1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 2 00:00:38,413 --> 00:00:39,414 Bravo, ljudi. 3 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 -Bravo. -Odlično, doktore. 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 -Možeš dovršiti? -U redu. 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Svi su bili sjajni. 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,887 ST-segment opada. Sigurno zrak u koronarnim arterijama. 7 00:00:53,970 --> 00:00:55,221 Dajmo nitroglicerin. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,265 Počnimo. 9 00:00:57,348 --> 00:00:58,183 Pinceta. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 Šest godina studija i jedna stažiranja. 11 00:01:00,935 --> 00:01:03,104 Specijalizantica 4 i stipendistica 3. 12 00:01:04,022 --> 00:01:08,026 Radila sam kao konj sedam dana u tjednu. A za nagradu sam dobila… 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 Depresivni ste. 14 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Ako se slažete, prepisat ću vam lijek. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 …bolest uma. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 PSIHOTIČNI POREMEĆAJI 17 00:01:28,880 --> 00:01:33,051 Bilo je dana kad nisam željela ustati iz kreveta. 18 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 A bilo je i dana kad sam bila motivirana. 19 00:01:42,143 --> 00:01:43,102 Zaboga. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 Zašto uzdišeš dok slažeš moje donje rublje? 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 Ovaj je 75A. 22 00:01:50,401 --> 00:01:52,320 Ovaj je 75B. 23 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 A ovaj 75C. 24 00:01:54,531 --> 00:01:59,202 Imaš grudnjake različitih veličina jer kupiš što god nađeš na polici. 25 00:02:04,290 --> 00:02:06,376 -Dobar dan. -Oprostite. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 Mogu li vidjeti vaš najskuplji komplet donjeg rublja? 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Donijet ću ga. 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,176 A ima i dana 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,388 kad se namjeravam posvetiti sebi. 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 Što će se promijeniti ako odjenem ovo? 31 00:02:24,435 --> 00:02:28,481 Ali ima i dana kad se sve čini uzaludnim. 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,193 A bilo je i dana 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,029 kad sam opet željela raditi. 34 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 INSTANT-REZANCI 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Bilo je i dana 36 00:02:48,459 --> 00:02:51,546 kad sam željela ostati nezaposlenom. 37 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Kvragu. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 „Ambivalentnost”. 39 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 AMBIVALENTNOST 40 00:03:13,443 --> 00:03:17,614 „Stanje u kojem imate proturječne osjećaje.” 41 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 Depresija oblikuje obrambeni mehanizam. 42 00:03:25,413 --> 00:03:29,000 Da bi proizveo serotonin i dopamin koji te čine sretnim, 43 00:03:29,083 --> 00:03:33,463 istovremeno želiš i pobijediti depresiju i predati se. 44 00:03:34,172 --> 00:03:37,926 Iako imaš osjećaj da ćeš vječno očajavati… 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 Ha-neul, u čemu je problem? 46 00:03:50,855 --> 00:03:52,482 Sigurno je bilo veoma teško. 47 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 U redu je. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Sve će biti u redu. 49 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 …katkad osjetiš nadu 50 00:04:06,162 --> 00:04:07,997 usred tog očaja. 51 00:04:11,417 --> 00:04:12,543 A ne znam… 52 00:04:15,421 --> 00:04:17,507 ni što ću sa svojim umom ni srcem. 53 00:04:18,508 --> 00:04:22,387 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 54 00:04:22,470 --> 00:04:25,932 PRAVI MILMYEON IZ BUSANA 55 00:04:31,646 --> 00:04:34,232 -Ideš nekamo? -Idem trčati. 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,694 Super. Kažu da je umjerena tjelovježba sjajna za depresiju. 57 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 Vidjela sam u Zdravim vijestima. 58 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 Dok vježbaš… Kako su ono rekli? 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,829 Tijelo stvara hormon sreće koji se zove sergei… 60 00:04:47,912 --> 00:04:48,871 Serotonin. 61 00:04:49,789 --> 00:04:51,082 Tako je, serotonin. 62 00:04:51,165 --> 00:04:54,043 -Također stvara i oksitoksi… -Oksitocin. 63 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Tako je, oksitocin. 64 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Uglavnom, oni pomažu u borbi protiv depresije i… 65 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 Ali ti to sigurno znaš bolje od mene. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 -Dobro, idi. -Dobro. 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 Naša sljedeća priča. 68 00:05:08,558 --> 00:05:12,228 Treće ročište u slučaju smrti nasljednice lanca kockarnica 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,772 održat će se za tri dana. 70 00:05:14,856 --> 00:05:18,818 Yeo, liječnik koji ju je operirao, tvrdi da nije kršio pravila struke. 71 00:05:18,901 --> 00:05:20,570 -I drži se toga. -Zaboga. 72 00:05:20,653 --> 00:05:24,324 Mrzim ga što te odbio. 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 Ali zbog ovoga ga žalim. 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,496 Sigurno mu je jako teško ako doista nije kriv. 75 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 Ajme. 76 00:05:42,383 --> 00:05:44,969 Zdravo. Jeste li identificirali otiske prstiju? 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 Imamo rezultate, ali… 78 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 Dvaput su pokušali uzeti otiske. 79 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Ali nisu bili dovoljno jasni. 80 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 Zatražili smo nove testove, molimo strpljenje. 81 00:05:58,775 --> 00:06:02,862 Pretražili smo cijelu kliniku, ali nismo našli druge kamere. 82 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 Pitam se tko je skrio sve te kamere. 83 00:06:07,283 --> 00:06:09,035 Javite mi rezultate analize. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Nazvat ću vas čim ih budem imao. 85 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 U redu. 86 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 -Zdravo. -Bok. 87 00:06:41,359 --> 00:06:44,654 Gle. Onaj jučerašnji zagrljaj… 88 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 U redu je. 89 00:06:46,030 --> 00:06:49,492 Već si mi rekla da nisi sva svoja posljednjih dana. 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,369 -To je razlog. -Varaš se. 91 00:06:53,246 --> 00:06:56,916 Zagrlila sam te jer mi je srce to reklo. 92 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 Porazgovarajmo. 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Toliko ti toga želim reći. 94 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Ali prvo ću te pitati ovo. 95 00:07:21,274 --> 00:07:24,068 Boluješ od PTSP-a, zar ne? 96 00:07:27,780 --> 00:07:31,993 Od nesreće te muče noćne more i osjećaj krivnje. 97 00:07:32,076 --> 00:07:34,078 Bojiš se da će se ponoviti, zar ne? 98 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Nisi ti kriv. 99 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 To je bila nesreća. Vjerojatno pogreška pacijentice… 100 00:07:41,544 --> 00:07:45,089 Svejedno. Stalno razmišljam o tome. 101 00:07:46,799 --> 00:07:50,678 Trebao si mi reći. Ja tebi uvijek sve kažem jer me utješiš. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,346 Nisam znala da ti je teško. 103 00:07:52,972 --> 00:07:55,850 Čak sam te pitala je li ti stalo do mene. Zaboga. 104 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 Slobodan si danas, zar ne? 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,648 Moraš sa mnom. 106 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Kamo? 107 00:08:17,121 --> 00:08:20,666 -Ovo izgleda dobro. -Zašto odjednom kupuješ vino? 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 Čaša vina prije spavanja dobra je za san. 109 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 A ti vjerojatno loše spavaš. 110 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Ne, dobro spavam. 111 00:08:38,100 --> 00:08:40,269 -Što je to? -Dobro bi ti stajala. 112 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 Od stopostotnog je pamuka, sigurno je udobna. 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,649 Zašto mi kupuješ pidžamu? 114 00:08:45,274 --> 00:08:47,944 Kažu da udobna odjeća pridonosi boljem snu. 115 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Kužim. 116 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Moraš često prati posteljinu kako ne bi imao grinje 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,581 i kako bi bolje spavao. 118 00:09:01,123 --> 00:09:03,626 Moraš je dobro oprati i osušiti na suncu. 119 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 Meka posteljina pridonosi boljem snu. 120 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Kužim. 121 00:09:10,466 --> 00:09:11,509 Također… 122 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 Mislim da me zanimaš. 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 -Što? -Zaboga. 124 00:09:21,060 --> 00:09:25,481 Nisi li mogla izabrati bolji trenutak da mi to kažeš? 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,652 Iskreno, još sam zbunjena. 126 00:09:29,735 --> 00:09:33,155 Baš kao što smo skloni zarazama kad nam je imunitet slab, 127 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 i moj je um ovih dana slab. 128 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Možda si me zato lakše zarazio. 129 00:09:40,204 --> 00:09:43,124 Znači, uspoređuješ to što te zanimam sa zarazom? 130 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Još ne znam zanimaš li mi se ili si me zarazio. 131 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 Uglavnom, čudno je. 132 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 Mnogo je snažnije od prijateljstva. 133 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 No ne mogu joj reći da osjećam nešto za tebe. 134 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 Tako se osjećam. 135 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 Trebala bih to staviti na čekanje? 136 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Što? 137 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Trenutačno imaš većih problema od mojih osjećaja. 138 00:10:13,446 --> 00:10:17,199 Suđenje je za dva dana i duguješ 3,8 milijardi wona. 139 00:10:18,242 --> 00:10:19,660 Dug je bio 3,7 milijardi. 140 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Vratio sam dio prodajom klinike. 141 00:10:22,955 --> 00:10:24,665 Dugujem samo 560 milijuna. 142 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 A i boluješ od PTSP-a. 143 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Najprije to riješi. 144 00:10:35,217 --> 00:10:38,137 Poslije ćemo o osjećajima. 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Dobro. 146 00:10:47,563 --> 00:10:48,981 Mislim da je dosta. 147 00:10:51,567 --> 00:10:53,027 -Ocijedimo je. -Može. 148 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 Ocijedimo je. 149 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 -Čvrsto drži. Ne puštaj. -Dobro. 150 00:11:04,830 --> 00:11:06,832 Ono što sam jučer rekao… 151 00:11:08,125 --> 00:11:09,460 Da mi nedostaješ… 152 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Mislio sam ozbiljno. 153 00:11:12,713 --> 00:11:13,923 Hej. 154 00:11:14,799 --> 00:11:16,258 Zašto ne držiš čvrsto? 155 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Oprosti, iskliznula mi je. 156 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Zašto mi to sada govori? 157 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 Iskreno, jako mi je teško. 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 Izdržavam zahvaljujući tebi. 159 00:11:34,235 --> 00:11:35,736 Pričekaj me još malo. 160 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 Vidjet ćemo jesmo li samo dobri prijatelji, 161 00:11:40,616 --> 00:11:42,827 jesi li slaba i zaražena 162 00:11:44,036 --> 00:11:46,205 ili je nešto drugo posrijedi. 163 00:11:48,833 --> 00:11:51,585 Što god bilo, želim biti spreman za to. 164 00:12:02,805 --> 00:12:04,932 Čvrsto drži. Jako ću je ižmikati. 165 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Gotovo. 166 00:12:15,568 --> 00:12:16,527 Hong-ran! 167 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 Zdravo, gospođo. Kako ste? 168 00:12:19,029 --> 00:12:23,951 Prestara sam da bi mi se išta događalo u životu. Guram nekako. 169 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 Otkud ti ovdje? 170 00:12:25,411 --> 00:12:27,830 Svratila sam vratiti Ha-neul knjigu. 171 00:12:27,913 --> 00:12:29,415 -U redu. -Gdje je? 172 00:12:29,498 --> 00:12:32,585 Otišla je trčati i nije se još vratila. 173 00:12:32,668 --> 00:12:34,253 -Da je nazovem? -Bok, Hong-ran. 174 00:12:34,336 --> 00:12:36,172 Vidio sam je gore s G. Krovnim. 175 00:12:37,256 --> 00:12:40,217 Molim? Gore je s njim? 176 00:12:40,301 --> 00:12:41,385 Nevjerojatno. 177 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Zašto se druži s njim kad ju je odbio? 178 00:12:44,263 --> 00:12:45,306 Zaboga. 179 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 „Odbio”? Tko koga? 180 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 Ha-neul. Brutalno ju je odbio Krovni. 181 00:12:53,022 --> 00:12:54,106 Što? 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 Pitala ga je: 183 00:12:57,818 --> 00:12:59,236 „Stalo ti je do mene?” 184 00:12:59,320 --> 00:13:02,990 A on je rekao: „Iskreno, ne osjećam ništa za tebe. 185 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 Samo sam bio dobar prijatelj. 186 00:13:04,700 --> 00:13:06,785 Oprosti na zabuni. Bit ću oprezniji.” 187 00:13:06,869 --> 00:13:08,037 Njegove riječi. 188 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 Slučajno smo ih čuli. 189 00:13:09,955 --> 00:13:12,875 Rekao je da će biti oprezniji? 190 00:13:12,958 --> 00:13:16,295 Davao joj je razne signale, a sad kaže da su prijatelji? 191 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 Kakav je to ljigavi gad. Samo je htio flertati. 192 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Točno! 193 00:13:32,311 --> 00:13:36,065 Jao, da. Hong-ran je rekla da će svratiti. Idem dolje. 194 00:13:36,649 --> 00:13:38,484 U redu. Hvala ti za ovo danas. 195 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 Ništa. 196 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Hej… 197 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Što je? 198 00:13:51,497 --> 00:13:52,623 Gle… 199 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Zovi me ako budeš imao noćne more. Kartat ćemo cijelu noć. 200 00:13:58,295 --> 00:13:59,880 Trebam iskoristiti naučeno. 201 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Može. 202 00:14:03,551 --> 00:14:04,385 Bok. 203 00:14:04,468 --> 00:14:05,636 Bok. 204 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 E, da. Kako idu pripreme za suđenje? 205 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Valjda dobro. 206 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Da. Sve će biti dobro. 207 00:14:15,354 --> 00:14:18,148 Dobro, onda. Sad stvarno idem. 208 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 -Hej… -Što želiš reći? 209 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 -Što? -Želiš mi nešto reći. 210 00:14:28,617 --> 00:14:30,119 Zato se tako ponašaš. 211 00:14:33,247 --> 00:14:36,333 Ne samo da si pametan, već i brzo shvaćaš. 212 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Zašto okolišaš? 213 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Vidiš… 214 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Pa… 215 00:14:50,264 --> 00:14:52,808 Jesi li razmišljao o psihijatru? 216 00:14:56,854 --> 00:14:59,773 Mogao bi otići po savjet i dobiti lijek. 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Nisam tako slab. 218 00:15:03,319 --> 00:15:04,737 Nije još toliko loše. 219 00:15:08,532 --> 00:15:12,494 Mislim da će vrijeme sve izliječiti. 220 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Oprosti. 221 00:15:18,584 --> 00:15:22,338 Meni je liječenje pomoglo. Zato sam ti to predložila. 222 00:15:23,047 --> 00:15:25,424 Pretjerala sam. Oprosti. 223 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 -Nisam tako mislio… -Ha-neul! 224 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 Što radiš ovdje gore ako si me pozvala? 225 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 Kad si došla? Kako si me našla? 226 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 -Idemo. -Što je? 227 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Dobro. 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Dobro je! Uspori! 229 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 Pusti me. Koji ti je vrag? 230 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Ja bih to tebe trebala pitati. 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 Zašto se družiš s tipom koji te odbio? 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 -Odbio? -Sve sam čula. 233 00:15:58,916 --> 00:16:00,960 Kako te Jeong-woo odbio. 234 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 -Ba-da, gade jedan. -Oprosti. 235 00:16:03,295 --> 00:16:05,673 Nisam trebala govoriti da mu se sviđaš. 236 00:16:05,756 --> 00:16:09,426 Samo si se osramotila i ponizila zbog mene. 237 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 -Nije tako… -Dobro je. 238 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Da više nisi razgovarala s tim ljigavcem. 239 00:16:15,891 --> 00:16:21,063 Takvi kao on za doručak jedu naivne štreberice poput tebe. 240 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Lako je donijeti pogrešnu odluku 241 00:16:23,482 --> 00:16:26,735 kad imaš psihičkih problema, tako da moraš biti jaka. 242 00:16:27,569 --> 00:16:28,821 Piješ li lijekove? 243 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Jesi li dobro? 244 00:16:32,533 --> 00:16:35,285 Dobro sam i pijem lijekove! 245 00:16:41,542 --> 00:16:44,795 Nisi zaboravila na našu kavu? 246 00:16:48,132 --> 00:16:49,091 Kakav je to izraz? 247 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Iskreno… 248 00:16:54,805 --> 00:16:57,057 Ne zanima me. Idi i pusti me na miru. 249 00:17:06,942 --> 00:17:07,901 Naći ćemo se. 250 00:17:08,610 --> 00:17:10,029 Javit ću ti se. 251 00:17:11,655 --> 00:17:12,948 Buba! 252 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 -Pričekajte. -Buba! 253 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 KLINIKA ZA GINEKOLOGIJU 254 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 „Lee Hong-ran”? 255 00:17:32,301 --> 00:17:33,427 Znamo li se? 256 00:17:35,179 --> 00:17:38,182 Zdravo. Ja sam plastični kirurg iz klinike preko puta. 257 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 Zovem se Bin Dae-yeong. 258 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Ti si mislio da ideš sa mnom na spoj. 259 00:17:43,103 --> 00:17:44,313 -Ti si on? -Da. 260 00:17:45,189 --> 00:17:46,982 Otkud me znaš? 261 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Pa, dogodilo se… 262 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Pardon. 263 00:18:06,919 --> 00:18:09,254 Ako se slažeš… 264 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Oprostite. 265 00:18:32,319 --> 00:18:34,738 Otiđimo na kavu sljedeći put. 266 00:18:50,796 --> 00:18:52,464 Čemu ta sreća? 267 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 Žena? Još jedan spoj na slijepo? 268 00:18:56,552 --> 00:18:59,471 Kakav spoj na slijepo? Nije bilo tako. 269 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Poslušaj me, tata. 270 00:19:04,810 --> 00:19:06,854 Ako već ideš na spojeve na slijepo, 271 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 neka to bude daleko od naše četvrti. 272 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Prijateljice me zafrkavaju zbog tebe. 273 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 Eun-jeong, pogledaj moje uši. 274 00:19:17,573 --> 00:19:20,075 -Prokrvarit će. -Ma daj. 275 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Pusti to. 276 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Hoćemo li kartati? 277 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Iz vedra neba? 278 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 Što je? 279 00:20:03,243 --> 00:20:04,953 Što je bilo? Jesi li dobro? 280 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 -Što? -Jesi li imao noćnu moru? 281 00:20:09,374 --> 00:20:12,419 -Ne. -Zašto onda želiš da igramo karte? 282 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 -Želio sam se družiti. -Što? 283 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Ti mali… Povlačim izrečeno. 284 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Ne zanimaš me. 285 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Otići ću psihijatru. 286 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Hoću. 287 00:20:30,687 --> 00:20:32,022 Ali… 288 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 To nije nešto na što bih te trebala prisiljavati. 289 00:20:36,109 --> 00:20:38,237 Ne moraš ako ne želiš. 290 00:20:40,197 --> 00:20:44,534 Iskreno, jednom sam poželio otići psihijatru. 291 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Ali nije bilo lako priznati da trebam pomoć. 292 00:20:48,664 --> 00:20:53,585 A s obzirom na sav publicitet, nije se bilo lako otvoriti nekomu. 293 00:20:58,257 --> 00:20:59,424 Međutim, 294 00:20:59,841 --> 00:21:02,511 mislim da bih mogao otići ako ti pođeš sa mnom. 295 00:21:03,303 --> 00:21:06,014 Što? Dovoljno si velik da sam ideš liječniku. 296 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 Znači, nećeš? 297 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 -Hoću. -A poslije ćemo nešto pojesti. 298 00:21:12,271 --> 00:21:14,731 -Dobro. -I reci mi da ti se i dalje sviđam. 299 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 Vidjet ćemo. 300 00:21:18,860 --> 00:21:21,071 Lagao si za moru, nećemo kartati. 301 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 Čovječe. 302 00:21:24,992 --> 00:21:28,245 Nisam trebala dotrčati. Koji neugodnjak. 303 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 Primijetio sam da svjetlo ne radi. 304 00:21:37,004 --> 00:21:39,172 Osvijetlit ću ti put. 305 00:21:40,799 --> 00:21:41,717 Hajde onda. 306 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 Oprezno! 307 00:21:49,766 --> 00:21:51,518 -Laku noć. -Laku noć. 308 00:22:07,075 --> 00:22:10,120 Mama, probudi se. Gladan sam. 309 00:22:12,789 --> 00:22:15,667 Jin-woo, spavaj još malo. Tek je pet. 310 00:22:18,378 --> 00:22:22,299 Turbo udarac koljenom! 311 00:22:23,467 --> 00:22:27,929 Turbo napad! 312 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 Ne znam je li ovo kasna večera ili doručak. 