Kamu akan sendirian pada waktu malam. 321 00:23:06,593 --> 00:23:09,554 Ibu akan risau, kamu pula akan takut. 322 00:23:10,430 --> 00:23:14,643 Rumah nenek ada halaman yang besar dengan arnab dan anak ayam, bukan? 323 00:23:16,061 --> 00:23:19,397 Apa kata kamu berseronok di sana dan pindah bersama ibu 324 00:23:19,481 --> 00:23:22,275 selepas kamu mula bersekolah rendah? 325 00:23:23,777 --> 00:23:27,405 Kalau begitu, Sabtu depan kita pergi tangkap serangga. 326 00:23:27,489 --> 00:23:30,033 Dari kumbang kura-kura ke pepatung. Semua. 327 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Ibu akan tangkap semua, okey? 328 00:23:31,910 --> 00:23:33,620 Ibu akan belajar caranya. 329 00:23:34,204 --> 00:23:35,789 - Ibu terbaik! - Betul. 330 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Tepuk tangan! 331 00:23:44,798 --> 00:23:46,633 Ada kopi segera di sana. 332 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Awak boleh baca buku juga. 333 00:23:48,844 --> 00:23:50,804 Tandas ada di luar sebelah kanan. 334 00:23:53,431 --> 00:23:55,267 Awak pemandu pelancong klinik ini? 335 00:23:58,979 --> 00:24:01,731 - Kuatnya awak pukul. - Jangan mengada-ada. 336 00:24:01,815 --> 00:24:03,608 "Jangan sebarkan kematian saya." 337 00:24:05,527 --> 00:24:07,195 - En. Yeo Jeong-woo? - Ya? 338 00:24:07,279 --> 00:24:08,321 Silakan masuk. 339 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 KLINIK KESIHATAN MENTAL SUNSHINE 340 00:24:36,558 --> 00:24:37,851 KLINIK KESIHATAN MENTAL SUNSHINE 341 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 Apa ini? Rancangan makan ubat? 342 00:24:50,614 --> 00:24:52,365 Rasa tenang dapat buat bersama. 343 00:24:52,991 --> 00:24:56,661 Siapa yang sangka dua pelajar terbaik dalam negara 344 00:24:56,745 --> 00:25:01,875 perlu ambil ubat untuk kesihatan mental sepuluh tahun kemudian? 345 00:25:22,938 --> 00:25:26,691 Tak apa. Kita cuma dalam kesukaran buat masa ini. Itu saja. 346 00:25:26,775 --> 00:25:29,486 Jangan patah semangat. Keadaan akan semakin baik. 347 00:25:31,363 --> 00:25:33,615 Apa? Tak mungkin. 348 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Wah, saya jumpa 500 won! 349 00:25:35,951 --> 00:25:39,120 Hei, ini kali pertama saya jumpa duit. 350 00:25:39,204 --> 00:25:42,082 Nampak? Saya dah kata keadaan akan semakin baik. 351 00:25:43,667 --> 00:25:46,503 500 won! Saya jumpa syiling 500 won! 352 00:25:46,586 --> 00:25:48,922 - Bukankah itu anak Cik Kong? - 500 won! 353 00:25:49,005 --> 00:25:51,216 - Dia pakar anestesia. - Doktor? 354 00:25:51,299 --> 00:25:54,135 Doktor apa yang teruja kerana jumpa 500 won? 355 00:25:55,136 --> 00:25:56,513 Baik. Cukuplah. 356 00:25:56,596 --> 00:25:59,891 Kenapa? Ini bagus. Bukan semua orang boleh jumpa 500 won. 357 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 - Nak buat apa dengan ini? - Sudahlah. 358 00:26:02,394 --> 00:26:05,188 Aktiviti seronok apa yang kita boleh buat? 359 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 - Seronoknya. - Tolong berhenti. 360 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 Saya sangat teruja. 361 00:26:08,733 --> 00:26:10,193 Tak perlulah buat di sini. 362 00:26:10,277 --> 00:26:11,903 - Saya ada 500 won. - Sudahlah. 363 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 Saya jumpa 500 won. Kenapa? Hei! 364 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 Ini kali pertama jumpa 500 won. 365 00:26:16,700 --> 00:26:18,576 - Jangan ambil. - Nanti saya pulang. 366 00:26:26,209 --> 00:26:29,087 Lihat ini. Kita dapat main dengan duit itu. 367 00:26:29,170 --> 00:26:30,672 Hidup ini indah, bukan? 368 00:26:31,673 --> 00:26:34,050 Sekarang kita di bawah, tapi ada harapan. 369 00:26:34,134 --> 00:26:38,096 Sebaik saja kita bekerja semula, mereka akan tahu siapa kita. 370 00:26:38,722 --> 00:26:41,641 Kita adalah doktor yang menyelamatkan nyawa orang. 371 00:26:42,767 --> 00:26:45,270 - Bila kamu nak habis main? - Apa ini? 372 00:26:45,353 --> 00:26:47,063 Sudah lama kami tunggu. 373 00:26:47,147 --> 00:26:49,816 Siapa suruh tunggu? Pergi balik dan belajar. 374 00:26:49,899 --> 00:26:51,234 Saya dah pandai. 375 00:26:51,943 --> 00:26:55,071 Cikgu saya kata saya boleh jadi hakim, pendakwa atau doktor. 376 00:26:55,655 --> 00:26:59,117 Saya dah dewasa dan sudah jadi doktor. 377 00:27:00,618 --> 00:27:03,788 Jangan bohong. Kenapa doktor bermain permainan arked? 378 00:27:03,872 --> 00:27:05,915 Kenapa doktor tak boleh main? 379 00:27:05,999 --> 00:27:08,710 Kami berdua doktor. Pakar anestesia dan plastik. 380 00:27:08,793 --> 00:27:11,546 Saya bekerja di hospital besar sebelum ini. 381 00:27:12,505 --> 00:27:16,593 Apa kata kita pergi karaoke? Awak sangat seronok tempoh hari. 382 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 Saya nak nyanyikan lagu untuk awak. 383 00:27:19,596 --> 00:27:21,431 - Apa? - Marilah. Bangun. 384 00:27:21,514 --> 00:27:22,515 Kamu mainlah. 