1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Sudah tinggi, ya? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 - Punyaku tumbuh. - Benar. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 - Milikmu tumbuh tinggi, Seo-yeon. - Kalau kau? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Anak-anak, bagaimana rasanya menanam kecambah sendiri? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 - Aku suka! - Keren sekali! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, sebesar apa milikmu? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Namun, Bu. 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 Kenapa miliknya belum tumbuh? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 Apa bijinya jelek? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Sebentar. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 Kecambah milikmu akan tumbuh juga. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Kita harus sabar. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Ya, Bu. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Dari semua bibit yang ada, bibitku satu-satunya yang tak berkecambah. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 Inilah "Insiden Kecambah". 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Ini kegagalan pertama 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 yang kuingat dalam hidupku. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Aku coba letakkan pot di area yang kena matahari. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Aku menyiramnya lebih sering daripada yang lain. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 - Buku. - Buku. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 - Siswa. - Siswa. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Cantik. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Namun, kecambahku… - Cantik. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Cantik. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …masih tak tumbuh. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 - Ayo istirahat. - Baiklah. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 - Kurasa akan tumbuh. - Ya. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Malangnya dirimu. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Kecambahmu belum tumbuh. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Kau pasti kesal. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Tidak. Aku baik-baik saja. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Sejujurnya aku tak suka menanam kecambah. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 - Sungguh? - Ya. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Kecambah itu sayuran paling tak kusukai. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Aku tak mau makan nasi jika ada kecambah. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Aku tak butuh kecambah dalam hidupku. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Aku tak akan menangis karena kecambah bodoh ini. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Aku menangis tersedu-sedu hari itu 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 karena kecambah bodohku. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Aku merasa kesepian dan sedih. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 Aku pulang sambil menitikkan air mata sebesar kecambah itu. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 RAPOR 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Astaga. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Astaga. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Aku harus berkata apa? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Astaga. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Bu, Ibu mau pergi? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Ibu akan ke LA untuk menemani Ayah konferensi. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Kami pergi sepekan, kau di sini dengan PRT. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Baiklah. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Apa itu? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Ini raporku. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Namun… nilaiku turun. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Tak kuduga nilaiku bisa serendah itu. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 Sulitkah mempertahankan nilaimu selama ini? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Untuk hidup jika kau gagal? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 - Naik ke atas dan belajar. - Baik. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Selamat jalan. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Semua ini karena Nam Ha-neul. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 LAPORAN PENGAMATAN KECAMBAH 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Saat itu aku sadar. 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 Hidup itu seperti kecambah. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Ada hal-hal yang tak bisa kukendalikan. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Kami pergi. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Isi daftar hadirku, ya. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Berbeda dengan kebahagiaan yang kadang semu, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 kemalangan selalu menunjukkan kehadirannya. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Kau bajingan. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Aku terpuruk dalam sekejap. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Dan kegagalan selalu berdampingan dengan kesepian. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 IBU 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Aku tak ingin terlihat malu, aku pura-pura baik-baik saja. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Hai, Bu. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Ayahmu calon ketua Asosiasi Jantung Amerika. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Pastikan tak membuat semua kerja kerasnya sia-sia. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Sejujurnya, aku rindu keluarga yang peduli kepadaku. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyung-min, aku tak bersalah! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Aku rindu seseorang yang yakin kepadaku. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Namun, 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 kemalangan terus mengikuti. 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 Hariku terus kelam dan tanpa harapan. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Apa aku akan kembali baik-baik saja? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Apa aku bisa kembali menikmati malam dengan normal? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 Ini bolpoin. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Apa? Kenapa tak berfungsi? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 - Kau sedang apa? - Astaga! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Kau membuatku terkejut. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Sedang apa kau di sini? Kalian seakrab ini sekarang? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Bukan itu. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Kau sendiri kenapa di sini? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Aku ingin mengambil selimut kita dan melihatmu. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Aku kemari untuk menghirup udara segar. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Pintunya terbuka, aku ingin menutupnya. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Kalau begitu tutup saja. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Kenapa kau memandangi bolpoin itu? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Ada apa? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Aku ingin menemuimu, tetapi kau tak di rumah." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 - Apa kau akan meninggalkan memo? - Dasar kau… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 - Bukankah ini kamera? - Apa? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Aku benar. Ini lensa. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Kenapa mereka memotret diam-diam? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Sejujurnya, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 di klinik, ada yang diam-diam merekam… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, di mana kau? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 PENCEGAHAN KEJAHATAN PERTIGAAN DASAN-DONG 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Tersangka lari menuju gang itu setelah tertabrak. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Namun, kamera CCTV di gang itu rusak, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 kami tak tahu ke mana dia pergi. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Selain itu, 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 kantor polisi di daerahmu mengirimkan rekaman kamera dasbor ini. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Bukankah kau dibobol bulan lalu? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Benar. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Pelakunya terekam di kamera pengendara motor yang melintas. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Itu… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Memang tak jelas, tetapi… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Orangnya sama, 'kan? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Ya. Bentuk tubuh, tinggi, dan gerak-geriknya sama. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Kami menduga itu orang yang sama. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Lalu, si tersangka menjatuhkan ini di TKP. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 Modelnya sama dengan yang ditemukan di klinikmu. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Detektif Kim. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 - Ya? - Bisa kau periksa ini? 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Permisi. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Hei, Ha-neul. Kenapa kau ada di sini? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Aku dengar kau ada di sini. Waktunya tepat. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Aku menemukan ini di bawah mejamu dan… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Apa maksudnya ini? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Dia pasti meninggalkan kamera di rumahku tempo hari. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Apa dia mencoba merekamku? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Aku tak yakin. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Kami sedang selidiki, kita akan segera tahu. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Detektif Kim. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Hei, bagaimana? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Jadi… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 Kameranya sedikit rusak. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Sepertinya ada air masuk ke dalam, mustahil memulihkan datanya. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Jadi, kita tak akan tahu? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Siapa dalang semua ini? Kamera tersembunyi dan menguntit? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Hei, darah apa ini? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 - Aku sedikit terluka. - Itu bukan sedikit. Itu serius. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Tampaknya laserasi kulit kepala. Seharusnya kau ke IGD. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 - Tak apa-apa. Darahnya sudah berhenti. - Itu serius. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Ayo kita ke rumah sakit. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Hei! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 - Tn. Yeo Jeong-woo? - Ya? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Ada luka sedalam 1,5 cm, kami tutup dengan staples. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 - Apa dia gegar otak? - Tidak, jangan khawatir. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 - Apa butuh CT Scan otak… - Tidak. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Tak seburuk itu. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Aku mengerti. Terima kasih. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Ayo. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Kenapa kau menangis? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Aku kasihan kepadamu. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Apa yang akan kau lakukan? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Kau mabuk? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Kau kenapa? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Duduk. Ada apa? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Kukira operasimu hari itu sekadar tak berjalan lancar. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Kukira kau cuma sial dan itu hanyalah kebetulan. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Namun, seseorang menargetkanmu… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Bagaimana kau bisa tabah selama ini? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Jangan menangis. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 - Melihat kau menangis membuatku… - Lalu perasaanku? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Aku merasa lebih buruk. 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Kau melalui hal berat. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Kita harus bagaimana? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Kau sudah lebih tenang? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Mungkin karena depresiku, tetapi aku sangat mudah menangis. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Aku harus pulang dan minum obat. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Kau tahu siapa kira-kira pelakunya? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Orang yang memasang kamera di klinikmu dan meninggalkannya di kamarmu. 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Ada yang kau curigai? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ada. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 Ahli anestesia di ruang operasi itu… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 terus mengusikku. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Ya. Dia seharusnya bersaksi, tetapi batal dua hari sebelumnya. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Benar juga. Mudah baginya memasang kamera jika bekerja di sana. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Namun, apa alasannya? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Entahlah. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Jangan terlalu khawatir. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Semua akan berakhir baik. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Kebenaran pasti akan muncul meskipun perlahan. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Dari mana dapat ungkapan itu? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Film? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 - Kau kira aku sempat menonton film? - Benar juga. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Ayo menonton film setelah semua mereda. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Aku ingin makan berondong jagung di sebelah orang yang kusukai. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Ayo. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Astaga. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Persidangan ketiga atas kematian 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 ahli waris kasino dari Makau akan dimulai pagi ini. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 Penulis sebuah disertasi akan hadir sebagai saksi hari ini 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 - untuk buktikan Yeo tak bersalah. - Ya. Sampai jumpa, Bu. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Halo. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Terima kasih untuk kemarin. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Sama-sama. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Aku bisa menangkap capung berkatmu. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Aku sangat senang hingga ke Yangpyeong untuk memberikannya ke putraku. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Kau pergi jauh ke sana hanya demi itu? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Ya. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Dia tinggal dengan ibuku pada hari kerja. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Ibuku tinggal di sana dengan dua bibiku sejak ayahku wafat. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Dia anak lima tahun yang energik. 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 Bayangkan betapa bosannya dia tinggal bersama tiga nenek. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Aku selalu merasa bersalah dia tak punya teman bermain. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 Intinya, terima kasih. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Jika kau temukan serangga lagi, tangkaplah dan beri tahu aku. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Sampai jumpa. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Apa maksudnya? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Apa dia memberiku PR? Kenapa dia memintaku melakukan itu? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 - Kalian berdua. - Astaga. 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Sejak kapan kalian akrab? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Kami tak akrab. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Kami bicara soal capung. Kami mengalami insiden. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 "Insiden"? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Apa cinta satu malam? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Kau bicara apa? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Tidak, sudah kukatakan itu masalah capung. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Kenapa kau menerjemahkannya begitu? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Pikiranmu kotor. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Tidak. Bicaramu sangat samar. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Jika ini milikku, berikan. Kau tambah sirop? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Tidak. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Yang ini milikku, ya? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Berikan kepadaku. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Bu. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 - Aku lapar. - Tunggu. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Apa maksud Ibu? Aku lapar. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Astaga, tunggu. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Aku ingin ketan. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Lepaskan Ibu saat Ibu masih baik. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Tidak sampai Ibu buatkan aku ketan. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Astaga. 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Masaklah sendiri! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Namun, aku tak bisa. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Jika tak bisa, belajarlah. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Ibu harus belajar memasak sendiri. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 - Ibu mencari apa? - Setrika Ibu. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Ibu yakin menyimpannya di sekitar sini. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Apa kau ambil? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Untuk apa kuambil setrika Ibu? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Kau pernah menjual air fryer Ibu demi kencan dengan pacarmu. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Kami sudah putus. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Pukulan Ibu sakit sekali, jadi aku janji tak akan jual barang lagi. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Cari yang benar. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Ada di mana? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Apa tumbuh kaki dan kabur? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 - Buka. - Apa? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Aku bilang buka. Aku setrika bajumu. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Kenapa mendadak? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Bajumu kusut saat kulihat kau pada sidang sebelumnya di berita. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Kau tampak agak lusuh. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Aku akan setrika rapi, buka bajumu. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Astaga, tak apa-apa. Tunggu. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Boleh kubuka sendiri? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Tentu saja. Cepat. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Baiklah. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Ini sangat aneh. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Astaga. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Ada di mana? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Ibu mencari apa? Setrika Ibu? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Mana mungkin ada di kulkas? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Bukan setrika Ibu. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Ibu yakin menyimpan 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 tumis teri, daging masak kecap, 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 dan kimci isi mentimun di sini semalam. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Namun, semua menghilang. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Tak mungkin. Apa Ibu demensia? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Bagaimana ini? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Rasanya aku mau menangis! 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Dasar bocah sial! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Kau yakin bukan dirimu? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Kau pernah mencuri iga babi Ibu, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 kimci daun moster, dan abalone untuk diberikan kepada pacarmu. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Ibu benar. Pasti kau. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Bukan aku. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Sudah kukatakan kami putus! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Dasar berandal! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Sakit! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 - Dasar kau… - Sakit. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 - Kau… - Sakit. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Ada di mana? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Ups! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Apa katamu? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 - Kau bilang apa? - Bu! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Dasar berengsek. 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Lihat? Kau terlihat lebih percaya diri dan tampan. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Sungguh? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Dasimu miring. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Cepat makan. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Makan? Aku tak berencana makan. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Kau tetap harus makan. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Kau tahu rasa kenyang aktifkan saraf parasimpatis 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 yang membuatmu lebih tenang dan sabar. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Kau akan lebih sedih jika kau disudutkan dan lapar. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Jadi, cepatlah. 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Aku tak apa-apa. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Selesaikan makananmu dan turun dalam 30 menit. Aku ikut. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Ke mana? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Tidak. 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 Bagaimana jika pria itu membuntuti dan memukulimu lagi? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Aku tak pernah dipukuli. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Aku baik-baik saja karena atletis. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Jika itu kau, kau tak mungkin hidup sekarang. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Aku berbeda. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 - Aku tetap ikut. - Aku bilang tak boleh. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 - Kita suit. - Ini masalah serius. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Suit! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Baiklah. Sampai bertemu. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Hei, Ha-neul! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Astaga. Kenapa harus batu… 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Aku bersumpah tak mencurinya! 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Aku pulang. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Hai, pergi ke mana kau pagi ini? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Suatu tempat. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Dia mencuri apa? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Setrika Ibu dan makanan sisa semalam hilang. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Cuma dia yang mungkin melakukan itu. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Apa itu kau? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Apa? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Astaga, mana mungkin Ha-neul lakukan itu? 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Kakakmu pelajar unggulan negeri ini. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Dia lulus ujian kedokteran yang sulit. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 Dia juga pernah bekerja di rumah sakit tiga besar dan menyelamatkan nyawa. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Dia tak mungkin mencuri barang kecil. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Kenapa tidak? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Mungkin dia terbutakan oleh cinta. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Hari ini persidangan Tn. Atap. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Dia bisa saja menyetrika bajunya 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 dan memberinya makanan sisa. Siapa tahu? 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 Benarkah, Ha-neul? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Apa kau… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Jangan konyol. 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 - Bukan aku. - Benarkah? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 - Ya. - Benar? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Bukan aku. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Minggir. Bukan aku. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Lihat? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Bukan dia. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Itu berarti kau. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Bukan aku. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Bukan aku. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Bukan aku. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 - Bukan aku. - Ya, benar. 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 - Bukan aku! - Jangan bohong, Berandal. 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Astaga! Ada apa? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 - Hidungmu berdarah karena Ibu? - Bukan karena aku dipukul. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Aku tergelincir saat menghindar. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Omong-omong, sungguh bukan kau? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Kau kenapa? Aku bilang bukan. 