313 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 Što god bilo, dobar tek. 314 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Mogu li živjeti samo s tobom? 315 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Što? 316 00:22:47,240 --> 00:22:50,702 Želim živjeti s tobom svih sedam dana u tjednu. 317 00:22:53,997 --> 00:22:56,166 I ja to želim, 318 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 ali imam jako puno posla od ponedjeljka do petka. 319 00:23:00,295 --> 00:23:03,507 Moram ići na posao i noću ako neka teta rađa. 320 00:23:04,132 --> 00:23:06,510 Onda bi bio sam u mraku. 321 00:23:06,593 --> 00:23:09,554 Ja bih se brinula, a ti bi se bojao. 322 00:23:10,430 --> 00:23:14,643 Baka ima veliko dvorište puno zečeva i pilića, zar ne? 323 00:23:16,061 --> 00:23:19,397 Što kažeš na to da zasad budeš kod nje, a k meni se preseliš 324 00:23:19,481 --> 00:23:22,275 kad počneš ići u školu? 325 00:23:23,777 --> 00:23:27,405 Onda u subotu idemo hvatati kukce. 326 00:23:27,489 --> 00:23:30,033 Bubamare i viline konjice. Sve. 327 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Sve ću ih uhvatiti, dobro? 328 00:23:31,910 --> 00:23:33,620 Naučit ću kako se to radi. 329 00:23:34,204 --> 00:23:35,789 -Najbolja si! -Najbolja sam. 330 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Daj pet! 331 00:23:44,798 --> 00:23:46,633 Instant kava je ondje. 332 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 A možeš i čitati. 333 00:23:48,844 --> 00:23:50,804 Toalet je vani desno. 334 00:23:53,431 --> 00:23:55,267 Ti si vodič po klinici? 335 00:23:58,979 --> 00:24:01,731 -Opak udarac. -Ne cmizdri. 336 00:24:01,815 --> 00:24:03,608 „Nemoj da saznaju da sam mrtav.” 337 00:24:05,527 --> 00:24:07,195 -Yeo Jeong-woo? -Da? 338 00:24:07,279 --> 00:24:08,321 Uđite, molim vas. 339 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 KLINIKA ZA MENTALNO ZDRAVLJE SUNCE 340 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 Što je ovo? Natjecanje u pijenju lijekova? 341 00:24:50,614 --> 00:24:52,365 Lakše ih je piti s nekim. 342 00:24:52,991 --> 00:24:56,661 Tko bi rekao da će dvoje najboljih učenika u zemlji 343 00:24:56,745 --> 00:25:01,875 za nešto više od desetljeća usred dana piti lijekove za mentalno zdravlje. 344 00:25:22,938 --> 00:25:26,691 U redu je. Samo prolazimo teško razdoblje. To je sve. 345 00:25:26,775 --> 00:25:29,486 Glavu gore. Sve će uskoro biti dobro. 346 00:25:31,363 --> 00:25:33,615 Molim? Nema šanse! 347 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Našla sam 500 wona! 348 00:25:35,951 --> 00:25:39,120 Ovo je prvi put da sam našla novac. 349 00:25:39,204 --> 00:25:42,082 Vidiš? Već je bolje, kao što sam ti rekla! 350 00:25:43,667 --> 00:25:46,503 Petsto wona! Pronašla sam novčić od 500 wona! 351 00:25:46,586 --> 00:25:48,922 -Nije li to kći gđe Kong? -Petsto wona! 352 00:25:49,005 --> 00:25:51,216 -Anesteziologinja. -Liječnica? 353 00:25:51,299 --> 00:25:54,135 Kakva se to liječnica veseli novčiću od 500 wona? 354 00:25:55,136 --> 00:25:56,513 Dobro, dosta je. 355 00:25:56,596 --> 00:25:59,891 Što je bilo? Ovo je zakon. Ne nalaze svi 500 wona. 356 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 -Što ćemo s tim novcem? -Dosta je. 357 00:26:02,394 --> 00:26:05,188 Kako se možemo zabaviti? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 -Baš sam uzbuđena! -Prestani. 359 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 Baš sam uzbuđena! 360 00:26:08,733 --> 00:26:10,193 Ovo nije mjesto za to. 361 00:26:10,277 --> 00:26:11,903 -Pronašla sam 500 wona! -Dosta. 362 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 Pronašla sam 500 wona. Hajde. Hej! 363 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 Ovo je prvi put da sam našla novčić. 364 00:26:16,700 --> 00:26:18,576 -Ostavi mi ga. -Vratit ću ti ga. 365 00:26:26,209 --> 00:26:29,087 Vidi. Igramo besplatno nađenim novcem. 366 00:26:29,170 --> 00:26:30,672 Nije li život divan? 367 00:26:31,673 --> 00:26:34,050 Možda nam je sada teško, ali imamo potencijal. 368 00:26:34,134 --> 00:26:38,096 Kad ponovno počnemo raditi, opet će nas cijeniti. 369 00:26:38,722 --> 00:26:41,641 Zapamti da smo liječnici koji spašavaju živote. 370 00:26:42,767 --> 00:26:45,270 -Kad ćete završiti? -Što je ovo? 371 00:26:45,353 --> 00:26:47,063 Čekamo cijelu vječnost. 372 00:26:47,147 --> 00:26:49,816 Zašto čekate? Idite doma učiti. 373 00:26:49,899 --> 00:26:51,234 Ja već imam dobre ocjene. 374 00:26:51,943 --> 00:26:55,071 Učiteljica mi je rekla da ću biti sutkinja ili doktorica. 375 00:26:55,655 --> 00:26:59,117 Već sam odrasla i postala doktorica. 376 00:27:00,618 --> 00:27:03,788 Ne laži. Kakva to doktorica igra videoigre? 377 00:27:03,872 --> 00:27:05,915 Zašto doktori ne bi smjeli igrati? 378 00:27:05,999 --> 00:27:08,710 Oboje smo doktori. Anesteziologinja i kirurg. 379 00:27:08,793 --> 00:27:11,546 A ja sam donedavno radila u velikoj bolnici. 380 00:27:12,505 --> 00:27:16,593 Prekinimo i idemo na karaoke. Bilo ti je super prošli put. 381 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 Otpjevat ću ti pjesmu. Idemo. 382 00:27:19,596 --> 00:27:21,431 -Što? -Idemo. Ustaj. 383 00:27:21,514 --> 00:27:22,515 Sad možete igrati. 384 00:27:25,060 --> 00:27:27,437 Hej, bila sam nadomak rekorda. 385 00:27:27,520 --> 00:27:29,606 -Znam. -Skoro najbolji rezultat… 386 00:27:30,190 --> 00:27:33,234 -Zašto mi želiš otpjevati nešto? -Hoću reći… 387 00:27:33,318 --> 00:27:38,198 Rekla si nikad nisi slušala te pjesme i da si znatiželjna. 388 00:27:38,281 --> 00:27:42,369 Otpjevat ću ti neke i pobuditi ti nostalgiju. 389 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Pažljivo slušaj. Ova je tada bila popularna. 390 00:27:55,965 --> 00:27:58,843 Stalno sam plakao kad si otišla 391 00:27:58,927 --> 00:28:01,346 Bio sam sâm 392 00:28:02,514 --> 00:28:06,393 Zar te nikad više neću vidjeti? 393 00:28:09,854 --> 00:28:15,026 Mislio sam da ću te zaboraviti kad budem viđao drugu 394 00:28:16,194 --> 00:28:20,031 Bio sam naivan i u krivu. 395 00:28:21,741 --> 00:28:22,909 Rekla si 396 00:28:22,992 --> 00:28:24,119 Da voliš samo mene… 397 00:28:24,202 --> 00:28:25,286 Što? 398 00:28:25,370 --> 00:28:28,456 On to pjeva o meni? 399 00:28:29,374 --> 00:28:34,087 Zbilja si dobro nakon što si me ostavila? 400 00:28:34,170 --> 00:28:35,755 Hej! 401 00:28:38,174 --> 00:28:39,676 Možeš li pjevati nešto drugo? 402 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Uši me bole. 403 00:28:43,179 --> 00:28:44,347 Uši te bole? 404 00:28:45,390 --> 00:28:46,224 Dobro. 405 00:28:48,893 --> 00:28:53,398 Upoznaj me s nekim dragim 406 00:28:54,065 --> 00:28:58,236 Nekime s kim mogu biti Nježan i strastven 407 00:28:58,319 --> 00:29:01,364 Nekoga tko će me 408 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Iskreno voljeti… 409 00:29:03,950 --> 00:29:07,495 Što? Opet pjeva o meni? 410 00:29:07,579 --> 00:29:08,621 Čovječe. 411 00:29:08,705 --> 00:29:09,706 Volio bih to 412 00:29:09,789 --> 00:29:14,377 Upoznaj me s nekim dragim 413 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Koji mu je vrag? 414 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 Ajme, kako je vruće. 415 00:29:19,591 --> 00:29:22,343 Čak i najmanje sitnice… 416 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Zašto si odjednom tako čudna? 417 00:29:34,522 --> 00:29:37,567 Rekao si da mi želiš otpjevati nešto, 418 00:29:37,650 --> 00:29:39,611 ali nisam znala da ćeš mi priznati. 419 00:29:41,446 --> 00:29:44,616 Razumijem da ti je teško kriti osjećaje. 420 00:29:44,699 --> 00:29:46,951 Ali rekao si da još nisi spreman. 421 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 Stavila sam osjećaje na stranu da ti ne bude neugodno. 422 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 Ali onda si mi priznao. 