385 00:27:25,060 --> 00:27:27,437 Saya baru nak pecahkan rekod saya. 386 00:27:27,520 --> 00:27:29,606 - Saya tahu. - Skor saya paling tinggi… 387 00:27:30,190 --> 00:27:33,234 - Kenapa awak nak nyanyi untuk saya? - Saya… 388 00:27:33,318 --> 00:27:38,198 Awak kata tak pernah dengar dan nak tahu tentang lagu itu. 389 00:27:38,281 --> 00:27:42,369 Jadi saya akan nyanyi lagu yang akan buat awak rasa nostalgik. 390 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Dengar baik-baik. Lagu ini popular dulu. 391 00:27:55,965 --> 00:27:58,843 Aku menangis di saat kau pergi 392 00:27:58,927 --> 00:28:01,346 Tinggallah aku seorang diri 393 00:28:02,514 --> 00:28:06,393 Mungkinkah aku bertemu kamu lagi? 394 00:28:09,854 --> 00:28:15,026 Aku terlalu bodoh memikirkan Andainya aku bertemu orang baru 395 00:28:16,194 --> 00:28:20,031 Dapat membantu aku melupakanmu 396 00:28:21,741 --> 00:28:22,909 Kau kata 397 00:28:22,992 --> 00:28:24,119 Kau hanya cintakan aku… 398 00:28:24,202 --> 00:28:25,286 Apa? 399 00:28:25,370 --> 00:28:28,456 Dia bercakap tentang saya? 400 00:28:29,374 --> 00:28:34,087 Benarkah kau tidak terluka setelah meninggalkan aku? 401 00:28:34,170 --> 00:28:35,755 Hei! 402 00:28:38,174 --> 00:28:39,676 Boleh nyanyi lagu lain? 403 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Sakit telinga saya. 404 00:28:43,179 --> 00:28:44,347 Telinga awak sakit? 405 00:28:45,390 --> 00:28:46,224 Baiklah. 406 00:28:48,893 --> 00:28:53,398 Temukan aku dengan seseorang yang baik 407 00:28:54,065 --> 00:28:58,236 Seseorang yang lembut dan bersemangat 408 00:28:58,319 --> 00:29:01,364 Seseorang yang mampu 409 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Mencintaiku seadanya… 410 00:29:03,950 --> 00:29:07,495 Apa? Dia bercakap tentang saya lagi? 411 00:29:07,579 --> 00:29:08,621 Aduhai. 412 00:29:08,705 --> 00:29:09,706 Pasti aku mahu 413 00:29:09,789 --> 00:29:14,377 Temukan aku dengan seseorang yang baik 414 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Kenapa dengan dia? 415 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 Aduhai, panasnya. 416 00:29:19,591 --> 00:29:22,343 Meskipun hal-hal yang kecil… 417 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Kenapa awak berkelakuan kekok? 418 00:29:34,522 --> 00:29:37,567 Awak kata nak nyanyikan beberapa lagu untuk saya, 419 00:29:37,650 --> 00:29:39,611 tapi awak lafazkan cinta pula. 420 00:29:41,446 --> 00:29:44,616 Saya tahu sukar untuk awak sembunyikan perasaan awak. 421 00:29:44,699 --> 00:29:46,951 Tapi awak kata belum bersedia. 422 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 Saya tahan perasaan saya supaya awak tak rasa janggal. 423 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 Tapi awak lafazkan cinta pula. 424 00:29:53,374 --> 00:29:55,376 "Lafazkan cinta"? Bila? 425 00:29:56,419 --> 00:30:00,048 Tadi. Awak asyik sebut saya dalam setiap lagu. 426 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 Bila saya buat begitu? 427 00:30:02,884 --> 00:30:04,636 Awak buat sewaktu nyanyi… 428 00:30:04,719 --> 00:30:08,014 Kau kata kau hanya cintakan aku 429 00:30:09,057 --> 00:30:12,227 Bukan untuk awak. Itu lirik. 430 00:30:12,852 --> 00:30:13,686 Saya cuma nyanyi… 431 00:30:14,395 --> 00:30:18,858 Kau kata kau hanya cintakan aku 432 00:30:19,526 --> 00:30:22,028 Bagaimana dengan lagu lagi satu? 433 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Seseorang yang akan mencintaiku seadanya 434 00:30:25,073 --> 00:30:28,993 Seseorang yang akan 435 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Mencintaiku seadanya 436 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 Saya bergurau saja. 437 00:30:43,591 --> 00:30:44,717 Apa dia? 438 00:30:44,801 --> 00:30:47,846 Awak ingat saya melafazkan cinta, tapi saya cuma menyanyi. 439 00:30:47,929 --> 00:30:49,472 Bukan begitu. 440 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Saya bergurau saja. 441 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 Saya tak rasa begitu. Saya rasa awak salah faham. 442 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 Biar betul? Saya kata tak. 443 00:30:56,646 --> 00:30:58,898 Awak sangat kebudak-budakan sekarang. 444 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Saya tarik balik. Saya tak suka awak lagi. 445 00:31:02,068 --> 00:31:06,072 Awak asyik cakap begitu. Kenapa hati awak begitu sempit sekali? 446 00:31:06,155 --> 00:31:07,156 Kenapa begitu rapuh? 447 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 Apa yang awak cuba katakan? 448 00:31:12,370 --> 00:31:15,039 - Hei, Ha-neul. - Awak nak apa? 449 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 Terima kasih. 450 00:31:19,711 --> 00:31:22,338 Saya tahu awak cuba nak ceriakan saya hari ini. 451 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Terima kasih. 452 00:31:28,303 --> 00:31:29,137 Sebenarnya… 453 00:31:29,929 --> 00:31:35,351 Saya tahu perasaan mengalami kemurungan. 454 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 Tapi… 455 00:31:39,564 --> 00:31:41,524 saya memang tak cuba lafazkan cinta. 456 00:31:42,025 --> 00:31:43,276 Awak ingat saya apa? 457 00:31:44,319 --> 00:31:47,071 Awak ingat saya akan buat di arked atau karaoke? 