1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Ist die schon groß. 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 -Gut gewachsen. -So groß. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 -Deine ist sehr gewachsen, Seo-yeon. -Und deine? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Wie ist es, eure eigenen Kidneybohnen wachsen zu sehen? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 -Mir gefällt es! -Das ist so cool! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, wie groß ist deine? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Frau Lehrerin, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 warum hat seine noch nicht gekeimt? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 Ist sie kaputt? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Eine Minute. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 Deine Kidneybohne wird auch bald keimen. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Hab Geduld. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Ja. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Mein Bohne war die einzige, die nicht keimte. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 Das war der Bohnen-Vorfall. 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Er war die erste Niederlage meines Lebens, 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 an die ich mich erinnere. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Ich stellte den Becher in die Sonne. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Ich goss die Bohne öfter als die anderen. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 -Book. -Book. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 -Student. -Student. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 -Pretty. -Pretty. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 -Aber meine Bohne… -Pretty. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Pretty. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …wollte immer noch nicht keimen. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 -Machen wir Pause. -Ok. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 -Ich glaube, sie wächst. -Ja. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Armer Kerl. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Deine Kidneybohne keimt nicht. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Du bist wohl traurig. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Nein. Mir geht es gut. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Ehrlich gesagt, züchte ich nicht gern Bohnen. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 -Echt? -Ja. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Kidneybohnen mag ich am wenigsten. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Ich esse nichts mit Kidneybohnen. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Ich brauche keine Kidneybohnen. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Ich heule nicht wegen der dummen Bohnen. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 An jenem Tag heulte ich 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 wegen dieser dummen Bohnen. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Ich war einsam und traurig. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 Auf dem Heimweg weinte ich Tränen so groß wie Kidneybohnen. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 ZEUGNIS 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Himmel. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Meine Güte. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Was sage ich nur? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Meine Güte. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Mama, fährst du weg? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Ich begleite deinen Vater zu einer Konferenz in LA. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Wir sind eine Woche weg. Die Haushälterin ist da. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Ok. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Was ist das? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Mein Zeugnis. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Aber… ich habe mich verschlechtert. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Dass ich eine so schlechte Note habe. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 Ist es so schwer, dein Level zu halten? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Wozu als Versager leben? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 -Geh rein und lerne. -Ok. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Gute Reise. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Das liegt alles nur an Nam Ha-neul. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 KIDNEYBOHNEN WACHSTUMSTAGEBUCH 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Da habe ich erkannt… 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 dass das Leben wie eine Kidneybohne ist. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Dass ich manche Dinge nicht kontrollieren kann. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Wir gehen. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Den Fingerabdruck, bitte. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Anders als Glück, das manchmal vage ist, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 macht sich Unglück immer bemerkbar. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Du Mistkerl. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Im Handumdrehen war ich ganz unten. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Zu scheitern ging immer Hand in Hand mit Einsamkeit. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 MAMA 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Ich wollte mein Gesicht wahren, tat so, als ginge es mir gut. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Hallo, Mama. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Dein Vater will Vorsitzender der US-Herzvereinigung werden. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Mach seine harte Arbeit besser nicht zunichte. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Ich sehnte mich nach einer liebevollen Familie. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyeong-min, ich bin unschuldig! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Nach jemand, der an mich glaubte. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Aber 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 ein Unglück folgte dem anderen. 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 Meine Tage blieben düster und hoffnungslos. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Wird es mir je wieder gut gehen? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Werde ich je wieder einen normalen Abend genießen können? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 Ein Kugelschreiber. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Was? Wieso funktioniert er nicht? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 -Was tust du da? -Himmel! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Du hast mich erschreckt. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Was machst du hier? Steht ihr euch jetzt so nah? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 So ist das nicht. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Warum bist du dann hier? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Ich wollte deine Decke holen und sah dich. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Ich wollte frische Luft schnappen. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Ich wollte die offene Tür schließen. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Dann hättest du das tun sollen. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Warum hast du den Kuli angestarrt? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Was ist? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Ich wollte zu dir, aber du warst nicht da." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 -Wolltest du ihm was hinterlassen? -Du kleiner… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 -Ist das eine Kamera? -Was? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Ich habe recht. Da ist eine Linse. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Warum machen Leute heimlich Fotos? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Um ehrlich zu sein, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 jemand filmte heimlich in meiner Klinik… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, wo bist du? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 VERBRECHENSBEKÄMPFUNG DASAN-DONG, KREUZUNG 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Der Verdächtige rannte nach dem Unfall in die Gasse. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Aber die Kamera in der Gasse war kaputt. 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Wir wissen nicht, wo er hinlief. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Und 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 das Revier in Ihrem Bezirk schickte mir dieses Dashcam-Video. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Bei Ihnen wurde doch eingebrochen? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Ja. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Der Verdächtige wurde von einem vorbeifahrenden Motorrad gefilmt. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Also… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Es ist nicht ganz scharf, aber… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Es ist dieselbe Person, oder? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Körperbau, Größe und Gang stimmen überein. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Wir glauben, es war dieselbe. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Der Verdächtige hat diese Kamera verloren. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 Dasselbe Modell wie das aus Ihrer Klinik. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Inspektor Kim. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 -Ja? -Schauen Sie mal kurz? 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Verzeihung. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Hey, Ha-neul. Was machst du hier? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Ich hörte, du wärst hier. Perfektes Timing. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Ich fand den unter deinem Schreibtisch und… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Was soll das? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Er muss die Kamera in meiner Wohnung gelassen haben. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Ob er mich gefilmt hat? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Ich bin nicht sicher. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Wir gehen der Sache nach. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Inspektor Kim. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Was kam heraus? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Wissen Sie… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 Die Kamera war leicht beschädigt. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Wasserschaden. Wir können die Daten nicht wiederherstellen. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Es ist ausgeschlossen? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Wer macht so was? Versteckte Kameras und Stalking? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Woher kommt das Blut? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 -Nur ein wenig aufgekratzt. -Das ist ernst. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Eine Kopfplatzwunde. Du hättest in die Notambulanz sollen. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 -Schon gut. Ich stoppte die Blutung. -Nein. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Gehen wir in die Klinik. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Hey! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 -Mr. Yeo Jeong-woo? -Ja? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Der Schnitt war 1,5 cm lang, wir haben ihn geklammert. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 -Hat er ein SHT? -Nein, keine Sorge. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 -Braucht er ein Hirn-CT… -Nein. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 So schlimm ist es nicht. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Verstehe. Danke. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Gehen wir. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Wieso weinst du? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Weil du mir leidtust. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Was wirst du jetzt tun? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Hast du getrunken? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Was ist in dich gefahren? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Setz dich hin. Was ist los? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Ich dachte, die OP lief dumm. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Ich dachte, du hattest einfach Pech, und es war ein schlimmer Zufall. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Aber jemand hat's auf dich abgesehen… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Wie bist du so lange stark geblieben? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Nicht weinen. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 -Wenn du weinst… -Was ist mit meinen Gefühlen? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Dann fühle ich mich noch schlechter. 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Du hast viel durchgemacht. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Was machen wir jetzt? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Fühlst du dich besser? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Vielleicht liegt es an der Depression, aber ich weine so schnell. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Ich sollte die Dosis erhöhen. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Hast du eine Ahnung, wer es sein könnte? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Wer die Kameras in der Klinik und in deiner Wohnung versteckt hat? 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Hast du einen Verdacht? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ja. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 Der Anästhesist aus dem OP-Saal 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 beunruhigt mich. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Ja. Er sollte aussagen und hat sich zwei Tage vorher geweigert. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Stimmt. Es hätte die Kameras leicht verstecken können, da er dort arbeitete. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Aber warum? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Keine Ahnung. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Sorg dich nicht zu sehr. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Es wird sich klären. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Die Wahrheit kommt immer zutage, langsam aber sicher. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Woher hast du das? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Aus einem Film? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 -Hatte ich je Zeit dafür? -Stimmt. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Gehen wir ins Kino, wenn das alles vorbei ist. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Ich will Popcorn essen neben jemandem, den ich mag. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Los, gehen wir. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Himmel. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Der dritte Prozesstag zum Tod 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 der Casino-Erbin aus Macao beginnt heute Morgen. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 Der Verfasser einer Dissertation erscheint als Zeuge, um die Unschuld 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 -des Chirurgen Yeo zu beweisen. -Tschüss, Mama. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Hallo. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Danke für gestern. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Nichts zu danken. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Dank dir fing ich die Libelle. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Ich fuhr gleich nach Yangpyeong und gab sie meinem Sohn. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Du bist nur dafür so weit gefahren? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Ja. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Unter der Woche wohnt er bei meiner Mutter. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Meine Mutter lebt dort bei ihren Schwestern, seit mein Papa starb. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Stell dir vor, wie gelangweilt 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 ein lebhafter Fünfjähriger bei drei Omas sein muss. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Es tut mir immer leid, dass er keine Spielkameraden hat. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 Jedenfalls danke. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Bitte fang alle Insekten, die du siehst, und sag es mir dann. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Wiedersehen. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Was war das? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Waren das Hausaufgaben? Warum sollte sie mich darum bitten? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 -Ihr zwei. -Himmel! 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Seit wann steht ihr euch so nahe? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Tun wir nicht. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Es ging um eine Libelle. Da gab es einen Vorfall. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 Einen "Vorfall"? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Ein One-Night-Stand? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Wovon redest du? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Ich sagte doch, es ging um eine Libelle. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Warum interpretierst du das so? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Du hast nur schmutzige Gedanken. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Nein. Du warst so vage. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Ist das meiner? Dann her damit. Mit Sirup? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Nein. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Aber in dem, oder? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Gib schon her. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Mama. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 -Ich habe Hunger. -Warte. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Was meinst du? Ich habe Hunger. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Himmel, warte einfach. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Ich will Klebreis. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Lass los, solange ich gut drauf bin. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Nur, wenn du mir Klebreis machst. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Komm schon! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Koch doch selbst! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Ich kann nicht kochen. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Dann solltest du es lernen. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Ich musste auch Kochen lernen. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 -Was suchst du? -Mein Bügeleisen. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Es muss hier irgendwo sein. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Hast du es? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Was soll ich mit dem Bügeleisen? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Du hast mal meine Heißluftfritteuse verkauft, um auf ein Date zu gehen. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Wir haben Schluss gemacht. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Ich verkaufe nie wieder was von dir. Deine Schläge taten drei Stunden lang weh. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Such gründlich. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Wo ist es nur? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Hat es Beine bekommen und ist abgehauen? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 -Zieh das aus. -Wie bitte? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Zieh es aus. Ich bügle dein Hemd. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Wieso so plötzlich? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Beim letzten Prozesstag war dein Hemd zerknittert. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Du sahst schäbig aus. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Ich bügle es, also zieh es aus. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Meine Güte. Schon gut. Warte. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Kann ich es selbst ausziehen? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Klar. Beeil dich. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Ok. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Sehr seltsam. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Meine Güte. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Wo sind die Sachen? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Was suchst du? Dein Bügeleisen? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Im Kühlschrank? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Nein, nicht das Bügeleisen. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Ich bin sicher, 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 ich stellte gestern Anchovis, Rindfleisch in Sojasoße 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 und Gurkenkimchi in den Kühlschrank. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Aber alles ist verschwunden. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Unmöglich. Leidest du an Demenz? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Was jetzt? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Mir ist zum Heulen! 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Du kleiner Mistkerl! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Warst du es echt nicht? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Du hast mal Schweinerippchen, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 Senfblattkimchi und Abalone für deine Freundin geklaut. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Doch. Du warst es. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 War ich nicht. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Ich sagte doch, es ist aus! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Du kleiner Mistkerl! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Das tut weh! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 -Du… -Das tut weh. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 -Du… -Es tut weh! 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Wo sind die Sachen? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Ups! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Was hast du gesagt? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 -Wie war das? -Mama! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Du kleiner Mistkerl. 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Siehst du? Du siehst überzeugender und gut aus. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Wirklich? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Die sitzt schief. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Beeil dich. Iss. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Essen? Ich wollte nichts essen. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Du solltest essen. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Sattheit aktiviert den Parasympathikus, 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 was dich ruhiger und gefasster macht. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Hungrig trifft es dich mehr, wenn man dich angreift. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Also beeil dich. 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Mir geht's gut. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Iss auf und sei in 30 Minuten unten. Ich komme mit. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Wohin? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Nein. 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 Was, wenn dich der Typ wieder verfolgt und verhaut? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Ich wurde noch nie verhauen. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Mir geht es gut, weil ich sportlich bin. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Du wärst schon nicht mehr am Leben. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Ich bin anders. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 -Jedenfalls komme ich mit. -Ich sagte Nein. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 -Spielen wir Stein, Schere, Papier. -Das ist kein Witz. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Stein, Schere, Papier! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Ok. Dann bis gleich. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Hey, Ha-neul! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Herrje. Eine Faust wie ein wahrer Mann. 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Ich schwöre, ich habe sie nicht geklaut! 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Bin wieder da. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Hi, wo warst du denn so früh? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Weg. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Was hat er geklaut? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Mein Bügeleisen ist weg, und die Reste von gestern auch. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Er ist der Einzige hier, der so was tun würde. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Warst du es? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Was? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Als ob Ha-neul so was tun würde. 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Deine Schwester war die beste Schülerin des Landes. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Und sie bestand das medizinische Staatsexamen. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 Sie hat in einer der drei besten Kliniken gearbeitet und Leben gerettet. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Sie würde so etwas nie tun. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Wieso nicht? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Sie könnte vor Liebe blind sein. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Heute ist der Prozess des Dachbewohners. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Vielleicht hat sie ihm seine Sachen gebügelt 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 und ihm die Sachen zum Essen gegeben. 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 Stimmt das, Ha-neul? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Hast du wirklich… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Sei nicht albern. 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 -Ich war's nicht. -Oder? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 -Ja. -Richtig? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Ich war's nicht. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Aus dem Weg. Ich war's nicht. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Siehst du? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Sie war es nicht. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Also warst du es. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Ich war's nicht. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Ich war's nicht. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Ich war's nicht. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 -Ich war's nicht! -Doch! 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 -Ich war's nicht! -Lüg nicht, Arschloch! 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Meine Güte. Was ist los? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 -Schlug Mama dir die Nase blutig? -Sie traf mich nicht. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Ich rutschte beim Wegducken aus. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Aber warst du es wirklich nicht? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Was ist mit dir? Ich sagte Nein. 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Na gut. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Ich sehe oben nach. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Reichen 50.000 Won? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Fünfzigtausend für eine blutige Nase? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Verdopple es. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Dann beichte ich es ihr eben. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Sie sollte mich nicht schimpfen. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 -Es ist mir nicht peinlich. -Na schön. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Ich nehme 50.000 Won, weil wir verwandt sind. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Schätz dich glücklich. 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 Was war mit der Kamera? Was haben sie gesagt? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Weiß nicht. Jemand muss sie beim Einbruch dort gelassen haben. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 -Aber wer? -Keine Ahnung. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Hast du hier je jemand 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 -Verdächtiges gesehen? -Was? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Jemand hat Jeong-woo verfolgt. Darum frage ich. 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Vergiss es. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Moment. 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Ich sah einen Mann, der ihm aufs Dach folgte. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Was? Wann? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Als er eingezogen ist. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Der Restaurantbesitzer ist ziemlich aufbrausend. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 Er ist mein Onkel. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Schönen Tag noch. 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 MILMYEON NACH BUSAN-ART 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Hey, Su-beom. Ein Blind Date? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Ich habe den ganzen Monat Zeit. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Ist sie hübsch? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Ok, sag mir Bescheid. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Wie kann er über Ha-neul und meinen Onkel lästern? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Das ist nicht er. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Warum hast du nichts gesagt? 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Weil du erst jetzt gefragt hast. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Ich dachte, er hätte sich verirrt 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 oder sei zu Besuch und dachte mir nichts dabei. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Warum ihn verfolgen? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Haben die aus Macau Schläger auf ihn angesetzt? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Wovon redest du? Sei nicht so neugierig. 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 -Geh einfach. -Was? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Vielleicht wollen sie ihn aus dem Weg räumen. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Lass den Unsinn. 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, wo bist du? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Ich warte auf dich. 401 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 MILMYEON NACH BUSAN-ART 402 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Wir sollten nicht zusammen gehen. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Ich sollte dir das nicht vor dem Prozess sagen. 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Was? Was ist denn? 407 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Mein Bruder sah 408 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 einen Mann, der dir beim Einzug aufs Dach gefolgt ist. 409 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 -Was? -Ich komme gleich. 410 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Reden wir dann. 411 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 412 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 413 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Wo ist er hin? 414 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 ZEUGENSTAND 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 ANGEKLAGTER 416 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 VERTEIDIGER 417 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Er geht nicht ran. 418 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Es geht gleich los. Wo bleibt er? 419 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Bitte erheben Sie sich. 420 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Der dritte Prozesstag zum Mord 421 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 einer Casino-Erbin aus Macau begann heute um 10:00 Uhr. 422 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Es sind schon 30 Minuten vergangen, 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 aber Yeo, der Angeklagte, ist noch nicht erschienen. 424 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 Der Hauptfokus dieses Termins wird sein, 425 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 ob das vom Angeklagten eingereichte Referat 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 als Beweis zugelassen wird. 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Der Prozess erregt viel Aufmerksamkeit, weil der Verfasser 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 des Referats als Zeuge aussagen wird. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Was Neues vom Angeklagten? 430 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Wo steckt er? 431 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Verzeihung, Euer Ehren. 432 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Der Angeklagte geht nicht ran. Können wir um einen Tag verschieben? 433 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Verzeihung. 434 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Ich habe den Beweis. 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Ich möchte einen Beweis vorlegen. 436 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Kein Geheimnis bleibt ewig geheim. 437 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 438 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 439 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr. Kang. 440 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Wir müssen reden. Machen Sie das Fenster auf. 441 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Nur ganz kurz. 442 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Was? Hey, Jin-seok! 443 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Sie waren es, oder? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Alles ok? Tut mir leid. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Tut mir leid! 446 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Was soll das? 447 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Warum… 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Warum? 449 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARIN 450 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Verhaften Sie ihn. 451 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Ja, Euer Ehren. 452 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Und… 453 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 …die verzweifelt erwartete Wahrheit… 454 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 …kam endlich ans Licht. 455 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Da ist er! 456 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Hier ist News Time. Hier kommt unsere erste Story. 457 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 Es geht um den Tod einer Casino-Erbin aus Macao. 458 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 Nachdem James Chang, 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 der das Casinogeschäft in Macao 30 Jahre lang dominierte, starb, 460 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 erbte seine Tochter sein gesamtes Vermögen. 461 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Der jüngere Bruder von James Chang 462 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 beging den Mord aus Wut. 463 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Die Verdächtigen spritzten Antikoagulantien, 464 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 die unstillbare Blutungen auslösten, in die Infusion. 465 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 Dazu bestachen sie Schwester Park, die in Yeos Klinik arbeitete. 466 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Er war ein Zeuge, kein Verdächtiger. 467 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Sie folgten Yeo Jeong-woo, weil Sie nicht wussten, 468 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 ob Sie ihm die Wahrheit sagen sollten? 469 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Aber wissen Sie… 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Sie konnten das nicht ahnen. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Warum versteckten Sie so viele Kameras im OP 472 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 und in der ganzen Klinik? 