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Baiklah. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Aku akan periksa ke atas. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Lima puluh ribu won. Cukup? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Lima puluh ribu untuk hidung berdarah? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Dua kali lipat. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Aku jujur saja kepada Ibu. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Aku cuma tak ingin Ibu mengomel. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 - Aku tak malu. - Baiklah. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Kuterima 50.000 won karena kau kakakku. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Anggap dirimu beruntung. 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 Apa yang terjadi dengan kamera itu? Apa kata mereka? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Aku tak yakin. Kurasa seseorang meletakkannya saat dibobol. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 - Siapa yang melakukan itu? - Entahlah. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Hei, kau lihat seseorang? 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 - Ada yang mencurigakan di sini? - Apa? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Seseorang membuntuti Jeong-woo. Aku penasaran. 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Sudahlah. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Benar. 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Aku ingat melihat pria membuntutinya ke atap. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Apa? Kapan? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Kurasa saat Tn. Atap pindah kemari. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Pemilik restoran ini temperamental. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 Dia pamanku. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Selamat siang. 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 MILMYEON ASLI BUSAN 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Hei, Su-beom. Kencan buta? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Aku luang satu bulan ini. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Dia cantik? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Baiklah, kabari aku. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Dia pikir dirinya siapa berani menjelekkan Ha-neul dan Paman? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Itu bukan dia. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Kenapa tak beri tahu aku? 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Karena kau baru bertanya. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Mungkin dia tersesat 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 atau berkunjung, tak terlalu kupikirkan. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Kenapa ada yang mengikutinya? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Bagaimana jika orang Makau itu menyewa preman untuk membunuhnya? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Kau bicara apa? Diamlah. 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 - Pergilah. - Apa? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Mungkin mereka ingin menyingkirkannya di luar jalur hukum. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Jangan asal bicara. 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, di mana kau? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Aku menunggumu. 401 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 MILMYEON ASLI BUSAN 402 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Sebaiknya kita tak pergi bersama. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Kurasa seharusnya tak kuberi tahu ini sebelum sidangmu. 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Apa? Ada apa? 407 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Pada hari kau pindah, 408 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 saudaraku melihat seorang pria membuntutimu ke atap. 409 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 - Apa? - Aku akan segera turun. 410 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Kita bicara langsung. 411 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 412 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 413 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Ke mana dia? 414 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 MIMBAR SAKSI 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 TERDAKWA 416 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 PENGACARA 417 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Dia masih belum menjawab. 418 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Hampir waktunya. Kenapa dia tak menjawab? 419 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Para hadirin, harap berdiri. 420 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Persidangan ketiga atas kematian 421 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 ahli waris kasino dari Makau dimulai pukul 10.00 hari ini. 422 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Tiga puluh menit telah berlalu, 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 tetapi Yeo belum tiba. 424 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 Fokus utama persidangan ini adalah menentukan 425 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 apakah disertasi yang diajukan terdakwa 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 pada sidang sebelumnya akan diterima sebagai bukti. 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Penulis disertasi tersebut dijadwalkan hadir sebagai saksi. 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 Jadi, sidang ini menarik perhatian. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Tidak ada kabar dari terdakwa? 430 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Di mana dia? 431 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Mohon maaf, Yang Mulia. 432 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Terdakwa tak bisa dihubungi. Apa sidang bisa ditunda satu hari? 433 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Maafkan saya. 434 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Aku membawa bukti. 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Kami ingin mengajukan bukti. 436 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Tak ada rahasia yang bisa tersimpan selamanya. 437 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 438 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 439 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr. Kang. 440 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Aku ingin bicara denganmu. Buka jendelamu. 441 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Sebentar saja. 442 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Apa? Hei, Jin-seok! 443 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Kau pelakunya, 'kan? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Kau tak apa-apa? Maafkan aku. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Maafkan aku! 446 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Ada apa denganmu? 447 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Kenapa kau… 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Kenapa? 449 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 KAMERA 03 450 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARIN 451 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Tahan dia. 452 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Baik, Yang Mulia. 453 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Lalu… 454 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 kebenaran yang kami tunggu selama ini 455 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 akhirnya terungkap. 456 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Itu dia! 457 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Ini News Time. Inilah berita utama kami. 458 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 Kami mulai dengan kasus kematian ahli waris kasino dari Makau. 459 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 Saat James Chang, ayah Chang Bing, 460 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 meninggal setelah 30 tahun mendominasi bisnis kasino di Makau, 461 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 putrinya mewarisi seluruh kekayaannya. 462 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Kini terungkap adik James Chang 463 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 membunuh sang ahli waris karena berang. 464 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Tersangka menambahkan antikoagulan 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 ke dalam infus dan menyebabkan pendarahan hebat. 466 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 Untuk melakukan ini, mereka menyuap perawat bernama Park di klinik Yeo. 467 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Dia merupakan saksi, bukan tersangka. 468 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Kau membuntuti Yeo Jeong-woo karena bingung 469 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 apa akan memberitahunya atau tidak? 470 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Namun… 471 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Kau tak mungkin meramal ini. 472 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Kenapa kau menyiapkan banyak kamera di ruang operasi 473 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 dan seluruh klinik? 