1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 È cresciuta, no? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 - Eccome. - È grandissima. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 - La tua è cresciuta, Seo-yeon. - E la tua? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 È bello veder crescere le piantine di fagioli? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 - Mi piace! - È bellissimo! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, è cresciuta la tua? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Maestra. 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 Perché la sua non è ancora spuntata? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 È difettosa? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Un attimo. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 La tua piantina germoglierà presto. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Sii paziente. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Sì, maestra. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Il mio seme fu l'unico a non germogliare. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 "L'incidente della piantina." 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 È il mio primo vero e proprio fallimento 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 di cui ho ricordo. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Provai a mettere il bicchiere al sole. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Bagnai il terriccio più spesso degli altri. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 - Libro. - Book. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 - Studente. - Student. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 - Bello. - Pretty. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Ma la piantina… - Bello. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Pretty. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …si rifiutava di germogliare. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 - Facciamo una pausa. - Sì. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 - Credo che crescerà. - Bene. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Poverino. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 La tua piantina non spunta. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Sarai triste. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 No, sto bene. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 In realtà non mi piace coltivare fagioli. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 - Davvero? - Sì. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Sono i legumi che mi piacciono di meno. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Non li voglio nel riso. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Quindi non mi servono le piantine. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Non piangerò per questi stupidi fagioli. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Quel giorno piansi a dirotto 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 per colpa di quegli stupidi fagioli. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Mi sentivo solo e triste. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 Tornai a casa versando lacrime grosse come quei fagioli. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 PAGELLA 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Cavolo. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Santo cielo. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Cosa posso dire? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Accidenti. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Mamma, dove vai? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Accompagno papà alla conferenza di Los Angeles. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Per una settimana starai con la governante. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Va bene. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Cos'è quel foglio? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 La pagella. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Però… i miei voti sono peggiorati. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Non pensavo che fossero così bassi. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 È così difficile stare al passo con lo studio? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Che senso ha votarsi al fallimento? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 - Vai a studiare. - Sì. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Buon viaggio. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 È tutta colpa di Nam Ha-neul. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 DIARIO PIANTINA DI FAGIOLI 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Fu allora che mi resi conto… 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 che la vita era come quella piantina. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Che c'erano delle cose su cui non potevo avere il controllo. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Noi andiamo. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Servono le vostre impronte. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Se la felicità si palesava a stento, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 la sfortuna non mi abbandonava mai. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Bastardo. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Avevo toccato il fondo in un batter d'occhio. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 E il fallimento andava a braccetto con la solitudine. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 MAMMA 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Volevo salvare la faccia e fingevo di stare bene. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Ciao, mamma. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Tuo padre è candidato alla presidenza dell'AHA. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Sarà meglio che non vanifichi tutto il suo duro lavoro. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Desideravo una famiglia interessata a me. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyung-min, sono innocente! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Desideravo qualcuno che credesse in me. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Invece mi capitava 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 una sfortuna dietro l'altra. 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 Le mie giornate erano buie e disperate. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Riuscirò mai a stare di nuovo bene? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Riuscirò mai a godermi di nuovo una serata normale? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 È una penna a sfera. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Perché non funziona? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 - Che fai? - Cielo! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Mi hai spaventata. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Che ci fai qui? Voi due siete così intimi? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Per niente. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Tu perché sei salito qui? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Per prendere la coperta. E ti ho vista. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Volevo prendere un po' d'aria fresca. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 La porta era aperta e volevo chiuderla. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Potevi limitarti a quello. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Perché fissavi quella penna? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Allora? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Volevo vederti, ma non c'eri." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 - Volevi lasciargli un biglietto? - Brutto… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 - Sbaglio o è una telecamera? - Cosa? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 È così. Questa è una lente. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Perché la gente fa foto di nascosto? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 A dirla tutta, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 nella mia clinica, qualcuno stava filmando di nascosto… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, dove sei? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 ANTICRIMINE DASAN-DONG, INCROCIO A TRE STRADE 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Dopo l'impatto, il sospettato ha imboccato quel vicolo, 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 dove però la telecamera è guasta. 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Non sappiamo di preciso dove sia andato. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Inoltre, 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 la stazione di polizia della sua zona mi ha appena mandato un filmato. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Ha subito un'irruzione il mese scorso? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Sì. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Il sospettato è stato ripreso da una dashcam di passaggio. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Beh… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Le immagini non sono chiare, ma… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 È la stessa persona, vero? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Corporatura, altezza e andatura sono simili. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Pensiamo che sia la stessa. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Ed ecco la telecamera caduta al sospettato. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 È lo stesso modello di quelle rinvenute nella sua clinica. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Detective Kim. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 - Sì? - Venga a vedere. 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Mi scusi un attimo. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Ehi, Ha-neul. Che ci fai qui? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Mi hanno detto che eri qui. Tempismo perfetto. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Ho trovato questa sotto la tua scrivania e… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Che storia è questa? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Deve aver piazzato la telecamera a casa mia quel giorno. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Pensa che mi abbia filmato? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Non lo so. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Stiamo indagando. Lo scopriremo presto. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Detective Kim. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Com'è andata? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Ecco… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 La telecamera è danneggiata. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Pare che sia entrata dell'acqua, e non si riesce a recuperare i dati. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 In nessun modo? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Chi cavolo è stato? Telecamere nascoste e pedinamenti? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Cos'è quel sangue? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 - È solo un graffio. - No, sembra grave. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 È una lacerazione. Vai al pronto soccorso. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 - Non importa. Non sanguina più. - Importa eccome. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Andiamo in ospedale. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Ehi! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 - Dott. Yeo Jeong-woo? - Sì? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Abbiamo chiuso il taglio di 1,5 cm con un punto. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 - Ha un trauma cranico? - No, non si preoccupi. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 - Deve fare una TAC… - No. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Non è così grave. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Tutto chiaro. Grazie. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Andiamo. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Perché piangi? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Mi dispiace per te. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Cosa farai? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Hai bevuto? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Ma che ti prende? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Siediti. Cos'hai? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Mi è venuto in mente quell'intervento andato storto. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Sei stato così sfortunato. È stata una brutta casualità. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Ma se ti avessero preso di mira… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Come hai fatto a tenere duro tanto a lungo? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Non piangere. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 - Vederti in lacrime mi fa… - E quello che provo io? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Sto peggio io, sai? 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Ne hai passate tante. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Cosa faremo? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Ti senti meglio ora? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Ultimamente ho la lacrima facile. Forse è colpa della depressione. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Dovrei prendere più farmaci. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Hai idea di chi può essere stato? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Chi può avere piazzato le telecamere nella clinica e nella mansarda? 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Sospetti di qualcuno? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Sì. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 L'anestesista che era in sala continua… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 ad assillarmi. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Già. Doveva testimoniare e si è tirato indietro due giorni prima. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Lavorava là e per lui sarà stato semplice piazzare le telecamere. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Ma perché l'ha fatto? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Non ne ho idea. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Non pensarci troppo. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Si chiarirà tutto. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 La verità viene sempre a galla, lentamente ma inesorabilmente. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Dove l'hai sentita questa? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 In un film? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 - Pensi che abbia tempo di guardare film? - Giusto. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Guardiamone uno insieme quando si calmeranno le acque. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Mi piacerebbe mangiare pop-corn con una persona che mi piace. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Andiamo. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Cavolo. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 La terza udienza per la morte 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 dell'ereditiera del casinò di Macao si terrà stamane. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 L'autore di un articolo comparirà come testimone 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 - per dimostrare l'innocenza del chirurgo. - Ciao, mamma. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Ciao. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Grazie mille per ieri. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Figurati. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Ho preso la libellula grazie a te. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Ero così felice che sono andata a Yangpyeong per darla a mio figlio. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Sei andata fin là solo per questo? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Sì. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Sta con mia madre durante la settimana. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Mia madre abita là con le sue sorelle da quando è morto mio padre. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Immagina quanto si annoia 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 con tre vecchiette un bambino vivace di cinque anni. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Mi sento in colpa perché non ha nessuno con cui giocare. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 Comunque sia, grazie ancora. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Prendi tutti gli insetti che vedi, e avvisami subito. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Ciao. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Che storia è questa? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Mi dà i compiti o cosa? Perché questa richiesta? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 - Voi due. - Cielo. 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Da quando siete così intimi? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Non siamo intimi. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Parlavamo di una libellula. Abbiamo avuto un incidente. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 "Un incidente"? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Un'avventura di una notte? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Ma che dici? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 No, ti ho detto che parlavamo di una libellula. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Perché questa interpretazione libera? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Hai il cervello bacato. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Non è vero. Sei stato vago. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Dammi il mio. Ci hai messo lo sciroppo? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 No. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 In questo c'è, vero? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Dammelo. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Mamma. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 - Ho fame. - Aspetta. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Ma perché? Ho fame. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Cavolo, devi aspettare. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Voglio il riso al vapore. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Lasciami o le prendi. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Solo se mi fai il riso al vapore! 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Basta! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Fattelo da solo! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Ma io non so cucinare. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Se non sai farlo, impara. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Ho dovuto imparare anch'io. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 - Cosa cerchi? - Il ferro da stiro. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Sono sicura di averlo messo qui. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 L'hai preso tu? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Perché mai avrei dovuto? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Hai venduto la mia friggitrice per uscire con la tua ragazza. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Ci siamo mollati. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Dopo tre ore di botte ho promesso di non vendere mai più la tua roba. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Guarda meglio. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Dov'è finito? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Gli sono cresciute le gambe ed è scappato? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 - Toglitela. - Scusa? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Togliti la camicia. Te la stiro. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Così all'improvviso? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Avevi la camicia un po' sgualcita all'udienza precedente. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Sembravi trasandato. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Te la stiro per bene, quindi toglila. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Cielo, va bene. Aspetta. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Posso togliermela da solo? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Certo. Sbrigati. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Ok. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Che strano. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Santo cielo. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Dove sono finiti? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Cosa cerchi? Ancora il ferro? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 E lo cerchi nel frigo? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 No, non cerco il ferro. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Sono sicura di aver messo qui 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 delle alici saltate in padella, brasato alla salsa di soia 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 e cetrioli ripieni di kimchi, ieri sera. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Ma sono svaniti nel nulla. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Ma dai. Hai la demenza senile? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 E io come farò? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Mi viene da piangere. 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Brutto moccioso! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Davvero non sei stato tu? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Una volta mi hai rubato costine, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 kimchi di senape e abaloni per darli alla tua ragazza. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 È così. Sei stato tu. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Non sono stato io. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Ci siamo mollati, te l'ho detto. 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Brutta canaglia! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Che male! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 - Brutto… - Basta. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 - Sei… - Mi fai male. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Dove sono? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Ops! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Cosa hai detto? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 - Cosa hai detto? - Mamma! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Brutto disgraziato! 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Visto? Così sembri più carino e sicuro di te. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Davvero? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 È storta. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Mangia in fretta. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Cosa? Non volevo mangiare niente. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Mangia comunque. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Sai che la sazietà stimola il sistema parasimpatico 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 rendendoti più calmo e composto. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Ti sentirai peggio se sotto accusa e affamato. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Sbrigati. 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Sono a posto. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Mangia tutto e scendi tra mezz'ora. Ti accompagno. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Dove? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 No. 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 E se quel tizio ti segue e ti picchia di nuovo? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Non mi ha mai picchiato nessuno. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Me la cavo da solo. Ho un fisico atletico. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Al mio posto, tu non saresti sopravvissuta. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Io sono diverso. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 - Vengo comunque. - Ho detto di no. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 - Facciamo a sasso, forbici, carta. - Non è un'inezia. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Pronti, via! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Bene. A tra poco. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Ehi, Ha-neul! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Accidenti. Un pugno come un vero uomo. 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Giuro che non li ho rubati io! 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Sono tornata. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Ciao, dove sei stata? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 In giro. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Cos'ha rubato? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 È sparito il ferro da stiro, e anche i contorni avanzati ieri sera. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 E lui è l'unico in questa casa capace di tanto. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Sei stata tu? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Cosa? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Cavolo, Ha-neul non lo farebbe mai. 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Tua sorella è stata la miglior studentessa del Paese. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Ha passato il difficilissimo esame di Medicina. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 E lavorava in uno dei nostri tre migliori ospedali, salvando vite. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Non ruberebbe mai cose così da poco. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Perché no? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Lo fa, se accecata dall'amore. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Oggi c'è l'udienza di Mister Mansarda. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Magari ha preso il ferro per stirargli i vestiti 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 e contorni per dargli da mangiare? 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 È così, Ha-neul? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Hai davvero… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Non dire sciocchezze. 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 - Non sono stata io. - Vero? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 - Sì. - Vero? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Ovvio. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Scansati. Non sono stata io. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Visto? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Non è stata lei. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Quindi sei stato tu. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Non sono stato io. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Non sono stato io. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Non sono stato io. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 - No! - Invece sì. 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 - Non sono stato io! - Niente bugie. 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Cielo! Che è successo? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 - La mamma ti ha picchiato. - Non le ho prese. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Sono scivolato per schivarle. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Ma davvero non sei stata tu? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Ho già detto di no. 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Bene. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Vado di sopra a controllare. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Ti bastano 50.000 won? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Così poco per il naso ridotto così? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Il doppio. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Le dirò la verità. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Volevo solo evitare una ramanzina. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 - Non sono in imbarazzo. - Va bene. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Vada per 50.000. Solo perché sei mia sorella. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Considerati fortunata. 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 E la storia della telecamera? Cos'hanno detto? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Pare che l'abbiano piazzata quando sono entrati nella mansarda. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 - Chi può essere stato? - Non ne ho idea. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Tu hai mai visto qualcuno 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 - di sospetto in zona? - Che? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Qualcuno ha seguito Jeong-woo, perciò ti chiedo. 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Lasciamo perdere. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Giusto. 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Ricordo di aver visto uno che lo seguiva di sopra. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Cosa? Quando? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Il giorno in cui si è trasferito qui. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Quel ristoratore ha un caratteraccio. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 È mio zio. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Buona giornata. 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 I MILMYEON ORIGINALI DI BUSAN 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Ciao, Su-beom. Un appuntamento al buio? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Sono libero tutto il mese. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 È carina? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Sì, fammi sapere. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Chi si crede di essere per parlare male di Ha-neul e dello zio? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Quello non è lui. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Potevi dirmelo prima. 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Me l'hai appena chiesto. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Pensavo che avesse sbagliato casa 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 o fosse un suo amico, e non ci ho dato peso. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Perché lo hanno seguito? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Credi che quei tizi di Macao vogliano farlo uccidere? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Ma che dici? Non urlare. 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 - Vattene. - Cosa? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Magari vogliono farlo fuori senza aspettare la giustizia. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Non dire assurdità. 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, dove sei? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Ti sto aspettando. 401 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 I MILMYEON ORIGINALI DI BUSAN 402 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Non dovresti venire con me. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Forse non dovrei dirtelo prima dell'udienza… 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Cosa? Cosa devi dirmi? 407 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Mio fratello ha visto uno 408 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 che ti seguiva di sopra il giorno che sei arrivato qui. 409 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 - Cosa? - Scendo subito. 410 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Parliamone di persona. 411 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 412 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 413 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Dov'è finito? 414 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 BANCO DEI TESTIMONI 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 IMPUTATO 416 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 AVVOCATO 417 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Non risponde. 418 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Tra poco inizia. Perché non risponde? 419 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Tutti in piedi, per favore. 420 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 La terza udienza per la morte 421 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 dell'ereditiera del casinò di Macao è iniziata alle 10:00. 422 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Tuttavia, è già passata mezz'ora 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 e il chirurgo Yeo non è ancora arrivato. 424 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 L'udienza verterà principalmente sulla questione 425 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 se l'articolo medico fornito dall'imputato 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 possa essere accolto come prova o meno. 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 C'è molta attesa perché l'autore dell'articolo 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 deporrà come testimone. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Notizie dell'imputato? 430 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Dov'è? 431 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Mi scusi, Vostro Onore. 432 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 L'imputato non risponde. Si può rimandare l'udienza a domani? 433 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Chiedo scusa. 434 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Ho portato le prove. 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 La depositiamo come prova. 436 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Nessun segreto può essere tenuto nascosto per sempre. 437 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 438 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 439 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dott. Kang. 440 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Devo parlarti. Abbassa il finestrino. 441 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Solo un attimo. 442 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Che fai? Ehi, Jin-seok! 443 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Sei stato tu, vero? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Tutto bene? Mi scusi. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Mi scusi! 446 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Chi sei? 447 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Perché… 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Perché? 449 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 TELECAMERA 03 450 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 EPARINA 451 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Arrestatelo. 452 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Sì, Vostro Onore. 453 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 E poi… 454 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 la verità che tanto avevamo aspettato 455 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 finalmente si rivelò. 456 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Eccolo! 457 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 News Time. Ecco il nostro primo resoconto 458 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 sulla morte dell'ereditiera del casinò di Macao. 459 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 Dopo la morte del padre, 460 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 James Chang, magnate dei casinò di Macao per 30 anni, 461 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 la deceduta aveva ereditato tutta la sua fortuna. 462 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Il fratello minore di James Chang 463 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 ha commesso l'omicidio per rabbia. 464 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Sono stati aggiunti gli anticoagulanti 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 che hanno provocato l'emorragia 466 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 corrompendo l'infermiera Park che lavorava alla clinica di Yeo. 467 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Era un testimone, non un sospettato. 468 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Lei ha seguito Yeo Jeong-woo perché non sapeva 469 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 se dirgli la verità o meno? 470 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Ma capisce… 471 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Non poteva prevederlo. 