458 00:31:48,364 --> 00:31:51,951 Mungkin kerana awak tak pernah bercinta, awak tak tahu apa-apa. 459 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Apa? Tak pernah bercinta? Saya pernah bercinta. 460 00:31:56,372 --> 00:32:00,293 Saya pernah ada hubungan yang tragis, sulit dan juga menyayat hati. 461 00:32:00,376 --> 00:32:02,378 Begitu rupanya. 462 00:32:03,212 --> 00:32:04,589 Yeo Jeong-woo? 463 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 Itu awak, bukan? Dari Sekolah Tinggi Yeongwon? 464 00:32:12,096 --> 00:32:13,848 Ya, tapi siapa… 465 00:32:17,143 --> 00:32:19,354 - Awak… - Ya, pelajar ketiga terbaik! 466 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 Gembiranya saya dapat jumpa… 467 00:32:23,232 --> 00:32:28,613 Bukankah awak gadis dari Busan yang gila belajar itu? Betul? 468 00:32:28,696 --> 00:32:29,656 Ya. 469 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Nama awak ialah Nam… 470 00:32:31,157 --> 00:32:33,701 Nam… Ada kaitan dengan alam sekitar. 471 00:32:33,785 --> 00:32:36,037 Nam Ba-da? Nam Na-mu? 472 00:32:36,120 --> 00:32:38,247 Apa pun, saya gembira dapat jumpa awak! 473 00:32:38,331 --> 00:32:41,042 Tak sangka. Kita ditakdirkan untuk berjumpa. 474 00:32:41,125 --> 00:32:42,377 Boleh kita pergi minum? 475 00:32:42,460 --> 00:32:44,963 - Boleh. - Boleh. 476 00:32:45,046 --> 00:32:46,422 Kenapa kamu di sini? 477 00:32:47,423 --> 00:32:49,425 Ada kafe berdekatan? Marilah. 478 00:32:49,509 --> 00:32:50,426 Okey. 479 00:32:52,553 --> 00:32:53,930 Tak sangka betul. 480 00:32:54,013 --> 00:32:56,474 Tak sangka terserempak dengan kamu. 481 00:32:56,557 --> 00:32:59,185 Tak tahu pula kamu berdua masih berhubung. 482 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 Kami tinggal di kejiranan yang sama. Sebab itulah. 483 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 Begitu. 484 00:33:03,773 --> 00:33:05,733 Saya ada mesyuarat di sini. 485 00:33:06,359 --> 00:33:07,276 Awak apa khabar? 486 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 Saya okey saja. 487 00:33:09,946 --> 00:33:11,656 Saya pelajar kedua terbaik… 488 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 Saya pelajar ketiga terbaik selepas awak berpindah masuk. 489 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 Tapi jurang antara kita agak jauh. 490 00:33:19,372 --> 00:33:20,623 Bagaimana dengan kamu? 491 00:33:22,750 --> 00:33:25,545 Semuanya akan okey. Saya nampak awak dalam berita. 492 00:33:26,379 --> 00:33:28,798 Ia sudah menjadi buah mulut semua orang. 493 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Bukankah perbicaraan dua hari lagi? 494 00:33:32,260 --> 00:33:34,637 Wah, awak tahu tarikhnya juga? 495 00:33:35,221 --> 00:33:37,390 Saya risau, jadi sentiasa tonton berita. 496 00:33:38,516 --> 00:33:41,102 Antigumpal? 497 00:33:41,686 --> 00:33:44,188 Saya dengar pesakit itu dah lama guna. 498 00:33:44,272 --> 00:33:48,234 Awak juga jumpa kes lama yang serupa dengannya. 499 00:33:48,317 --> 00:33:50,445 Bukankah itu membantu kes awak? 500 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 Awak memang banyak tonton berita. 501 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Ha-neul yang jumpa disertasi itu. 502 00:34:03,374 --> 00:34:06,127 Kebenaran tetap akan terbongkar tanpanya. 503 00:34:07,378 --> 00:34:09,047 Kerana kebenaran sentiasa menang. 504 00:34:10,173 --> 00:34:13,760 Saya tak pernah meragui awak. 505 00:34:15,470 --> 00:34:17,013 Terima kasih percayakan saya. 506 00:34:18,222 --> 00:34:19,807 Awak rakan sekelas yang baik. 507 00:34:20,892 --> 00:34:22,602 Kita bukan sekadar rakan sekelas. 508 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Apa? 509 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 Kita pernah meminati satu sama lain. 510 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 "Meminati"? 511 00:34:35,865 --> 00:34:37,158 Kita? 512 00:34:41,079 --> 00:34:43,956 - Awak tak ingat? - Biar betul? 513 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 Silakan makan. 514 00:34:57,261 --> 00:35:01,891 Awak selalu beri saya sosej lebih sewaktu awak hidangkan makanan. 515 00:35:04,060 --> 00:35:07,563 Awak juga layan saya dengan baik sewaktu 20 pelajar terbaik 516 00:35:07,647 --> 00:35:09,565 ada bilik ulang kaji sendiri. 517 00:35:09,649 --> 00:35:12,568 Jeong-woo. Boleh pinjam pemadam? 518 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 Ambillah. 519 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Ambil? 520 00:35:20,451 --> 00:35:24,205 Awak tak ingat meminjamkan saya pemadam sewaktu saya minta? 521 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 Saya dapat banyak sosej waktu itu. 522 00:35:28,918 --> 00:35:31,295 Siapa yang guna pemadam untuk mengurat? 523 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 Tolonglah. 524 00:35:33,422 --> 00:35:35,466 Awak asyik menunjukkan minat, 525 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 jadi saya pun minat awak juga. 526 00:35:37,635 --> 00:35:40,012 Aduhai, saya cakap banyak sangat. 