423 00:29:53,374 --> 00:29:55,376 „Priznao”? Kada? 424 00:29:56,419 --> 00:30:00,048 Maloprije. Spominjao si me dok si pjevao. 425 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 Kad sam to učinio? 426 00:30:02,884 --> 00:30:04,636 Kad si pjevao… 427 00:30:04,719 --> 00:30:08,014 Rekla si da voliš samo mene 428 00:30:09,057 --> 00:30:12,227 To su stihovi. Nije imalo veze s tobom. 429 00:30:12,852 --> 00:30:13,686 Znači… 430 00:30:14,395 --> 00:30:18,858 Rekla si da voliš samo mene 431 00:30:19,526 --> 00:30:22,028 A druga pjesma? 432 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Iskreno ćeš me voljeti 433 00:30:25,073 --> 00:30:28,993 Nekoga tko će me 434 00:30:29,077 --> 00:30:32,372 Iskreno voljeti 435 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 Samo sam se šalila. 436 00:30:43,591 --> 00:30:44,717 Što je ovo? 437 00:30:44,801 --> 00:30:47,846 Mislila si da sam ti priznao ljubav, a samo sam pjevao. 438 00:30:47,929 --> 00:30:49,472 Nije tako. 439 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Samo sam se šalila. 440 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 Ne bih rekao. Pogrešno si me shvatila. 441 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 Molim? Rekla sam da nisam. 442 00:30:56,646 --> 00:30:58,898 Baš si djetinjast što me zezaš. 443 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Povlačim izrečeno. Ne zanimaš me. 444 00:31:02,068 --> 00:31:06,072 Stalno to ponavljaš. Zašto je tvoj interes tako plitak? 445 00:31:06,155 --> 00:31:07,156 Zašto si prevrtljiva? 446 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 O čemu govoriš? 447 00:31:12,370 --> 00:31:15,039 -Ha-neul. -Što hoćeš? 448 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 Hvala ti. 449 00:31:19,711 --> 00:31:22,338 Cijeli me dan pokušavaš oraspoložiti. 450 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Hvala. 451 00:31:28,303 --> 00:31:29,137 Pa… 452 00:31:29,929 --> 00:31:35,351 Znam kako je grozno biti depresivan. 453 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 Ali… 454 00:31:39,564 --> 00:31:41,524 Stvarno ti nisam izjavio ljubav. 455 00:31:42,025 --> 00:31:43,276 Za koga me smatraš? 456 00:31:44,319 --> 00:31:47,071 Misliš da bih ti izjavio ljubav na karaokama? 457 00:31:48,364 --> 00:31:51,951 Stvarno nemaš pojma, valjda zato što nikad nisi bila u vezi. 458 00:31:53,369 --> 00:31:56,289 Što? Nikad nisam bila u vezi? Jesam. 459 00:31:56,372 --> 00:32:00,293 Bila sam u tragičnim, očajnim i srceparajućim vezama. 460 00:32:00,376 --> 00:32:02,378 Znači tako. 461 00:32:03,212 --> 00:32:04,589 Yeo Jeong-woo? 462 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 Ti si, zar ne? Iz srednje škole Yeongwon? 463 00:32:12,096 --> 00:32:13,848 Jesam, a tko… 464 00:32:17,143 --> 00:32:19,354 -Ti si… -Da, treća najbolja učenica! 465 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 Baš mi je drago što te… 466 00:32:23,232 --> 00:32:28,613 Nisi li ti ona cura iz Busana koja je učila kao luda? Zar ne? 467 00:32:28,696 --> 00:32:29,656 Jesam. 468 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Zoveš se Nam… 469 00:32:31,157 --> 00:32:33,701 Nam… Nešto u vezi s prirodom. 470 00:32:33,785 --> 00:32:36,037 Nam Ba-da? Nam Na-mu? Uglavnom… 471 00:32:36,120 --> 00:32:38,247 Baš mi je drago što vas vidim! 472 00:32:38,331 --> 00:32:41,042 Nevjerojatno. Bilo nam je suđeno da se sretnemo. 473 00:32:41,125 --> 00:32:42,377 Idemo na kavu? 474 00:32:42,460 --> 00:32:44,963 -Može, hajdemo. -Može. 475 00:32:45,046 --> 00:32:46,422 Što radite ovdje? 476 00:32:47,423 --> 00:32:49,425 Ima li ovdje koji kafić? Idemo. 477 00:32:49,509 --> 00:32:50,426 Dobro. 478 00:32:52,553 --> 00:32:53,930 Nevjerojatno. 479 00:32:54,013 --> 00:32:56,474 Ne mogu vjerovati da smo se ovdje sreli. 480 00:32:56,557 --> 00:32:59,185 Mislila sam da nećete ostati u kontaktu. 481 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 Živimo u istoj četvrti, slučajno smo se sreli. 482 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 Kužim. 483 00:33:03,773 --> 00:33:05,733 Ja sam došla na sastanak. 484 00:33:06,359 --> 00:33:07,276 Kako si? 485 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 Dobro sam. 486 00:33:09,946 --> 00:33:11,656 Bila sam druga najbolja… 487 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 Bila sam treća najbolja učenica nakon što si došla k nama. 488 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 Ali razlika između nas je bila velika. 489 00:33:19,372 --> 00:33:20,623 A vi? 490 00:33:22,750 --> 00:33:25,545 Sve će biti dobro. Vidjela sam te na vijestima. 491 00:33:26,379 --> 00:33:28,798 Naravno. Svi govore o tome. 492 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Treće ročište je prekosutra? 493 00:33:32,260 --> 00:33:34,637 Kako to da znaš? 494 00:33:35,221 --> 00:33:37,390 Zabrinula sam se, pa sam pratila. 495 00:33:38,516 --> 00:33:41,102 Lijek koji sprječava zgrušavanje krvi? 496 00:33:41,686 --> 00:33:44,188 Čula sam da ga je pacijentica dugo uzimala. 497 00:33:44,272 --> 00:33:48,234 I pronašao si slučaj slične smrti od sličnog lijeka. 498 00:33:48,317 --> 00:33:50,445 Imat ćeš sada prednost, zar ne? 499 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 Čini se da pratiš puno vijesti. 500 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Zapravo, Ha-neul je pronašla tu disertaciju. 501 00:34:03,374 --> 00:34:06,127 Istina bi se otkrila i bez nje. 502 00:34:07,378 --> 00:34:09,047 Istina uvijek pobjeđuje. 503 00:34:10,173 --> 00:34:13,760 Nikad nisam sumnjala u tebe. 504 00:34:15,470 --> 00:34:17,013 Hvala što vjeruješ u mene. 505 00:34:18,222 --> 00:34:19,807 Razredni kolege su najbolji. 506 00:34:20,892 --> 00:34:22,602 Nismo bili samo kolege. 507 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Što? 508 00:34:25,605 --> 00:34:28,566 Sviđali smo se jedno drugome. 509 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 „Sviđali”? 510 00:34:35,865 --> 00:34:37,158 Jedno drugome? Mi? 511 00:34:41,079 --> 00:34:43,956 -Ne sjećaš se? -Stvarno? 512 00:34:56,135 --> 00:34:57,178 Dobar tek. 513 00:34:57,261 --> 00:35:01,891 Kad si posluživao hranu, uvijek bi samo meni dao više kobasica. 514 00:35:04,060 --> 00:35:07,563 Bio si dobar prema meni i kad je najboljih 20 učenika 515 00:35:07,647 --> 00:35:09,565 dobilo svoju učionicu. 516 00:35:09,649 --> 00:35:12,568 Jeong-woo. Posudiš mi gumicu? 517 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 Dajem ti je. 518 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Daješ? 519 00:35:20,451 --> 00:35:24,205 Ne sjećaš se da si mi dao gumicu kad sam zamolila da mi je posudiš? 520 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 Dobivala sam na tone kobasica. 521 00:35:28,918 --> 00:35:31,295 Tko još flerta pomoću gumice? 522 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 Ono, stvarno. 523 00:35:33,422 --> 00:35:35,466 Pokazivao si da ti se sviđam, 524 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 pa sam i ja razvila osjećaje za tebe. 525 00:35:37,635 --> 00:35:40,012 Ajme, trebala bih zašutjeti. 526 00:35:40,763 --> 00:35:42,765 Što je bilo, bilo je, zar ne? 527 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Pardon. Mislila sam da je noga od stola. 528 00:35:54,735 --> 00:35:57,113 -Sjetila sam se još nečega! -Ne znam baš. 529 00:35:57,196 --> 00:35:59,323 Ne znam čega, ali nemoj mi reći. 530 00:35:59,407 --> 00:36:02,743 Sjećaš se da si istukao učenike koji su me zlostavljali? 531 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 Istukao? 532 00:36:05,872 --> 00:36:06,914 O čemu govoriš? 533 00:36:06,998 --> 00:36:09,625 Otišao si do učenika koji su me zlostavljali 534 00:36:09,709 --> 00:36:11,669 i istukao ih. 535 00:36:15,923 --> 00:36:17,633 Brzo, fotkaj! 