472 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Perché ha piazzato così tante telecamere nella sala 473 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 e in tutta la clinica? 474 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Era una sua vecchia abitudine, 475 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 che aveva preso dopo quell'incidente. 476 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Protamina. 477 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 - Protamina. - Subito. 478 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Somministro la protamina. 479 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Che succede all'ECG? 480 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Serve il defibrillatore. 481 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Preparalo. 482 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Chi ha somministrato potassio? 483 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Sei impazzito? 484 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Non sono stato io, dottore. 485 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 - È stato lei a… - Concentrati! 486 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Spostati. Serve del calcio. 487 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Scarica da 200 joule. 488 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 - Pronto. - Accidenti. 489 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Libera! 490 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Fu il capro espiatorio di una negligenza medica. 491 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 TELECAMERA 02 492 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Cercò un modo per difendersi. 493 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 SCIENTIFICA 494 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLIZIA 495 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 La sua vecchia abitudine alla fine aveva salvato Jeong-woo. 496 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Ma aveva avuto troppa paura di dire la verità. 497 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Non era riuscito a trovare il coraggio di esporsi. 498 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Mister Mansarda! 499 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Purtroppo non era riuscito a svelare la verità come pianificato. 500 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 E così la verità era rimasta nascosta. 501 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 - È lui! - Dott. Yeo. 502 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 La prova che avreste voluto deporre… 503 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Non riusciva a capire perché Jeong-woo fosse ancora indagato. 504 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Era stato combattuto 505 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 tra desiderio di fare giustizia e paura fino alla fine. 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 Jeong-woo ci mise un po' a riprendersi. 507 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Aveva subito troppe perdite senza motivo. 508 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Era stato costretto a sperimentare il fallimento e la delusione. 509 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Non sapeva a chi dare la colpa e si sentì smarrito per qualche tempo. 510 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Ma la vita andò avanti normalmente. 511 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 E a nessuno sembrava interessare la sua sofferenza. 512 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Secondo me, la storia di Jeong-woo farebbe scalpore. 513 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Lo chiamo? 514 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Ottima idea! Una volta ha partecipato a quel programma sui medici, 515 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 quindi ho il suo numero! 516 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Ehi, magari ha cambiato numero. Chiamalo subito. 517 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Ok. 518 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Sarà un successone. 519 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 - Sig. Kim. - Sì? 520 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Ricorda le maschere fatte con Jeong-woo? 521 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 - Sì. - Non le abbiamo buttate, vero? 522 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 - No, ne abbiamo tante. - La gente simpatizza con lui. 523 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Se sfruttiamo quest'occasione, riusciremo a venderle tutte! 524 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Bello! Corro subito a rileggere il contratto. 525 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 - Ok. - Di qua. 526 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Una crisi trasformata in opportunità! 527 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Buongiorno a tutti! 528 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 YEO JEONG-WOO È INNOCENTE 529 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Visto? Te l'avevo detto io. 530 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Lo chiamiamo? 531 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Dopo lo scontro che abbiamo avuto? 532 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Però sarebbe bello riconciliarsi con lui. 533 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 E siamo disoccupati. 534 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, ho sentito la notizia. 535 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Sono felice per te. 536 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Andiamo a bere qualcosa? 537 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 CAPO VENDITE FARMACEUTICA HWAYU LEE HYO-SANG 538 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PRESIDENTE OH SCRITTORE HWANG 539 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 MAMMA 540 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Ciao, mamma. 541 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Sono fiera di te. 542 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Sapevo che eri innocente. 543 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Gestisci bene i media e metti tutti a tacere. 544 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 I segreti irrisolti 545 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 fanno male. 546 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Resta una domanda, però. 547 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Perché Kang, l'anestesista presente in sala, 548 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 non ha denunciato tutto alla polizia pur avendo prove schiaccianti? 549 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Probabilmente era titubante perché si trattava di un omicidio. 550 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 In particolare, avrà temuto ritorsioni dopo aver scoperto 551 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 che si trattava di un omicidio volontario. 552 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Mamma, hai visto la mia camicetta viola? 553 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Oh, quella? 554 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 È in lavanderia. 555 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Va bene. 556 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 A proposito… 557 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 Come sta il tuo amico? 558 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Dopo il processo si è chiuso in mansarda. Non scende da tre giorni. 559 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Sarà esausto dopo tutta questa faccenda. 560 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Cavolo. Lo detesto perché ti ha rifiutata, 561 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 ma mi dispiace per quanto successo. 562 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Non mi ha rifiutata. 563 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Non mentire. Ero presente. 564 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 565 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, tutto bene? 566 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Certo che non sta bene. 567 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Hai già mangiato? 568 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Dubito che abbia fame. 569 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Non ti sento da… 570 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 No. 571 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Ci sono. 572 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Abbiamo piantato dei cavoli sul tetto, ma è da un po' che non li annaffio. 573 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Oh, cielo. 574 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Non mi resta che andare di sopra. 575 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Che ci fate qui? 576 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Sai… 577 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Facciamo un barbecue. 578 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Non lo facevamo da tanto. 579 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Invita il tuo amico, se non ha ancora mangiato. 