473 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Eine alte Angewohnheit. 474 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Eine Angewohnheit nach einem Vorfall. 475 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Protamin, bitte. 476 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 -Protamin. -Jawohl. 477 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Ich verabreiche das Protamin. 478 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Was? Was ist mit dem EKG los? 479 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Den Defibrillator! 480 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Vorbereiten! 481 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Was? Wer hat Kalium gegeben? 482 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Sind Sie verrückt? 483 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Ich war es nicht. 484 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 -Das waren Sie… -Konzentration! 485 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Weg da. Ich brauche Calcium! 486 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Auf 20 Joule aufladen. 487 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 -Bereit. -Meine Güte. 488 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Los! 489 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Er war der Sündenbock bei einem Kunstfehler. 490 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Er suchte nach einem Weg, sich zu verteidigen. 491 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 FORENSIK 492 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLIZEI 493 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Seine alte Angewohnheit hat letztlich Jeong-woo gerettet. 494 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Aber er hatte zu viel Angst, um die Wahrheit zu sagen. 495 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Er hatte nicht den Mut, es selbst zu enthüllen. 496 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Herr Dachbewohner! 497 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Leider konnte er die Wahrheit nicht so überbringen, wie er es geplant hatte. 498 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 Und so blieb die Wahrheit verborgen. 499 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 -Er ist es! -Hr. Yeo. 500 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 Hr. Yeo, ist das Referat, das Sie nicht als Beweis… 501 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Er verstand nicht, warum Jeong-woo noch immer verdächtigt wurde. 502 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Er steckte in einem Dilemma, 503 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 für Gerechtigkeit sorgen zu wollen und bis zuletzt Angst zu haben. 504 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 Jeong-woo brauchte eine Weile, um sich zu erholen. 505 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Er hatte unnötigerweise zu viele Verluste erlitten. 506 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Er musste Niederlagen und Enttäuschungen erleben. 507 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Er wusste nicht, wem er die Schuld geben sollte und fühlte sich verloren. 508 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Doch es war wieder ein ganz gewöhnlicher Tag. 509 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 Die Leute schien sein Leid nicht zu kümmern. 510 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Was Yeo Jeong-woo angeht… Das wäre eine tolle Story. 511 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Soll ich ihn anrufen? 512 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Super! Er war mal bei Der Arzt wählt, 513 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 ich habe seine Nummer noch! 514 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Er könnte sie geändert haben. Ruf ihn gleich an. 515 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Ok. 516 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Das wird ein Riesen-Hit. 517 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 -Hr. Kim. -Ja? 518 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Erinnern Sie sich an Jeong-woos Tuchmasken? 519 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 -Ja. -Wir haben die doch noch? 520 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 -Wir haben jede Menge. -Die Leute fühlen mit ihm. 521 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Wenn wir die Gelegenheit nutzen, können wir alle verkaufen! 522 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Das wäre wunderbar! Ich überprüfe den Vertrag. 523 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 -Ok. -Bitte sehr. 524 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Wir machen eine Krise zur Chance! 525 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Guten Morgen! 526 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 BERÜHMTER ARZT YEO UNSCHULDIG 527 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Siehst du? Ich sagte, er ist unschuldig. 528 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Rufen wir ihn an? 529 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Jetzt? Nach dem Riesenstreit? 530 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Es wäre doch schön, sich wieder zu vertragen. 531 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Wir sind noch arbeitslos. 532 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, ich hörte die Nachrichten. 533 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Schön, dass es sich klärte. 534 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Gehen wir was trinken? 535 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 VERKAUFSLEITER HWAYU-PHARMAKA LEE HYO-SANG 536 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PRÄSIDENT OH AUTOR HWANG 537 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 MAMA 538 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Hallo, Mama. 539 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Ich bin stolz auf dich. 540 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Ich wusste, du bist unschuldig. 541 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Sprich klug mit der Presse und beende das. 542 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Geheimnisse verursachen 543 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 Leid. 544 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Aber eine Frage bleibt. 545 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Warum ging Kang, der Anästhesist im OP, 546 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 trotz seiner Beweise nicht zur Polizei? 547 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Er zögerte wohl, weil jemand gestorben war. 548 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 Vor allem befürchtete er wohl Rache, nachdem er erkannt hatte, 549 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 dass es Mord war. 550 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Hast du meine lila Bluse gesehen? 551 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Ach, die? 552 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Die ist in der Reinigung. 553 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Ok. 554 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Ach, übrigens… 555 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 Wie geht's dem Typ vom Dach? 556 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Ich glaube, nach dem Prozess war er drei Tage lang daheim. 557 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Er muss erschöpft sein nach all dem. 558 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Meine Güte. Ich verachte ihn, weil er dich abblitzen ließ. 559 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Aber was passiert ist, tut mir leid. 560 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Ich blitzte nicht ab. 561 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Lüg nicht. Ich habe alles gehört. 562 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 563 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, geht es dir gut? 564 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Natürlich nicht. 565 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Hast du schon gegessen? 566 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Er hat wohl keinen Appetit. 567 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Du bist so still… 568 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Nein. 569 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Stimmt ja. 570 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Wir ziehen Kohl auf dem Dach, der muss gegossen werden. 571 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Oje. 572 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Ich habe keine Wahl und muss da raufgehen. 573 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Was macht ihr hier? 574 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Weißt du… 575 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Wir essen Schweinebauch. 576 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Den gab es schon länger nicht mehr. 577 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Lad deinen Freund ein, wenn er noch nicht aß. 578 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Aber… 579 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Stört ihn nicht. Geht runter. 