527 00:35:40,763 --> 00:35:42,765 Yang berlalu biarlah berlalu. 528 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Aduhai, maaflah. Saya ingatkan itu meja. 529 00:35:54,735 --> 00:35:57,113 - Hei, awak ingat ini juga? - Entahlah. 530 00:35:57,196 --> 00:35:59,323 Saya tak tahu, tapi awak tak perlu cakap. 531 00:35:59,407 --> 00:36:02,743 Awak ingat pernah belasah pelajar yang buli saya? 532 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 Belasah? 533 00:36:05,872 --> 00:36:06,914 Ini tentang apa? 534 00:36:06,998 --> 00:36:09,625 Awak pergi ke arah pelajar yang buli saya, 535 00:36:09,709 --> 00:36:11,669 kemudian awak belasah mereka. 536 00:36:15,923 --> 00:36:17,633 Cepatlah ambil. 537 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Apa yang kamu buat? 538 00:36:30,438 --> 00:36:31,439 Apa? 539 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 Awak siapa? 540 00:36:34,400 --> 00:36:35,234 Hei. 541 00:36:36,152 --> 00:36:37,820 Saya tanya awak soalan. 542 00:36:47,288 --> 00:36:48,206 Lepaskan saya. 543 00:37:27,662 --> 00:37:30,748 Saya rasa seperti watak utama wanita di dalam novel. 544 00:37:30,831 --> 00:37:32,917 Dia sangat hebat waktu itu. 545 00:37:33,000 --> 00:37:34,293 Dia masih sama hebat. 546 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 Sudah lewat. Boleh kita pergi? 547 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 Saya nak bersedia untuk perbicaraan. 548 00:37:44,470 --> 00:37:45,513 Baiklah. 549 00:37:47,181 --> 00:37:48,224 Biar saya bayar. 550 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 - Okey. - Dia belum tukar nombor, bukan? 551 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Mungkin tidak. 552 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 Awak rasa jika saya mesej dia, itu akan membantu dia ingat? 553 00:37:56,941 --> 00:37:58,567 Kami banyak memori bersama. 554 00:37:58,651 --> 00:37:59,986 Begitu. 555 00:38:04,073 --> 00:38:05,950 Seronok dapat jumpa kamu hari ini. 556 00:38:06,033 --> 00:38:07,868 Mari berjumpa selepas perbicaraan. 557 00:38:08,536 --> 00:38:09,954 Baiklah. Okey. 558 00:38:12,248 --> 00:38:14,709 Kuatkan semangat. Saya percayakan awak. 559 00:38:19,630 --> 00:38:22,550 Terima kasih. Seronok dapat jumpa awak juga. 560 00:38:23,551 --> 00:38:25,845 - Awak patut pergi. - Jumpa lagi. 561 00:38:25,928 --> 00:38:26,929 Jumpa lagi, Nam… 562 00:38:28,764 --> 00:38:29,890 Saya pergi dulu. 563 00:38:40,860 --> 00:38:42,862 Awak bersikap dingin dengan saya, 564 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 tapi jadi seperti hero novel untuk dia. 565 00:38:47,158 --> 00:38:48,117 Saya tak pasti. 566 00:38:48,200 --> 00:38:50,661 - Saya tak ingat. - Awak tak ingat? 567 00:38:51,495 --> 00:38:54,707 Awak tak ingat walaupun menaruh minat dengan dia? 568 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 Awak yang sempit. Awak yang rapuh. 569 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 - Begini… - Hei. 570 00:38:59,795 --> 00:39:02,715 Awak masih ingat awak cuma hidangkan saya lada benggala dulu? 571 00:39:02,798 --> 00:39:05,468 - Apa? Saya buat begitu? - Ya. Awak buat! 572 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Ingatan saya sangat bagus. 573 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 Tapi awak beri dia semua sosej? 574 00:39:10,222 --> 00:39:12,725 Awak akan dihukum kerana mendiskriminasi kami. 575 00:39:12,808 --> 00:39:14,226 Awak patut malu! 576 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Apa masalah dia? 577 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 Saya… 578 00:39:37,208 --> 00:39:38,209 Peliknya. 579 00:39:39,043 --> 00:39:42,463 Saya tak kisah jadi penganggur di depan bekas rakan sekelas. 580 00:39:43,547 --> 00:39:46,133 Perasaan cemburu memakan diri saya. 581 00:39:46,926 --> 00:39:49,011 Cemburu? Jangan merepek. 582 00:39:49,095 --> 00:39:50,179 Ini tak masuk akal. 583 00:39:58,813 --> 00:40:00,022 Tolonglah. 584 00:40:00,106 --> 00:40:01,816 Sakitnya. Geramnya saya. 585 00:40:10,366 --> 00:40:13,994 Bila saya beri dia sosej yang banyak dan pemadam? 586 00:40:23,129 --> 00:40:24,588 Sosej goreng dengan sayur. 587 00:40:24,672 --> 00:40:27,299 Jangan beri saya lada benggala atau bawang. 588 00:40:27,383 --> 00:40:30,052 Saya pun sama. Saya cuma mahu sosej. 589 00:40:30,845 --> 00:40:33,681 Makan saja apa yang saya beri. Silakan makan. 590 00:40:33,764 --> 00:40:36,851 - Saya nak banyak untuk membesar. - Maaf, awak dah bantut. 591 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Silakan makan. 592 00:40:56,996 --> 00:40:57,955 Awak boleh. 593 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 Silakan makan. 594 00:41:19,226 --> 00:41:20,311 Silakan makan. 595 00:41:32,406 --> 00:41:33,699 Awak kenapa? 596 00:41:33,782 --> 00:41:36,368 Awak tiada pemadam? Nak pinjam saya punya? 597 00:41:38,162 --> 00:41:40,122 Biar saya potong sikit untuk awak. 598 00:41:40,206 --> 00:41:42,833 Awak perlu ulang kaji sepanjang hari. Sekejap. 599 00:42:07,316 --> 00:42:08,984 Banyak ini? 600 00:42:15,032 --> 00:42:16,116 Ambillah. 