580 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Ma… 581 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Non potete disturbarlo. Andate giù. 582 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Fai la carne in padella. 583 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 No. 584 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 La carne grigliata e quella in padella 585 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 hanno tutto un altro sapore. 586 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Caspita, che profumino. 587 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Sembra tutto delizioso! 588 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 - Che fai? - Perché sei salita? 589 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Cosa? - Perché quell'innaffiatoio? 590 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Avevo in mente 591 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 di annaffiare i cavoli. 592 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Davvero? 593 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Adesso ti interessano i cavoli? 594 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Non dire sciocchezze. Li ho sempre coltivati con cura. 595 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Ci sei anche tu, Ha-neul. Wol-seon, beviamo questo. 596 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 - È fermentato bene. - Ci sto. 597 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Esci se ti va un goccio! 598 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 - Lo voglio io! - Dai. 599 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Ammettetelo. Siete tutti qui per Mister Mansarda. 600 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Altro che barbecue, liquore al ginseng 601 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 e cavoli. 602 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Smettete di fingere. 603 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 604 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 - Vieni a mangiare! - Ehi! 605 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Sbrigati prima che finiscano da bere. 606 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Caspita. È diretto e sveglio come tutti quelli della Generazione Z. 607 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Forza. 608 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 - Ma io… - Bevi qualcosa. 609 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 No, non importa. 610 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Importa eccome. 611 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 C'è tantissima carne. E se non la finiamo? 612 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 È un peccato lasciare avanzi. 613 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Abbiamo tanta carne da grigliare, dai. 614 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 E pure il liquore al ginseng. Lo apri tu? 615 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Sì. 616 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 - Tieni ferma la base? - Certo. 617 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Santo cielo! Bravo! 618 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 - Sei stato bravo. - Bene. 619 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Fatti un goccio. 620 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Caspita. Ci siamo. 621 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 - Grazie. - Cielo. 622 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Io… 623 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Accomodati. 624 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Vi ringrazio molto. 625 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 - Dai. - Siediti. 626 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Va bene. 627 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Allora… 628 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Brindiamo! 629 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 - Certo. - Salute! 630 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 - Salute! - Salute! 631 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Caspita, tu reggi bene l'alcol. 632 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Inclina il vaso. 633 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Così. 634 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 - Tieni. - Grazie. 635 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Ne hai passate tante. 636 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Ti sentirai sollevato ma anche risentito, 637 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 e viceversa. 638 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Quante emozioni. 639 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Hai subito un'ingiustizia, ma per fortuna è venuta fuori la verità. 640 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Bevici sopra e dimentica tutto. 641 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Va bene. 642 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Perché non rispondi? 643 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Beh… Così. 644 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Dai, è evidente. 645 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Quelli che prima ti evitavano adesso ti cercano. 646 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Giusto? - Che persone spregevoli. 647 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 Avrebbero dovuto detestarlo sempre come faccio io. 648 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Non dire così. Non lo detesti. 649 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Non ho motivo di apprezzarlo. 650 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Ero presente 651 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 quando ha rifiutato mia figlia in modo spietato, proprio qui. 652 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Ti ripeto che non è così. 653 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 E poi, perché organizzare il barbecue se lo detesti? 654 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Era solo per noi. 655 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Lo abbiamo invitato per cortesia. 656 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Tieni. Mangia. 657 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Sei stato chiuso là dentro per giorni e avrai mangiato male. 658 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Aspetta, tu come fai a saperlo? 659 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Sono la padrona di casa. 660 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 Devo sapere se è vivo o morto. 661 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Deve pagare l'affitto. Mi servono soldi per cucinare. 662 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Che bella scusa. 663 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Ma che dici? Io non sono amichevole con nessuno. 664 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Guarda! Ti abbiamo invitato solo per via degli avanzi. 665 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Guardate come ride. 666 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, hai finito le lezioni? 667 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Mangiamo i tteokbokki rosé? 668 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Che? Pensavo che non ti piacessero. 669 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Devi andare via? 670 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Sto mangiando un hamburger con un'amica. 671 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Tranquilla. Mangiamo. 672 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Vorrei pagare. 673 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Faccio io, come ringraziamento. 674 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Usi la mia carta. 675 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Cavolo, non è necessario. 676 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Offro io. 677 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Allora prendo anche della carne essiccata? 678 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Non guadagni abbastanza? 679 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Prendi anche delle arachidi caramellate al miele. 680 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Sprizza felicità. 681 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Non volevi berla a casa, la birra? 682 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 No. 683 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Volevo berla al parco. 684 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 A casa siamo solo io e mia figlia. 685 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Non sopporta quando bevo a casa. 686 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Che tormento l'adolescenza. 687 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Per lei, siamo incompatibili perché non sopporto i tteokbokki rosé. 688 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Mi prende la nostalgia e le porto 689 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 panini a forma di pesce e pane all'uovo. 690 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 Ma lei li considera snack da vecchi. 