474 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Dia bilang itu kebiasaan lamanya. 475 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Kebiasaan setelah insiden itu. 476 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Tolong protamin. 477 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 - Protamin. - Baik, Pak. 478 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Aku akan masukkan protamin. 479 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Apa? Ada apa dengan EKG-nya? 480 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Kita akan butuh defibrilator. 481 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Siapkan. 482 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Apa? Siapa yang memasukkan kalium? 483 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Kau sudah gila? 484 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Bukan aku, Pak. 485 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 - Itu kau… - Harap fokus. 486 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Minggir. Beri aku kalsium. 487 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Daya 200 joule. 488 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 - Sudah siap. - Sial. 489 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Kejutkan! 490 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Dia menjadi kambing hitam kecelakaan medis. 491 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 KAMERA 02 492 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Dia memutuskan mencari cara untuk membela diri. 493 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 LABORATORIUM FORENSIK KOREA 494 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLISI 495 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Kebiasaan lamanya akhirnya menyelamatkan Jeong-woo. 496 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Namun, dia terlalu takut untuk berkata jujur. 497 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Dia tak berani mengungkapkannya sendiri. 498 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Tn. Atap! 499 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Sayangnya, dia gagal menyingkap kebenaran seperti yang telah direncanakannya. 500 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 Jadi, kebenaran tetap tersembunyi. 501 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 Tn. Yeo. 502 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau ajukan sebagai bukti… 503 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Dia tak mengerti kenapa keadaan tak berubah meski sudah memberikan bukti. 504 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Dia pun dalam dilema 505 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 antara menegakkan keadilan dan tetap ketakutan sampai akhir. 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 Butuh waktu bagi Jeong-woo untuk pulih kembali. 507 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Dia mengalami terlalu banyak kerugian. 508 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Dia dipaksa mengalami kegagalan dan kekecewaan. 509 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Dia tak tahu siapa yang salah dan merasa kalah untuk beberapa waktu. 510 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Namun, kini hari biasa kembali dimulai. 511 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 Orang lain tak peduli akan rasa sakitnya. 512 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Soal kasus Yeo Jeong-woo. Kurasa itu berita menarik. 513 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Apa sebaiknya kuhubungi? 514 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Bagus! Dia pernah muncul di Doctor's Choice, 515 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 aku punya nomornya! 516 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Hei, dia mungkin mengganti nomornya. Hubungi dia sekarang. 517 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Baiklah. 518 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Ini akan menjadi hit. 519 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 - Tn. Kim. - Ya? 520 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Ingat masker yang kita buat dengan Jeong-woo? 521 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 - Ya? - Tidak kita buang semua, 'kan? 522 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 - Tidak, ada banyak. - Publik bersimpati dengannya. 523 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Jika gunakan kesempatan ini dengan baik, bisa kita jual semua! 524 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Aku suka itu! Coba kubaca kontraknya lagi. 525 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 - Baiklah. - Kemari. 526 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Kita mengubah krisis menjadi peluang! 527 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Selamat pagi, Semua! 528 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 DOKTER YEO TAK BERSALAH 529 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Apa kataku? Jeong-woo tak bersalah. 530 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Kita hubungi dia? 531 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Sekarang? Setelah kalian berkelahi? 532 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Maksudku, ini waktu yang tepat untuk berdamai. 533 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Kita masih menganggur. 534 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, aku dengar beritanya. 535 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Aku senang berakhir baik. 536 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Kau mau minum bersama? 537 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 TIM PENJUALAN FARMASI HWAYU LEE HYO-SANG 538 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PRESDIR OH PENULIS HWANG 539 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 IBU 540 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Halo, Bu. 541 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Ibu bangga kepadamu. 542 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Ibu selalu tahu kau tak bersalah. 543 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Hadapi media dengan bijak dan akhiri ini. 544 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Di dalam, rahasianya meninggalkan… 545 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 rasa sakit. 546 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Namun, ada satu pertanyaan. 547 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Kenapa Kang, ahli anestesia yang di ruang operasi bersamanya, 548 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 tak melapor ke polisi meskipun memiliki bukti kuat? 549 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Dia mungkin ragu karena ada yang tewas. 550 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 Dia pasti takut ada yang balas dendam apalagi setelah mengetahui 551 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 itu pembunuhan berencana, bukan kecelakaan medis. 552 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Bu, Ibu melihat kaus unguku? 553 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Kaus itu? 554 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Ada di penatu. 555 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Baiklah. 556 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Omong-omong, 557 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 bagaimana kabar pria atap? 558 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Ibu rasa sudah tiga hari dia tak keluar sejak sidang berakhir. 559 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Dia pasti lelah setelah semua itu. 560 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Astaga. Ibu benci dia karena menolakmu. 561 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Namun, Ibu kasihan kepadanya atas apa yang terjadi. 562 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Aku tak ditolak. 563 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Jangan bohong. Ibu menyaksikan segalanya. 564 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 565 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, kau baik-baik saja? 566 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Tentu saja tidak. 567 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Kau sudah makan? 568 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Aku ragu dia berselera. 569 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Kau tak memberi kabar… 570 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Tidak. 571 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Benar juga. 572 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Kami menanam kubis di atap, tetapi sudah lama tak disiram. 573 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Astaga! 574 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Kurasa aku kebetulan punya alasan naik ke atas. 575 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Sedang apa kalian di sini? 576 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Jadi… 577 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Kami memanggang perut babi. 578 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Sudah lama tak makan ini. 579 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Ajak temanmu jika dia belum makan. 580 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Namun… 581 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Jangan ganggu dia dan turunlah. 582 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Masak saja dengan wajan. 583 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Tidak mau. 584 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Daging dipanggang di luar dan di atas kompor 585 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 rasanya berbeda. 586 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Astaga, aromanya nikmat. 587 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Aku yakin pasti lezat sekali! 588 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 - Ibu kenapa? - Kenapa kau di sini? 589 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Apa? - Kenapa bawa penyiram tanaman? 590 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Aku hanya ingin 591 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 menyiram kubis. 592 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Benarkah? 593 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Kau tak pernah peduli sebelumnya. 594 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Jangan aneh. Aku perhatikan kubis itu dengan saksama. 595 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Ada kau juga, Ha-neul. Wol-seon, kita nikmati ini juga. 596 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 - Terfermentasi dengan baik. - Ya. 597 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Kemarilah jika kau ingin minum! 598 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 - Aku. - Ayolah. 599 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Akuilah kalian di sini karena khawatir dengannya. 600 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Jangan pura-pura memanggang, bawa minuman ginseng, 601 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 atau menyiram kubis. 602 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Hentikan omong kosong ini. 603 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 604 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 - Ayo makan daging! - Hei! 605 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Minumlah, semua sudah berakhir. 606 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Astaga. Dia jujur dan percaya diri seperti Generasi Z seharusnya. 607 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Ayolah. 608 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 - Namun, aku… - Minumlah. 609 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Tidak usah. 610 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Jangan begitu. 611 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Ada banyak daging. Bagaimana jika tak habis? 612 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Dosa jika bersisa. 613 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Tolong panggang sisa dagingnya. 614 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Aku punya banyak minuman ginseng. Bisa buka? 615 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Baiklah. 616 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 - Bisa pegang bawahnya? - Tentu. 617 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Astaga! Bagus sekali! 618 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 - Kerja bagus. - Baiklah. 619 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Minumlah. 620 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Astaga. Dia juga kuat. 621 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 - Terima kasih. - Astaga. 622 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Aku… 623 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Silakan duduk. 624 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Permisi. 625 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 - Tentu saja. - Silakan duduk. 626 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Baiklah. 627 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Baiklah. 628 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Tunggu aku! 629 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 - Cepatlah. - Bersulang! 630 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 - Bersulang! - Bersulang! 631 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Astaga, kau kuat minum. 632 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Miringkan botolnya. 633 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Baiklah. 634 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 - Ini. - Terima kasih. 635 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Kau melalui hal berat. 636 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Kau pasti lega, tetapi merasa buruk 637 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 dan sebaliknya. 638 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Aku yakin perasaanmu campur aduk. 639 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Aku tahu yang kau alami tak adil, tetapi aku lega kebenaran terungkap. 640 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Minumlah itu dan lupakan segalanya. 641 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Baiklah. 642 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Kenapa tak kau jawab itu? 643 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Tidak apa-apa. 644 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Ayolah. Sudah jelas. 645 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Kurasa yang dahulu mengabaikanmu kini menghubungimu. 646 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Benar? - Sungguh menyebalkan. 647 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 Seharusnya mereka tetap membencinya seperti kita. 648 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Jangan begitu. Ibu tak membencinya. 649 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Tak ada alasan menyukainya. 650 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Ibu menyaksikan dia 651 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 menolak putri Ibu di sini dengan dingin dan kejam. 652 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Sudah kukatakan Ibu salah. 653 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 Lagi pula, kenapa Ibu menyiapkan ini jika membencinya? 654 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Ini untuk kita. 655 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Kita hanya bolehkan dia bergabung. 656 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Ini. Makanlah. 657 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Kau berhari-hari di kamar, pasti kau cuma makan sedikit. 658 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Apa? Bagaimana Ibu tahu? 659 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Sebagai pemilik gedungnya, 660 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 Ibu harus tahu apa dia hidup atau mati. 661 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Dia harus bayar sewa. Ibu butuh uangnya untuk makanan ini. 662 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Itu alasan yang hebat. 663 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Kau bicara apa? Ibu memang bukan orang yang ramah. 664 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Dengar! Kami mengundangmu karena ada daging sisa. 665 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Lihat dia tersenyum. 666 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, kelas akademimu sudah selesai? 667 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Kita makan rosé tteokbokki? 668 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Apa? Kukira Ayah tak suka. 669 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Kau harus pergi? 670 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Aku sedang makan burger dengan temanku. Dah. 671 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Jangan khawatir. Ayo makan. 672 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Aku ingin bayar. 673 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Aku traktir sebagai terima kasih. 674 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Gunakan kartuku. 675 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Astaga, kau tak perlu lakukan ini. 676 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Aku yang traktir. 677 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Kalau begitu, aku boleh beli dendeng juga? 678 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Bukankah penghasilanmu besar? 679 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Bawakan sekaleng kacang madu juga. 680 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Dia senang sekali. 681 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Bukankah kau akan minum bir di rumah? 682 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Tidak. 683 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Aku berencana minum di taman. 684 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Aku hanya tinggal dengan putriku. 685 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Dia tak suka aku minum di rumah. 686 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Seperti itulah pubertas. 687 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Katanya kami tak cocok karena aku tak suka rosé tteokbokki. 688 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Jika aku ingat apa yang dia suka saat kecil 689 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 dan bawa pulang roti ikan dan roti telur, 690 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 katanya itu camilan kuno dan tak mau makan. 691 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 Dia juga malu dengan kanal NeoTube milikku. 692 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 - Aku berpikir untuk menutupnya. - Kenapa? 693 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Kukira kau membuatnya karena bosan. 694 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Aku akan langganan dan menyukai videomu. 695 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Astaga, tak apa-apa. 696 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Jujur, aku memulainya setelah melihat Jeong-woo sukses. 697 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Kukira itu mudah. 698 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Katamu kalian tak akrab, tetapi kau kesal aku menjelekkannya. 699 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Kami dahulu akrab. 700 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Namun, menjadi jauh. 701 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 Pokoknya, 702 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 aku sangat peduli kepadanya dahulu. 703 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Aku sangat sedih melihatnya terpuruk. 704 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Hubungi dia jika kau khawatir. 705 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Aku yakin ucapanmu akan membantunya. 706 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Menurutmu tak apa-apa? 707 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Tentu saja. Hubungi dia. 708 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Maksudku, 709 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 siapa yang akan membantumu menyelesaikan kegetiran dalam hatimu ini? 710 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Atapku yang malang. 711 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Kau tak bersalah selama ini. 712 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 Kau menolak putriku! 713 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Dasar Atap! 714 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 - Maafkan aku, Bu. - Kau pasti putus asa. 715 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Jadi, kau suka dia atau tidak? Pilih satu. 716 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Aku benci dia. 717 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Kenapa aku menyukainya jika dia menolak putriku 718 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 yang selalu di rumah karena dia depresi? 719 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Namun, sebagai ibu seorang putri yang sebaya dengannya, 720 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 aku mengasihaninya. 721 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-yeong"? 722 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Apa si berengsek ini pernah menghubungimu saat terpuruk? 723 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Tidak, tetapi… 724 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Kenapa… 725 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Hei. Dengar. 726 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Kau tak menghubunginya saat dia kesulitan. 727 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Beraninya kau menghubunginya sekarang? 728 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Bisa-bisanya kau sebut dirimu manusia? 729 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Dengar, Bu. Kuhubungi dia karena khawatir… 730 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Seharusnya kau hubungi dia lebih awal. 731 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Enyahlah, 732 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 sebelum kuguyur kau dengan seember air es. 733 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Ada apa? Apa katanya? 734 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Sudah aku bilang aku tak mau hubungi dia! 735 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Kenapa kau marah kepadaku? 736 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Kau mabuk setelah minum sekaleng? Kau aneh. 737 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Sial! Aku kesal sekali! 738 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Kau aneh sekali. 739 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Jika benci aku, jangan makan makanan yang kubeli. Berikan. 740 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Kapan aku bilang benci? 741 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Aku tak bilang begitu. 742 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Kembalikan capung yang ada di kepalaku. 743 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 - Kembalikan. - Ada di Yangpyeong. 744 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Kembalikan. 745 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Nn. Lee. 746 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Kembalikan capungnya. 747 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Antar aku ke Yangpyeong. 748 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 Mulai sekarang, 749 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 jika nanti ada orang tak berguna yang terus mengganggumu, 750 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 sebaiknya kau maki dia seperti aku tadi. Paham? 751 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Bu, cukup. 752 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Ya? 753 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Ini sangat tak adil! 754 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Aku yang pertama melihat saksi itu. 755 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Aku bisa saja direkrut oleh polisi jika saat itu dia ditangkap! 756 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Sejujurnya aku malu menjadi pengangguran. 757 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Aku mencuri uang dari Ha-neul, Ibu, 758 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 juga dari Paman Tae-seon. 759 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Kini aku malu. 760 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Kau juga mencuri dari aku? 761 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Berapa banyak? 762 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 - Lima puluh ribu? - Lebih. 763 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 - Apa 170.000? - Jeong-woo. 764 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 - Apa katamu? - Kurangi. 765 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 Mau pergi dari sini? 766 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Kenapa? 767 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Kita masih punya minuman ginseng. 768 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Siapa peduli? Aku terlalu malu di sini! 769 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 Seratus ribu? 770 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 - Lebih! - Ayo. 771 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 - Jangan lupa bajumu. - Baiklah. 772 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Dua ratus ribu? 773 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Kurangi. 774 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Selamat malam. 775 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Ini rumit. 776 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Sulit, 'kan? 777 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Maaf. Keluargaku agak usil, ya? 778 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Tak apa-apa. 779 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Aku justru bersyukur. 780 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Aku tak ingin sendirian. 781 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Benarkah? 782 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Seharusnya kau hubungi aku. 783 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Aku menunggumu… 784 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Maaf, aku diam saja berhari-hari. 785 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Tidak apa-apa. 786 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Aku sengaja tak menghubungimu agar kau tangani ini sendiri. 787 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Orang yang boleh menghubungiku tak melakukannya demi aku. 788 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 Orang yang tak seharusnya menghubungiku malah melakukannya. 789 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, kau mau minum? 790 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Cuma berdua? 791 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Ya, cuma berdua. 792 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Tentu saja. 793 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Ayo. 794 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Sejujurnya, 795 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 kukira aku menangani ini dengan tenang. 796 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Aku juga pernah mengalami kegagalan dalam hidup. 797 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 Dan aku tak punya keluarga sepertimu. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Pokoknya, 799 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 aku juga mengalami masa sulit. 800 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Namun, aku tahu semua orang punya kemalangannya sendiri, 801 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 aku mengingatkan diriku untuk bersyukur 802 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 atas apa yang kumiliki. 803 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Lalu… 804 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 aku bangga karena bisa melaluinya dengan cukup baik. 805 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Namun, melihat ke belakang, 806 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 aku bukan melaluinya karena tangguh. 807 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 Itu karena aku tak pernah terpuruk seperti ini. 808 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Entah aku bicara apa. 809 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Kenapa kau menatapku? 810 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Tak apa-apa… 811 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Aku sedih. 812 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 Kau kehilangan banyak hal. 813 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Aku juga dapat hal berharga. 814 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Aku sungguh menyukaimu. 815 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Tiba-tiba sekali. 816 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Ingat yang kukatakan? 817 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 Aku mengatakan kau seperti obat yang diresepkan untukku. 818 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Aku mengatakan aku tak menemui dokter meski idap PTSD 819 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 karena dirimu. 820 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Kau bagai obat kegelisahanku. 821 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 Hidupku getir dan asin. 822 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Sementara kau manis. 823 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Seakan aku mengulum permen di kolam garam. 824 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Permen di kolam garam"? 825 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Hidupku getir, 826 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 tetapi momen yang kita lewati sangat manis. 827 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Seakan memakan pakis dan cokelat bersamaan. 828 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Begitu. 829 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Ayo main mesin capit itu. 830 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Aku yakin kau belum pernah mencoba. 831 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Belum. 832 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Ayo. Aku akan menangkan boneka untukmu. 833 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Baiklah. 834 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Tunggu saja. 835 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 - Kau sedang apa? - Ya. 836 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Aku hanya sangat bersemangat. 837 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Baiklah. 838 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Hei, kau tunggu di sana! 839 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Kau mahir. Bagaimana bisa sekali… 840 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Benar, apa sudah kukatakan aku menyukaimu? 841 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Apa? 842 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Aku mengerti. 843 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Mungkin kau tak tahu. 844 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Aku sangat menyukaimu. 845 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Aku sudah tahu, tetapi… 846 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Karena itu, akan kupastikan kau dapat boneka ini. 847 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Baiklah. 848 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Ayo kita lakukan itu. 849 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Es krim! 850 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Hei! 851 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Kau tahu es krim enak saat mabuk? 852 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Tentu saja. 853 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Benar. 854 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Aku belum katakan aku menyukaimu, 'kan? 855 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Sudah. Berulang kali. 856 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Baiklah. 857 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Aku menyukaimu. 858 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 - Aku tahu. Pilihlah es krimmu. - Baiklah. 859 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Astaga, bulannya bersinar terang. 860 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Kau benar. 861 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 Sangat bulat dan kuning, aku ingin membuat permintaan. 862 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 Masalahku sudah selesai sekarang, 863 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 tolong bantu Ha-neul bahagia lagi! 864 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Kenapa kau berteriak? 865 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Cuma dengan itu, bulan bisa mendengar kita. 866 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Benar, kau mungkin tak tahu. 867 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 - Namun, aku… - Aku tahu. 868 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Kau menyukaiku, 'kan? 869 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Kau tahu? 870 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Ini pernyataan cinta atau cuma menggoda? 871 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Kau 872 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 adalah kecambah yang aku tanam. 873 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Aku obat kegelisahan, permen di kolam garam, 874 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 lalu pakis dan cokelat. 875 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 - Kini aku menjadi kecambah? - Ya. 876 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Itu karena… 877 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 aku tak sabar melihatmu tumbuh. 878 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Aku putus asa mencari seseorang yang percaya kepadaku. 879 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Aku cuma ingin satu orang seperti itu dalam hidupku. 880 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 Lalu kau muncul. 881 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Bolehkah aku 882 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 memegang tanganmu? 883 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Ya. 884 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Boleh sekali. 885 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Astaga, bulannya sangat terang. 886 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Aku setuju. 887 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Cantik. 888 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Apa sudah kukatakan? 889 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Ya, sudah. 890 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Benarkah? 891 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Menurutku, kau cantik. 892 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Kurasa kau belum katakan itu. 893 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Belum? 894 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Lalu, apa sudah kukatakan ini? 895 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Apa? 896 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Aku menyukaimu. 897 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 Malam itu, Jeong-woo 898 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 menyatakan cintanya beberapa kali lagi. 899 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Kata-katanya 900 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 membuatku sedih karena aku bisa merasakan dia sangat kesepian. 901 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Apa sudah kukatakan? 902 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Aku menyukaimu. 903 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Aku juga menyukaimu. 904 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 905 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Dia jelas mengatakan dirinya menyukaiku. 906 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Kami berpegangan tangan. 907 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Pegangan tangan itu pacaran. 908 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 Itu jelas berpacaran. 909 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Ha-neul ingin berkencan denganmu, dia terus menanyakan orang-orang. 910 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Dasar gila! 911 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Apa idemu soal kencan yang seru? 912 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Pasti akan menjadi super romantis, nantikan saja. 913 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Omong-omong, kau tahu apa artinya "manis", 'kan? 914 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Aku selalu ingin membaca dan mendebat disertasi. 915 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti