1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ‏"الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 ‏ألم تكبر كثيرًا؟ 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 ‏- كثيرًا. ‏- إنها طويلة. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 ‏- كبرت نبتتك كثيرًا يا "سو يون". ‏- ماذا عن نبتتك؟ 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 ‏ما رأيكم بزراعة الفاصولياء بأنفسكم؟ 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 ‏- أحببتها. ‏- تجربة جميلة. 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 ‏"جي أن"، كم كبرت نبتتك؟ 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 ‏سيدتي، 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 ‏لماذا لم تبرعم بذرته؟ 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 ‏هل فيها مشكلة؟ 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 ‏لحظة واحدة. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 ‏"(يو جيونغ وو)" 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 ‏"جيونغ وو". 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 ‏سوف تبرعم بذرتك قريبًا. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 ‏كن صبورًا. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 ‏نعم سيدتي. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 ‏كانت بذرتي هي الوحيدة التي لم تبرعم. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 ‏أو ما يُعرف بحادث بذرة الفاصولياء. 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 ‏كان هذا أول فشل 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 ‏أتذكّره في حياتي. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 ‏"(يو جيونغ وو)" 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 ‏حاولت وضع الأصيص في الشمس. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 ‏تأكدت من ريّها أكثر من الآخرين. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 ‏- كتاب. ‏- كتاب. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 ‏- طالب. ‏- طالب. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 ‏- جميل. ‏- جميل. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 ‏- ولكن بذرة الفاصولياء… ‏- جميل. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 ‏جميل. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 ‏…رفضت أن تبرعم. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 ‏- فلنسترح قليلًا. ‏- حسنًا. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 ‏- ستكبر. ‏- صحيح. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 ‏"جيونغ وو". 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 ‏أيها المسكين. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 ‏بذرة الفاصولياء لم تبرعم عندك. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 ‏لا بد أنك حزين. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 ‏لا، لست حزينًا، أنا بخير. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 ‏بصراحة، لا أحب زراعة الفاصولياء. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 ‏الفاصولياء هي أقلّ الحبوب التي أحبها. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 ‏لا آكل الأرز إذا كان فيه فاصولياء. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 ‏لا أريد الفاصولياء في حياتي. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 ‏لن أبكي بسبب بذرة فاصولياء غبية. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 ‏بكيت بحرقة ذلك اليوم 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 ‏بسبب تلك الحبوب الغبية. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 ‏شعرت بالحزن والوحدة. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 ‏عدت إلى المنزل ‏ودموعي تنهمر بحجم تلك الحبوب. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 ‏"تقرير الطالب" 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 ‏يا لحظي. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 ‏عجبي. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 ‏ماذا أقول لها؟ 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 ‏بئسًا. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 ‏أمي، هل أنت خارجة؟ 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 ‏سأذهب إلى "لوس أنجلوس" ‏مع والدك لحضور مؤتمره. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 ‏سنغيب لمدة أسبوع، ابق مع مدبرة المنزل. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 ‏حسنًا. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 ‏ما هذا؟ 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 ‏إنه تقريري المدرسي. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 ‏ولكن… تراجعت درجاتي. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 ‏لم أتوقع أن أنال درجات منخفضة مثل هذه. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 ‏هل يصعب عليك متابعة نجاحك على الدوام؟ 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 ‏ما الفائدة من الحياة الفاشلة؟ 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 ‏- اذهب إلى غرفتك وادرس. ‏- حاضر. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 ‏رحلة سعيدة. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 ‏كل هذا بسبب "نام ها نول". 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 ‏"سجلّ مراقبة براعم الفاصولياء" 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 ‏وحينها أدركت… 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 ‏أن الحياة مثل حبات الفاصولياء. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 ‏هناك أمور لا يمكنني التحكم بها. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 ‏سنغادر. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 ‏أحتاج إلى بصمتك. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 ‏على عكس السعادة، ‏والتي بدت لي غائمة في بعض الأحيان، 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 ‏كان سوء الحظ حاضرًا معي في كل حين. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 ‏وغد. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 ‏وصلت إلى الحضيض في طرفة عين. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 ‏وترافق الحظ السيئ مع الوحدة. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 ‏"أمي" 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 ‏أردت حفظ ماء وجهي، ‏ولذا تظاهرت أنني بخير. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 ‏مرحبًا يا أمي. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 ‏أبوك مرشح لنيل منصب ‏رئيس جمعية أطباء القلب الأمريكيين. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 ‏ولهذا فلا تضيّع جهده الشاق هباء. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 ‏كنت أتوق لعائلة تهتم بي. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 ‏لم أفعل هذا يا "كيونغ مين". 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 ‏كنت أتوق لشخص يصدقني. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 ‏ولكن، 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 ‏توالى الحظ السيئ تباعًا. 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 ‏توالت أيامي قاتمة ويائسة. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 ‏هل سأكون بخير بعد الآن؟ 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 ‏هل سأستمتع بليلة طبيعية مرة ثانيةً؟ 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 ‏"الطبيبان المُنهكان" 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 ‏إنه قلم. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 ‏ماذا؟ لم لا يعمل؟ 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- ويحي! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 ‏أخفتني. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 ‏ماذا تفعلين هنا؟ ‏هل أنتما مقربان لهذا الحد؟ 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 ‏ليس الأمر هكذا. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 ‏ولماذا أنت هنا؟ 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 ‏أتيت لآخذ الملاءة ورأيتك هنا. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 ‏أنا صعدت لأستنشق الهواء. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 ‏وكان الباب مفتوحًا فأردت إغلاقه. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 ‏كان عليك أن تغلقيه إذًا. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 ‏لماذا تحدقين إلى هذا القلم؟ 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 ‏ماذا ستكتبين؟ 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 ‏"أردت رؤيتك ولم تكن هنا." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 ‏- هل ستتركين له ملاحظة؟ ‏- أيها الـ… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 ‏- أليست هذه كاميرا؟ ‏- ماذا؟ 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 ‏بالفعل، إنها عدسات. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 ‏لماذا يلتقط الناس صورًا بهذا الشكل؟ 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 ‏بصراحة، 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 ‏هناك من كان يسجل حركاتي في عيادتي… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 ‏"جيونغ وو"، أين أنت؟ 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 ‏"وقف الجريمة ‏تقاطع (داسان دونغ)، ثلاثة مسارات" 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 ‏هرب المشتبه به نحو الزقاق بعد صدمه. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 ‏لكن كاميرا المراقبة معطلة في الزقاق، 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 ‏ولهذا لم نعرف أين هرب. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 ‏وكذلك 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 ‏أرسل لنا قسم الشرطة في منطقتك ‏هذه الصور من كاميرا أمامية. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 ‏ألم يقتحم أحد منزلك في الشهر الماضي؟ 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 ‏بلى. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 ‏رصدت كاميرا دراجة هوائية ‏هيئة المشتبه به في أثناء مروره. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 ‏حسنًا… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 ‏الصورة ليست واضحة تمامًا ولكن… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 ‏إنهما الشخص ذاته، أليس كذلك؟ 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 ‏الهيئة والطول والحجم نفسه. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 ‏نعتقد أنهما الشخص ذاته. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 ‏كما أوقع المشتبه به هذه الكاميرا. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 ‏النموذج نفسه الذي عثرنا عليه في عيادتك. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 ‏المحقق "كيم". 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 ‏- نعم؟ ‏- هلّا تأتي لترى هذا؟ 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 ‏المعذرة. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 ‏"جيونغ وو". 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 ‏مرحبًا "ها نول"، ماذا تفعلين هنا؟ 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 ‏سمعت أنك هنا، والتوقيت مثالي. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 ‏عثرت على هذا تحت مكتبك… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 ‏ما سبب حدوث هذا؟ 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 ‏لا بد أنه ترك الكاميرا في منزلي ذلك اليوم. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 ‏هل تعتقد أنه كان يراقبني؟ 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 ‏لست واثقًا. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 ‏سنتحقق من الأمر وسنعرف قريبًا. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 ‏المحقق "كيم". 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 ‏مرحبًا، ماذا وجدتم؟ 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 ‏الحقيقة… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 ‏الكاميرا معطوبة قليلًا. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 ‏يبدو أن الماء تسرب إليها ‏ويستحيل علينا استرجاع البيانات. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 ‏هل من طريقة أخرى؟ 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 ‏من قد يفعل هذا؟ يخفي كاميرات ويلاحقك؟ 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 ‏من أين أتى هذا الدم؟ 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 ‏- خدشت جبيني فقط. ‏- إنه جرح كبير. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 ‏يبدو أن فروة الرأس تمزقت. ‏يجب أن تذهب إلى غرفة الطوارئ. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 ‏- لا بأس، أوقفت النزيف. ‏- لا يكفي هذا. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 ‏فلنذهب إلى المستشفى. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 ‏ماذا؟ مهلًا. 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 ‏- سيد "يو جيونغ وو"؟ ‏- نعم؟ 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 ‏لديك جرح بطول سنتيمتر ونصف، ‏أغلقناه بدباسة. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 ‏- هل هو مصاب بارتجاج؟ ‏- لا، لا داعي للقلق. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 ‏- هل يحتاج إلى مسح مقطعي… ‏- لا. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 ‏الجرح ليس خطيرًا. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 ‏فهمت، شكرًا لك. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 ‏لنذهب. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 ‏لماذا تبكين؟ 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 ‏لأنني أشعر بالأسف من أجلك. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 ‏ماذا ستفعل؟ 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 ‏هل أفطرت بالشرب؟ 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 ‏ما الذي أصابك؟ 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 ‏اجلسي، ما بك؟ 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 ‏ظننت أن خطأ حدث في أثناء الجراحة. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 ‏ظننت أنك عانيت سوء الحظ فقط، ‏ظننت أن صدفة مؤسفة حدثت. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 ‏ولكن هناك من يستهدفك… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 ‏كيف بقيت قويًا كل هذا الوقت؟ 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 ‏لا تبكي. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 ‏- رؤيتك تبكين ستجعلني… ‏- وماذا عن مشاعري؟ 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 ‏شعوري أسوأ بعد. 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 ‏مررت بظروف مؤسفة. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 ‏ماذا سنفعل؟ 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 ‏هل تشعرين بتحسن؟ 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 ‏ربما اكتئابي هو السبب، فأنا أبكي بسرعة. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 ‏عليّ زيادة جرعات الأدوية. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 ‏هل لديك فكرة عمّن يكون الفاعل؟ 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 ‏من وضع الكاميرات في عيادتك وغرفة السطح. 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 ‏هل تشكّ بأي أحد؟ 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 ‏أجل. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 ‏طبيب التخدير الذي رافقني في الجراحة… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 ‏يثير شكوكي. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 ‏صحيح، كان يُفترض به أن يشهد ‏لكنه تراجع قبل يومين من الموعد. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 ‏صحيح، يسهل عليه ‏تركيب كاميرات لأنه يعمل هناك. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 ‏لكن لماذا يفعل هذا؟ 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 ‏لا أعرف. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 ‏لا تقلق كثيرًا. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 ‏سينكشف كل شيء. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 ‏تظهر الحقيقة دائمًا، ببطء ولكن بيقين. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 ‏من أين سمعت بهذا القول؟ 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 ‏من فيلم؟ 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 ‏- هل تظن أن لديّ الوقت لمتابعة الأفلام؟ ‏- صحيح. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 ‏فلنتابع فيلمًا حين تستقر الأحوال. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 ‏أرغب في أكل الفشار بقرب شخص يعجبني. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 ‏فلنذهب. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 ‏عجيب. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 ‏جلسة الاستماع الثالثة في قضية وفاة 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 ‏وريثة ملهى في "ماكاو"، ستبدأ هذا الصباح. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 ‏سيظهر كاتب بحث علمي كشاهد اليوم 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 ‏- ليثبت براءة الجرّاح "يو". ‏- إلى اللقاء يا أمي. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 ‏مرحبًا. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 ‏أشكرك كثيرًا من أجل الأمس. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 ‏لا داعي للشكر. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 ‏تمكنت من الإمساك بيعسوب بفضلك. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 ‏كنت متحمسة جدًا ‏فذهبت إلى "يانغ بيونغ" لأعطيه لابني. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 ‏ذهبت إلى هناك من أجل هذا؟ 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 ‏نعم. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 ‏إنه يقيم مع أمي خلال العطلات. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 ‏تعيش أمي هناك مع أختيها ‏منذ وفاة والدي. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 ‏تخيل الملل ‏والطاقة التي يحملها طفل في الخامسة 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 ‏لكي يعيش مع ثلاث جدات. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 ‏أشعر بالأسف لأنه لا يجد من يلهو معه. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 ‏بكل الأحوال، أشكرك. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 ‏أرجو أن تمسك بكل الحشرات ‏التي تراها وتخبرني. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 ‏إلى اللقاء. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 ‏ما كان هذا؟ 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 ‏هل أعطتني واجبًا بيتيًا؟ ‏لماذا طلبت مني هذا؟ 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 ‏- أنتما. ‏- ويحي. 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 ‏متى أصبحتما مقرّبين هكذا؟ 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 ‏لسنا مقرّبين. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 ‏كنا نتحدث عن يعسوب، وقع حادث. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 ‏"حادث"؟ 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 ‏هل هي ليلة غرامية عابرة؟ 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 ‏عمّ تتحدثين؟ 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 ‏لا، قلت لك إنه يعسوب. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 ‏لماذا فسّرت الحديث هكذا؟ 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 ‏ذهنك قذر الأفكار. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 ‏غير صحيح، أنت من تتحدث بغموض. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 ‏إن كان هذا لي فهاته، هل أضفت العصير؟ 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 ‏لا. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 ‏أضفته إلى هذا الكوب. 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 ‏أعطيني إياه. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 ‏أمي. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 ‏- أنا جائع. ‏- انتظر. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 ‏ماذا تقصدين؟ أنا جائع. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 ‏قلت انتظر. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 ‏أريد بعض الأرز الطويل. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 ‏اتركني قبل أن أفقد لطفي. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 ‏لن أتركك حتى تصنعي لي الأرز. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 ‏بحقك! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 ‏اطبخ لنفسك. 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 ‏لا أجيد الطبخ. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 ‏تعلّم إن كنت لا تجيده. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 ‏تعلّمت الطبخ بنفسي. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 ‏- عمّ تبحثين؟ ‏- عن المكواة. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 ‏أنا متأكدة أنني وضعتها هنا. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 ‏هل أخذتها؟ 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 ‏لماذا آخذ مكواتك؟ 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 ‏بعت المقلاة الهوائية مرة ‏لكي تذهب في موعد مع حبيبتك. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 ‏لقد انفصلنا. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 ‏عاهدت نفسي ألّا أبيع أغراضنا ‏بعد أن ضربتني طوال ثلاث ساعات. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 ‏فتّشي جيدًا. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 ‏أين اختفت؟ 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 ‏هل نمت لها ساقان وهربت؟ 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 ‏- اخلعه. ‏- المعذرة؟ 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 ‏قلت اخلع قميصك لأكويه لك. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 ‏ما سبب هذا فجأة؟ 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 ‏رأيت أن قميصك مجعد ‏في جلسات الاستماع السابقة في الأخبار. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 ‏تبدو رثّ اللباس. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 ‏سأكويه لك جيدًا لذا فاخلعه. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 ‏عجبي، لا بأس، تمهلي. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 ‏هل يمكنني خلعه بنفسي؟ 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 ‏بالطبع، أسرع. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 ‏حسنًا. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 ‏هذا غريب. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 ‏عجبي. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 ‏أين ذهبت؟ 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 ‏عمّ تبحثين؟ عن مكواتك؟ 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 ‏لماذا تبحثين في الثلاجة؟ 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 ‏لا، ليس المكواة. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 ‏أقسم إنني وضعت 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 ‏بعض الأنشوفة المجففة ‏واللحم المتبل بصلصة الصويا 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 ‏وخيار كيمتشي المحشو هنا بالأمس. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 ‏ولكنها اختفت. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 ‏مستحيل، هل أصابك الخبل؟ 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 ‏ماذا أفعل؟ 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 ‏أكاد أبكي. 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 ‏أيها المشاغب! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 ‏ألست أنت من فعل هذا؟ 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 ‏سرقت مني ضلوع اللحم من قبل، 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 ‏والكيمتشي بالخردل وحلزون البحر ‏لتعطيها إلى حبيبتك. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 ‏أنا محقة، أنت الفاعل. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 ‏لست أنا. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 ‏قلت لك إننا انفصلنا. 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 ‏أيها الوغد. 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 ‏آلمتني. 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 ‏- أيها… ‏- آلمتني. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 ‏قلت إنك تؤلمينني. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 ‏أين هي؟ 290 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 ‏ماذا قلت؟ 291 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 ‏- ماذا قلت؟ ‏- أمي. 292 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 ‏أيها الوضيع الصغير. 293 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 ‏أرأيت؟ تبدو أكثر ثقة وأناقة. 294 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 ‏حقًا؟ 295 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 ‏إنها مائلة. 296 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 ‏أسرع وكُل. 297 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 ‏آكل؟ لم أكن أنوي الأكل. 298 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 ‏يجب أن تأكل مع ذلك. 299 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 ‏تعرف أن الشبع يحفّز الأعصاب السمبتاوية 300 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 ‏والتي تمنحك الهدوء والاستقرار. 301 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 ‏ستشعر بالحزن أكثر ‏إن كنت جائعًا وأنت مستهدف. 302 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 ‏لذا أسرع. 303 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 ‏أنا بخير حقًا. 304 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 ‏أكمل طعامك وانزل إلى الأسفل ‏خلال 30 دقيقة، سأرافقك. 305 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 ‏إلى أين؟ 306 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 ‏لا. 307 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 ‏ماذا لو تبعك ذلك الرجل وضربك من جديد؟ 308 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 ‏لم يضربني أحد. 309 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 ‏أنا بخير لأنني رياضي. 310 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 ‏لو كنت مكاني، لما كنت حية الآن، 311 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 ‏أما أنا فقد عشت. 312 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 ‏- على أي حال، سأرافقك. ‏- قلت لا. 313 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 ‏- فلنقرر بلعبة حجر ورق مقص. ‏- هذه ليست لعبة. 314 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 ‏حجر ورق مقص. 315 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 ‏حسنًا. أراك بعد قليل. 316 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 ‏انتظري يا "ها نول". 317 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 ‏عجبًا. اخترت القبضة كرجل حقيقي. 318 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 ‏أقسم إنني لم أسرقها. 319 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 ‏لقد عدت. 320 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 ‏مرحبًا، أين ذهبت هذا الصباح؟ 321 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 ‏إلى مكان ما. 322 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 ‏ماذا سرق؟ 323 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 ‏مكواتي مفقودة وبعض الأطباق من ليلة أمس. 324 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 ‏وهو الوحيد في المنزل الذي قد يفعل هذا. 325 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 ‏هل أنت سرقتها؟ 326 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 ‏ماذا؟ 327 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 ‏عجيب، لن تفعل "ها نول" أمرًا كهذا. 328 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 ‏أختك أفضل طالبة في البلاد. 329 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 ‏ونجحت في اختبار الطب الشهير بصعوبته. 330 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 ‏كما كانت تعمل ‏في إحدى أفضل المستشفيات وتنقذ الأرواح. 331 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 ‏وهي لن تقدم على سرقة أشياء تافهة. 332 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 ‏لم لا؟ 333 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 ‏قد يكون الحب أعماها. 334 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 ‏اليوم جلسة استماع السيد "سطح". 335 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ‏ربما أخذت المكواة لتكوي ملابسه 336 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 ‏والأطباق لتطعمه. لا أحد يعرف. 337 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 ‏أهذا صحيح يا "ها نول"؟ 338 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 ‏هل حقًا… 339 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 ‏لا تكوني سخيفة. 340 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 ‏- لست أنا. ‏- صحيح؟ 341 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 ‏- نعم. ‏- صحيح؟ 342 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 ‏لم يكن أنا. 343 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 ‏ابتعد، لم أكن أنا. 344 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 ‏أرأيت؟ 345 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 ‏لم تكن هي. 346 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 ‏إنه أنت إذًا. 347 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 ‏لم يكن أنا. 348 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 ‏لم يكن أنا. 349 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 ‏لم يكن أنا. 350 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 ‏- لم يكن أنا. ‏- بلى، أنت. 351 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 ‏- لم يكن أنا. ‏- لا تكذب أيها الحقير. 352 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 ‏ويحي، ماذا يحدث؟ 353 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 ‏- لا تقل إن أمي سببت لك النزيف. ‏- لم تكن هي السبب. 354 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 ‏انزلقت ووقعت وأنا أهرب منها. 355 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 ‏على أي حال، ألم تكوني أنت؟ 356 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 ‏ما قصتك؟ قلت لك لا. 357 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 ‏حسنًا. 358 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 ‏سأذهب إلى الأعلى وأبحث. 359 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 ‏50 ألف وون، هل يكفي هذا؟ 360 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 ‏50 ألف وون ثمن نزيف بالأنف؟ 361 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 ‏بل الضعف. 362 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 ‏سأعترف لها. 363 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 ‏لم أرد سماع شكواها. 364 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 ‏- لست محرجة. ‏- حسنًا. 365 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 ‏سأقبل بـ50 ألف وون لأنك أختي فقط. 366 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 ‏اعتبري نفسك محظوظة. 367 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 ‏ماذا حدث للكاميرا؟ ماذا قالوا؟ 368 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 ‏لست واثقة، أظن أن من اقتحم البيت وضعها. 369 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 ‏- من قد يفعل هذا؟ ‏- لا أعرف. 370 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 ‏اسمع، هل رأيت أحدًا 371 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 ‏- يثير الشبهة في الأنحاء؟ ‏- ماذا؟ 372 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 ‏كان هناك من يلاحق "جيونغ وو" ولذا أتساءل. 373 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 ‏انس الأمر. 374 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 ‏صحيح. 375 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 ‏أتذكّر أنني رأيت رجلًا يلحق به إلى السطح. 376 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 ‏ماذا؟ متى؟ 377 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 ‏إنه اليوم ‏الذي انتقل فيه السيد "سطح" إلى هنا. 378 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 ‏عجبًا، صاحب مطعم الشعيرية عصبي المزاج. 379 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 ‏إنه خالي. 380 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 ‏طاب يومك. 381 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 ‏"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 382 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 ‏مرحبًا يا "سو بيوم"، موعد مع مجهولة؟ 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 ‏أنا متفرغ طوال الشهر. 384 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 ‏أهي جميلة؟ 385 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 ‏حسنًا. أخبرني. 386 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 ‏من يظن نفسه ‏لكي يسيء إلى "ها نول" وخالي؟ 387 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 ‏هذا ليس هو. 388 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 ‏لماذا لم تخبرني من قبل؟ 389 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 ‏لأنك سألتني الآن. 390 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 ‏ظننت أنه شخص تائه 391 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 ‏أو زائر، لم أفكر كثيرًا في أمره. 392 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 ‏لماذا يلحق به أحد؟ 393 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 ‏هل تعتقدين أن العائلة من "ماكاو" ‏استأجرت قتلة ليتخلصوا منه؟ 394 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 ‏ما الذي دهاك؟ لا تكن فضوليًا. 395 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 ‏- ارحل وحسب. ‏- ماذا؟ 396 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 ‏ربما أرادوا التخلص منه ‏بعيدًا عن مسار القانون. 397 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 ‏توقف عن هذا السخف. 398 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 ‏"جيونغ وو"، أين أنت؟ 399 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 ‏أنا بانتظارك. 400 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 ‏"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 401 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 ‏"ها نول". 402 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 ‏أظن أننا لا يجب أن نذهب معًا. 403 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 ‏"جيونغ وو". 404 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 ‏أظن أنه لا يجدر بي ‏إخبارك بهذا قبل الجلسة. 405 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 ‏ماذا؟ ما الأمر؟ 406 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 ‏رأى أخي رجلًا 407 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 ‏يلحق بك إلى السطح في يوم انتقالك. 408 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 ‏- ماذا؟ ‏- سأنزل حالًا. 409 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 ‏فلنتحدث مباشرةً. 410 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 ‏"(كانغ جين سوك)" 411 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 ‏"جيونغ وو". 412 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 ‏أين ذهب؟ 413 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 ‏"منصة الشهود" 414 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 ‏"المتهم" 415 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 ‏"المحامي" 416 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 ‏إنه لا يجيب. 417 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 ‏حان الوقت، لماذا لا يجيب؟ 418 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 ‏أرجو الوقوف من الجميع. 419 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 ‏جلسة الاستماع الثالثة في قضية وفاة 420 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 ‏وريثة ملهى في "ماكاو"، ‏بدأت في الساعة 10:00 صباحًا. 421 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 ‏مرّت 30 دقيقة، 422 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 ‏والجرّاح "يو" لم يحضر بعد. 423 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 ‏تركز هذه الجلسة بالأخص 424 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 ‏حول البحث الطبي الذي قدّمه المتهم 425 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 ‏واحتمال قبوله كدليل. 426 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 ‏لفتت هذه الجلسة اهتمام الكثيرين 427 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 ‏لأن كاتب البحث سيشهد اليوم. 428 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 ‏هل من أخبار من المتهم؟ 429 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 ‏أين هو؟ 430 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 ‏أعتذر يا حضرة القاضي. 431 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 ‏المتهم لا يجيب، ‏هل يمكننا تأجيل الجلسة ليوم واحد؟ 432 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 ‏أعتذر. 433 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 ‏أحضرت الدليل. 434 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 ‏أرغب في تقديم الدليل. 435 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 ‏لن يبقى أي سرّ خفيًا. 436 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 ‏"(كانغ جين سوك)" 437 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 ‏"كانغ جين سوك". 438 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 ‏دكتور "كانغ". 439 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 ‏أريد أن أتحدث إليك، أنزل نافذتك. 440 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 ‏لن يطول الحديث. 441 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 ‏ماذا؟ مرحبًا "جين سوك". 442 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 ‏"جين سوك"، كنت أنت، أليس كذلك؟ 443 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 ‏هل أنت بخير؟ أنا آسف. 444 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 ‏أنا آسف. 445 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 ‏ما قصتك؟ 446 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 ‏لماذا… 447 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 ‏لماذا؟ 448 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 ‏"الكاميرا 03" 449 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 ‏"هيبارين" 450 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 ‏اعتقلوه. 451 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 ‏نعم حضرة القاضي. 452 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 ‏وكذلك… 453 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 ‏الحقيقة التي انتظرناها بكل يأس 454 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 ‏كشفت عن نفسها أخيرًا. 455 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 ‏ها هو. 456 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 ‏هذه قناة "نيوز تايم". وهذه أول قصة لنا. 457 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 ‏إنها تخص وفاة وريثة ملهى من "ماكاو". 458 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 ‏بعد وفاة "جيمس تشانغ" والد "تشانغ بينغ" 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 ‏الذي سيطر على مجال الملاهي ‏في "ماكاو" طيلة 30 عامًا، 460 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 ‏ورثت ابنته كامل ثروته. 461 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 ‏كُشف أن شقيق "جيمس تشانغ" الأصغر 462 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 ‏ارتكب الجريمة بدافع الغضب. 463 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 ‏أضاف المشتبه بهم سرًا مضادات التخثر 464 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 ‏التي سببت النزيف ‏إلى أكياس التغذية الوريدية. 