601 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 Kenapa? 602 00:42:19,203 --> 00:42:22,331 Awak jarang salah, jadi awak tak perlu banyak. 603 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 Salahkah? 604 00:42:26,544 --> 00:42:27,378 Lupakan saja. 605 00:42:28,003 --> 00:42:28,837 Ambillah. 606 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Alamak, jatuh pula. 607 00:42:41,267 --> 00:42:42,101 Jeong-woo. 608 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Boleh pinjam pemadam? 609 00:42:46,063 --> 00:42:46,981 Ambillah. 610 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 Ambil? 611 00:42:52,778 --> 00:42:55,114 Kenapa saya buat begitu? 612 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 Saya tak pandang orang yang saya tak minat. 613 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Jadi, kenapa? 614 00:43:36,739 --> 00:43:41,035 Perbicaraan ketiga tentang kematian pewaris kasino akan bermula esok. 615 00:43:41,118 --> 00:43:45,080 Dalam perbicaraan sebelum ini, saksi pihak defendan enggan hadir… 616 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Aduhai, apa masalah dia? Geram betul. 617 00:43:51,045 --> 00:43:54,131 Kakak tak mahu tahu kenapa saya geram? 618 00:43:54,757 --> 00:43:56,300 Langsung tidak. 619 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Kakak patut dengar dulu. 620 00:43:59,553 --> 00:44:01,096 Kakak perlu jadi pendengar. 621 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Sebenarnya, 622 00:44:08,270 --> 00:44:10,105 saya ada minat seorang gadis. 623 00:44:11,815 --> 00:44:14,193 - Dia juga rasa begitu. - Keluarlah dengan dia. 624 00:44:14,276 --> 00:44:16,779 Saya tak boleh keluar dengan sesiapa. 625 00:44:16,862 --> 00:44:18,989 - Saya penganggur. - Carilah kerja. 626 00:44:19,073 --> 00:44:23,452 Itu tak penting sekarang. Keadaan saya tak berapa bagus. 627 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 Saya akan ajak dia keluar 628 00:44:26,080 --> 00:44:28,666 sampai dapat kerja atau mewarisi bangunan ini. 629 00:44:29,625 --> 00:44:30,834 Nak tahu sesuatu? 630 00:44:31,377 --> 00:44:34,546 Dia kawan baik dengan gadis yang saya suka sewaktu sekolah. 631 00:44:35,130 --> 00:44:38,300 Apa? Gadis yang awak suka sewaktu sekolah tinggi? 632 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 Ya, jadi sebab itulah dia cemburu sekarang. 633 00:44:42,429 --> 00:44:44,264 Saya agak bingung. 634 00:44:44,348 --> 00:44:48,227 Kenapa dia perlu cemburu dengan wanita saya pernah suka? 635 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 Itu semua cerita lama. 636 00:44:51,230 --> 00:44:54,441 Bukannya kami ada hubungan. 637 00:44:54,525 --> 00:44:56,568 Dia belum jadi teman wanita saya lagi. 638 00:44:57,152 --> 00:45:00,322 - Kakak setuju tak? - Betul cakap awak. 639 00:45:01,156 --> 00:45:02,282 Satu lagi, 640 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 saya hampir naik peringkat. 641 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 Saya perlu menang satu lagi untuk naik peringkat, 642 00:45:07,079 --> 00:45:08,705 jadi saya sedang fokus. 643 00:45:10,833 --> 00:45:12,876 Ini waktu yang penting untuk saya. 644 00:45:12,960 --> 00:45:14,962 Saya sangat kecewa sekarang. 645 00:45:15,045 --> 00:45:17,089 Saya tertekan dengan segalanya. 646 00:45:17,840 --> 00:45:21,260 Tak matang betul cemburu dengan kisah lama. 647 00:45:21,343 --> 00:45:24,179 Dia was-was? Cakaplah sesuatu. 648 00:45:24,263 --> 00:45:26,557 Awak dah sebut, ia agak… 649 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 Agak apa? Dia menjengkelkan. 650 00:45:29,643 --> 00:45:31,103 Dia memang tak guna. 651 00:45:34,440 --> 00:45:37,860 Janganlah kasar sangat. Tentu dia ada alasan tersendiri. 652 00:45:43,157 --> 00:45:44,074 - Pak cik. - Encik. 653 00:45:44,158 --> 00:45:47,161 10 tahun saya di sini, saya tak pernah semarah ini. 654 00:45:47,244 --> 00:45:50,914 Kami takkan makan di sini lagi jika awak layan pelanggan begini. 655 00:45:51,832 --> 00:45:53,167 - Aduhai! - Geramnya saya. 656 00:45:53,250 --> 00:45:55,878 - Melampau betul. - Puan, begini… 657 00:45:55,961 --> 00:45:58,881 Kami akan layan kamu dengan lebih baik lain kali. 658 00:45:58,964 --> 00:46:00,924 Pak cik, apa yang berlaku? 659 00:46:01,758 --> 00:46:05,471 Ada pempengaruh datang ke restoran kita hari ini. 660 00:46:05,554 --> 00:46:08,891 Pak cik tak kisah pun. Pak cik layan semua orang sama. 661 00:46:09,224 --> 00:46:11,059 Kerja itu tak buat dia istimewa. 662 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 Betul. 663 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 Tapi pelanggan itu mengatakan 664 00:46:15,439 --> 00:46:18,275 pak cik beri ladu dan timun lebih kepada orang itu. 665 00:46:18,358 --> 00:46:19,318 Jadi mereka marah. 666 00:46:19,401 --> 00:46:24,865 Kita tak boleh sentiasa hidangkan jumlah timun yang sama. 667 00:46:24,948 --> 00:46:27,242 Kenapa perlu marah kerana makanan? 