691 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 E si vergogna del mio canale NeoTube. 692 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 - Mi sa che chiuderò l'account. - Perché? 693 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Non lo fai per scacciare la noia? 694 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Mi iscrivo di nuovo e ti metto dei like. 695 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Dai, non importa. 696 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 In realtà ho iniziato quando ho visto il successo di Jeong-woo. 697 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Lo credevo facile. 698 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Non siete amici, ma te la sei presa quando ho parlato male di lui. 699 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Eravamo amici. 700 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Ma abbiamo avuto un diverbio. 701 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 In ogni caso, 702 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 tengo ancora molto a lui. 703 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Vederlo a fondo mi ha spezzato il cuore. 704 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Chiamalo, se sei preoccupato per lui. 705 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Le tue parole di conforto lo aiuteranno. 706 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Pensi che sia opportuno? 707 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Certo. Chiamalo. 708 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Insomma… 709 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 Chi ti aiuterà a scacciare quest'amarezza che provi? 710 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Povero Mister Mansarda. 711 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Sei sempre stato innocente. 712 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 E hai rifiutato mia figlia! 713 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Canaglia! 714 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 - Mi dispiace. - Sarai affranto. 715 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Allora, lo detesti o no? Deciditi. 716 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Lo detesto. 717 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Perché non dovrei? Ha rifiutato mia figlia, 718 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 che sta sempre a casa per la depressione. 719 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Ma, come madre di una figlia della sua età, 720 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 mi fa pena. 721 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-yeong"? 722 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Questo idiota ti ha mai chiamato quando eri disperato? 723 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 No, ma… 724 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Perché… 725 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Ehi, ascoltami bene. 726 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Non ti sei preoccupato di chiamarlo quando era in difficoltà. 727 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Con che faccia tosta osi chiamarlo adesso? 728 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 E ti consideri un essere umano? 729 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Signora, ho chiamato perché sono preoccupato… 730 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Allora dovevi chiamare prima. 731 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Adesso vai al diavolo, 732 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 prima che ti tiri una secchiata di acqua gelida! 733 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Allora? Cos'ha detto? 734 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Io non volevo chiamarlo! 735 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Perché ti arrabbi con me? 736 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Sei sbronzo dopo una lattina? Che tipo. 737 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Accidenti! Sono sconvolto! 738 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Sei un tipo strano. 739 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Non mangiare la roba comprata da una che detesti. Dammi. 740 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Quando ho detto di detestarti? 741 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Mai! 742 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Ridammi la libellula che avevo in testa. 743 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 - Ridammela. - È a Yangpyeong. 744 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Ridammela. 745 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Dott.ssa Lee! 746 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Ridammela. 747 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Portami a Yangpyeong. 748 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 D'ora in avanti, 749 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 se questi buoni a nulla continuano a importunarti, 750 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 ti conviene mandarli al diavolo come ho appena fatto io. Capito? 751 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Mamma, adesso basta. 752 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Ehi! 753 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Non è giusto! 754 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 L'ho visto io per primo quel testimone. 755 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Mi avrebbero ingaggiato come agente, se l'avessero preso allora! 756 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Sono sincero. Mi vergogno di essere disoccupato. 757 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Mamma, ho rubato dei soldi a Ha-neul 758 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 e allo zio. 759 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Me ne vergogno. 760 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Mi hai rubato dei soldi? 761 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Quanti? 762 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 - Cinquantamila? - Di più. 763 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 - Centosettantamila? - Jeong-woo. 764 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 - Che dici? - Di meno. 765 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 E se ce ne andassimo? 766 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Perché? 767 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 C'è ancora del liquore al ginseng. 768 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 E allora? Mi vergogno a restare qui. 769 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 Centomila? 770 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 - Di più! - Dai. 771 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 - Prendi la felpa. - Va bene. 772 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Duecentomila? 773 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Di meno. 774 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Ciao. 775 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Non riesco a indovinare. 776 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 È difficile, eh? 777 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Scusa. I miei sono un po' invadenti, eh? 778 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Non importa. 779 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 In realtà mi ha fatto piacere. 780 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Non volevo stare da solo. 781 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Davvero? 782 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Avresti dovuto chiamarmi. 783 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Stavo aspettando che tu… 784 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Scusa se non mi sono fatto sentire. 785 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 No, non fa niente. 786 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Non ti ho chiamato solo per lasciarti riflettere in pace. 787 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Chi volevo sentire non mi ha chiamato per il mio bene. 788 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 E invece mi ha chiamato chi non avrebbe dovuto farlo. 789 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, beviamo qualcosa? 790 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Soltanto io e te? 791 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Sì. Soltanto noi due. 792 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Certo. 793 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Andiamo. 794 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 A dire il vero, 795 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 pensavo che l'avrei presa con tranquillità. 796 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Non è il primo fallimento della mia vita. 797 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 E non ho una famiglia come la tua. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Comunque sia, 799 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 anch'io ho passato dei momentacci. 