465 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 ‏ولفعل هذا، رشوا ‏الممرضة "بارك" التي تعمل في عيادة "يو". 466 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 ‏كان شاهدًا لا مشتبهًا به. 467 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 ‏لهذا تبعت "يو جيونغ وو" لأنك لم تعرف 468 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 ‏إن كان عليك إخباره بالحقيقة أم لا؟ 469 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 ‏ولكن… 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 ‏ما كان يمكنك توقّع حدوث الجريمة. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 ‏فلماذا وضعت كل تلك الكاميرات ‏في غرفة الجراحة 472 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 ‏وفي العيادة؟ 473 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 ‏كانت عادةً تبعها. 474 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 ‏عادة تشكلت لديه بعد الحادث. 475 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 ‏بروتامين من فضلك. 476 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 ‏- بروتامين. ‏- نعم سيدي. 477 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 ‏سأحقن البروتامين. 478 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 ‏ماذا؟ ما خطب جهاز تخطيط القلب؟ 479 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 ‏نحتاج إلى جهاز الصدمات الكهربائي. 480 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 ‏جهّزوه. 481 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 ‏ماذا؟ من وصف له البوتاسيوم؟ 482 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 ‏هل فقدت عقلك؟ 483 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 ‏لم أفعل هذا يا سيدي. 484 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 ‏- بل فعلت… ‏- أرجو أن تركز. 485 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 ‏تحرك، أعطني الكالسيوم. 486 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 ‏اشحن 20 جولًا. 487 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 ‏- إنه جاهز. ‏- عجبًا. 488 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 ‏صدمة! 489 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 ‏جعلوا منه كبش الفداء في خطأ طبي. 490 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 ‏"الكاميرا 02" 491 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 ‏وبحث عن سبيل للدفاع عن نفسه. 492 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 ‏"فرقة تفتيش مسرح الجريمة" 493 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 ‏"الشرطة" 494 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 ‏أنقذت عادته القديمة "جيونغ وو". 495 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 ‏لكنه كان يخشى كشف الحقيقة. 496 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 ‏لم يستجلب الشجاعة ليكشف عن نفسه. 497 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 ‏سيد "سطح". 498 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 ‏لسوء الحظ، لم يتمكن ‏من قول الحقيقة كما نوى. 499 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 ‏وهكذا بقيت الحقيقة مخفية. 500 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 ‏- هذا هو! ‏- سيد "يو". 501 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 ‏سيد "يو"، ‏هل البحث الذي لم تقدمه كدليل… 502 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 ‏لم يفهم لماذا بقي "جيونغ وو" محطّ اتهام. 503 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 ‏كانت تتنازعه الحيرة 504 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 ‏بين فعل الصواب والخوف حتى النهاية. 505 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 ‏احتاج "جيونغ وو" إلى بعض الوقت ليتعافى. 506 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 ‏عانى خسائر جمة بلا مبرر. 507 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 ‏أُجبر على معرفة الفشل والخيبة. 508 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 ‏لم يعرف من يلوم وشعر بالضياع لبعض الوقت. 509 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 ‏ولكن يومًا عاديًا حلّ من جديد. 510 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 ‏ولم يعد الناس يهتمون بألمه. 511 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 ‏بشأن "يو جيونغ وو"… ‏أعتقد أنها قصة مناسبة لنغطيها. 512 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 ‏هل أتصل به؟ 513 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 ‏هذا رائع! ظهر مرة ‏في مجلة "خيار الأطباء"، 514 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 ‏وأنا أحتفظ برقمه. 515 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 ‏ولكن ربما غيّر رقمه، اتصلي به الآن. 516 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 ‏حسنًا. 517 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 ‏ستكون قصة ناجحة جدًا. 518 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 ‏- سيد "كيم". ‏- نعم؟ 519 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 ‏هل تذكر أقنعة الوجه ‏التي صنعناها مع "جيونغ وو"؟ 520 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 ‏- نعم. ‏- لم نرم بها، صحيح؟ 521 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 ‏- لا، لدينا الكثير منها. ‏- الجمهور متعاطف معه. 522 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 ‏إن استغللنا هذه الفرصة ‏فقد نبيعها بالكامل. 523 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 ‏أحببت الفكرة. سأعيد قراءة العقد. 524 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 ‏- حسنًا. ‏- من هنا. 525 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 ‏سنحول الأزمة إلى فرصة. 526 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 ‏صباح الخير جميعًا. 527 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 ‏"الدكتور الشهير (يو جيونغ وو) بريء" 528 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 ‏أرأيت؟ قلت لك إن "جيونغ وو" بريء. 529 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 ‏هل عليّ الاتصال به؟ 530 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 ‏الآن؟ بعد العراك الذي وقع بيننا؟ 531 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 ‏من الأفضل أن نتصالح. 532 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 ‏ونحن ما زلنا بلا عمل. 533 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 ‏"جيونغ وو"، سمعت الأخبار. 534 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 ‏أنا سعيد لأن الأمور انتهت بخير. 535 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 ‏هل تريد أن نتشارك شرابًا؟ 536 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 ‏"شركة (هوايو) للأدوية ‏مدير المبيعات (لي هيوسانغ)" 537 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 ‏"رئيس، الكاتب (هوانغ)" 538 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 ‏"أمي" 539 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 ‏مرحبًا يا أمي. 540 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 ‏أنا فخورة بك. 541 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 ‏كنت أعرف أنك بريء. 542 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 ‏تحدث مع الإعلام بحكمة وأقفل القصة. 543 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 ‏الأسرار الباقية 544 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 ‏سببت ألمًا. 545 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 ‏لكن هناك سؤال باق. 546 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 ‏لماذا امتنع طبيب التخدير "كانغ" ‏الذي شارك في الجراحة 547 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 ‏عن التقدم إلى الشرطة ‏بالدليل الدامغ الذي ملكه؟ 548 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 ‏ربما كان مترددًا بسبب وجود حالة وفاة. 549 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 ‏والأهم، لا بد أنه خشي الانتقام بعد أن عرف 550 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 ‏أن الجريمة كانت متعمدة. 551 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 ‏أمي، هل رأيت قميصي الأرجواني؟ 552 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 ‏قميصك؟ 553 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 ‏إنه في المجفف. 554 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 ‏حسنًا. 555 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 ‏بالمناسبة… 556 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 ‏كيف حال فتى السطح؟ 557 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 ‏أظنه بقي في المنزل ‏مدة ثلاثة أيام بعد انتهاء المحاكمة. 558 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 ‏لا بد أنه مرهق بعد كل ما حدث. 559 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 ‏فعلًا. أكرهه لأنه رفضك. 560 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 ‏ولكنني أشعر بالأسف من أجله بشأن ما حدث. 561 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 ‏لم يرفضني. 562 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 ‏لا تكذبي، رأيت كل شيء. 563 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 ‏"(يو جيونغ وو)" 564 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 ‏"جيونغ وو"، هل أنت بخير؟ 565 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 ‏بالطبع ليس بخير. 566 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 ‏هل أكلت بعد؟ 567 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 ‏لا أتوقع أنه يشتهي الطعام. 568 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 ‏كنت منعزلًا… 569 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 ‏لا. 570 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 ‏صحيح. 571 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 ‏زرعنا الملفوف على السطح ‏ولكننا لم نسقه منذ فترة. 572 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 ‏جميل! 573 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 ‏ليس لديّ خيار إلّا بالصعود إلى فوق. 574 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 575 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 ‏الحقيقة… 576 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 ‏نحن نأكل لحم المعدة. 