580 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Koch doch auf dem Herd. 581 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Nein. 582 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Auf dem Herd gebratenes Fleisch schmeckt anders 583 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 als draußen gegrilltes. 584 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Das riecht herrlich. 585 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Schmeckt sicher lecker! 586 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 -Was ist los mit dir? -Warum bist du hier? 587 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 -Was? -Was willst du mit der Gießkanne? 588 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Ich wollte nur 589 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 den Kohl gießen. 590 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Ach ja? 591 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Der Kohl war dir immer egal. 592 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Sei nicht albern. Ich habe ihn immer gut gepflegt. 593 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Ha-neul, du bist auch da. Wol-seon, trinken wir das auch. 594 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 -Ist gut fermentiert. -Klingt gut. 595 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Wer will etwas trinken? 596 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 -Ich. -Na los. 597 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Gebt doch zu, dass ihr wegen des Dachbewohners hier seid. 598 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Tut nicht so, als ob es ums Grillen, Ginsengschnaps 599 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 oder Kohlgießen ginge. 600 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Lasst den Unsinn. 601 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 602 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 -Es gibt Fleisch! -Hey! 603 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Trinken Sie was. Es ist vorbei. 604 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Meine Güte. Er ist ehrlich und klug, wie Generation MZ es sein sollte. 605 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Na los. 606 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 -Aber ich… -Ein Drink. 607 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Nein, schon ok. 608 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Es ist nicht ok. 609 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Wir haben viel zu viel Fleisch. 610 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Reste sind eine Sünde. 611 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Grill schnell das restliche Fleisch. 612 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Ich habe Ginsengschnaps. Machen Sie ihn auf? 613 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Ok. 614 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 -Halten Sie mal fest. -Klar. 615 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Meine Güte! Gut gemacht! 616 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 -Gut gemacht. -Ok. 617 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Trinken Sie was. 618 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Meine Güte. Gut so. 619 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 -Danke. -Meine Güte. 620 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Ich… 621 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Setz dich hin. 622 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Wenn ich darf… 623 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 -Sicher. -Setzen Sie sich. 624 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Ok. 625 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Also dann. 626 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Trinken wir gemeinsam. 627 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 -Beeilung. -Zum Wohl! 628 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 -Prost! -Prost! 629 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Himmel, Sie sind trinkfest. 630 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Halt die Flasche schräg. 631 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 In Ordnung. 632 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 -Hier. -Danke. 633 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Sie hatten es schwer. 634 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Sie müssen erleichtert und doch verletzt sein 635 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 und umgekehrt. 636 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Sie haben sicher gemischte Gefühle. 637 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Was Sie durchmachten, ist unfair. Aber gut, dass die Wahrheit herauskam. 638 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Trinken Sie. Vergessen Sie alles. 639 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Ok. 640 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Warum gehen Sie nicht ran? 641 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Na ja, es gibt keinen Grund. 642 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Quatsch. Ist doch ganz klar. 643 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Ich schätze, die, die Sie ignorierten, melden sich jetzt. 644 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 -Stimmt's? -Verabscheuenswert. 645 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 Sie sollten ihn einfach die ganze Zeit hassen wie wir. 646 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Sag das nicht. Du hasst ihn nicht. 647 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Gibt keinen Grund, ihn zu mögen. 648 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Ich hörte, wie er 649 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 meine Tochter hier eiskalt abservierte. 650 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Ich sagte, du liegst falsch. 651 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 Wieso machst du das alles hier, wenn du ihn hasst? 652 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Das war nur für uns. 653 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Wir lassen ihn nur teilhaben. 654 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Hier. Essen Sie. 655 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Sie gingen tagelang nicht aus, Sie aßen sicher nicht viel. 656 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Was? Woher weißt du das? 657 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Als Vermieterin 658 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 muss ich wissen, ob er lebt oder tot ist. 659 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Er muss Miete zahlen. Ich brauche Geld, um zu kochen. 660 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Tolle Ausrede. 661 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Wovon redest du? Ich bin kein freundlicher Mensch. 662 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Schaut. Ihr seid wegen der Reste eingeladen. 663 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Seht doch, er lächelt. 664 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, ist die Schule schon aus? 665 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Essen wir tteokbokki rosé? 666 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Was? Ich dachte, das schmeckt dir nicht. 667 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Musst du los? 668 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Ich esse mit einer Freundin Burger. 669 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Vergiss es. Lass uns essen. 670 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Ich möchte zahlen. 671 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Das geht auf mich. Zum Dank. 672 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Hier, meine Karte. 673 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Das musst du nicht. 674 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Es geht auf mich. 675 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Kann ich auch eine Packung Jerky kaufen? 676 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Verdienst du nicht genug? 677 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Hol auch eine Dose Honig-Erdnüsse. 678 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Er freut sich echt. 679 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Wolltest du dein Bier nicht daheim trinken? 680 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Nein. 681 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Ich wollte es im Park trinken. 682 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Meine Tochter wohnt bei mir. 683 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Sie hasst es, wenn ich daheim trinke. 684 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Das ist die Pubertät. 685 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Sie sagt, wir verstehen uns nicht, weil ich tteokbokki rosé nicht mag. 686 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Ich werde wehmütig und bringe 687 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 fischförmige Brötchen und Eierbrot heim. 688 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 Aber sie sagt, das sind altmodische Snacks. 689 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 Und mein NeoTube-Kanal ist ihr peinlich. 690 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 -Ich überlege, damit aufzuhören. -Wieso? 691 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Du hast ihn doch aus Langeweile angefangen. 692 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Ich abonniere deinen Kanal wieder. 693 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Schon gut. 694 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Ich fing erst damit an, als ich sah, wie erfolgreich Jeong-woo war. 695 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Ich dachte, es wäre leicht. 696 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Ihr seid keine Freunde, aber als ich schlecht über ihn sprach, warst du sauer. 697 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Wir standen uns nah. 698 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Aber wir hatten Streit. 699 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 Jedenfalls 700 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 mochte ich ihn sehr. 701 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Es brach mein Herz, ihn ganz unten zu sehen. 702 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Ruf ihn doch an, wenn du dir Sorgen machst. 703 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Es hilft ihm sicher, wenn du ihn tröstest. 704 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Du denkst, das wäre ok? 705 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Natürlich. Ruf an. 706 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Ich meine… 707 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 Wer hilft Ihnen dabei, die Bitterkeit in Ihnen zu überwinden? 708 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Mein armer Dachbewohner. 709 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Sie waren die ganze Zeit unschuldig. 710 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 Und Sie wiesen meine Tochter ab! 711 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Sie Dachbewohner! 712 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 -Verzeihen Sie mir. -Sie müssen verzweifelt sein. 713 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Magst du ihn nun oder nicht? Entscheide dich. 714 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Ich mag ihn nicht. 715 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Warum sollte ich? Er wies meine Tochter ab, 716 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 die wegen ihrer Depression nur daheim ist. 717 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Aber als Mutter einer Tochter in seinem Alter 718 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 tut er mir leid. 719 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-yeong"? 720 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Hat der Idiot je angerufen, als Sie am Boden waren? 721 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Nein, aber… 722 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Warum… 723 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Hey. Hör mal zu. 724 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Du hast nicht angerufen, als es ihm schlecht ging. 725 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Und du wagst es, ihn jetzt anzurufen? 726 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Und du hältst dich für menschlich? 727 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Hören Sie. Ich rief an, weil ich mich sorgte… 728 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Dann hättest du früher anrufen sollen. 729 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Verschwinde, 730 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 bevor ich einen Eimer Eiswasser auf dich schütte. 731 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Und? Was hat er gesagt? 732 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Ich sagte dir doch, ich will nicht anrufen! 733 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Warum bist du sauer auf mich? 734 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Nach einer Dose schon blau? Du bist komisch. 735 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Verdammt! Ich bin sauer! 736 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Du bist komisch. 737 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Iss nichts, was jemand kaufte, den du nicht magst. 738 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Ich mag dich nicht? 739 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Sagte ich nie. 740 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Gib mir die Libelle wieder, die auf meinem Kopf saß. 741 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 -Gib her. -Sie ist in Yangpyeong. 742 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Gib sie mir zurück. 743 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Hong-ran! 744 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Gib sie zurück! 745 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Bring mich nach Yangpyeong. 746 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 Wenn Sie solche Nichtsnutze 747 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 zukünftig belästigen, 748 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 beschimpfen Sie sie so wie ich gerade. Klar? 749 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Mama, das reicht. 750 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Ok? 751 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Das ist so unfair! 752 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Ich sah den Zeugen als Erster! 753 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Hätten sie ihn damals gefasst, könnte ich jetzt Polizist sein! 754 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Es ist mir peinlich, arbeitslos zu sein. 755 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Mama, ich stehle Geld von Ha-neul 756 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 und von meinem Onkel. 757 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Ich schäme mich dafür. 758 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Hast du mir auch Geld geklaut? 759 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Wie viel war es? 760 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 -Fünfzigtausend? -Mehr. 761 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 -Hundertsiebzigtausend? -Jeong-woo. 762 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 -Sollten wir… -Weniger. 763 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 …hier verschwinden? 764 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Wieso? 765 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Es ist noch Ginsengschnaps da. 766 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Wen juckt's? Ich bin zu gedemütigt. 767 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 Einhunderttausend? 768 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 -Mehr! -Gehen wir. 769 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 -Vergiss deine Klamotten nicht. -Ok. 770 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Zweihunderttausend? 771 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Weniger. 772 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Wiedersehen. 773 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Das ist schwierig. 774 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Ist schwer, was? 775 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Entschuldige. Die Familie ist etwas neugierig. 776 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Schon gut. 777 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Ich bin dankbar dafür. 778 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Ich wollte nicht allein sein. 779 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Wirklich? 780 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Du hättest mich anrufen sollen. 781 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Ich habe darauf gewartet… 782 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Entschuldige, dass ich tagelang schwieg. 783 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Nein, schon gut. 784 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Ich rief dich nicht an, damit du zur Ruhe kommen konntest. 785 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Die, die mich anrufen durften, ließen mir Zeit. 786 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 Und die, die es nicht hätten tun sollen, taten es. 787 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, willst du was trinken? 788 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Nur wir zwei? 789 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Ja. Das wäre schön. 790 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Gerne. 791 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Na dann los. 792 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Ehrlich gesagt 793 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 dachte ich, ich käme gut klar. 794 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Ich erlitt auch schon Niederlagen. 795 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 Ich hatte nie eine Familie wie du. 796 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Jedenfalls 797 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 habe ich auch einiges durchgemacht. 798 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Aber ich wusste, dass jeder das tut. 799 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 Ich sagte mir, ich solle dankbar sein 800 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 für das, was ich hatte. 801 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Und… 802 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 Ich war stolz darauf, alles auszuhalten. 803 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Aber rückblickend 804 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 ertrug ich es nicht, weil ich stark war. 805 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 Sondern weil ich noch nie ganz unten gewesen war. 806 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Ich weiß nicht, was ich sage. 807 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Warum starrst du mich so an? 808 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Einfach so. 809 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Es bricht mir das Herz… 810 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 …dass du so viel verloren hast. 811 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Ich bekam etwas Kostbares. 812 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Ich mag dich sehr. 813 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Das kommt überraschend. 814 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Weißt du noch, 815 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 dass ich sagte, dass du wie ein Rauschmittel bist? 816 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Ich sagte, ich wäre deinetwegen trotz der PTBS 817 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 nicht zum Arzt gegangen. 818 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Du bist wie ein Beruhigungsmittel. 819 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 Mein Leben ist bitter und versalzen. 820 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Und du bist so süß. 821 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Als esse man ein Bonbon auf einem Salzsee. 822 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Ein Bonbon auf einem Salzsee"? 823 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Mein Leben war bitter, 824 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 aber die Momente, die wir teilten, waren süß. 825 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Wie Fernbrake mit Schokolade zu essen. 826 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Verstehe. 827 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Spielen wir an der Greifmaschine. 828 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Das hast du sicher noch nie gemacht. 829 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Nein. 830 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Los. Ich hol dir ein Plüschtier raus. 831 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Ok. 832 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Warte du einfach. 833 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 -Was machst du? -Ok. 834 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Ich bin so aufgeregt. 835 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Ok. 836 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Hey, bleib genau da! 837 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Du bist gut. Auf Anhieb erwischt. 838 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Ja. Habe ich dir gesagt, dass ich dich mag? 839 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Was? 840 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Verstehe. 841 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Du hast es nicht gewusst. 842 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Aber ich mag dich. 843 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Doch, ich wusste es, aber… 844 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Da wir schon dabei sind, ich hole dir das Plüschtier. 845 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Ok. 846 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Machen wir das. 847 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Eis! 848 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Hey! 849 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Eis ist am besten, wenn man blau ist. 850 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Klar. 851 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Ach ja. 852 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Ich sagte noch nicht, dass ich dich mag. 853 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Doch. Mehrmals. 854 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Ok. 855 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Ich mag dich. 856 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 -Ich hab's kapiert. Nimm dir ein Eis. -Ok. 857 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Himmel, der Mond ist so hell. 858 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Du hast recht. 859 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 Er ist so rund und gelb, dass ich mir was wünschen will. 860 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 Mein Problem ist quasi gelöst. 861 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 Hilf mir, Ha-neul wieder glücklich zu machen! 862 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Warum musstest du schreien? 863 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Nur so kann der Mond uns hören. 864 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Du weißt es wohl nicht. 865 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 -Aber ich… -Ich weiß schon. 866 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Du magst mich, stimmt's? 867 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Woher weißt du's? 868 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Ist das ein Liebesgeständnis oder neckst du mich? 869 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Du bist 870 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 die Bohne, die ich gesät habe. 871 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Ich war ein Beruhigungsmittel und ein Bonbon auf einem Salzsee. 872 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 Dann war ich Fernbrake und Schokolade. 873 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 -Und jetzt eine Kidneybohne? -Ja. 874 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Weil ich mich 875 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 darauf freue, dich sprießen zu sehen. 876 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Ich war verzweifelt, weil niemand an mich glaubte. 877 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Ich wollte nur einen Menschen, der das tat. 878 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 Da erschienst du. 879 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Darf ich 880 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 deine Hand halten? 881 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Ja. 882 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Absolut. 883 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Gott, der Mond ist so hell. 884 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Stimmt. 885 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Er ist hübsch. 886 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Hab ich's dir schon gesagt? 887 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Ja, hast du. 888 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Echt? 889 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Ich finde dich hübsch. 890 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Das hattest du mir noch nicht gesagt. 891 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Nicht? 892 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Hab ich dir dann das gesagt? 893 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Was denn? 894 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Dass ich dich mag. 895 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 An jenem Abend gestand mir 896 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 Jeong-woo noch mehrmals seine Liebe. 897 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Seine Worte taten weh, 898 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 denn ich spürte, dass er sehr einsam gewesen war. 899 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Hab ich's dir schon gesagt? 900 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Ich mag dich. 901 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Ich mag dich auch. 902 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 903 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Er hat definitiv gesagt, dass er mich mag. 904 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Wir hielten Händchen. 905 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Dann seid ihr ein Paar. 906 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 Ihr seid ein Paar. 907 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Ha-neul will unbedingt mit Ihnen ausgehen, darum fragt sie herum. 908 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Du spinnst! 909 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Wie definierst du ein verliebtes Date? 910 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Es wird superromantisch, also freu dich drauf. 911 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Du weißt aber schon, was "süß" bedeutet, oder? 912 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Ich wollte schon immer zu einer Dissertationsdebatte. 913 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Untertitel von: Britta Boyle