668 00:46:28,160 --> 00:46:32,372 Hei. Awak masih ingat awak cuma hidangkan saya lada benggala dulu? 669 00:46:32,456 --> 00:46:34,500 - Apa? Saya buat begitu? - Ya. Awak buat! 670 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 Tapi awak beri dia semua sosej? 671 00:46:37,294 --> 00:46:39,755 Awak akan dihukum kerana mendiskriminasi kami. 672 00:46:39,838 --> 00:46:41,340 Awak patut malu! 673 00:46:43,842 --> 00:46:48,388 Mungkin mereka tak marah sebab dapat makanan sikit. 674 00:46:48,472 --> 00:46:51,391 Mungkin mereka terasa hati kerana cara layanan mereka 675 00:46:51,475 --> 00:46:53,018 kurang daripada pempengaruh itu. 676 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 Mereka tak patut pukul dia. 677 00:46:54,728 --> 00:46:56,021 Tepat sekali. 678 00:46:56,104 --> 00:46:58,273 Orang baik tak buat begitu. 679 00:46:58,357 --> 00:47:00,025 - Begitukah? - Ya. 680 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Kenapa kamu datang? 681 00:47:12,162 --> 00:47:15,541 Saya datang nak bantu kerana pekerja sambilan pak cik berhenti. 682 00:47:15,624 --> 00:47:18,377 Pak cik okey. Pergilah berehat, doktor. 683 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 Pak cik cuma perlu ibu kamu. 684 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 Okey. 685 00:47:23,882 --> 00:47:27,803 Pak cik. Boleh bungkuskan ladu sedikit? 686 00:47:30,931 --> 00:47:34,017 Saya gila. Marah tak tentu pasal sedangkan perbicaraan… 687 00:47:38,063 --> 00:47:40,065 "Makanlah. Maaf tentang semalam." 688 00:47:43,360 --> 00:47:46,780 "Awak nak sikit? Pak cik saya buat ladu ini." 689 00:47:47,322 --> 00:47:48,323 Saya… 690 00:47:49,074 --> 00:47:50,117 "Awak nak sikit?" 691 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 - Awak buat apa? - Aduhai! 692 00:47:52,244 --> 00:47:54,830 Awak nak sikit? Ladu saya buat pak cik ini. 693 00:47:55,622 --> 00:47:57,416 Pak cik saya buat ladu ini. 694 00:48:00,877 --> 00:48:01,878 Mari makan bersama. 695 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 Tentu seronok. 696 00:48:10,971 --> 00:48:13,473 Mereka pasti fikir cinta mereka akan kekal selamanya. 697 00:48:16,435 --> 00:48:18,103 - Helo. - Di sini. 698 00:48:18,186 --> 00:48:19,396 Helo. 699 00:48:24,192 --> 00:48:25,611 Dah lama tunggu? 700 00:48:25,694 --> 00:48:26,945 Tidak, saya baru sampai. 701 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 Patutkah kita pesan sesuatu? 702 00:48:37,456 --> 00:48:39,499 Bagaimana awak boleh kenal saya? 703 00:48:40,125 --> 00:48:41,376 Baiklah. 704 00:48:41,918 --> 00:48:45,547 Sudah hampir tiga bulan sejak saya buka saluran NeoTube. 705 00:48:46,214 --> 00:48:48,467 Saya tak tiru Yeo Jeong-woo. 706 00:48:48,550 --> 00:48:50,677 Yeo Jeong-woo, doktor… Tak mungkin. 707 00:48:50,761 --> 00:48:53,639 Awak kenal Yeo Jeong-woo, bekas "doktor kebangsaan"? 708 00:48:54,514 --> 00:48:55,349 Ya. 709 00:48:55,432 --> 00:48:58,060 Apa pun, saya tak cuba tiru sesiapa. 710 00:48:58,143 --> 00:49:02,105 Saya cuma mulakannya kerana bosan. 711 00:49:02,189 --> 00:49:03,565 Kemudian, satu hari, 712 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 saya dapat seorang pengikut. 713 00:49:06,735 --> 00:49:08,236 - Betulkah? - Ya. 714 00:49:08,320 --> 00:49:12,449 Kemudian seseorang dengan nama yang sama mahu berjanji temu. 715 00:49:13,283 --> 00:49:14,117 Betulkah? 716 00:49:14,201 --> 00:49:16,370 Ya. Awak orangnya, Cik Lee Hong-ran. 717 00:49:18,497 --> 00:49:19,915 - Apa? - Apa? 718 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 "Lee Hong-ran"? 719 00:49:21,083 --> 00:49:22,834 - Ya. - Lee Hong-ran? 720 00:49:23,418 --> 00:49:24,586 Sejujurnya, 721 00:49:24,670 --> 00:49:27,339 saya tak tahu jika awak orangnya. 722 00:49:27,422 --> 00:49:29,841 Sebab itu saya nak tanya awak hari ini. 723 00:49:29,925 --> 00:49:31,843 Itu bukan saya. 724 00:49:31,927 --> 00:49:34,763 Seperti yang awak tahu, janji temu itu salah faham. 725 00:49:34,846 --> 00:49:37,015 Saya tak pernah ikuti saluran awak. 726 00:49:39,768 --> 00:49:40,602 Betulkah? 727 00:49:40,686 --> 00:49:43,647 Ya, saya memang jarang tonton NeoTube. 728 00:49:45,649 --> 00:49:47,401 - Tengok. - Awak tak perlu tunjuk. 729 00:49:47,859 --> 00:49:49,820 Saya tak ikut sesiapa. 730 00:49:50,779 --> 00:49:51,905 LIPAT SELIMUT JADI BURUNG 731 00:49:54,032 --> 00:49:56,159 - Awak memang ikuti saya. - Apa? 732 00:49:56,952 --> 00:49:58,370 Tak mungkin. 733 00:49:58,453 --> 00:50:00,247 NEOTUBE BARU DITONTON 734 00:50:00,330 --> 00:50:03,875 Kita akan buat burung jenjang hari ini… 735 00:50:03,959 --> 00:50:05,043 Siapa ini? 736 00:50:05,877 --> 00:50:06,837 Siapa nak tengok? 737 00:50:06,920 --> 00:50:08,463 MICHELANGELO PEMBEDAHAN IKUT 738 00:50:14,594 --> 00:50:16,805 Saya dah gila. Kenapa saya ikutinya? 739 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Aduhai, tentu saya hilang akal. 740 00:50:18,682 --> 00:50:20,267 - Saya nak batalkan. - Sekejap. 741 00:50:20,350 --> 00:50:21,518 Tak perlu buat begitu. 742 00:50:21,601 --> 00:50:23,019 Kenapa saya ikutinya? 743 00:50:31,528 --> 00:50:33,363 Saya rasa bersalah. 744 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Jangan begitu. 