577 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 ‏لم نأكله منذ فترة. 578 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 ‏ادعي صديقك إن لم يأكل بعد. 579 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 ‏ولكن… 580 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 ‏لا تزعجاه وانزلا حالًا. 581 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 ‏اطبخيه في المقلاة وحسب. 582 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 ‏لا. 583 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 ‏اللحم المشوي في الخارج والمشوي على الفرن 584 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 ‏ليسا بالطعم نفسه. 585 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 ‏عجبي. رائحته زكية. 586 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 ‏أراهن أنه لذيذ جدًا. 587 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 ‏- ما مشكلتك؟ ‏- لم أنت هنا؟ 588 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 ‏- ماذا؟ ‏- لماذا تحملين أصيص الريّ؟ 589 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 ‏فكرت فقط 590 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 ‏في سقاية الملفوف. 591 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 ‏حقًا؟ 592 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 ‏لم تهتمي به من قبل. 593 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 ‏لا تكن سخيفًا. أنا أسقيه بكل عناية. 594 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 ‏أنت هنا أيضًا يا "ها نول". ‏"ول سيون"، فلنشرب هذا أيضًا. 595 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 ‏- إنه مخمر باحترافية. ‏- موافقة. 596 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 ‏تعال إن كنت تشتهي شرابًا. 597 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 ‏- أنا. ‏- تعال. 598 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 ‏اعترفوا أنكم هنا بسبب السيد "سطح". 599 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 ‏لا تتظاهروا أنكم تشوون اللحم ‏أو تشربون ليكور الجنسينغ، 600 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 ‏أو تسقون الملفوف. 601 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 ‏توقفوا عن الترهات. 602 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 ‏"جيونغ وو"! 603 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 ‏- تعال وتناول اللحم. ‏- تمهل! 604 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 ‏اشرب معنا بعد أن انتهى كل شيء. 605 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 ‏عجبًا. إنه صريح وذكي ‏كما يجدر بالجيل "إم زي". 606 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 ‏هيا. 607 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 ‏- ولكنني… ‏- اشرب. 608 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 ‏لا، لا داعي. 609 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 ‏بل هناك داع. 610 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 ‏لدينا لحم كثير، ماذا لو بقي منه؟ 611 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 ‏من الخطأ أن نرمي البقايا. 612 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 ‏بسرعة، كُل بقية اللحم. 613 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 ‏لديّ كمية كبيرة من ليكور الجنسينغ. ‏هل يمكنك فتح هذه؟ 614 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 ‏حسنًا. 615 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 ‏- أمسك بالقاعدة. ‏- بالطبع. 616 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 ‏جميل، أحسنت. 617 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 ‏- أحسنت العمل. ‏- حسنًا. 618 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 ‏اشرب. 619 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 ‏عجبًا، إنه قويّ أيضًا. 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 ‏- شكرًا لك. ‏- عجبي. 621 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 ‏أنا… 622 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 ‏اجلس. 623 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 ‏أرجوكم اعذروني. 624 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 ‏- بالطبع. ‏- اجلس. 625 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 ‏حسنًا. 626 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 ‏حسنًا. 627 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 ‏فلنشرب معًا. 628 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 ‏- أسرع إذًا. ‏- بصحتكم. 629 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 ‏- بصحتكم. ‏- بصحتكم. 630 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 ‏عجبًا. أنت تجيد الشرب. 631 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 ‏احن الزجاجة. 632 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 ‏حسنًا. 633 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 ‏- خذ. ‏- شكرًا لك. 634 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 ‏مررت بظروف قاسية. 635 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 ‏لا بد أنك تشعر بالراحة والاستياء 636 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 ‏في وقت واحد. 637 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 ‏لا شك أن مشاعرك مضطربة. 638 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 ‏أعرف أن ما مررت به لم يكن عادلًا، ‏ولكن المريح أن الحقيقة ظهرت في النهاية. 639 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 ‏اشرب وانس كل شيء. 640 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 ‏حسنًا. 641 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 ‏لماذا لا ترد؟ 642 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 ‏بلا سبب. 643 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 ‏هيا، السبب واضح. 644 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 ‏أعتقد أن من تجاهلوك من قبل يتصلون بك الآن. 645 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 ‏- صحيح؟ ‏- تصرف قميء. 646 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 ‏يجب أن يكرهوه بشكل مستمر كما نفعل نحن. 647 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 ‏لا تقولي هذا، أنت لا تكرهينه. 648 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 ‏لا يُوجد سبب لنحبه. 649 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 ‏رأيته 650 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 ‏يرفض ابنتي بكل برود هنا. 651 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 ‏قلت لك إنك مخطئة. 652 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 ‏لماذا حضّرت كل هذا إن كنت تكرهينه؟ 653 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 ‏حضّرت هذا من أجلنا. 654 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 ‏سمحنا له بالانضمام إلينا فقط. 655 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 ‏خذ، كُل. 656 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 ‏بقيت في غرفتك لأيام، ‏لا بد أنك لم تأكل جيدًا. 657 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 ‏ماذا؟ كيف عرفت هذا؟ 658 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 ‏بصفتي مالكة منزله، 659 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 ‏فيلزم عليّ معرفة إن كان حيًا أم لا. 660 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 ‏يجب أن يدفع الإيجار. ‏أنا بحاجة إلى المال لأشتري الطعام. 661 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 ‏يا له من عذر غريب. 662 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 ‏عمّ تتحدثين؟ أنا لست ودودة حتى. 663 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 ‏انظروا، دعوناكم لأن لدينا بواقي طعام. 664 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 ‏انظروا إليه يبتسم. 665 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 ‏"يون جيونغ"، هل انتهى درسك؟ 666 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 ‏هل نأكل التيكبوكي بالصلصة معًا؟ 667 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 ‏ماذا؟ ظننت أنك لا تحبه. 668 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 ‏هل عليك الذهاب؟ 669 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 ‏أنا آكل البرغر مع صديقتي. 670 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 ‏لا تقلقي بشأنه، فلنأكل. 671 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 ‏أريد شراء هذه. 672 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 ‏سأدفع أنا كعربون شكر. 673 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 ‏استخدمي بطاقتي من فضلك. 674 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 ‏عجبًا. ليس عليك فعل هذا. 675 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 ‏إنها على حسابي. 676 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 ‏هل يمكنني شراء بعض اللحم كذلك؟ 677 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 ‏ألا تجني ما يكفي من المال؟ 678 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 ‏أحضر علبة زبدة بالعسل كذلك. 679 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 ‏إنه سعيد حقًا. 680 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 ‏أما كنت ستشرب الجعة في منزلك؟ 681 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 ‏لا. 682 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 ‏كنت سأشربها في الحديقة. 683 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 ‏أعيش مع ابنتي. 684 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 ‏وهي تكره أن أشرب في المنزل. 685 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 ‏إنها في سن البلوغ. 