536 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 Što to radiš? 537 00:36:30,438 --> 00:36:31,439 Što? 538 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 Tko si ti? 539 00:36:34,400 --> 00:36:35,234 Hej. 540 00:36:36,152 --> 00:36:37,820 Pitao sam te nešto. 541 00:36:47,288 --> 00:36:48,206 Pusti me. 542 00:37:27,662 --> 00:37:30,748 Osjećala sam se kao glavni ženski lik u romanu. 543 00:37:30,831 --> 00:37:32,917 Bio je prekul. 544 00:37:33,000 --> 00:37:34,293 I još je. 545 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 Kasno je. Idemo? 546 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 Moram se pripremiti za suđenje. 547 00:37:44,470 --> 00:37:45,513 U redu. 548 00:37:47,181 --> 00:37:48,224 Račun, molim. 549 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 -U redu. -Ima li još isti broj? 550 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Vjerojatno. 551 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 Misliš da će se prisjetiti svega ako mu pošaljem poruku? 552 00:37:56,941 --> 00:37:58,567 Mnogo smo toga prošli. 553 00:37:58,651 --> 00:37:59,986 Kužim. 554 00:38:04,073 --> 00:38:05,950 Baš mi je drago što sam vas vidjela. 555 00:38:06,033 --> 00:38:07,868 Nađimo se poslije suđenja. 556 00:38:08,536 --> 00:38:09,954 Može. Naravno. 557 00:38:12,248 --> 00:38:14,709 Drži se. Vjerujem u tebe. 558 00:38:19,630 --> 00:38:22,550 Najljepša ti hvala. I meni je bilo drago. 559 00:38:23,551 --> 00:38:25,845 -Trebaš krenuti. -Bok. 560 00:38:25,928 --> 00:38:26,929 Bok, Nam… 561 00:38:28,764 --> 00:38:29,890 Bok. 562 00:38:40,860 --> 00:38:42,862 Prema meni si bio hladan, 563 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 a njoj si bio glavni muški lik. 564 00:38:47,158 --> 00:38:48,117 Ne znam baš. 565 00:38:48,200 --> 00:38:50,661 -Ne sjećam se. -Ne sjećaš se? 566 00:38:51,495 --> 00:38:54,707 Ne sjećaš se? A tako si očito pokazivao da ti se sviđa. 567 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 Plići si od mene. Prevrtljiviji si od mene. 568 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 -Gle… -Hej. 569 00:38:59,795 --> 00:39:02,715 Sjećaš li se da si meni davao samo papriku? 570 00:39:02,798 --> 00:39:05,468 -Što? Stvarno? -Da. Stvarno! 571 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Imam sjajno pamćenje. 572 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 A njoj si davao kobasice? 573 00:39:10,222 --> 00:39:12,725 Bit ćeš kažnjen što si diskriminirao. 574 00:39:12,808 --> 00:39:14,226 Srami se! 575 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Koji joj je vrag? 576 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 Ali… 577 00:39:37,208 --> 00:39:38,209 Bilo je čudno. 578 00:39:39,043 --> 00:39:42,463 Nije me bilo sram pred školskom kolegicom što sam nezaposlen. 579 00:39:43,547 --> 00:39:46,133 Posve me obuzeo djetinjasti osjećaj ljubomore. 580 00:39:46,926 --> 00:39:49,011 Ljubomore? Ne budi smiješna. 581 00:39:49,095 --> 00:39:50,179 To je suludo. 582 00:39:58,813 --> 00:40:00,022 Ajme! 583 00:40:00,106 --> 00:40:01,816 Boli me. Zaboga! 584 00:40:10,366 --> 00:40:13,994 Zašto sam joj davao kobasice i gumice? 585 00:40:23,129 --> 00:40:24,588 Pržene kobasice i povrće. 586 00:40:24,672 --> 00:40:27,299 Ne želim paprike ni luk, frende. 587 00:40:27,383 --> 00:40:30,052 Također. Daj mi samo kobasice. 588 00:40:30,845 --> 00:40:33,681 Jest ćete što dobijete, društvo. Dobar tek. 589 00:40:33,764 --> 00:40:36,851 -Daj mi mnogo da narastem. -Žalim, ali više nećeš rasti. 590 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Dobar tek. 591 00:40:56,996 --> 00:40:57,955 Možeš ti to. 592 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 Dobar tek. 593 00:41:19,226 --> 00:41:20,311 Dobar tek. 594 00:41:32,406 --> 00:41:33,699 Što je bilo? 595 00:41:33,782 --> 00:41:36,368 Nemaš gumicu? Da ti posudim? 596 00:41:38,162 --> 00:41:40,122 Zapravo, odrezat ću ti dio. 597 00:41:40,206 --> 00:41:42,833 Cijeli ćemo dan biti ovdje. Samo malo. 598 00:42:07,316 --> 00:42:08,984 Ovoliko? 599 00:42:15,032 --> 00:42:16,116 Izvoli. 600 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 Što je? 601 00:42:19,203 --> 00:42:22,331 Rijetko griješiš, više ti i ne treba. 602 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 Zar ne? 603 00:42:26,544 --> 00:42:27,378 Zaboravi. 604 00:42:28,003 --> 00:42:28,837 Evo. 605 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 O, ne, pala je. 606 00:42:41,267 --> 00:42:42,101 Jeong-woo. 607 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Posudiš mi gumicu? 608 00:42:46,063 --> 00:42:46,981 Dajem ti je. 609 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 Daješ? 610 00:42:52,778 --> 00:42:55,114 Zašto sam to učinio? 611 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 Inače ne gledam ljude koji me ne zanimaju. 612 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Zašto onda? 613 00:43:36,739 --> 00:43:41,035 Sutra počinje treće ročište u slučaju smrti nasljednice lanca kockarnica. 614 00:43:41,118 --> 00:43:45,080 Na prethodnom se ročištu svjedok obrane odbio pojaviti… 615 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Koji joj je vrag? Živcira me. 616 00:43:51,045 --> 00:43:54,131 Ha-neul, zar te ne zanima tko me živcira i zašto? 617 00:43:54,757 --> 00:43:56,300 Nimalo. 618 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Ipak ću ti reći. 619 00:43:59,553 --> 00:44:01,096 Moraš dobro slušati. 620 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Gle, 621 00:44:08,270 --> 00:44:10,105 sviđa mi se jedna djevojka. 622 00:44:11,815 --> 00:44:14,193 -I ja se sviđam njoj. -Onda se viđajte. 623 00:44:14,276 --> 00:44:16,779 Trenutačno ne mogu biti u vezi. 624 00:44:16,862 --> 00:44:18,989 -Nezaposlen sam. -Onda nađi posao. 625 00:44:19,073 --> 00:44:23,452 To sad nije važno. Situacija mi nije sjajna, 626 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 pa dok ne pronađem posao ili naslijedim ovu zgradu, 627 00:44:26,080 --> 00:44:28,666 nikako da je pozovem van. 628 00:44:29,625 --> 00:44:30,834 Ali pogodi što. 629 00:44:31,377 --> 00:44:34,546 Najbolja je prijateljica curi koja mi se sviđala u školi. 630 00:44:35,130 --> 00:44:38,300 Što? Curi koja ti se sviđala u školi? 631 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 Da, i zato je strašno ljubomorna. 632 00:44:42,429 --> 00:44:44,264 Ali to me malo zbunjuje. 633 00:44:44,348 --> 00:44:48,227 Zašto se ponaša tako djetinjasto zbog nečeg iz srednje škole? 634 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 To je bilo davno. 635 00:44:51,230 --> 00:44:54,441 A i nismo bili u vezi. 636 00:44:54,525 --> 00:44:56,568 Čak mi ni sad nije djevojka. 637 00:44:57,152 --> 00:45:00,322 -Zar ne? -Imaš pravo. 638 00:45:01,156 --> 00:45:02,282 Također, prelazio sam 639 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 na novu razinu u igrici. 640 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 Trebao mi je samo još jedan bod 641 00:45:07,079 --> 00:45:08,705 i bio sam usredotočen na to. 642 00:45:10,833 --> 00:45:12,876 Bilo mi je to jako važno. 643 00:45:12,960 --> 00:45:14,962 Baš sam sad ljut. 644 00:45:15,045 --> 00:45:17,089 Već sam pod stresom zbog mnogo stvari. 645 00:45:17,840 --> 00:45:21,260 Ta ljubomora zbog nečega iz prošlosti je nezrela. 646 00:45:21,343 --> 00:45:24,179 Je li se predomislio? Recite nešto. 647 00:45:24,263 --> 00:45:26,557 Da, kad to spominješ, malo je… 648 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 Nije malo. Užasna je skroz naskroz. 649 00:45:29,643 --> 00:45:31,103 Prava je gadura. 650 00:45:34,440 --> 00:45:37,860 Ne budi tako grub prema njoj. Sigurno ima dobar razlog. 651 00:45:43,157 --> 00:45:44,074 -Ujače. -Gospodine. 652 00:45:44,158 --> 00:45:47,161 Deset godina jedem ovdje, nikad nisam bila ovako ljuta. 653 00:45:47,244 --> 00:45:50,914 Više nećemo jesti ovdje ako se budete tako ponašali prema gostima. 654 00:45:51,832 --> 00:45:53,167 -Ajme! -Bijesna sam. 655 00:45:53,250 --> 00:45:55,878 -Ovo je užas. -Gospođo… 656 00:45:55,961 --> 00:45:58,881 Sljedeći put ćemo imati bolju uslugu. 657 00:45:58,964 --> 00:46:00,924 Što je bilo, ujače? 658 00:46:01,758 --> 00:46:05,471 Influencer nam je danas došao u restoran. 659 00:46:05,554 --> 00:46:08,891 Ne marim za njih. Svi su mi gosti jednaki. 660 00:46:09,224 --> 00:46:11,059 Oni nisu ni po čemu posebni. 661 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 Istina. 662 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 Ali njih dvije su tvrdile 663 00:46:15,439 --> 00:46:18,275 da sam dao veće knedle i više krastavaca influenceru. 664 00:46:18,358 --> 00:46:19,318 Pa su se naljutile. 665 00:46:19,401 --> 00:46:24,865 Ne može svaka porcija krastavaca biti ista. 666 00:46:24,948 --> 00:46:27,242 Kako se mogu tako uzrujati zbog hrane? 667 00:46:28,160 --> 00:46:32,372 Sjećaš li se da si mi za ručak davao samo papriku? 668 00:46:32,456 --> 00:46:34,500 -Što? Stvarno? -Da. Stvarno! 669 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 A njoj si davao kobasice? 670 00:46:37,294 --> 00:46:39,755 Bit ćeš kažnjen što si diskriminirao. 671 00:46:39,838 --> 00:46:41,340 Srami se! 672 00:46:43,842 --> 00:46:48,388 Možda se nisu naljutile zbog manje hrane koju su dobile. 673 00:46:48,472 --> 00:46:51,391 Nego zbog toga što su se osjećale manje važnima 674 00:46:51,475 --> 00:46:53,018 od influencera. 675 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 Ali nisu ga trebale udariti. 676 00:46:54,728 --> 00:46:56,021 Da. 677 00:46:56,104 --> 00:46:58,273 Pristojni ljudi to ne rade. 678 00:46:58,357 --> 00:47:00,025 -Misliš? -Da. 679 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Otkud ti ovdje? 680 00:47:12,162 --> 00:47:15,541 Došla sam pomoći jer ti je pomoćna radnica otkazala. 681 00:47:15,624 --> 00:47:18,377 Mogu sam. Odmori se, doktorice. 682 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 Tvoja mama mi pomaže. 683 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 U redu. 684 00:47:23,882 --> 00:47:27,803 Ujače, možeš li mi spakirati nekoliko knedli? 685 00:47:30,931 --> 00:47:34,017 Luda sam. Sve ono ni oko čega, uoči suđenja… 686 00:47:38,063 --> 00:47:40,065 „Jedi. Oprosti zbog onog jučer.” 687 00:47:43,360 --> 00:47:46,780 „Moj je ujak napravio knedle. Hoćeš?” 688 00:47:47,322 --> 00:47:48,323 Ja… 689 00:47:49,074 --> 00:47:50,117 „Hoćeš?” 690 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 -Što to radiš? -Zaboga! 691 00:47:52,244 --> 00:47:54,830 Moja je knedla napravila ujake. Hoćeš? Ne. 692 00:47:55,622 --> 00:47:57,416 Moj je ujak napravio knedle. 693 00:48:00,877 --> 00:48:01,878 Jedimo. 694 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 Sigurno je lijepo. 695 00:48:10,971 --> 00:48:13,473 Vjerojatno misle da će njihova ljubav trajati vječno. 696 00:48:16,435 --> 00:48:18,103 -Dobar dan. -Ovdje sam. 697 00:48:18,186 --> 00:48:19,396 Zdravo. 698 00:48:24,192 --> 00:48:25,611 Dugo čekaš? 699 00:48:25,694 --> 00:48:26,945 Ne, upravo sam stigla. 700 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 Hoćemo naručiti? 701 00:48:37,456 --> 00:48:39,499 Odakle me poznaješ? 702 00:48:40,125 --> 00:48:41,376 E, da. 703 00:48:41,918 --> 00:48:45,547 Prije otprilike tri mjeseca pokrenuo sam kanal na NeoTubeu. 704 00:48:46,214 --> 00:48:48,467 Nisam kopirao Yeo Jeong-wooa. 705 00:48:48,550 --> 00:48:50,677 Yeo Jeong-woo, liječnik… Ne. 706 00:48:50,761 --> 00:48:53,639 Znaš Yeo Jeong-wooa, nekad popularnog liječnika? 707 00:48:54,514 --> 00:48:55,349 Da. 708 00:48:55,432 --> 00:48:58,060 Nisam htio nikoga kopirati. 709 00:48:58,143 --> 00:49:02,105 Pokrenuo sam kanal jer mi je bilo dosadno. 710 00:49:02,189 --> 00:49:03,565 Jednog sam dana vidio 711 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 da se netko pretplatio na kanal. 712 00:49:06,735 --> 00:49:08,236 -Znači, tako? -Da. 713 00:49:08,320 --> 00:49:12,449 A osoba s istim imenom željela je otići na spoj na slijepo sa mnom. 714 00:49:13,283 --> 00:49:14,117 Stvarno? 715 00:49:14,201 --> 00:49:16,370 Da. To si bila ti, Lee Hong-ran. 716 00:49:18,497 --> 00:49:19,915 -Što? -Što? 717 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 „Lee Hong-ran”? 718 00:49:21,083 --> 00:49:22,834 -Da. -Lee Hong-ran? 719 00:49:23,418 --> 00:49:24,586 Iskreno, 720 00:49:24,670 --> 00:49:27,339 nisam znao je li riječ o istoj osobi. 721 00:49:27,422 --> 00:49:29,841 Pa sam se htio naći s tobom i pitati te. 722 00:49:29,925 --> 00:49:31,843 To nisam ja. 723 00:49:31,927 --> 00:49:34,763 Kao što znaš, spoj na slijepo je bio nesporazum. 724 00:49:34,846 --> 00:49:37,015 I nisam se pretplatila na tvoj kanal. 725 00:49:39,768 --> 00:49:40,602 Stvarno? 726 00:49:40,686 --> 00:49:43,647 Da, rijetko gledam stvari na NeoTubeu. 727 00:49:45,649 --> 00:49:47,401 -Gle. -Ne moraš mi pokazivati. 728 00:49:47,859 --> 00:49:49,820 Nisam se pretplaćivala. 729 00:49:50,779 --> 00:49:51,905 ŽDRAL OD DEKE 730 00:49:54,032 --> 00:49:56,159 -To si bila ti. -Što? 731 00:49:56,952 --> 00:49:58,370 Nemoguće. 732 00:49:58,453 --> 00:50:00,247 NEOTUBE POVIJEST GLEDANJA 733 00:50:00,330 --> 00:50:03,875 Danas ćemo izraditi ždrala. 734 00:50:03,959 --> 00:50:05,043 Tko je ova budala? 735 00:50:05,877 --> 00:50:06,837 Tko bi ovo gledao? 736 00:50:06,920 --> 00:50:08,463 PRETPLATI SE 737 00:50:14,594 --> 00:50:16,805 Luda sam. Zašto sam se pretplatila? 738 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Zaboga, poludjela sam. 739 00:50:18,682 --> 00:50:20,267 -Poništit ću. -Čekaj. 740 00:50:20,350 --> 00:50:21,518 Nemoj to raditi. 741 00:50:21,601 --> 00:50:23,019 Zašto sam se pretplatila? 742 00:50:31,528 --> 00:50:33,363 Žao mi je. 743 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Ne treba ti biti. 744 00:50:35,657 --> 00:50:39,661 Sadržaj tvog kanala nije za mene, ali sigurno ćeš privući mnoge. 745 00:50:39,745 --> 00:50:42,789 Ne trebaju mi. Ne pokušavam biti kao Jeong-woo. 746 00:50:43,957 --> 00:50:46,501 Zašto ga stalno spominješ? 747 00:50:47,169 --> 00:50:50,505 Obojica ste plastični kirurzi. Poznajete li se? 748 00:50:50,589 --> 00:50:51,840 Pa… 749 00:50:51,923 --> 00:50:53,675 Pohađali smo isto sveučilište. 750 00:50:53,759 --> 00:50:55,343 Ali nismo baš bliski. 751 00:50:55,427 --> 00:50:58,263 Drago mi je što nisi blizak s tim gadom. 752 00:51:00,182 --> 00:51:01,558 „Gadom”? 753 00:51:03,226 --> 00:51:06,146 Jeong-woo nije loša osoba. 754 00:51:06,229 --> 00:51:08,482 E bome jest. 755 00:51:08,565 --> 00:51:09,649 Ne bih se složio. 756 00:51:10,317 --> 00:51:13,779 Sigurno si gledala vijesti, ali to je bila liječnička nezgoda. 757 00:51:13,862 --> 00:51:17,032 On nije netko tko će glumiti nevinost ako je kriv. 758 00:51:17,115 --> 00:51:18,575 Nije o tome riječ. 759 00:51:18,658 --> 00:51:23,330 Radi se o tome da zavodi žene usred te kontroverze. 760 00:51:23,413 --> 00:51:26,291 On nikad nije zaveo nikoga! 761 00:51:26,374 --> 00:51:28,668 Jesi li ga vidjela? Jesi li? 762 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 Mislila sam da niste bliski. 763 00:51:31,046 --> 00:51:33,131 Zaboravi. Odlazim. 764 00:51:33,215 --> 00:51:35,133 Idi. Nevjerojatno. 765 00:51:36,676 --> 00:51:38,261 Što? To je vilin konjic. 766 00:51:38,345 --> 00:51:39,846 -Što? -Stani. 767 00:51:39,930 --> 00:51:41,223 Ne miči se. 768 00:51:41,306 --> 00:51:42,891 Zašto? Što je bilo? 769 00:51:44,601 --> 00:51:45,852 Samo malo. Oprosti. 770 00:51:45,936 --> 00:51:47,562 -Što je bilo? -Miruj. 771 00:51:47,646 --> 00:51:49,105 Što je? 772 00:51:50,273 --> 00:51:52,984 -Što radiš? -Vilin konjic ti je na glavi. 773 00:51:53,068 --> 00:51:56,363 -Što? -Moj sin obožava kukce. 774 00:51:56,446 --> 00:51:57,948 -Pa? -Oprosti. 775 00:51:58,031 --> 00:52:00,200 -Možemo li do papirnice? -Što? 776 00:52:00,283 --> 00:52:01,993 Trebam spremnik za kukca. 777 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Ti to ozbiljno? 778 00:52:03,829 --> 00:52:05,831 Molim te! Teško ih je pronaći. 779 00:52:06,414 --> 00:52:07,874 -Idemo odmah. -Čekaj. 780 00:52:07,958 --> 00:52:10,669 -Oprezno. -Stvarno ćemo ovako hodati? 781 00:52:11,586 --> 00:52:13,672 -Gdje je trgovina? -Blizu! 782 00:52:14,673 --> 00:52:16,508 Dobra kombinacija. 783 00:52:17,133 --> 00:52:19,803 Knedle i pivo idu dobro zajedno. 784 00:52:19,886 --> 00:52:21,221 -Zar ne? -Da. 785 00:52:21,304 --> 00:52:24,641 To sam jela i pila kad god bih bila pod stresom. 786 00:52:26,059 --> 00:52:27,769 Znači da si sada pod stresom? 787 00:52:28,728 --> 00:52:31,064 Ljuta si zbog kolegice koju smo sreli. 788 00:52:31,648 --> 00:52:34,276 Ne bih rekla da sam ljuta. 789 00:52:35,277 --> 00:52:36,236 Samo ljubomorna. 790 00:52:38,989 --> 00:52:41,491 Zanimaš me, 791 00:52:41,575 --> 00:52:44,035 ali čujem da ste se sviđali jedno drugom. 792 00:52:44,119 --> 00:52:46,621 Bilo mi je grozno kad te primila za ruku. 793 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Prvi sam put osjetila ljubomoru. 794 00:52:53,712 --> 00:52:55,547 Uopće nije lijep osjećaj. 795 00:52:55,630 --> 00:52:57,591 Osjećam se kao luzerica. Užas. 796 00:52:58,967 --> 00:53:00,468 I, što sad? 797 00:53:00,552 --> 00:53:03,013 Prestat ću ti se sviđati jer si ljubomorna? 798 00:53:04,222 --> 00:53:06,182 Ne. 799 00:53:07,017 --> 00:53:08,602 Samo mi je teško. 800 00:53:10,937 --> 00:53:12,439 Učili smo o ambivalentnosti. 801 00:53:13,732 --> 00:53:15,859 Postojanje proturječnih osjećaja. 802 00:53:18,403 --> 00:53:19,529 Tako se sad osjećam. 803 00:53:21,740 --> 00:53:26,036 Teško mi je pa pijem lijekove i ne radim. 804 00:53:27,203 --> 00:53:30,415 Ali k tome se brinem i za tebe. 805 00:53:32,083 --> 00:53:34,502 A i ljubomorna sam. 806 00:53:35,962 --> 00:53:38,548 Ne znam radim li pravu stvar. 807 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 Nisam baš sigurna. 808 00:53:44,763 --> 00:53:46,181 I ja se osjećam isto. 809 00:53:47,432 --> 00:53:48,892 Znam da ne bih trebao, 810 00:53:51,186 --> 00:53:52,896 ali ne mogu kontrolirati osjećaje. 811 00:53:54,731 --> 00:53:58,443 Želim ti reći toliko toga, ali suzdržavam se. 812 00:54:00,487 --> 00:54:02,781 Što mi sve želiš reći? 813 00:54:04,366 --> 00:54:05,575 Neke stvari. 814 00:54:07,327 --> 00:54:10,997 Kao naprimjer? Reci mi jednu. 815 00:54:13,917 --> 00:54:15,293 Sviđaš mi se. 816 00:54:17,212 --> 00:54:19,214 Hej, ne bacaj knedle. 817 00:54:19,881 --> 00:54:23,176 Nisam je bacila. Samo sam bila očarana… Iznenadila sam se. 818 00:54:28,473 --> 00:54:29,891 Ozbiljno to mislim. 819 00:54:31,518 --> 00:54:34,813 Držim se samo zahvaljujući tebi. 820 00:54:37,732 --> 00:54:41,653 Ti si kao lijek koji mi je netko prepisao. 821 00:54:45,156 --> 00:54:47,492 Nisam išao liječniku unatoč PTSP-u. 822 00:54:48,618 --> 00:54:50,245 Možda je to bilo zbog tebe. 823 00:54:51,454 --> 00:54:56,543 Možda zato što si mi pomogla da se svaki put osovim na noge. 824 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Jednom kad se sve ovo riješi, 825 00:55:05,218 --> 00:55:08,430 službeno ću ti izjaviti ljubav. 826 00:55:09,931 --> 00:55:12,100 Ne na videoigrama ili karaokama. 827 00:55:18,940 --> 00:55:22,152 Zašto? Misliš li da ću biti očarana? 828 00:55:29,075 --> 00:55:34,998 DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA 829 00:55:35,081 --> 00:55:39,836 Kunem ti se da nikad nisam imao ništa s trećom najboljom učenicom. Nikad. 830 00:55:39,919 --> 00:55:41,171 Dobro. 831 00:55:41,254 --> 00:55:44,049 Ljubomorna sam, ali ponosim se tobom 832 00:55:45,216 --> 00:55:47,385 jer si kaznio one koji su je fotkali. 833 00:55:47,469 --> 00:55:49,054 Zaslužili su. 834 00:55:51,639 --> 00:55:53,850 Zašto neki kriomice fotkaju druge? 835 00:55:54,976 --> 00:55:57,645 Pretpostavljam da žele vidjeti nešto. 836 00:55:59,439 --> 00:56:00,273 „Vidjeti nešto”? 837 00:56:05,862 --> 00:56:06,863 Iskreno, 838 00:56:07,989 --> 00:56:11,493 netko je kriomice snimao… 839 00:56:11,576 --> 00:56:12,577 Jeong-woo. 840 00:56:24,297 --> 00:56:26,174 Hej, otkud ti ovdje? 841 00:56:27,258 --> 00:56:28,468 Došao sam te vidjeti. 842 00:56:32,806 --> 00:56:33,640 Kako si? 843 00:56:35,058 --> 00:56:36,059 Dobro. 844 00:56:37,227 --> 00:56:38,311 Ostavit ću vas. 845 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Idemo onamo. 846 00:57:13,471 --> 00:57:15,265 Bio sam grub posljednji put. 847 00:57:17,392 --> 00:57:18,226 Kada? 848 00:57:18,768 --> 00:57:20,979 Ono kad si rekao da ne smijem biti sretan? 849 00:57:23,148 --> 00:57:24,149 Da. 850 00:57:25,442 --> 00:57:26,860 Imaš pravo. 851 00:57:28,778 --> 00:57:29,863 Ali… 852 00:57:29,946 --> 00:57:33,199 Iznenadila me tvoja neuobičajena hladnoća. 853 00:57:35,410 --> 00:57:37,704 Ali ja najbolje znam… 854 00:57:39,998 --> 00:57:42,459 da nisam u situaciji da budem sretan. 855 00:57:42,542 --> 00:57:44,043 Nemoj da ti bude krivo. 856 00:57:46,880 --> 00:57:49,340 Znaš da sam to rekao jer sam se brinuo. 857 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 Znam. 858 00:58:08,359 --> 00:58:09,486 Što to gledate? 859 00:58:10,195 --> 00:58:11,196 Vidite… 860 00:58:11,779 --> 00:58:15,074 Sjećaš se provale u stan na krovu restorana s milmyeonom? 861 00:58:15,158 --> 00:58:19,287 Da. Netko je provalio, ali nije ništa uzeo. 862 00:58:19,370 --> 00:58:22,874 Da. Pregledao sam kamere u blizini, ništa nisam našao. 863 00:58:22,957 --> 00:58:25,919 Ali pronašli smo motociklista koji je prolazio onuda. 864 00:58:26,002 --> 00:58:28,171 Poslao mi je snimku s vozila. 865 00:58:28,755 --> 00:58:31,090 Netko izlazi iz te zgrade. 866 00:58:32,342 --> 00:58:34,260 Neće ga biti lako prepoznati. 867 00:58:57,617 --> 00:58:59,827 Jeong-woo, još se nisi vratio? 868 00:59:02,247 --> 00:59:04,332 S Kyung-minom si? 869 00:59:04,415 --> 00:59:05,416 Zaboga. 870 00:59:09,712 --> 00:59:11,130 Treba zaključavati vrata. 871 00:59:19,055 --> 00:59:20,807 Čak je i prozor otvoren. 872 00:59:21,849 --> 00:59:24,727 Čudno da ne zaključava, a imao je provalu. 873 00:59:25,895 --> 00:59:26,896 Ispričavam se. 874 00:59:33,778 --> 00:59:35,405 Kakav nered. 875 00:59:40,451 --> 00:59:42,412 Bože. 876 00:59:54,549 --> 00:59:55,633 Što je to? 877 01:01:00,698 --> 01:01:03,701 Tko si ti? Zašto me slijediš?! 878 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Kvragu. 879 01:01:27,350 --> 01:01:28,434 Pardon. 880 01:01:29,102 --> 01:01:30,186 Kvragu. 881 01:01:55,670 --> 01:01:56,629 Kvragu. 882 01:02:13,730 --> 01:02:14,814 Kemijska. 883 01:02:16,649 --> 01:02:18,818 Zašto ne radi? 884 01:02:23,948 --> 01:02:24,949 Što je ovo? 885 01:02:36,043 --> 01:02:37,003 Tko si ti? 886 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Pitao sam tko si! 887 01:03:31,015 --> 01:03:33,142 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 888 01:03:33,226 --> 01:03:35,603 Kako si uspio izdržati sve ovo vrijeme? 889 01:03:37,438 --> 01:03:38,898 I ja sam dobio nešto vrijedno. 890 01:03:40,775 --> 01:03:43,945 Muči me anesteziolog koji je bio u operacijskoj dvorani. 891 01:03:44,654 --> 01:03:47,782 Misliš da ga ti ljudi iz Macaa žele ubiti? 892 01:03:47,865 --> 01:03:48,950 Tko si ti? 893 01:03:52,370 --> 01:03:54,789 Za razliku od sreće, koja je ponekad maglovita… 894 01:03:54,872 --> 01:03:56,541 Jeong-woo, gdje si? 895 01:03:57,208 --> 01:04:00,294 …nesreća uvijek jasno daje do znanja da je prisutna. 896 01:04:02,713 --> 01:04:07,718 Prijevod titlova: Ivan Fremec