745 00:50:35,657 --> 00:50:39,661 Video itu bukan cita rasa saya, tapi saya yakin awak akan dapat pengikut 746 00:50:39,745 --> 00:50:42,789 Tak mengapa. Saya tak nak jadi seperti Jeong-woo. 747 00:50:43,957 --> 00:50:46,501 Kenapa awak asyik sebut nama dia? 748 00:50:47,169 --> 00:50:50,505 Kamu berdua pakar bedah plastik. Kamu saling mengenali? 749 00:50:50,589 --> 00:50:51,840 Sebenarnya, 750 00:50:51,923 --> 00:50:53,675 kami berdua belajar di HNU. 751 00:50:53,759 --> 00:50:55,343 Tapi kami tak begitu rapat. 752 00:50:55,427 --> 00:50:58,263 Saya lega awak tak rapat dengan penyangak itu. 753 00:51:00,182 --> 00:51:01,558 "Penyangak"? 754 00:51:03,226 --> 00:51:06,146 Jeong-woo bukan seorang yang jahat. 755 00:51:06,229 --> 00:51:08,482 Dia memang jahat. 756 00:51:08,565 --> 00:51:09,649 Saya tak setuju. 757 00:51:10,317 --> 00:51:13,779 Tentu awak tengok berita, tapi itu cuma kemalangan perubatan. 758 00:51:13,862 --> 00:51:17,032 Dia bukan jenis akan cederakan orang dan nafikan. 759 00:51:17,115 --> 00:51:18,575 Ini bukan tentang itu. 760 00:51:18,658 --> 00:51:23,330 Dia sibuk menggatal dengan wanita walaupun sedang dihimpit kontroversi. 761 00:51:23,413 --> 00:51:26,291 Dia tak pernah menggatal dengan sesiapa. 762 00:51:26,374 --> 00:51:28,668 Awak pernah nampakkah? Pernah? 763 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 Saya sangka kamu tak rapat. 764 00:51:31,046 --> 00:51:33,131 Lupakan sajalah. Saya nak pergi. 765 00:51:33,215 --> 00:51:35,133 Saya tak kisah. Tak sangka betul. 766 00:51:36,676 --> 00:51:38,261 Apa? Ada pepatung. 767 00:51:38,345 --> 00:51:39,846 - Apa? - Sekejap. 768 00:51:39,930 --> 00:51:41,223 Jangan bergerak. 769 00:51:41,306 --> 00:51:42,891 Kenapa? Apa yang tak kena? 770 00:51:44,601 --> 00:51:45,852 Sekejap. Maafkan saya. 771 00:51:45,936 --> 00:51:47,562 - Apa dia? - Tunggu. 772 00:51:47,646 --> 00:51:49,105 Apa? Apa dia? 773 00:51:50,273 --> 00:51:52,984 - Apa yang awak nak buat? - Ada pepatung. 774 00:51:53,068 --> 00:51:56,363 - Apa? - Anak saya suka serangga. 775 00:51:56,446 --> 00:51:57,948 - Jadi? - Maaf. 776 00:51:58,031 --> 00:52:00,200 - Jom pergi kedai buku? - Kenapa? 777 00:52:00,283 --> 00:52:01,993 - Untuk beli bekas. - Apa? 778 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Awak serius? 779 00:52:03,829 --> 00:52:05,831 Tolonglah! Bukan senang saya nak jumpa. 780 00:52:06,414 --> 00:52:07,874 - Jom pergi. - Sekejap. 781 00:52:07,958 --> 00:52:10,669 - Hati-hati. - Kita nak pergi begini? 782 00:52:11,586 --> 00:52:13,672 - Di mana kedainya? - Dekat saja! 783 00:52:14,673 --> 00:52:16,508 Ini gabungan yang bagus. 784 00:52:17,133 --> 00:52:19,803 Ladu dan bir gabungan bagus. 785 00:52:19,886 --> 00:52:21,221 - Betul, bukan? - Ya. 786 00:52:21,304 --> 00:52:24,641 Inilah yang saya makan dan minum setiap kali rasa tertekan. 787 00:52:26,059 --> 00:52:27,769 Sekarang pun awak tertekan? 788 00:52:28,728 --> 00:52:31,064 Awak marah kerana bekas rakan sekelas itu. 789 00:52:31,648 --> 00:52:34,276 Saya bukannya marah. 790 00:52:35,277 --> 00:52:36,236 Saya cuma cemburu. 791 00:52:38,989 --> 00:52:41,491 Saya suka awak, 792 00:52:41,575 --> 00:52:44,035 tapi saya dengar kamu saling menyukai. 793 00:52:44,119 --> 00:52:46,621 Saya nampak kamu berpegangan tangan, saya benci. 794 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Ini kali pertama saya rasa cemburu. 795 00:52:53,712 --> 00:52:55,547 Ini bukan perasaan yang bagus. 796 00:52:55,630 --> 00:52:57,591 Saya rasa bodoh. Saya tak suka. 797 00:52:58,967 --> 00:53:00,468 Jadi awak nak buat apa? 798 00:53:00,552 --> 00:53:03,013 Awak nak berhenti suka saya kerana itu? 799 00:53:04,222 --> 00:53:06,182 Tidak, bukan begitu. 800 00:53:07,017 --> 00:53:08,602 Cuma sukar saja. 801 00:53:10,937 --> 00:53:12,439 Kita belajar hal kecelaruan. 802 00:53:13,732 --> 00:53:15,859 Keadaan apabila perasaan berkecamuk. 803 00:53:18,403 --> 00:53:19,529 Itulah yang saya rasa. 804 00:53:21,740 --> 00:53:26,036 Saya sedang alami kesukaran kerana berehat dan mengambil ubatan. 805 00:53:27,203 --> 00:53:30,415 Tapi saya asyik fikir tentang awak dan saya risau. 806 00:53:32,083 --> 00:53:34,502 Tambahan pula, saya rasa cemburu. 807 00:53:35,962 --> 00:53:38,548 Saya tak pasti saya patut buat begini. 808 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 Saya tak berapa pasti. 809 00:53:44,763 --> 00:53:46,181 Saya rasa perkara yang sama. 810 00:53:47,432 --> 00:53:48,892 Saya tak patut rasa begini, 811 00:53:51,186 --> 00:53:52,896 tapi saya tak dapat mengawalnya. 812 00:53:54,731 --> 00:53:58,443 Ada banyak yang saya nak katakan, tapi saya menahan diri saya. 813 00:54:00,487 --> 00:54:02,781 Apa yang awak nak katakan? 814 00:54:04,366 --> 00:54:05,575 Ada beberapa perkara. 815 00:54:07,327 --> 00:54:10,997 Perkara apa? Beritahulah satu kepada saya. 816 00:54:13,917 --> 00:54:15,293 Saya suka awak. 817 00:54:17,212 --> 00:54:19,214 Janganlah buang ladu itu. 818 00:54:19,881 --> 00:54:23,176 Saya tak buang. Hati saya bergetar. Bukan, saya terkejut. 