686 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 ‏تقول إننا لا نتفق معًا ‏لأنني لا أحب التيكبوكي بالصلصة. 687 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 ‏أشعر بالحنين وآتي إلى المنزل 688 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 ‏بفطائر بشكل السمك وخبز البيض، 689 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 ‏ولكنها تقول إنها وجبات قديمة. 690 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 ‏كما أنها محرجة ‏من قناة "نيو تيوب" الخاصة بي. 691 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 ‏- لهذا أفكر في إغلاقها. ‏- لماذا؟ 692 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 ‏ظننت أنك فتحتها لأنك شعرت بالسأم. 693 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 ‏سأشترك وأسجل الإعجاب بمقاطع الفيديو. 694 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 ‏عجبًا، لا داعي. 695 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 ‏بصراحة، أسستها ‏بعد أن رأيت نجاح "جيونغ وو". 696 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 ‏ظننت أنها ستكون أمرًا سهلًا. 697 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 ‏قلت إنكما لم تكونا مقربين، ‏لكنك غضبت حين ذكرته بسوء. 698 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 ‏كنا مقرّبين. 699 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 ‏ولكننا تشاجرنا. 700 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 ‏على أي حال، 701 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 ‏أهتم لأمره كثيرًا. 702 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 ‏وكم حزنت حين رأيت حياته تتهاوى. 703 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 ‏اتصل به إن كنت قلقًا عليه. 704 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 ‏أنا واثقة أن كلماتك ستؤنسه وتساعده. 705 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 ‏هل ترين أنه تصرف مناسب؟ 706 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 ‏بالطبع، اتصل به. 707 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 ‏أعني… 708 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 ‏من سيعينك في التخلص ‏من المرارة التي تشعر بها؟ 709 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 ‏سيد "سطح" المسكين. 710 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 ‏كنت بريئًا منذ البداية. 711 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 ‏وقد رفضت ابنتي. 712 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 ‏يا "سطح"! 713 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 ‏- أنا آسف يا سيدتي. ‏- لا بد أنك شديد الحزن. 714 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 ‏هل تحبينه أم لا؟ اختاري. 715 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 ‏أنا أكرهه. 716 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 ‏كيف أحبه وقد رفض ابنتي 717 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 ‏والتي بقيت في المنزل ‏طوال الوقت بسبب اكتئابها؟ 718 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 ‏ولكنني أمّ لابنة في مثل سنه، 719 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 ‏ولذا أشفق عليه. 720 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 ‏"بين داي يونغ"؟ 721 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 ‏هل اتصل بك هذا الوغد في خضمّ مشاكلك؟ 722 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 ‏لا، ولكن… 723 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 ‏لماذا… 724 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 ‏اسمع أنت. 725 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 ‏لم تزعج نفسك بالاتصال به حين كان يعاني. 726 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 ‏فكيف تجرؤ على الاتصال الآن؟ 727 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 ‏كيف تعتبر نفسك إنسانًا؟ 728 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 ‏اسمعي يا سيدتي. اتصلت لأنني قلق… 729 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 ‏كان عليك أن تتصل قبل الآن. 730 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 ‏اغرب عنا الآن، 731 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 ‏قبل أن أرمي عليك بدلو ماء مثلج. 732 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 ‏ما الأمر؟ ماذا قال؟ 733 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 ‏قلت لك إنني لا أريد الاتصال به. 734 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 ‏لماذا تغضب مني أنا؟ 735 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 ‏هل ثملت بعد عبوة واحدة؟ أنت غريب. 736 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 ‏بئسًا! أنا منزعج جدًا. 737 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 ‏أنت غريب. 738 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 ‏لا تأكل شيئًا اشتراه شخص لا تحبه. هاته. 739 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 ‏متى قلت إنني لا أحبك؟ 740 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 ‏لم أقل هذا. 741 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 ‏أعيدي لي اليعسوب الذي كان على رأسي. 742 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 ‏- أعيديه. ‏- إنه في "يانغ بيونغ". 743 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 ‏أعيديه. 744 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 ‏آنسة "لي". 745 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 ‏أعيديه. 746 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 ‏خذيني إلى "يانغ بيونغ". 747 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 ‏إن استمر هؤلاء المدّعون 748 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 ‏بإزعاجك في المستقبل، 749 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 ‏فالعنهم كما فعلت الآن، مفهوم؟ 750 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 ‏أمي، هذا يكفي. 751 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 ‏اتفقنا؟ 752 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 ‏هذا ظلم. 753 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 ‏أنا من رأيت الشاهد. 754 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 ‏كنت لأعمل كضابط شرطة لو أمسكوا به حينها. 755 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 ‏بصراحة، أنا محرج لأنني بلا عمل. 756 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 ‏أسرق المال من "ها نول" ومن أمي 757 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 ‏ومن خالي. 758 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 ‏أنا خجل من هذا الآن. 759 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 ‏هل سرقت المال مني؟ 760 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 ‏كم سرقت؟ 761 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 ‏- 50 ألفًا؟ ‏- أكثر. 762 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 ‏- 170 ألفًا؟ ‏- "جيونغ وو". 763 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 ‏- هل علينا… ‏- أقل. 764 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 ‏…الخروج من هنا؟ 765 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 ‏لماذا؟ 766 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 ‏ما يزال عندنا قليل من ليكور الجنسينغ. 767 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 ‏من يهتم؟ أنا أشعر بالخجل لوجودي هنا. 768 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 ‏100 ألف؟ 769 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 ‏- أعلى. ‏- لنذهب. 770 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 ‏- لا تنس ملابسك. ‏- حسنًا. 771 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 ‏200 ألف؟ 772 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 ‏أقل. 773 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 ‏إلى اللقاء. 774 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 ‏هذا صعب. 775 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 ‏إنه صعب، صحيح؟ 776 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 ‏آسفة، عائلتي فضولية. 777 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 ‏لا بأس. 778 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 ‏بل أنا ممتن في الحقيقة. 779 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 ‏لم أرد أن أبقى وحدي. 780 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 ‏حقًا؟ 781 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 ‏كان عليك الاتصال بي إذًا. 782 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 ‏كنت أنتظر منك… 783 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 ‏أنا آسف لأنني ابتعدت لأيام. 784 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 ‏لا، لا مشكلة. 785 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 ‏أنا لم أتصل بك لكي تعيد ترتيب أفكارك. 786 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 ‏من كان يمكنهم الاتصال بي ‏لم يفعلوا كرمى لخاطري. 787 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 ‏ومن لا يجدر بهم الاتصال فعلوا. 788 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 ‏"ها نول"، أتريدين شرابًا؟ 789 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 ‏وحدنا؟ 790 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 ‏نعم، أرغب في هذا. 791 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 ‏بالطبع. 792 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 ‏لنذهب. 793 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 ‏بصراحة، 794 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 ‏أرى أنني أجدت الثبات في وجه الظروف. 795 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 ‏اختبرت الفشل في حياتي كذلك. 796 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 ‏ولم يكن بجانبي عائلة مثلك. 797 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 ‏بكل الأحوال، 798 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 ‏مررت ببعض الفترات القاسية كذلك. 799 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 ‏لكنني أعرف أن الجميع يمرون بفترات عاثرة، 800 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 ‏ولهذا تعلّمت أن أكون ممتنًا 801 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 ‏لما أملكه. 802 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 ‏وهكذا… 803 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 ‏كنت فخورًا بنفسي لأنني تحملت. 804 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 ‏ولكنني أرى الآن، 805 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 ‏أنني لم أتحمل بسبب قوتي. 806 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 ‏بل تحملت لأنني لم أصل ‏إلى هذا الحضيض من قبل. 807 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 ‏لا أعرف ما الذي أقوله حتى. 808 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 ‏لماذا تحدقين إليّ؟ 809 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 ‏بلا سبب. 810 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 ‏ينفطر قلبي حين أفكر. 811 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 ‏في أنك خسرت كثيرًا من الأشياء. 812 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 ‏ولكنني كسبت أشياء ثمينة كذلك. 813 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 ‏أنا معجب بك حقًا. 814 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 ‏هذا مفاجئ. 815 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 ‏أتذكرين ما قلت؟ 816 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 ‏أنت مثل دواء موصوف لي. 817 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 ‏قلت إنني لم أستشر طبيبًا ‏رغم معاناتي من اضطراب ما بعد الصدمة 818 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 ‏بسببك. 819 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 ‏أنت مثل دواء مهدئ للقلق. 820 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 ‏حياتي مُرّة ومالحة. 821 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 ‏وأنت طعمها الحلو. 822 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 ‏شعرت بأنني آكل الحلوى وسط بركة من ملح. 823 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 ‏"الحلوى وسط بركة من ملح"؟ 824 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 ‏حياتي مُرّة، 825 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 ‏لكن اللحظات التي تشاركناها حلوة. 826 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 ‏شعرت بأنني آكل حلوى مع الشوكولاتة. 827 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 ‏فهمت. 828 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 ‏فلنلعب بهذه الآلة. 829 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 ‏أنا واثق أنك لم تجربيها من قبل. 830 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 ‏هذا صحيح. 831 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 ‏فلنفعل هذا، سأحضر لك دمية محشوة. 832 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 ‏حسنًا. 833 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 ‏انتظري. 834 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- صحيح. 835 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 ‏كنت متحمسًا جدًا. 836 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 ‏حسنًا. 837 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 ‏انتظري هناك وحسب. 838 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 ‏أنت ماهر، أمسكتها بمحاولة واحدة. 839 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 ‏صحيح، هل قلت لك إنني معجب بك؟ 840 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 ‏ماذا؟ 841 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 ‏فهمت. 842 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 ‏ربما لم تعرفي. 843 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 ‏ولكنني معجب بك حقًا. 844 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 ‏لا، أعرف، ولكن… 845 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 ‏بما أننا في هذا الحديث، ‏سأحضر لك هذه الدمية. 846 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 ‏حسنًا. 847 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 ‏فلنفعل هذا. 848 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 ‏مثلجات. 849 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 ‏انتظر. 850 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 ‏تعرف أن طعم المثلجات ألذّ حين تكون ثملًا. 851 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 ‏بالطبع. 852 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 ‏صحيح. 853 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 ‏لم أقل لك إنني معجب بك، صحيح؟ 854 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 ‏قلت لي، عدة مرات. 855 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 ‏حسنًا. 856 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 ‏أنا معجب بك. 857 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 ‏- فهمت، اختر نوع المثلجات. ‏- حسنًا. 858 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 ‏عجبًا، القمر ساطع. 859 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 ‏أنت محق. 860 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 ‏إنه مدور وأصفر وأنا أريد قول أمنية. 861 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 ‏مشكلتي قد حُلّت الآن، 862 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 ‏لذا أرجوك ساعد "ها نول" لتسعد من جديد. 863 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 ‏لماذا صرخت بها؟ 864 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 ‏إنها الطريقة الوحيدة ليسمعنا القمر. 865 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 ‏صحيح، ربما لم تعرفي بهذا. 866 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 ‏- ولكنني… ‏- بل أعرف. 867 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 ‏أنت معجب بي، صحيح؟ 868 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 ‏كيف عرفت؟ 869 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 ‏هل هو إقرار بالحب أم إغاظة؟ 870 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 ‏أنت 871 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 ‏بذرة الفاصولياء التي زرعتها. 872 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 ‏أنا دواء مهدئ للقلق ‏وحلوى في بركة من ملح. 873 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 ‏وأنا مثل الحلوى مع الشوكولاتة. 874 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 ‏- والآن أنا بذرة فاصولياء؟ ‏- نعم. 875 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 ‏لأنني 876 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 ‏أتشوق لرؤيتك تبرعمين. 877 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 ‏كنت أتوق لشخص يؤمن بي. 878 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 ‏أردت شخصًا واحدًا كهذا في حياتي. 879 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 ‏ثم ظهرت. 880 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 ‏هل يمكنني 881 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 ‏أن أمسك بيدك؟ 882 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 ‏نعم. 883 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 ‏بالتأكيد. 884 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 ‏عجبًا، القمر منير جدًا. 885 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 ‏أتفق معك. 886 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 ‏إنه جميل. 887 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 ‏هل قلت لك؟ 888 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 ‏نعم، قلت لي. 889 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 ‏حقًا؟ 890 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 ‏أعتقد أنك جميلة. 891 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 ‏أظنك لم تقل لي هذا من قبل. 892 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 ‏لم أقل؟ 893 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 ‏فهل قلت لك هذا إذًا؟ 894 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 ‏ماذا؟ 895 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 ‏أنا معجب بك. 896 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 ‏"جيونغ وو" في تلك الليلة، 897 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 ‏اعترف بحبه عدة مرات إضافية. 898 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 ‏وقد آلمتني كلماته 899 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 ‏لأنني شعرت بوحدته المريرة. 900 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 ‏هل أخبرتك؟ 901 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 ‏أنا معجب بك. 902 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 ‏وأنا معجبة بك. 903 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 ‏"الطبيبان المُنهكان" 904 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 ‏قال إنه معجب بي بالتأكيد. 905 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 ‏بل وشابكنا أيدينا. 906 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 ‏تشابك الأيدي يعني أنكما تتواعدان. 907 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 ‏أنتما تتواعدان بالتأكيد. 908 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 ‏تتوق "ها نول" للخروج معك، ‏ولهذا تطرح أسئلة عجيبة. 909 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 ‏أيها المخبول. 910 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 ‏ما هو تعريفك لموعد عاطفي رومانسي؟ 911 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 ‏سيكون رومانسيًا جدًا، لذا فانتظر. 912 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 ‏بالمناسبة، هل تعرفين معنى "حلو"؟ 913 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 ‏لطالما حلمت بالمشاركة في نقاش بحثي. 914 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 ‏ترجمة "طارق الياس"