800 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Ma sapevo che capita a tutti di avere sfortuna 801 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 e continuavo a ripetermi di essere grato 802 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 per quello che avevo. 803 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Ero anche… 804 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 fiero di me stesso di aver fatto fronte a tutto. 805 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Ma, ripensandoci, 806 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 non ho superato tutto perché ero forte, 807 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 ma solo perché non mi è mai capitato di toccare il fondo come questa volta. 808 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Sto straparlando. 809 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Perché mi fissi? 810 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 È che… 811 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Mi si stringe il cuore… 812 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 a pensare a tutte le cose che hai perso. 813 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Ma ora ho qualcosa di prezioso. 814 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Mi piaci tanto. 815 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Non me l'aspettavo. 816 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Ricordi cosa ho detto? 817 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 Che sei come un farmaco su prescrizione. 818 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Che non sono andato dal medico nonostante il PTSD, 819 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 grazie a te. 820 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Sei come un ansiolitico. 821 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 La mia vita amara brucia come sale. 822 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Ma tu sei così dolce… 823 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 È come mangiare una caramella su un lago salato. 824 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Una caramella su un lago salato"? 825 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Nella mia vita così amara, 826 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 i momenti passati con te sono dolci. 827 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 È come mangiare gosari e cioccolato insieme. 828 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Capito. 829 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Proviamo quella macchinetta. 830 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Di sicuro non l'hai mai fatto. 831 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 No. 832 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Forza! Ti prendo un pupazzetto. 833 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Bene. 834 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Solo un attimino. 835 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 - Ma che fai? - Giusto. 836 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Mi ha preso l'emozione. 837 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Ok. 838 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Ehi, tu aspetta lì! 839 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Che bravo. L'hai preso subito. 840 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Giusto. Ti ho già detto che mi piaci? 841 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Cosa? 842 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Capisco. 843 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Forse non lo sapevi. 844 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Ma tu mi piaci tanto. 845 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 No, lo sapevo già, ma… 846 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Visto che siamo in tema, ti prendo il pupazzetto. 847 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Va bene. 848 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Prendiamolo. 849 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Gelati! 850 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Ehi! 851 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Il gelato aiuta a smaltire la sbornia. 852 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Ovvio. 853 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Giusto. 854 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Ti ho già detto che mi piaci? 855 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Sì. Tante volte. 856 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Sì. 857 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Mi piaci. 858 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 - Capito. Scegli un gelato. - Sì. 859 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Caspita, guarda com'è luminosa la luna. 860 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 È vero. 861 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 È così rotonda e gialla che quasi quasi esprimo un desiderio. 862 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 In qualche modo, il mio problema si è risolto, 863 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 quindi ora aiuta Ha-neul a tornare felice! 864 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Perché urli? 865 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Solo così può sentirci la luna. 866 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Giusto, forse non lo sai. 867 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 - Ma tu… - Lo so. 868 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Io ti piaccio, giusto? 869 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Come lo sai? 870 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Ti stai dichiarando o mi prendi in giro? 871 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Tu sei 872 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 la mia piantina di fagioli. 873 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Ero un ansiolitico e una caramella su un lago salato. 874 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 Poi sono diventata gosari e cioccolato. 875 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 - E adesso una piantina di fagioli? - Sì. 876 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Perché… 877 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 sono impaziente di vederti germogliare. 878 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Sai, desideravo tanto una persona che credesse in me. 879 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Nella mia vita, mi sarebbe bastata una sola persona così. 880 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 E sei apparsa tu. 881 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Posso… 882 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 tenerti per mano? 883 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Sì. 884 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Certo. 885 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Caspita, com'è luminosa la luna. 886 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Già. 887 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 È bella. 888 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Te l'ho detto? 889 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Sì, me l'hai detto. 890 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Davvero? 891 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Per me, tu sei bella. 892 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Questo non me l'avevi detto. 893 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Veramente? 894 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 E questo te l'ho detto? 895 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Cosa? 896 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Mi piaci. 897 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 Quella sera, Jeong-woo 898 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 mi ha dichiarato il suo amore più volte. 899 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Mi ha addolorata, 900 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 perché ho avvertito tutta la solitudine che aveva vissuto. 901 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Te l'ho già detto? 902 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Mi piaci. 903 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Mi piaci anche tu. 904 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 905 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Mi ha detto che gli piaccio. 906 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Mi teneva per mano. 907 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Quindi state insieme. 908 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 State insieme. 909 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Ha-neul non vede l'ora di uscire con te e sembra impazzita. 910 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Roba da matti! 911 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Come lo immagini un appuntamento galante? 912 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Sarà molto romantico. Le aspettative sono alte. 913 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Sai cosa significa "dolce", vero? 914 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Ho sempre desiderato discutere una tesi. 915 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Sottotitoli: Sara Marcolini