819 00:54:28,473 --> 00:54:29,891 Saya ikhlas. 820 00:54:31,518 --> 00:54:34,813 Saya masih bertahan kerana awak. 821 00:54:37,732 --> 00:54:41,653 Awak ibarat ubat preskripsi. 822 00:54:45,156 --> 00:54:47,492 Saya tak jumpa doktor walaupun ada PTSD. 823 00:54:48,618 --> 00:54:50,245 Mungkin itu kerana awak. 824 00:54:51,454 --> 00:54:56,543 Mungkin saya tak pergi kerana awak bantu saya bangkit setiap kali saya jatuh. 825 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Sebaik saja semuanya selesai, 826 00:55:05,218 --> 00:55:08,430 saya akan lafazkan cinta saya kepada awak. 827 00:55:09,931 --> 00:55:12,100 Bukan di arked atau karaoke. 828 00:55:18,940 --> 00:55:22,152 Apa? Awak ingat ini akan buat saya rasa terharu? 829 00:55:29,075 --> 00:55:34,998 MILMYEON ASLI BUSAN 830 00:55:35,081 --> 00:55:39,836 Saya tak pernah ada apa-apa dengan bekas rakan sekelas kita itu. 831 00:55:39,919 --> 00:55:41,171 Baiklah. 832 00:55:41,254 --> 00:55:44,049 Saya rasa cemburu, tapi saya bangga dengan awak. 833 00:55:45,216 --> 00:55:47,385 Awak belasah budak ambil gambar itu. 834 00:55:47,469 --> 00:55:49,054 Padan muka mereka. 835 00:55:51,639 --> 00:55:53,850 Kenapa mereka curi-curi ambil gambar? 836 00:55:54,976 --> 00:55:57,645 Mungkin kerana mereka mahu lihat sesuatu. 837 00:55:59,439 --> 00:56:00,273 "Lihat sesuatu"? 838 00:56:05,862 --> 00:56:06,863 Sejujurnya, 839 00:56:07,989 --> 00:56:11,493 ada orang rakam di klinik saya secara rahsia… 840 00:56:11,576 --> 00:56:12,577 Jeong-woo. 841 00:56:24,297 --> 00:56:26,174 Hei, ada apa awak ke sini? 842 00:56:27,258 --> 00:56:28,468 Saja nak jumpa awak. 843 00:56:32,806 --> 00:56:33,640 Apa khabar? 844 00:56:35,058 --> 00:56:36,059 Baik-baik saja. 845 00:56:37,227 --> 00:56:38,311 Kamu berbuallah. 846 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Mari kita ke sana. 847 00:57:13,471 --> 00:57:15,265 Saya agak kasar tempoh hari. 848 00:57:17,392 --> 00:57:18,226 Bila? 849 00:57:18,768 --> 00:57:20,979 Sewaktu awak kata saya tak layak gembira? 850 00:57:23,148 --> 00:57:24,149 Ya. 851 00:57:25,442 --> 00:57:26,860 Betul cakap awak. 852 00:57:28,778 --> 00:57:29,863 Tapi… 853 00:57:29,946 --> 00:57:33,199 Saya terkejut dengan sikap dingin awak. 854 00:57:35,410 --> 00:57:37,704 Tapi saya lebih tahu daripada orang lain… 855 00:57:39,998 --> 00:57:42,459 bahawa saya tak berhak untuk gembira. 856 00:57:42,542 --> 00:57:44,043 Awak tak perlu risau. 857 00:57:46,880 --> 00:57:49,340 Saya cuma cakap begitu kerana saya risau. 858 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 Tentulah. 859 00:58:08,359 --> 00:58:09,486 Apa yang awak tengok? 860 00:58:10,195 --> 00:58:11,196 Cuba lihat… 861 00:58:11,779 --> 00:58:15,074 Ingat kes pecah masuk di bumbung restoran milmyeon? 862 00:58:15,158 --> 00:58:19,287 Betul. Ada orang pecah masuk, tapi tak ambil apa-apa. 863 00:58:19,370 --> 00:58:22,874 Betul. Saya dah periksa semua kamera, tapi tak jumpa apa-apa. 864 00:58:22,957 --> 00:58:25,919 Tapi saya nampak motosikal melalui kawasan itu. 865 00:58:26,002 --> 00:58:28,171 Pemandunya hantar rakaman kamera ini. 866 00:58:28,755 --> 00:58:31,090 Ada orang keluar dari bangunan itu. 867 00:58:32,342 --> 00:58:34,260 Susah nak kenal pasti identiti dia. 868 00:58:57,617 --> 00:58:59,827 Jeong-woo, awak masih di luar? 869 00:59:02,247 --> 00:59:04,332 Awak masih bersama Kyung-min? 870 00:59:04,415 --> 00:59:05,416 Aduhai. 871 00:59:09,712 --> 00:59:11,130 Dia patut kunci pintunya. 872 00:59:19,055 --> 00:59:20,807 Aduhai, tingkap pun terbuka. 873 00:59:21,849 --> 00:59:24,727 Rumah pernah pecah masuk, tapi tak pandai kunci. 874 00:59:25,895 --> 00:59:26,896 Tumpang masuk. 875 00:59:33,778 --> 00:59:35,405 Bersepahnya. 876 00:59:40,451 --> 00:59:42,412 Aduhai. 877 00:59:54,549 --> 00:59:55,633 Apa itu? 878 01:01:00,698 --> 01:01:03,701 Siapa awak? Kenapa awak ekori saya? 879 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Tak guna. 880 01:01:27,350 --> 01:01:28,434 Maaf. 881 01:01:29,102 --> 01:01:30,186 Tak guna. 882 01:01:55,670 --> 01:01:56,629 Celaka. 883 01:02:13,730 --> 01:02:14,814 Ini pen. 884 01:02:16,649 --> 01:02:18,818 Kenapa pen ini tak berfungsi? 885 01:02:23,948 --> 01:02:24,949 Apa ini? 886 01:02:36,043 --> 01:02:37,003 Siapa awak? 887 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Saya tanya awak siapa! 888 01:03:31,015 --> 01:03:33,142 DOCTOR SLUMP 889 01:03:33,226 --> 01:03:35,603 Bagaimana awak bertahan selama ini? 890 01:03:37,438 --> 01:03:38,898 Saya dapat sesuatu berharga juga. 891 01:03:40,775 --> 01:03:43,945 Pakar anestesia di bilik bedah itu asyik ganggu saya. 892 01:03:44,654 --> 01:03:47,782 Awak rasa orang dari Macau upah samseng untuk bunuh dia? 893 01:03:47,865 --> 01:03:48,950 Siapa awak? 894 01:03:52,370 --> 01:03:54,789 Kebahagiaan yang kadangkala terasa kabur… 895 01:03:54,872 --> 01:03:56,541 Jeong-woo, awak di mana? 896 01:03:57,208 --> 01:04:00,294 …nasib malang sentiasa wujud. 897 01:04:02,713 --> 01:04:07,718 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi