1 00:00:39,658 --> 00:00:42,036 "الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:46,037 --> 00:00:48,914 "ها نول"، انظري إليّ. هنا. 3 00:00:50,166 --> 00:00:51,000 مهلًا! 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,169 - إلى أين ذاهبة؟ ‫- تعالي إلى هنا! 5 00:00:53,252 --> 00:00:55,087 ويحي، تعالي إلى هنا. 6 00:00:55,171 --> 00:00:57,673 "با دا"، أرني وضعية مبهرة. 7 00:00:57,757 --> 00:00:58,758 هكذا. 8 00:00:59,258 --> 00:01:01,469 حسنًا، قفي هناك. 9 00:01:01,552 --> 00:01:03,763 سألتقط صورة لكم معًا. انظروا إلى الكاميرا. 10 00:01:03,846 --> 00:01:05,473 رائع. 11 00:01:05,556 --> 00:01:06,932 - "تشيز". ‫- "تشيز". 12 00:01:07,016 --> 00:01:09,060 - حسنًا. ‫- لنلتقط لنا صورة معًا. 13 00:01:11,645 --> 00:01:14,398 - افتح عينيك يا "با دا". ‫- انظر إلى الكاميرا يا "با دا". 14 00:01:15,816 --> 00:01:17,109 قالا إن سماء "بوسان" 15 00:01:17,902 --> 00:01:21,405 كانت في منتهى الصفاء والزرقة ‫يوم ولادة "ها نول". 16 00:01:22,615 --> 00:01:24,700 ولهذا سمّياها "ها نول". 17 00:01:25,201 --> 00:01:27,411 وكان "با دا" مجرّد اسم يليق باسمها. 18 00:01:27,495 --> 00:01:28,621 "(ابني بهيج شبيه بالمحيط)" 19 00:01:28,704 --> 00:01:31,123 وكانا اسمين على مسمّى. 20 00:01:32,333 --> 00:01:34,794 فقد ارتفعت درجاتها المدرسية كالسماء. 21 00:01:35,878 --> 00:01:38,881 وظلّت درجاتي على مستوى البحر. 22 00:01:40,257 --> 00:01:42,176 كانت تحزن حتى حين تفوّقت في اختبار. 23 00:01:42,885 --> 00:01:45,846 قالت إنها اضطُرت ‫إلى التخمين في أحد الأسئلة. 24 00:01:47,223 --> 00:01:50,601 - في حين أسعدني نيل 25 في المئة. ‫- أجل! سنتناول البيتزا! 25 00:01:50,684 --> 00:01:53,854 لأن أمي كانت تشتري لنا البيتزا ‫كلّما تفوّقت "ها نول" في اختبار. 26 00:01:55,648 --> 00:01:58,317 وعلى ذلك، كانت حياتانا مختلفتين. 27 00:01:58,400 --> 00:02:00,486 "با دا"، لنتناول شعيرية جاجانغميون. 28 00:02:00,569 --> 00:02:02,696 - أريدها أيضًا. ‫- أريد شعيرية جامبونغ. 29 00:02:04,740 --> 00:02:05,741 "با دا". 30 00:02:07,493 --> 00:02:09,245 هذه شقيقتي. 31 00:02:10,287 --> 00:02:11,288 أنا شبعان. 32 00:02:12,957 --> 00:02:13,791 أنت. 33 00:02:14,375 --> 00:02:16,502 أخبرتك بألّا تحضر أصدقاء إلى هنا. 34 00:02:16,585 --> 00:02:17,419 أنت. 35 00:02:17,503 --> 00:02:19,755 أراك لاحقًا. سأعود يا "ها نول". 36 00:02:19,839 --> 00:02:21,757 كنت أحبّ التسكّع مع أصدقائي، 37 00:02:21,841 --> 00:02:23,676 لكنها آثرت الدراسة. 38 00:02:26,512 --> 00:02:28,097 تحضّر أمّي أشهى الضلوع. 39 00:02:32,560 --> 00:02:34,895 كنت أحبّ الطعام الشهيّ، 40 00:02:34,979 --> 00:02:36,814 لكنها آثرت الدراسة. 41 00:02:42,444 --> 00:02:44,864 كنت رومانسيًا فوق العادة، 42 00:02:44,947 --> 00:02:47,241 لكنها لم تهتمّ بالمواعدة بتاتًا. 43 00:02:48,784 --> 00:02:49,785 هل أنت بخير؟ 44 00:02:50,870 --> 00:02:51,871 "نام ها نول"! 45 00:02:53,998 --> 00:02:55,666 "خريف عام 2009" 46 00:02:55,749 --> 00:02:56,750 مرحبًا. 47 00:02:59,253 --> 00:03:01,463 هل تعرفينني؟ أنا أفضل ملاكم في مدرستنا. 48 00:03:02,548 --> 00:03:04,633 حسنًا. لنقل إنك تعرفينني. 49 00:03:05,259 --> 00:03:06,302 أنا معجب بك. 50 00:03:06,385 --> 00:03:07,386 كيف سأوضّح لك؟ 51 00:03:07,469 --> 00:03:10,639 أثار اهتمامي فيك اختلافك الكبير. 52 00:03:10,723 --> 00:03:14,268 وأنت ثمينة جدًا، ‫ولا أريد لأحد غيري أن يحظى بك. 53 00:03:14,935 --> 00:03:16,770 أنت بمثابة السيجارة الأخيرة. 54 00:03:16,854 --> 00:03:19,023 لا أفهم ذلك التشبيه. 55 00:03:19,857 --> 00:03:23,152 "إيه" هو "إيه" و"بي" هو "بي"، ‫ويربكني سماع أن "إيه" هو "بي". 56 00:03:23,986 --> 00:03:25,279 مهلًا. 57 00:03:25,362 --> 00:03:27,865 لم أنته من الكلام. إلى أين تذهبين؟ ‫أنا معجب بك. 58 00:03:28,991 --> 00:03:30,284 سيّدي. 59 00:03:30,367 --> 00:03:32,536 - إنه يمنعني عن الدراسة. ‫- ماذا؟ 60 00:03:33,162 --> 00:03:34,038 يا أحمق. 61 00:03:35,289 --> 00:03:36,123 يا شقيّ. 62 00:03:36,206 --> 00:03:37,958 لماذا تقاطع دراستها؟ 63 00:03:38,042 --> 00:03:39,460 ابتعد. 64 00:03:40,336 --> 00:03:44,465 كانت المواعدة مجرّد شيء يعيقها عن دراستها. 65 00:03:45,591 --> 00:03:47,217 "صيف عام 2011" 66 00:03:51,096 --> 00:03:52,806 لم يكن يثير شغفها شيء 67 00:03:54,725 --> 00:03:56,852 سوى مجيئهم بكتب جديدة. 68 00:03:58,395 --> 00:04:00,022 ولم تتسارع دقّات قلبها 69 00:04:00,105 --> 00:04:02,733 إلّا عند صعودها السلّم بسرعة. 70 00:04:04,026 --> 00:04:05,027 "ربيع عام 2023" 71 00:04:05,110 --> 00:04:07,863 وها قد راح ذلك الشخص نفسه يغدو 72 00:04:09,240 --> 00:04:10,407 أشبه بي. 73 00:04:13,827 --> 00:04:16,538 فتبتسم بملء شدقيها ‫عند تبادل الرسائل النصية. 74 00:04:18,123 --> 00:04:21,168 "معلم (أويجيونغبو) السياحي الخاص" 75 00:04:23,212 --> 00:04:25,589 "حبيبتي" 76 00:04:27,925 --> 00:04:29,635 ماذا دهاك؟ أعيديه إليّ. 77 00:04:30,302 --> 00:04:32,054 - انتظر. ‫- ماذا؟ أعيديه! 78 00:04:32,137 --> 00:04:32,972 ابتعد عني. 79 00:04:33,055 --> 00:04:35,015 لماذا تريدين معرفة أماكن مواعدة شهيرة؟ 80 00:04:35,099 --> 00:04:37,226 هيا! أمّي! 81 00:04:37,309 --> 00:04:40,604 بات لديها الآن ‫من ترغب في زيارة الأماكن معه. 82 00:04:48,779 --> 00:04:50,906 تبدو منشغلة. 83 00:04:53,867 --> 00:04:56,954 لربما يشغلها الشخص المميز. 84 00:05:01,959 --> 00:05:02,918 - "ها نول". ‫- ويحي. 85 00:05:03,669 --> 00:05:06,505 - أخبريني إن احتجت يومًا إلى نصيحة. ‫- ماذا؟ 86 00:05:07,381 --> 00:05:08,257 أخبرك ببساطة 87 00:05:09,508 --> 00:05:10,759 بأنني بجانبك. 88 00:05:12,386 --> 00:05:13,554 ما قصدك؟ 89 00:05:20,019 --> 00:05:21,645 كيف تجرؤ؟ 90 00:05:22,438 --> 00:05:23,689 أين وضعته؟ 91 00:05:23,772 --> 00:05:24,606 ماذا؟ 92 00:05:24,690 --> 00:05:25,733 هل أنت جاد؟ 93 00:05:25,816 --> 00:05:27,401 لماذا عساك تسرق محفظتي؟ 94 00:05:27,985 --> 00:05:30,237 أردتنا أن نتقاسم 50,000 وون فحسب. 95 00:05:30,321 --> 00:05:33,407 ما قصتك مع الـ50,000 وون؟ ‫لماذا لا يتغيّر ذلك المبلغ أبدًا؟ 96 00:05:33,490 --> 00:05:35,326 لأنني أردت الخروج في موعد. 97 00:05:36,076 --> 00:05:37,911 فثمة فتاة تعجبني. 98 00:05:37,995 --> 00:05:40,998 مجددًا؟ لماذا تُعجب بكلّ أولئك الفتيات؟ 99 00:05:42,333 --> 00:05:43,459 مهلًا. 100 00:05:43,542 --> 00:05:46,045 - انتظر. هل سرقت شيئًا آخر؟ ‫- ما قصتك؟ 101 00:05:46,128 --> 00:05:47,046 - أخبرني؟ ‫- لا. 102 00:05:47,671 --> 00:05:48,505 لم أسرق. 103 00:05:48,589 --> 00:05:50,299 هذه الحقيقة. 104 00:05:50,382 --> 00:05:52,259 كيف لي أن أصدّقك؟ 105 00:05:53,761 --> 00:05:55,846 دعني أعدّ مالك. 106 00:06:00,934 --> 00:06:03,520 لدى "ها نول" مشكلة سعيدة الآن. 107 00:06:03,604 --> 00:06:05,981 "الطبيبان المُنهكان" 108 00:06:06,065 --> 00:06:06,982 هذا مؤكد. 109 00:06:07,066 --> 00:06:09,985 "أنا معجبة بك" 110 00:06:11,904 --> 00:06:14,198 يجدر بي تزويد محفظتي بقفل. 111 00:06:29,630 --> 00:06:30,631 كيف الحال؟ 112 00:06:36,303 --> 00:06:37,679 ما هذا؟ 113 00:06:38,430 --> 00:06:39,765 أنا معجب بك بحقّ. 114 00:06:40,682 --> 00:06:41,725 أنا معجب بك. 115 00:06:41,809 --> 00:06:43,769 لكنني معجب بك بحقّ. 116 00:06:44,812 --> 00:06:47,439 لا شكّ في أنه اعترف بإعجابه بي. 117 00:06:55,864 --> 00:06:56,949 بل وتشابكت يدانا. 118 00:06:57,741 --> 00:06:59,493 أي لا شكّ في أننا في علاقة. 119 00:07:00,077 --> 00:07:05,207 لكن… لعلّنا ما زلنا صديقين ‫بما أنه لم يصارحني بذلك علنًا. 120 00:07:18,345 --> 00:07:20,597 لم هذا الملفوف كلّه؟ 121 00:07:20,681 --> 00:07:23,934 سأحضّر الكمتشي والمخلّل الطازج. 122 00:07:24,560 --> 00:07:25,394 فهمت. 123 00:07:26,061 --> 00:07:27,479 بالمناسبة يا أمّي… 124 00:07:28,272 --> 00:07:31,275 كيف بدأت علاقتكما أنت وأبي؟ 125 00:07:31,358 --> 00:07:32,734 لماذا هذا السؤال المباغت؟ 126 00:07:33,318 --> 00:07:34,653 أنا في الحقيقة… 127 00:07:34,736 --> 00:07:39,783 أكتب بحثًا عن العواطف. ‫حين يعترف شخص بحبّه لنا، 128 00:07:39,867 --> 00:07:42,995 يزيد معدّل الناقل العصبي، ‫الدوبامين، في دماغنا. 129 00:07:43,579 --> 00:07:45,622 على أيّ حال، كيف بدأت علاقتكما؟ 130 00:07:47,249 --> 00:07:51,086 كان أبوك حينها جارنا. 131 00:07:51,170 --> 00:07:54,256 ثم دعاني ذات يوم لتناول عجّة الأوموريس. 132 00:07:54,715 --> 00:07:58,594 كان طبقًا باهظ الثمن، فوافقت. 133 00:07:58,677 --> 00:08:01,263 ثم دعاني إلى شرائح لحم الخنزير. 134 00:08:01,346 --> 00:08:02,764 ثم بعد حين… 135 00:08:04,057 --> 00:08:05,517 أنجبناك. 136 00:08:09,062 --> 00:08:10,105 هل حدث ذات يوم 137 00:08:10,981 --> 00:08:12,316 أن طلب أن تكوني حبيبته؟ 138 00:08:13,984 --> 00:08:16,695 لدي فضول بلا مبرّر. 139 00:08:16,778 --> 00:08:19,364 هل تغدو العلاقة رسمية ‫بمجرّد معرفتكما بإعجابكما ببعضكما؟ 140 00:08:19,948 --> 00:08:22,826 أم على الشخص دعوتنا إلى موعد رسمي؟ 141 00:08:22,910 --> 00:08:24,578 أنا حائرة فحسب. 142 00:08:24,661 --> 00:08:26,747 لا ضرورة للتصريح بذلك رسميًا. 143 00:08:26,830 --> 00:08:30,626 إن كنتما تتبادلان الإعجاب وتخرجان معًا ‫وتتشابك يداكما، فأنتما في علاقة. 144 00:08:31,585 --> 00:08:32,461 أحقًا؟ 145 00:08:32,544 --> 00:08:35,088 - أيعني تشابك يدينا أننا في علاقة؟ ‫- بالتأكيد! 146 00:08:35,172 --> 00:08:36,840 هكذا كانت الأمور في زماننا. 147 00:08:38,217 --> 00:08:39,843 فهمت. في زمانكم. 148 00:08:40,969 --> 00:08:42,930 أخبريني إن فهمت هذا على نحو صحيح. 149 00:08:43,013 --> 00:08:47,518 شربت صديقتك مع رجل ما، وسكر. 150 00:08:48,143 --> 00:08:50,646 ثم قال إنه معجب بها خمس أو ست مرّات. 151 00:08:50,729 --> 00:08:52,064 - وتشابكت يداهما أيضًا. ‫- أجل. 152 00:08:52,648 --> 00:08:55,400 - إنهما في علاقة بلا شكّ. ‫- أحقًا؟ 153 00:08:55,484 --> 00:08:57,861 - أهكذا تجري الأمور في هذه الأيام؟ ‫- هذه الأيام؟ 154 00:09:00,822 --> 00:09:04,034 خالي، متى كانت آخر مرة ارتبطت فيها؟ 155 00:09:04,743 --> 00:09:07,663 انفصلت عن "دان بي" خلال إجازتي من الجيش. 156 00:09:09,998 --> 00:09:11,959 - أي قبل 20 عامًا؟ ‫- ماذا؟ 157 00:09:12,042 --> 00:09:15,420 أي في أواخر التسعينيات. نهاية القرن. 158 00:09:16,338 --> 00:09:19,341 لا اختلاف كبير في طبيعة العلاقات ‫بين ذلك الحين والآن. 159 00:09:19,424 --> 00:09:22,761 ثمة اختلاف بالتأكيد. كان ذلك قبل 20 عامًا. 160 00:09:22,844 --> 00:09:25,931 كان لديكم أصدقاء مراسلة ‫ولم تتواصلوا إلّا عن طريق الرسائل. 161 00:09:28,267 --> 00:09:30,686 هل أعرف أحدًا ارتبط مؤخّرًا؟ 162 00:09:33,689 --> 00:09:35,148 - أتقصدينني أنا؟ ‫- ويلي! 163 00:09:37,484 --> 00:09:39,194 مهلًا، متى أتيت إلى هنا؟ 164 00:09:39,278 --> 00:09:42,656 عرض عليّ خالي 50,000 وون يوميًا ‫مقابل غسل الصحون، فقررت مساعدته. 165 00:09:42,739 --> 00:09:44,741 عجبي، هل عدنا إلى الـ50,000 وون؟ 166 00:09:45,576 --> 00:09:48,579 لربما عليك تغيير اسمك أيضًا. 167 00:09:49,246 --> 00:09:50,205 ماذا إذًا؟ 168 00:09:50,664 --> 00:09:53,041 كنت تتحدّثين عن "سيّد سطح"، صحيح؟ 169 00:09:55,085 --> 00:09:58,714 اشتبهت بوجود شيء مريب. هل تشابكت يداكما؟ 170 00:10:00,549 --> 00:10:01,967 لا، لم تتشابك. 171 00:10:02,050 --> 00:10:04,803 - كنت أتحدّث عن صديقتي. ‫- أحقًا؟ 172 00:10:05,971 --> 00:10:09,308 بدا واضحًا أنك تتحدّثين عنك ‫و"سيّد سطح"، لكنني سأتغاضى عن ذلك. 173 00:10:11,143 --> 00:10:13,562 بأيّ حال، ‫لا يمكنهما اعتبار نفسيهما في علاقة بعد. 174 00:10:15,188 --> 00:10:17,399 - لم لا؟ ‫- إنهما في مرحلة المغازلة. 175 00:10:17,983 --> 00:10:20,861 إنهما يتواعدان، لكن العلاقة ليست رسمية. 176 00:10:20,944 --> 00:10:22,738 لربما تشابكت يداهما 177 00:10:22,821 --> 00:10:24,448 أو تجاوز الأمر ذلك. 178 00:10:24,531 --> 00:10:27,200 لكنه لا يُحتسب ‫إن لم يرسّما العلاقة بعد. 179 00:10:27,284 --> 00:10:29,202 ويحي، ما أعقد العلاقات في هذه الأيام. 180 00:10:29,911 --> 00:10:33,206 تشابكت يداهما، لكنهما غير مرتبطين بعد؟ 181 00:10:33,290 --> 00:10:34,249 بالتأكيد لا. 182 00:10:35,042 --> 00:10:37,461 فما الفائدة ‫في ملء سلّة تسوّقك بمئات الأغراض؟ 183 00:10:37,544 --> 00:10:39,630 إذ لن تصبح ملكك حتى تدفع ثمنها، صحيح؟ 184 00:10:39,713 --> 00:10:41,548 عجبي، هذا كلام حكيم. 185 00:10:43,091 --> 00:10:43,925 أحقًا؟ 186 00:10:44,009 --> 00:10:47,262 ما الخطب؟ لماذا جدّيتك ‫إن لم يكن الأمر يعنيك أنت؟ 187 00:10:47,971 --> 00:10:48,805 أنا… 188 00:10:51,141 --> 00:10:53,685 حزنت لأنني أفكر في مستقبلك فحسب. وإن يكن؟ 189 00:10:55,812 --> 00:10:57,397 وداعًا يا خالي. 190 00:10:57,481 --> 00:10:59,941 لا يعنيني هذا بكلّ تأكيد. 191 00:11:00,025 --> 00:11:00,859 وداعًا. 192 00:11:15,165 --> 00:11:16,792 "جيونغ وو"، هل أنت في البيت؟ 193 00:11:19,419 --> 00:11:20,420 "جيونغ وو". 194 00:11:21,129 --> 00:11:22,506 هل لي بكلمة؟ 195 00:11:22,589 --> 00:11:24,049 - أجل. ‫- عجبي! 196 00:11:26,218 --> 00:11:28,929 - لماذا كنت تنظر إلى هاتفي؟ ‫- لم أقصد ذلك. 197 00:11:29,012 --> 00:11:31,348 لا مفرّ من ذلك لأن حدّة بصري قوّية. 198 00:11:33,725 --> 00:11:35,894 - ما الأمر؟ ‫- ماذا؟ 199 00:11:35,977 --> 00:11:37,270 كنت تريدين التحدّث. 200 00:11:38,480 --> 00:11:39,689 في الحقيقة… 201 00:11:41,691 --> 00:11:43,652 هلّا تحضر لي كأس ماء؟ 202 00:11:45,737 --> 00:11:47,572 بالتأكيد. تفضّلي. 203 00:11:56,790 --> 00:12:00,710 - إليك الماء الذي طلبته. ‫- شكرًا. 204 00:12:05,590 --> 00:12:08,135 لماذا يبدو عليك التردّد في الكلام؟ 205 00:12:09,428 --> 00:12:10,345 في الحقيقة… 206 00:12:11,430 --> 00:12:12,389 إذًا… 207 00:12:14,057 --> 00:12:15,976 "جيونغ وو"، هل أنت هنا؟ 208 00:12:16,852 --> 00:12:18,979 - أجل. ‫- ماذا؟ ماذا يفعل هنا؟ 209 00:12:19,062 --> 00:12:21,440 - اسمع، علينا التحدّث! ‫- انتظر. 210 00:12:23,191 --> 00:12:25,944 الحمّام. سأبقى فيه. 211 00:12:26,695 --> 00:12:29,781 لماذا؟ لماذا تختبئين؟ ‫يمكننا القول إننا كنا نتحدّث فحسب. 212 00:12:29,865 --> 00:12:30,699 - لا. ‫- "جيونغ وو"! 213 00:12:30,782 --> 00:12:32,909 إنه مرتاب أصلًا، فإن رآنا معًا… 214 00:12:32,993 --> 00:12:34,161 بأيّ حال، لا. 215 00:12:34,244 --> 00:12:36,705 سأبقى في الحمّام، ‫فحثّه على المغادرة سريعًا. 216 00:12:37,414 --> 00:12:38,874 - ماذا؟ ‫- "جيونغ وو"! 217 00:12:44,004 --> 00:12:45,380 - قادم. ‫- "جيونغ وو"! 218 00:12:49,301 --> 00:12:51,344 "با دا"، لماذا أتيت؟ 219 00:12:51,428 --> 00:12:54,014 لماذا في رأيك؟ لأنني أريد التحدّث إليك. 220 00:12:55,056 --> 00:12:57,434 أهلًا، ما الأمر؟ لماذا عساك تأتي إليّ؟ 221 00:12:57,517 --> 00:12:59,519 "جيونغ وو"، لنتحدّث حديث رجال. 222 00:13:00,103 --> 00:13:02,397 ماذا؟ ماذا يريد أن يقول؟ 223 00:13:03,857 --> 00:13:04,858 بالتأكيد. 224 00:13:05,525 --> 00:13:07,027 اخرج مع "ها نول" من فضلك. 225 00:13:10,322 --> 00:13:12,699 - ماذا… ‫- اصمت! 226 00:13:12,782 --> 00:13:15,702 أعرف أنني وقح وأندم على قول هذا. 227 00:13:15,785 --> 00:13:17,537 - ماذا؟ ‫- لكنني بصراحة 228 00:13:17,621 --> 00:13:19,998 منزعج قليلًا من تلاعبك بها. 229 00:13:20,081 --> 00:13:22,125 لم أتلاعب بها في حياتي. 230 00:13:22,209 --> 00:13:26,379 بلى، أخذتها إلى "سوكتشو" و"هوابون". 231 00:13:26,463 --> 00:13:30,967 فأوقعتها في حيرة كبيرة، ‫ثم زعمت بأنكما مجرّد صديقين. 232 00:13:31,051 --> 00:13:32,052 دعني أوضّح… 233 00:13:32,135 --> 00:13:34,179 لم أشكّ في نواياك 234 00:13:34,262 --> 00:13:37,098 وحسبت أنك أبعدتها عنك بسبب وضعك. 235 00:13:37,682 --> 00:13:39,518 لكن مشكلاتك كلّها حُلّت الآن. 236 00:13:39,601 --> 00:13:41,269 فلماذا تغرّر بها إذًا؟ 237 00:13:41,353 --> 00:13:43,813 لم أغرّر بها في حياتي. 238 00:13:43,897 --> 00:13:45,524 أعرف أن يديكما تشابكت! 239 00:13:47,400 --> 00:13:48,985 لا يُصدّق. 240 00:13:49,069 --> 00:13:51,613 طلبت مني النصيحة زاعمة بأنها لصديقتها. 241 00:13:51,696 --> 00:13:52,822 لكن ليس لديها صديقات. 242 00:13:53,907 --> 00:13:55,283 أي أنها تقصد نفسها بالتأكيد. 243 00:13:56,785 --> 00:13:59,371 يا معتوه! 244 00:13:59,454 --> 00:14:02,832 سمعت أنك صارحتها بحبّك البارحة ‫وتشابكت يداكما أيضًا. 245 00:14:04,668 --> 00:14:08,380 لم تدعها للخروج في موعد رسمي، ‫فتصوّرت حجم عذابها إثر ذلك. 246 00:14:09,589 --> 00:14:13,468 تتحرّق "ها نول" للخروج معك، ‫ولهذا راحت تسأل الجميع كالمجانين. 247 00:14:18,056 --> 00:14:18,890 لذا، 248 00:14:19,766 --> 00:14:21,059 خلّصها من قلقها 249 00:14:21,685 --> 00:14:22,769 وادعها للخروج. 250 00:14:25,355 --> 00:14:26,523 هذه نهايتي. 251 00:14:28,483 --> 00:14:29,818 حسبت أن هذا وضعنا أصلًا. 252 00:14:32,320 --> 00:14:34,614 - ماذا؟ ‫- حسبت أننا 253 00:14:35,198 --> 00:14:37,617 في علاقة منذ البارحة. 254 00:14:39,494 --> 00:14:40,328 ماذا؟ 255 00:14:42,831 --> 00:14:43,957 إنه بارد! 256 00:14:55,844 --> 00:14:57,345 - ما هذا الصوت؟ ‫- لا شيء. 257 00:14:57,429 --> 00:14:59,389 كانت أنابيب الماء تنفجر مؤخّرًا. 258 00:14:59,472 --> 00:15:02,601 سأتحدّث إلى "ها نول"، ‫وبإمكانك الانصراف الآن. 259 00:15:06,021 --> 00:15:09,733 احتمال تراجعك وارد دائمًا، ‫فيجدر بنا توثيق هذا. 260 00:15:09,816 --> 00:15:13,278 لا يتراجع الرجل عن كلمته. ‫لن أفعل هذا أبدًا. 261 00:15:13,361 --> 00:15:14,905 - هل أنت متأكّد؟ ‫- بالطبع. 262 00:15:14,988 --> 00:15:16,740 بغض النظر عن كآبتها… 263 00:15:17,908 --> 00:15:19,951 مهلًا. واختيارها لملابسها… 264 00:15:20,785 --> 00:15:24,456 انتظر. بغض النظر عن مزاجها الفظيع، ‫قلبها طيب جدًا، مفهوم؟ 265 00:15:25,582 --> 00:15:26,499 أحسن معاملتها. 266 00:15:26,583 --> 00:15:29,169 حسنًا، وداعًا. رافقتك السلامة. 267 00:15:30,837 --> 00:15:31,838 يا لمصيبتك. 268 00:15:32,881 --> 00:15:33,882 آسف. 269 00:15:39,888 --> 00:15:41,139 "ها نول". 270 00:15:41,222 --> 00:15:42,390 لقد غادر. 271 00:15:42,474 --> 00:15:43,683 لماذا فتحت… 272 00:15:48,855 --> 00:15:50,982 هل أنت بخير؟ 273 00:15:51,066 --> 00:15:52,609 اخرجي أولًا. 274 00:15:53,109 --> 00:15:54,569 لماذا ابتلالك بالكامل؟ 275 00:15:55,528 --> 00:15:56,529 ويحي. 276 00:15:59,449 --> 00:16:01,952 لا أعرف ما حدث هناك. 277 00:16:02,035 --> 00:16:03,620 هل انفجرت أنابيب الماء فعلًا؟ 278 00:16:05,080 --> 00:16:06,081 هل هذا صحيح؟ 279 00:16:07,415 --> 00:16:08,416 ماذا؟ 280 00:16:12,045 --> 00:16:16,383 هل نحن في علاقة فعلًا؟ 281 00:16:18,510 --> 00:16:19,344 أي أننا… 282 00:16:21,596 --> 00:16:22,430 لم نكن كذلك؟ 283 00:16:25,308 --> 00:16:27,936 لكن يدينا تشابكت البارحة حتى. 284 00:16:28,019 --> 00:16:30,522 هل تفعلين ذلك دون نية الدخول في علاقة؟ 285 00:16:30,605 --> 00:16:32,482 هل كنت تتلاعبين بي؟ 286 00:16:32,565 --> 00:16:34,651 - هل كنت تغرّرين بي؟ ‫- لا. 287 00:16:34,734 --> 00:16:35,694 ليس هذا من طبعي. 288 00:16:35,777 --> 00:16:36,778 ولا من طبعي. 289 00:16:38,780 --> 00:16:39,656 أنا معجب بك. 290 00:16:41,449 --> 00:16:43,201 لا أريدنا أن نكون صديقين. 291 00:16:45,286 --> 00:16:48,164 ولا أنا. 292 00:16:49,332 --> 00:16:53,294 لكن لم أكن أتحرّق للخروج معك في الحقيقة. 293 00:16:54,754 --> 00:16:57,132 أنا من تحرّقت لمواعدتك. 294 00:17:01,261 --> 00:17:03,138 لكنك مبلّلة بالكامل. 295 00:17:03,221 --> 00:17:04,723 لا بأس. 296 00:17:04,806 --> 00:17:07,267 ارتدي ملابسي، ‫وإلّا فستُصابين بنزلة برد. انتظري. 297 00:17:08,351 --> 00:17:10,729 ماذا لدي؟ ليس هذا. 298 00:17:33,668 --> 00:17:35,670 احتسي بعض الشاي الدافئ. 299 00:17:35,754 --> 00:17:38,089 - حسنًا. ‫- إنه ساخن، فحاذري. 300 00:17:45,013 --> 00:17:47,140 - هل أعجبك؟ ‫- أجل. 301 00:17:49,559 --> 00:17:50,769 صحيح. انتظري. 302 00:17:54,564 --> 00:17:56,232 لا تنظري. 303 00:18:01,654 --> 00:18:04,365 ما هذه؟ هل قطفتها من الخارج؟ 304 00:18:04,449 --> 00:18:07,994 لا، بل اخترتها بعناية ‫من متجر الأزهار لك خصيصًا. 305 00:18:10,246 --> 00:18:12,040 ما أرقّ هذا منك. 306 00:18:17,879 --> 00:18:20,131 لم أعتد إلّا على رائحة مسحات الكحول. 307 00:18:22,133 --> 00:18:23,802 رائحتها جميلة. 308 00:18:30,058 --> 00:18:32,060 هل تريدين التسكّع معي اليوم؟ 309 00:18:34,395 --> 00:18:35,438 لنخرج في موعد. 310 00:18:37,315 --> 00:18:38,817 بالتأكيد. لنفعل ذلك. 311 00:18:40,652 --> 00:18:41,778 حسنًا. 312 00:18:45,406 --> 00:18:47,367 - ما أكبرها. ‫- صحيح؟ 313 00:18:47,450 --> 00:18:48,910 انظر. لا يمكنك رؤية يديّ. 314 00:18:50,620 --> 00:18:52,205 ويحي. لا أراهما. 315 00:18:58,711 --> 00:19:00,421 كان هذا مفاجئًا. 316 00:19:01,464 --> 00:19:04,592 ماذا إذًا؟ أكان يُفترض بي حجز موعد؟ 317 00:19:06,010 --> 00:19:09,097 لا، ليس بالضرورة، لكن… 318 00:19:11,808 --> 00:19:15,520 غبطتي كبيرة بأنك حبيبتي. 319 00:19:21,734 --> 00:19:22,569 وأنا أيضًا. 320 00:19:49,345 --> 00:19:51,222 ما أجملها. 321 00:19:53,433 --> 00:19:55,727 "ها نول". أين كنت؟ 322 00:19:56,477 --> 00:19:58,146 كنت بانتظارك. 323 00:20:00,273 --> 00:20:01,482 تشوّقي لليوم. 324 00:20:02,692 --> 00:20:03,526 عجبي. 325 00:20:04,694 --> 00:20:06,362 سيغدو لك حبيب. 326 00:20:08,489 --> 00:20:11,659 أعرف أن قصتك كانت عن "سيّد سطح". 327 00:20:12,660 --> 00:20:15,288 فقابلته وتحدّثت إليه حديث رجال. 328 00:20:16,956 --> 00:20:18,625 سيدعوك إلى موعد قريبًا. 329 00:20:19,209 --> 00:20:21,544 ألست ممتنّة؟ كلّفك ذلك 50,000 وون. 330 00:20:21,628 --> 00:20:22,629 لا عليك. 331 00:20:22,712 --> 00:20:24,380 يستحقّ هذا 100,000 وون، صحيح؟ 332 00:20:24,464 --> 00:20:25,715 100,000. 333 00:20:28,301 --> 00:20:29,427 100,000. 334 00:20:31,054 --> 00:20:33,431 دعني أضربك 100,000 مرّة. 335 00:20:33,514 --> 00:20:36,476 - ستكون نهايتي على يديك! ‫- كنت أساعدك فحسب! 336 00:20:36,559 --> 00:20:37,393 يا نذل! 337 00:20:38,478 --> 00:20:41,356 أيجدر بي الاتصال به أم لا؟ 338 00:20:43,107 --> 00:20:44,400 ماذا تغمغم؟ 339 00:20:45,276 --> 00:20:47,779 ماذا؟ ما همّك في ما إن كنت أغمغم لنفسي 340 00:20:47,862 --> 00:20:49,739 أم أصرخ في حديقة؟ 341 00:20:53,034 --> 00:20:53,868 في الحقيقة… 342 00:20:54,452 --> 00:20:55,745 انتابني الذنب فحسب… 343 00:20:57,163 --> 00:20:58,164 ماذا؟ 344 00:20:59,499 --> 00:21:03,962 اقتنعت بأنني شجّعتك ‫على الاتصال بـ"جيونغ وو". 345 00:21:05,213 --> 00:21:06,881 يبدو أنني نادمة بعض الشيء. 346 00:21:07,924 --> 00:21:09,676 يبدو أنني مدينة لك باعتذار. 347 00:21:10,301 --> 00:21:11,135 عجبي. 348 00:21:12,053 --> 00:21:13,304 أيبدو لك ذلك؟ 349 00:21:13,930 --> 00:21:16,808 ما عليك سوى الاعتذار. 350 00:21:18,810 --> 00:21:21,020 ما هذا؟ لماذا فتحت رقمه؟ 351 00:21:21,104 --> 00:21:23,064 لقد شتمك ونهاك عن الاتصال به ثانيةً. 352 00:21:23,147 --> 00:21:25,483 كان سوء تفاهم. 353 00:21:25,566 --> 00:21:28,069 لم يكن "جيونغ وو"، بل كانت امرأة ما. 354 00:21:29,070 --> 00:21:29,904 أيّ امرأة؟ 355 00:21:29,988 --> 00:21:34,492 خطفت هاتفه منه ‫وراحت تصيح بغضب وبلهجة غريبة. 356 00:21:34,575 --> 00:21:39,622 لم تكلّف نفسك عناء الاتصال به ‫حين ضاقت به السبل. 357 00:21:39,706 --> 00:21:43,918 فلماذا تجرؤ على الاتصال به الآن؟ 358 00:21:44,002 --> 00:21:45,420 انصرف عنه في الحال، 359 00:21:45,503 --> 00:21:48,172 قبل أن أرميك بدلو ماء مثلّج. 360 00:21:51,467 --> 00:21:55,388 لكن بدت من صوتها ‫أكبر سنًا من أن تكون حبيبته. 361 00:21:55,471 --> 00:21:59,392 لا يُعقل أن تكون أمّه ‫لأن عائلته من "سيول". 362 00:21:59,475 --> 00:22:01,019 وهي في "الولايات المتحدّة" الآن. 363 00:22:01,602 --> 00:22:04,022 أتساءل من كانت تلك المرأة الغاضبة. 364 00:22:04,647 --> 00:22:07,900 لعلّي أعرف تلك المرأة. 365 00:22:08,901 --> 00:22:09,736 كيف؟ 366 00:22:11,529 --> 00:22:15,116 بصراحة، يقطن "جيونغ وو" ‫على سطح بيت صديقتي. 367 00:22:16,159 --> 00:22:17,160 ماذا؟ 368 00:22:31,549 --> 00:22:32,884 هل طال انتظارك؟ 369 00:22:33,718 --> 00:22:34,969 حتى وإن طال، فلم يطل. 370 00:22:36,220 --> 00:22:37,430 ما أبلدك. 371 00:22:38,473 --> 00:22:39,891 - هيّا بنا. ‫- هيّا بنا. 372 00:22:40,475 --> 00:22:41,934 "جيونغ وو"! 373 00:22:42,018 --> 00:22:43,853 ما هذا؟ 374 00:22:45,730 --> 00:22:46,981 "جيونغ وو"! 375 00:22:47,065 --> 00:22:49,317 لماذا لم تخبرني؟ 376 00:22:49,400 --> 00:22:51,778 لما أخّرت الاتصال بك ‫لو أنني عرفت أن السبل ضاقت بك! 377 00:22:51,861 --> 00:22:53,237 لماذا لم تخبرني؟ 378 00:22:53,321 --> 00:22:54,739 ما خطبك؟ 379 00:22:54,822 --> 00:22:56,240 كيف عرفت أنني هنا؟ 380 00:22:56,866 --> 00:22:59,077 ألم تخرج معي في موعد مدبّر؟ 381 00:22:59,702 --> 00:23:01,245 وضّحت "هونغ ران" كلّ شيء. 382 00:23:01,329 --> 00:23:03,498 قالت إن "جيونغ وو" يقطن في بيتك. 383 00:23:03,581 --> 00:23:04,582 ما هذا؟ 384 00:23:05,374 --> 00:23:08,252 أي أن الجرّاح التجميلي ‫الذي خرجت معه في موعد مدبّر كان أنت؟ 385 00:23:08,336 --> 00:23:10,588 أجل، لكن لا أهمّية لذلك. 386 00:23:12,507 --> 00:23:15,384 كنت لآتي وآخذك من هنا لو عرفت بهذا. 387 00:23:15,927 --> 00:23:18,221 أنت تعيش على سطح متهالك 388 00:23:18,638 --> 00:23:21,641 يمكنك أن تسكن منزلًا بـ300,000 وون شهريًا! 389 00:23:21,724 --> 00:23:24,477 - بل 500,000 وون في الحقيقة. ‫- إضافة إلى رسوم الصيانة؟ 390 00:23:26,187 --> 00:23:27,355 لماذا عساك تسأل ذلك؟ 391 00:23:28,815 --> 00:23:30,942 ويحي، أنا متأسّف جدًا. 392 00:23:31,692 --> 00:23:34,946 هلّا تعطينا بعض الخصوصية؟ ‫لدينا أخبار كثيرة نتبادلها. 393 00:23:35,029 --> 00:23:37,824 لا، هلّا تعطينا بعض الخصوصية أنت؟ ‫فهذا موعدنا الأول… 394 00:23:37,907 --> 00:23:39,742 لدي أخبار كثيرة. 395 00:23:40,743 --> 00:23:43,955 كم قلقت عليك يا "جيونغ وو". 396 00:23:45,706 --> 00:23:49,168 لا بدّ أنك حسبت أن الجميع تخلّى عنك. 397 00:23:49,752 --> 00:23:51,796 لكن الكثيرين قلقوا مثلي، 398 00:23:51,879 --> 00:23:54,799 لكن لم يتصلوا تجنّبًا لإزعاجك. 399 00:23:54,882 --> 00:23:56,801 لا يمكنك الاستسلام هكذا، مفهوم؟ 400 00:23:57,677 --> 00:23:58,636 أتعلم أمرًا؟ 401 00:23:59,178 --> 00:24:01,264 لم لا نتحدّث في ذلك في مطعم؟ 402 00:24:01,347 --> 00:24:03,808 - انظر، أنا… ‫- إنه محقّ. لا أمانع، فاذهبا. 403 00:24:03,891 --> 00:24:06,185 لا. "داي يونغ"، أنا… 404 00:24:06,269 --> 00:24:07,311 اتصل بي بعد انتهائكما. 405 00:24:08,813 --> 00:24:10,815 انتظري يا "ها نول". أفلتني. 406 00:24:10,898 --> 00:24:12,692 - لا تغادري! ‫- كم اشتقت إليك. 407 00:24:12,775 --> 00:24:13,985 لا تغادري. أفلتني. 408 00:24:14,068 --> 00:24:15,528 - ويحي، أنا… ‫- أفلتني. 409 00:24:15,611 --> 00:24:17,113 أنا متأسّف جدًا. 410 00:24:17,196 --> 00:24:19,699 ماذا تفعل في مكان كهذا؟ 411 00:24:19,782 --> 00:24:21,075 "(هوارو هانيانغ)" 412 00:24:21,159 --> 00:24:22,451 أسرع. 413 00:24:22,535 --> 00:24:23,661 أنا قادم. 414 00:24:24,662 --> 00:24:26,038 - تفضّلا بالدخول. ‫- أهلًا. 415 00:24:26,122 --> 00:24:27,039 مرحبًا. 416 00:24:27,123 --> 00:24:28,666 هل بإمكاننا الجلوس هناك؟ 417 00:24:29,625 --> 00:24:30,626 تفضّل. 418 00:24:32,628 --> 00:24:35,464 - ماذا تفعل؟ ‫- لماذا لا تجلس هنا؟ 419 00:24:35,548 --> 00:24:39,135 كنت تجلس على نحو طبيعي ‫كلّما سحبت كرسيًا لنفسي. 420 00:24:39,218 --> 00:24:40,344 ويحي. 421 00:24:42,388 --> 00:24:45,057 لماذا نضجك الكبير هذا؟ هذا مفجع. 422 00:24:45,141 --> 00:24:46,517 ماذا تقصد؟ 423 00:24:46,601 --> 00:24:48,644 كنت تكره تصرّفاتي. 424 00:24:49,312 --> 00:24:50,605 أجل، كانت تزعجني. 425 00:24:50,688 --> 00:24:53,149 لكنني أفضّلها على هذا أكثر بكثير. 426 00:24:53,774 --> 00:24:56,027 إذ تشعرني رؤية تواضعك هذا… 427 00:24:57,904 --> 00:25:00,823 سيّدي، هلّا تأتي لنا ‫بخمس وجبات من لحم العجل؟ 428 00:25:00,907 --> 00:25:02,867 - بالتأكيد. ‫- لماذا هذا الكمّ الكبير؟ 429 00:25:02,950 --> 00:25:04,994 لا تخف. 430 00:25:05,077 --> 00:25:07,330 الطعام ليس باهظًا جدًا هنا. كُل ما تشاء. 431 00:25:08,956 --> 00:25:10,791 يرهبك لحم العجل حتى. 432 00:25:14,212 --> 00:25:16,214 - تفضّلا. ‫- شكرًا. 433 00:25:21,594 --> 00:25:22,929 - إنه شهي. ‫- كُل. 434 00:25:24,764 --> 00:25:26,849 ويحي، لا بدّ أنك اشتقت جدًا إلى اللحم. 435 00:25:28,476 --> 00:25:29,644 كفّ عن المبالغة. 436 00:25:29,727 --> 00:25:32,313 شوت لي والدة "ها نول" بعض اللحم البارحة. 437 00:25:32,396 --> 00:25:33,898 - لحم عجل؟ ‫- لحم خنزير. 438 00:25:33,981 --> 00:25:34,899 مفهوم. 439 00:25:35,441 --> 00:25:37,860 لماذا فضولك عن الأمور التافهة؟ 440 00:25:38,402 --> 00:25:39,987 أريد معرفة كلّ شيء عنك. 441 00:25:40,071 --> 00:25:43,241 كيف كنت تعيش وما إن تقطّعت بك السبل. 442 00:25:44,325 --> 00:25:46,160 عجبي، ماذا دهاك اليوم؟ 443 00:25:46,744 --> 00:25:49,247 انتابك نكد ما بعده نكد بعد تلك الحادثة. 444 00:25:49,330 --> 00:25:55,670 وتصيّدت الأخطاء ‫في كلّ ما قلت وحرّفت كلامي. 445 00:25:55,753 --> 00:25:57,046 فلماذا انقلب موقفك؟ 446 00:25:58,130 --> 00:25:59,590 أنت محق. 447 00:26:00,383 --> 00:26:02,260 كنت مريرًا بعد الحادثة. 448 00:26:03,636 --> 00:26:04,637 واحتقرتك. 449 00:26:05,930 --> 00:26:09,392 كما حسدتك وحقدت عليك أحيانًا. 450 00:26:11,185 --> 00:26:12,478 لكنني أدركت شيئًا. 451 00:26:13,729 --> 00:26:16,440 انفطر قلبي حين رأيتك تعاني. 452 00:26:17,108 --> 00:26:20,361 فأدركت حينها أنني ما زلت أهتمّ وأحبّ… 453 00:26:22,863 --> 00:26:24,782 أحقًا تأكل الآن؟ 454 00:26:24,865 --> 00:26:26,367 هل انتهيت من الأكل؟ 455 00:26:26,450 --> 00:26:27,868 أيجدر بنا المغادرة الآن؟ 456 00:26:28,577 --> 00:26:30,329 أنا مشغول جدًا اليوم! 457 00:26:30,413 --> 00:26:32,290 من أكثرنا انشغالًا؟ أنت، العاطل عن العمل، 458 00:26:32,373 --> 00:26:34,500 - أم أنا، من يدير عيادة؟ ‫- رويدك. 459 00:26:34,583 --> 00:26:35,543 رويدك. 460 00:26:35,626 --> 00:26:37,712 - أفحمتني. ‫- أليس كذلك؟ 461 00:26:38,963 --> 00:26:40,172 فكُل ما تشاء إذًا. 462 00:26:42,717 --> 00:26:43,718 إنه يحترق. 463 00:26:49,140 --> 00:26:50,057 شكرًا. 464 00:26:51,392 --> 00:26:54,645 أخبرني إذًا. هل تحسّنت أمورك كلّها الآن؟ 465 00:26:55,771 --> 00:26:58,566 سعيد بانفراج أزمة الحادثة. 466 00:27:00,359 --> 00:27:04,864 لكن شيئًا فيّ لا يسعه سوى التساؤل ‫عن سبب حدوثها لي أنا. 467 00:27:04,947 --> 00:27:06,240 بصراحة، 468 00:27:07,783 --> 00:27:09,910 مررت لأخبرك بشيء. 469 00:27:17,251 --> 00:27:18,502 ماذا في خاطرك؟ 470 00:27:21,464 --> 00:27:24,508 ماذا؟ قلت إنني سأتصل حال عودتي، ‫فلماذا خرجت. 471 00:27:24,592 --> 00:27:28,095 توقّعت عودتك في هذا الوقت. ‫وكنت متشوّقة لرؤيتك. 472 00:27:28,971 --> 00:27:31,849 أحسنت. هيّا بنا. أنا متشوّق لموعدنا. 473 00:27:33,351 --> 00:27:34,185 انتظري. 474 00:27:37,563 --> 00:27:38,397 أهلًا. 475 00:27:38,481 --> 00:27:40,358 ماذا تفعل يا "جيونغ وو"؟ 476 00:27:40,441 --> 00:27:42,443 أنا في طريقي إليك. هل بإمكاننا التحدّث؟ 477 00:27:43,069 --> 00:27:44,111 الآن؟ 478 00:27:44,737 --> 00:27:47,865 أنا… لست متفرّغًا اليوم. لنؤجّل اللقاء. 479 00:27:48,449 --> 00:27:51,035 أنت تجرح مشاعري. 480 00:27:51,118 --> 00:27:54,330 ساعدتك في قضيتك، ‫لكنك تتجاهلني الآن بعد انتهائها. 481 00:27:54,413 --> 00:27:56,415 كنت سأتصل بك، لكن… 482 00:27:57,625 --> 00:27:59,585 سأبقى في البيت. يجدر بك لقاؤه. 483 00:28:00,169 --> 00:28:02,713 لا أستطيع إتاحة أيّ وقت اليوم. 484 00:28:02,797 --> 00:28:04,882 سأتصل بك لاحقًا. آسف. 485 00:28:06,008 --> 00:28:07,760 لماذا؟ ألم يكن يريد لقاءك؟ 486 00:28:08,386 --> 00:28:11,138 - لكن لدينا موعدًا. ‫- بغضّ النظر. 487 00:28:11,222 --> 00:28:12,515 لست بذلك الإخلاص كصديق. 488 00:28:13,224 --> 00:28:15,518 أنا مستاء من تضييع الوقت مع "داي يونغ". 489 00:28:16,685 --> 00:28:17,686 هيّا بنا. 490 00:28:21,982 --> 00:28:23,067 أخبريني إذًا. 491 00:28:24,026 --> 00:28:26,487 ما تعريفك للموعد الشاعري؟ 492 00:28:27,405 --> 00:28:28,739 سترى بعينك. 493 00:28:28,823 --> 00:28:30,491 سيكون مفرحًا جدًا. 494 00:28:31,700 --> 00:28:32,701 مفرح؟ 495 00:28:34,036 --> 00:28:37,415 عجبي. أتساءل كيف سيكون. 496 00:28:37,498 --> 00:28:38,666 ماذا دهاك؟ 497 00:28:39,250 --> 00:28:40,292 سترى بعينك. 498 00:28:41,001 --> 00:28:42,586 يرقص قلبي فرحًا منذ الآن. 499 00:28:49,885 --> 00:28:52,138 كان هذا البحث شائقًا جدًا. 500 00:28:52,221 --> 00:28:55,433 كنت أعرف مسبقًا أن بإمكان المرضى ‫التخرّج أسرع عبر نظام التعافي المعزّز. 501 00:28:56,016 --> 00:28:58,144 لكن في عيادة "مايو كلينيك"، ‫يتخرّج غالبية مرضاهم 502 00:28:58,227 --> 00:29:01,814 يوم عملية استئصال الثدي ‫بفضل نظام التعافي المعزّز بعد الجراحة. 503 00:29:01,897 --> 00:29:03,733 وكانت تقلّ النسبة عن 10 في المئة قبله. 504 00:29:04,900 --> 00:29:06,026 مفهوم. 505 00:29:06,819 --> 00:29:08,112 ما رأيك؟ 506 00:29:11,157 --> 00:29:12,324 لست متأكّدًا. 507 00:29:12,408 --> 00:29:14,452 هلّا تتحمّس أكثر؟ 508 00:29:14,535 --> 00:29:15,619 بالتأكيد. 509 00:29:15,703 --> 00:29:19,081 لم أكن أعرف أن الفرق كبير إلى هذا الحدّ. 510 00:29:19,165 --> 00:29:22,501 لكن سيكون من الرائع تطبيقه ‫على جراحة ترميم الصدر. 511 00:29:22,585 --> 00:29:25,296 صحيح؟ سيحدّ من المضاعفات أيضًا. 512 00:29:25,963 --> 00:29:26,797 صحيح. 513 00:29:27,965 --> 00:29:32,386 على فكرة، ‫هل كان هذا الموعد الذي خطّطت له؟ 514 00:29:33,095 --> 00:29:34,180 أجل. لماذا؟ 515 00:29:34,263 --> 00:29:36,307 ماذا؟ لا شيء. 516 00:29:36,390 --> 00:29:39,268 لم أكن أعرف ‫ما إن كان هذا موعدًا أم مؤتمرًا. 517 00:29:39,351 --> 00:29:40,603 لكن لا عليك. 518 00:29:42,104 --> 00:29:46,150 بالمناسبة، تعرفين معنى كلمة "مفرح"، صحيح؟ 519 00:29:47,568 --> 00:29:52,114 لطالما أردت مناقشة بحث مع حبيبي. 520 00:29:52,198 --> 00:29:54,283 لهذا تصوّرت أن يكون هذا مفرحًا. 521 00:29:56,786 --> 00:29:58,329 يبدو ذلك مفرحًا فعلًا. 522 00:29:58,412 --> 00:29:59,371 أليس كذلك؟ 523 00:29:59,455 --> 00:30:00,289 أجل. 524 00:30:00,998 --> 00:30:04,376 ماذا سنفعل بعد هذا إذًا؟ 525 00:30:04,460 --> 00:30:05,836 حجزت في مقهى دراسة. 526 00:30:06,420 --> 00:30:08,923 تصوّرت أن نكتب بحثًا معًا. 527 00:30:09,590 --> 00:30:11,842 هل ثمة موضوع تودّ الكتابة عنه؟ 528 00:30:14,595 --> 00:30:17,348 لا أخطّط للبحث طيلة اليوم. 529 00:30:17,431 --> 00:30:19,642 حضّرت لعبة شيّقة أيضًا. 530 00:30:20,518 --> 00:30:21,769 - لعبة؟ ‫- أجل. 531 00:30:21,852 --> 00:30:23,938 - أيّ نوع من الألعاب؟ ‫- حسنًا. 532 00:30:24,688 --> 00:30:26,440 لنر. 533 00:30:26,524 --> 00:30:28,150 هل سنصفع معصمي بعضنا؟ 534 00:30:29,860 --> 00:30:31,487 - احزر ما هذا. ‫- ما هو؟ 535 00:30:31,570 --> 00:30:32,655 حقنة في الوريد. 536 00:30:33,531 --> 00:30:35,991 التالي. احزر ما هذا. 537 00:30:36,075 --> 00:30:38,452 - ماذا عساه يكون؟ ‫- حقنة في الشريان. 538 00:30:39,453 --> 00:30:41,205 - سنجري اختبارًا سريعًا… ‫- اتبعيني. 539 00:30:41,288 --> 00:30:42,122 ماذا؟ لماذا؟ 540 00:30:42,206 --> 00:30:43,624 - تعالي إلى هنا. ‫- لماذا؟ 541 00:30:47,503 --> 00:30:48,671 ويحي، الضوء ساطع. 542 00:30:50,548 --> 00:30:52,383 لماذا أتينا إلى صالة سينما؟ 543 00:30:52,466 --> 00:30:54,802 كنت تريدين مشاهدة فيلم ‫حال استقرار كلّ شيء. 544 00:30:54,885 --> 00:30:58,222 وكنت تريدين تناول الفشار ‫بجانب شخص يُعجبك. 545 00:30:58,305 --> 00:30:59,515 هل تتذكّرين ذلك؟ 546 00:31:00,474 --> 00:31:02,810 بصراحة، لم أكن أرغب في موعد عادي 547 00:31:02,893 --> 00:31:05,020 نشاهد فيه فيلمًا أو نذهب إلى مقهى فحسب. 548 00:31:05,104 --> 00:31:06,897 لكن يبدو أنك بحاجة إليه. 549 00:31:08,649 --> 00:31:10,234 هذا أول موعد لنا في علاقتنا. 550 00:31:10,317 --> 00:31:13,946 أحقًا علينا قراءة أبحاث ومناقشتها؟ 551 00:31:15,239 --> 00:31:17,950 حسنًا. يمكننا فعل ذلك ‫في ذكرى علاقتنا السنوية. 552 00:31:21,328 --> 00:31:22,538 حسنًا. 553 00:31:22,621 --> 00:31:24,456 ما كان ذلك الفيلم الذي شاهدته؟ 554 00:31:24,540 --> 00:31:27,209 لنر. كان عمري 12. 555 00:31:27,293 --> 00:31:29,795 وعرضوا فيلمًا في مدرستي الابتدائية. 556 00:31:29,879 --> 00:31:32,339 أظنه كان "ذا شريدر أند ذا فامباير". 557 00:31:32,423 --> 00:31:33,716 - اتبعيني. ‫- ماذا؟ 558 00:32:25,017 --> 00:32:26,477 "صالة سينما" 559 00:32:29,313 --> 00:32:30,481 حالًا! 560 00:32:33,901 --> 00:32:36,236 إلى يمينك! إلى أين ذاهب؟ 561 00:32:40,449 --> 00:32:42,326 - جيد. ‫- جيد. 562 00:32:57,257 --> 00:32:58,926 أعجبتني هذه. سآخذها. 563 00:32:59,843 --> 00:33:01,136 هذه الأجمل في رأيي. 564 00:33:03,055 --> 00:33:04,348 سأختار هذه إذًا. 565 00:33:08,727 --> 00:33:11,772 لماذا تحملق؟ أتأثّرت لأنني تركتها لك؟ 566 00:33:11,855 --> 00:33:12,856 لا. 567 00:33:13,482 --> 00:33:17,236 لا أريد حبيبة تذعن وتتفهّم. 568 00:33:19,405 --> 00:33:22,366 انصرفت اليوم ‫بعد أن طلب منك "داي يونغ" ذلك. 569 00:33:23,701 --> 00:33:27,955 هذا لأنني لطالما حزنت لرؤيتك وحدك. 570 00:33:28,038 --> 00:33:29,957 فأسعدني قدومه. 571 00:33:30,040 --> 00:33:34,545 بدا صادقًا، فأردت لكما أن تتحدّثا. 572 00:33:34,628 --> 00:33:37,006 ألهذا طلبت مني الذهاب للقاء "كيونغ مين"؟ 573 00:33:39,133 --> 00:33:39,967 في الحقيقة… 574 00:33:40,634 --> 00:33:43,178 بدوت متردّدًا في رفض لقائه. 575 00:33:43,262 --> 00:33:45,806 أتمنى 576 00:33:46,598 --> 00:33:49,268 لو تتوقّفين عن كبت مشاعرك 577 00:33:50,769 --> 00:33:52,187 أو الإذعان للآخرين. 578 00:33:54,606 --> 00:33:58,694 إذ تفطر قلبي رؤيتك تحاولين تفهّم كلّ شيء. 579 00:34:00,487 --> 00:34:01,655 ماذا تقصد؟ 580 00:34:02,156 --> 00:34:06,285 دائمًا ما تكبتين مشاعرك ‫وتتفهّمين وتذعنين للآخرين. 581 00:34:07,619 --> 00:34:11,790 لعلّ هذا ما أنهكك. 582 00:34:14,960 --> 00:34:18,088 - هل لي بسؤال؟ ‫- ماذا؟ 583 00:34:18,922 --> 00:34:21,717 لا بدّ من لحظة 584 00:34:21,800 --> 00:34:23,802 أدركت فيها أنك منهكة. 585 00:34:25,179 --> 00:34:28,015 لحظة محورية حملتك على زيارة طبيب نفسي. 586 00:34:28,640 --> 00:34:30,851 السبب الحقيقي وراء استقالتك من عملك. 587 00:34:31,685 --> 00:34:32,811 شيء من هذا القبيل. 588 00:34:35,522 --> 00:34:37,107 لكن هل كان عملك في المستشفى؟ 589 00:34:38,233 --> 00:34:41,361 أم… أن شيئًا حدث؟ 590 00:34:55,167 --> 00:34:57,628 "هل بإمكاني التمسّك" 591 00:35:00,589 --> 00:35:01,590 ماذا تفعلين؟ 592 00:35:04,093 --> 00:35:06,053 كانت "ها نول" تخربش. 593 00:35:07,513 --> 00:35:10,182 - أمّي، هل تريدين سماع خبر سعيد؟ ‫- ماذا؟ 594 00:35:10,265 --> 00:35:11,433 هل حصلت على عمل؟ 595 00:35:12,059 --> 00:35:15,395 لا، لكن أتوقّع أن "ها نول" ‫و"سيّد سطح" سيرتبطان. 596 00:35:16,230 --> 00:35:18,690 - أعرف. ‫- كيف عرفت ذلك؟ 597 00:35:18,774 --> 00:35:22,861 قالت إنها تكتب بحثًا عن عواطف الإنسان. 598 00:35:22,945 --> 00:35:25,197 وسألتني عن بداية العلاقات 599 00:35:25,280 --> 00:35:28,367 وما إن كان على المرء ‫أن يدعو الآخر إلى موعد رسمي. 600 00:35:29,076 --> 00:35:32,538 ولماذا عساها تكتب عن ذلك الآن؟ ‫فواضح أنها تسأل لنفسها. 601 00:35:32,621 --> 00:35:34,164 أيقنت ذلك بسرعة. 602 00:35:34,248 --> 00:35:36,166 بالتأكيد. فأنا أمّها. 603 00:35:36,750 --> 00:35:39,169 ويحي. نظرًا إلى معاناتها هذه الأيام، 604 00:35:39,253 --> 00:35:41,755 آمل بأن تساعدها العلاقة في التحسّن. 605 00:35:42,798 --> 00:35:44,925 لا تتطفّل وتظاهر بأنك لا تعرف. 606 00:35:45,008 --> 00:35:46,552 سبق أن تطفّلت. 607 00:35:46,635 --> 00:35:50,013 فقد حدّثتها في الأمر ‫وتوسّلت إليه ليرتبط بها. 608 00:35:50,097 --> 00:35:52,724 لماذا؟ كانت لتتدبّر الأمر بنفسها. 609 00:35:52,808 --> 00:35:53,767 لا بأس. 610 00:35:53,851 --> 00:35:57,062 أن يسأل شخص مثلها نصيحتنا 611 00:35:57,146 --> 00:35:59,022 يعني أنها احتاجت إلى مساعدتنا. 612 00:35:59,106 --> 00:36:01,567 فهي لا تقول شيئًا إن كانت لا تريد. 613 00:36:01,650 --> 00:36:02,860 ويحي. 614 00:36:08,157 --> 00:36:09,324 لم يحدث شيء. 615 00:36:12,244 --> 00:36:14,329 لم يحدث شيء في المستشفى. 616 00:36:16,290 --> 00:36:18,667 كنت منهكة فحسب. 617 00:36:21,128 --> 00:36:22,379 اطمأنّ قلبي إذًا. 618 00:37:01,001 --> 00:37:03,086 لا داعي لإيصالي إلى البيت. 619 00:37:03,170 --> 00:37:04,922 لطالما أردت ذلك. 620 00:37:05,505 --> 00:37:08,091 لكنك قلت إننا نعيش بملاصقة بعضنا. 621 00:37:08,175 --> 00:37:09,009 بغضّ النظر. 622 00:37:10,260 --> 00:37:11,637 - وداعًا. ‫- عجبي. 623 00:37:12,179 --> 00:37:13,263 حسنًا. وداعًا. 624 00:37:20,938 --> 00:37:22,147 ما هذا؟ 625 00:37:22,773 --> 00:37:24,858 "دعوة زفاف ‫(مين كيونغ مين) و(جيونغ يو ري)" 626 00:37:26,944 --> 00:37:30,781 - ما الخطب؟ ‫- قال "كيونغ مين" إنه كان في الجوار. 627 00:37:30,864 --> 00:37:33,325 يبدو أنه أراد تسليمي دعوة زفافه. 628 00:37:34,284 --> 00:37:35,285 دعوة زفافه؟ 629 00:37:36,954 --> 00:37:39,289 - أسيتزوّج؟ ‫- أجل. 630 00:37:39,373 --> 00:37:40,499 بعد شهرين على ما يبدو. 631 00:37:41,375 --> 00:37:42,459 أمهليني دقيقة. 632 00:37:43,252 --> 00:37:45,420 عجبي يا "كيونغ مين". 633 00:37:48,840 --> 00:37:49,675 مرحبًا. 634 00:37:50,342 --> 00:37:53,428 لماذا كان عليك المجيء ‫في غيابي وإشعاري بالذنب؟ 635 00:37:55,764 --> 00:37:56,765 حسنًا. 636 00:37:57,432 --> 00:38:00,269 تهانيّ على الزفاف. سأراك قريبًا. 637 00:38:00,352 --> 00:38:01,270 وداعًا. 638 00:38:06,024 --> 00:38:08,360 "ها نول"، ‫أيجدر بنا طلب بعض الطعام واحتساء شراب؟ 639 00:38:10,195 --> 00:38:11,446 لا، شكرًا. 640 00:38:11,530 --> 00:38:13,073 أنا متعبة. 641 00:38:13,865 --> 00:38:15,075 حسنًا. عودي إلى البيت وارتاحي. 642 00:38:16,535 --> 00:38:18,245 - طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك. 643 00:39:04,791 --> 00:39:07,210 - هل أنت مستيقظة؟ ‫- أجل. 644 00:39:07,294 --> 00:39:10,505 تصوّرت أن في وسعنا تناول الغداء معًا. 645 00:39:10,589 --> 00:39:12,966 آسفة، لكنني في الخارج الآن. 646 00:39:13,050 --> 00:39:14,301 أأنت في الخارج؟ 647 00:39:14,384 --> 00:39:15,385 أين أنت؟ 648 00:39:16,094 --> 00:39:19,097 سأتصل بك لاحقًا. 649 00:39:20,682 --> 00:39:22,517 بالتأكيد. حسنًا. 650 00:39:23,477 --> 00:39:24,478 وداعًا. 651 00:39:38,116 --> 00:39:39,451 "موعد لدى عيادة الصحة النفسية" 652 00:39:39,534 --> 00:39:41,661 صحيح، العيادة. عليّ الذهاب. 653 00:39:45,457 --> 00:39:46,583 كيف حالك؟ 654 00:39:49,544 --> 00:39:51,213 ماذا أتى بك اليوم؟ 655 00:39:51,797 --> 00:39:52,631 في الحقيقة… 656 00:39:56,968 --> 00:40:01,723 أودّ أخذ دواء آخر ‫إضافة إلى الذي آخذه أصلًا. 657 00:40:03,058 --> 00:40:05,519 دواء إضافي بإمكاني أخذه 658 00:40:05,602 --> 00:40:09,314 حين يشتدّ ألم قلبي أو أعاني. 659 00:40:11,775 --> 00:40:13,902 هل مررت بشيء 660 00:40:15,487 --> 00:40:18,031 يجعلك تعانين؟ 661 00:40:32,587 --> 00:40:36,091 المعذرة. أنا "يو جيونغ وو". ‫لدي موعد في الساعة الثانية ظهرًا. 662 00:40:36,174 --> 00:40:38,385 مفهوم يا سيّد "يو". 663 00:40:38,468 --> 00:40:40,512 يمكنك الدخول فورًا. 664 00:40:40,595 --> 00:40:41,430 حسنًا. 665 00:40:44,224 --> 00:40:49,604 "غرفة العيادة 1" 666 00:40:49,688 --> 00:40:51,148 لأنه لطالما أخبرني 667 00:40:55,777 --> 00:40:57,737 بأنني أحسن البلاء. 668 00:41:31,897 --> 00:41:33,231 لماذا بكت؟ 669 00:41:34,524 --> 00:41:37,235 لماذا بدا عليها هذا الغمّ حين مشت؟ 670 00:41:40,697 --> 00:41:43,783 لم أعرف بتاتًا ‫لماذا بدا عليها هذا الانكسار 671 00:41:45,452 --> 00:41:46,995 عند سيرها، 672 00:41:48,330 --> 00:41:49,706 ومزّق ذلك نياط قلبي. 673 00:42:12,646 --> 00:42:13,605 مرحبًا، أين أنت؟ 674 00:42:14,898 --> 00:42:16,733 أراد أحد مقابلتي بغتةً. 675 00:42:18,026 --> 00:42:19,110 سأتصل بك لاحقًا. 676 00:42:20,820 --> 00:42:23,198 حسنًا. اتصلي بي. 677 00:42:31,790 --> 00:42:34,042 ويحي، كان ذلك منهكًا. 678 00:42:34,626 --> 00:42:36,169 ممرّضة "دو"، لم لا نأكل جميعًا… 679 00:42:36,253 --> 00:42:37,254 لا، شكرًا. 680 00:42:38,755 --> 00:42:40,257 لم أكمل كلامي حتى. 681 00:42:40,340 --> 00:42:42,634 ممرّضة "دو"، هل أنت جادّة الآن؟ 682 00:42:42,717 --> 00:42:43,802 - سيّدي. ‫- ماذا؟ 683 00:42:43,885 --> 00:42:44,928 لديك ضيف. 684 00:42:45,011 --> 00:42:46,137 ضيف؟ 685 00:42:51,685 --> 00:42:53,353 "جيونغ وو"، متى أتيت؟ 686 00:42:53,937 --> 00:42:56,273 عجبي، عيادتك جميلة. 687 00:42:56,898 --> 00:42:58,525 صحيح؟ أليست كذلك؟ 688 00:42:58,608 --> 00:43:01,236 توقّعت أن أنجح، فاستلفت قرضًا كبيرًا. 689 00:43:01,319 --> 00:43:03,029 لكنني أجد صعوبة في سداده. 690 00:43:04,823 --> 00:43:05,740 - اجلس. ‫- حسنًا. 691 00:43:07,909 --> 00:43:08,868 عجبي. 692 00:43:08,952 --> 00:43:11,288 إذًا… 693 00:43:12,414 --> 00:43:15,292 ماذا أتى بك؟ أتريد أن تقول شيئًا؟ 694 00:43:16,293 --> 00:43:19,045 في الحقيقة… فكّرت في التحدّث إليك شخصيًا. 695 00:43:20,839 --> 00:43:21,840 أترفض؟ 696 00:43:22,882 --> 00:43:23,717 أجل. 697 00:43:24,342 --> 00:43:25,802 عجبي يا "جيونغ وو". 698 00:43:26,511 --> 00:43:28,430 دعنا نعمل معًا، فلم لا؟ 699 00:43:28,513 --> 00:43:31,433 سيصعب عليك استلاف قرض آخر وتعيين عمّال 700 00:43:31,516 --> 00:43:32,809 وفتح عيادة أخرى. 701 00:43:33,768 --> 00:43:34,603 آسف. 702 00:43:35,562 --> 00:43:37,689 أنا ممتنّ جدًا على عرضك. 703 00:43:39,399 --> 00:43:41,818 - لكن الآن ليس بالوقت المناسب. ‫- لم لا؟ 704 00:43:43,862 --> 00:43:45,447 ثمة فتاة تعجبني، 705 00:43:46,406 --> 00:43:48,366 وهي في وضع صعب الآن. 706 00:43:48,450 --> 00:43:51,161 لذا… أرى أن الأحرى بي الوقوف بجانبها. 707 00:43:51,786 --> 00:43:53,413 والامتناع عن العمل؟ 708 00:43:53,496 --> 00:43:55,206 لا. 709 00:43:56,541 --> 00:44:01,296 لكن أتصوّر أن تخيب خيبة كبيرة ‫عند رؤيتي أحصل على عمل وهي عاطلة عنه. 710 00:44:02,631 --> 00:44:03,465 بأيّ حال، 711 00:44:04,299 --> 00:44:08,261 رأيت أنني مدين لك بتوضيح ‫بما أنك قدّمت لي ذلك العرض الجيد. 712 00:44:08,345 --> 00:44:11,348 تردّدت في إخبارك هذا، ‫فلا تأخذه على محمل شخصي. 713 00:44:12,015 --> 00:44:13,975 يجدر بي الانصراف. آسف. 714 00:44:15,310 --> 00:44:17,395 ابق لاحتساء الشاي على الأقل. 715 00:44:17,479 --> 00:44:18,647 لا بأس. 716 00:44:23,902 --> 00:44:26,112 "شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 717 00:44:38,833 --> 00:44:42,837 "(نام ها نول)" 718 00:44:42,921 --> 00:44:44,422 "جيونغ وو". 719 00:44:45,131 --> 00:44:47,926 - ماذا تفعل هنا؟ ‫- ليس الكثير. 720 00:44:50,011 --> 00:44:51,805 - مرحبًا. ‫- عجبي. 721 00:44:51,888 --> 00:44:55,100 دائمًا ما يبدو عليك الوهن ‫وكأنك لم تجد ما تأكله. 722 00:44:55,183 --> 00:44:56,393 تعال إلى الأعلى. 723 00:44:56,476 --> 00:44:59,521 أحضرت بعض الدجاج، فتناول ساقًا إن أردت. 724 00:45:00,146 --> 00:45:01,690 إنها محقّة. هيّا بنا. 725 00:45:01,773 --> 00:45:03,483 - هيّا. ‫- لا، لا أريد. 726 00:45:03,566 --> 00:45:04,818 - هيّا بنا. ‫- لا، لا أريد فعلًا. 727 00:45:04,901 --> 00:45:06,528 لا يا سيّدتي. لماذا تفعلين هذا؟ 728 00:45:06,611 --> 00:45:08,321 لنتناول بعض الدجاج. 729 00:45:09,114 --> 00:45:10,740 - لا… ‫- لندخل. 730 00:45:11,324 --> 00:45:15,161 انتظر. لدي خليط فطائر محلّاة، ‫فدعني أحضّرها لك. 731 00:45:15,787 --> 00:45:19,707 ستعود "ها نول" قريبًا. ‫ويمكنك رؤيتها إن أردت. 732 00:45:23,128 --> 00:45:25,630 أحرى أن أذهب فحسب. وداعًا إذًا. 733 00:45:25,713 --> 00:45:27,382 إلى أين ذاهب؟ 734 00:45:27,465 --> 00:45:29,676 علينا التحدّث يا "جيونغ وو". 735 00:45:31,928 --> 00:45:34,222 التحدّث؟ في ماذا؟ 736 00:45:41,479 --> 00:45:43,064 فيم علينا التحدّث؟ 737 00:45:49,028 --> 00:45:49,988 "جيونغ وو". 738 00:45:50,071 --> 00:45:51,531 هل دعوت "ها نول" إلى موعد بعد؟ 739 00:45:53,616 --> 00:45:54,868 في الحقيقة… 740 00:45:56,077 --> 00:45:57,454 يبدو أنك لم تفعل. 741 00:45:58,121 --> 00:45:59,789 أنت أخجل مما توقّعت. 742 00:45:59,873 --> 00:46:01,583 أتحتاج إلى مساعدة؟ 743 00:46:01,666 --> 00:46:02,667 ماذا؟ 744 00:46:05,128 --> 00:46:06,129 "(ها نول)." 745 00:46:06,713 --> 00:46:09,591 "أحبّك وسع السماء والأرض. 746 00:46:09,674 --> 00:46:14,262 وإن خرجت معي، ‫فسأحسن معاملتك أنت وشقيقك. 747 00:46:14,345 --> 00:46:16,598 وسأعطيه مصروفًا أيضًا." 748 00:46:17,807 --> 00:46:18,933 كيف بدا ذلك؟ 749 00:46:19,017 --> 00:46:20,852 - لم يعجبني كثيرًا. ‫- لا؟ 750 00:46:22,437 --> 00:46:23,438 إذًا… 751 00:46:23,521 --> 00:46:24,522 انظر… 752 00:46:28,234 --> 00:46:29,235 "(ها نول). 753 00:46:29,944 --> 00:46:32,864 تقابلنا أول مرة في المدرسة. ‫لكننا تقابلنا في حياتنا الراشدة مجددًا. 754 00:46:34,491 --> 00:46:35,742 فلم لا نلتقط 755 00:46:35,825 --> 00:46:38,786 صور الزفاف ‫بدلًا من صور التخرّج هذه المرّة؟" 756 00:46:39,996 --> 00:46:42,957 "با دا"، اذهب واشتر زيت طهو. 757 00:46:43,041 --> 00:46:45,126 تبًا. نحن في خضمّ حديث مهمّ. 758 00:46:45,210 --> 00:46:47,879 لا داعي لقلي شيء، فهو ليس صهرك. 759 00:46:47,962 --> 00:46:50,465 لا داعي لتحضير وليمة. انتظر هنا. 760 00:46:51,424 --> 00:46:53,551 إنها تثير أعصابي. 761 00:46:56,012 --> 00:46:57,514 أنت تفتك بأعصابي. 762 00:46:59,599 --> 00:47:00,850 ويحي. 763 00:47:06,773 --> 00:47:07,607 ويحي. 764 00:47:33,591 --> 00:47:34,425 بالمناسبة… 765 00:47:35,802 --> 00:47:37,929 كيف تعرف "كيونغ مين"؟ 766 00:47:39,264 --> 00:47:40,431 هل أنت معجب بـ"ها نول"؟ 767 00:47:41,391 --> 00:47:44,602 كفاك سخافة. عازبة طيلة حياتي؟ ‫بل سبق لي أن ارتبطت. 768 00:47:45,979 --> 00:47:47,564 أسيتزوّج؟ 769 00:48:16,884 --> 00:48:18,177 كيف حالك؟ 770 00:48:18,261 --> 00:48:19,679 بخير. لم أرك من زمان. 771 00:48:19,762 --> 00:48:21,514 كيف حالك أنت؟ 772 00:48:25,059 --> 00:48:26,477 كنت أرتاح فحسب. 773 00:48:29,230 --> 00:48:30,481 لماذا أردت رؤيتي؟ 774 00:48:31,899 --> 00:48:34,861 في الحقيقة… تصوّرت أن عليك أن تعرفي. 775 00:48:35,445 --> 00:48:37,238 الأستاذ "مين كيونغ مين" على وشك الزواج. 776 00:48:39,115 --> 00:48:39,949 سمعت. 777 00:48:40,033 --> 00:48:42,410 هل تعرفين عن حفلة الوداع الليلة إذًا؟ 778 00:48:43,661 --> 00:48:46,372 سيستقيل من العمل أيضًا. 779 00:48:47,373 --> 00:48:49,125 لكنه عُيّن مؤخّرًا. 780 00:48:49,208 --> 00:48:52,420 سيتزوّج بابنة صاحب شركة أدوية، 781 00:48:52,962 --> 00:48:54,797 فسيعمل هناك قريبًا. 782 00:48:58,009 --> 00:49:00,178 فلماذا فعل ذلك إن كان سيستقيل قريبًا؟ 783 00:49:00,261 --> 00:49:04,974 الجواب واضح. كانت الشركة ‫ستستفيد من خبرته بصفته أستاذًا جامعيًا. 784 00:49:07,310 --> 00:49:10,146 لنكن صريحتين. كانت أطروحتك أنت. 785 00:49:10,229 --> 00:49:11,939 وسجّل اسمه على أنه المؤلّف الرئيسي، 786 00:49:12,023 --> 00:49:14,359 وأخذ الفضل كلّه وبات أستاذًا جامعيًا. 787 00:49:14,442 --> 00:49:16,986 هل تصدّقين أن الطبيب "وو" سيحلّ مكانه؟ 788 00:49:20,990 --> 00:49:24,535 أفكّر في ذلك اليوم أحيانًا. 789 00:49:29,666 --> 00:49:30,750 ففي ذلك اليوم، 790 00:49:31,668 --> 00:49:33,294 كان كلّ شيء مثاليًا. 791 00:49:38,341 --> 00:49:41,344 حللت مسألة استعصى عليّ حلّها لأيام. 792 00:49:47,892 --> 00:49:49,352 "الرتل الأول، الصف الأول، اليسار" 793 00:49:53,606 --> 00:49:57,735 وخُصّصت لي زاوية ‫يمكنني التركيز فيها بإمعان. 794 00:50:06,911 --> 00:50:08,287 "ورقة اختبار التربية البدنية" 795 00:50:08,371 --> 00:50:11,541 بل وتفوّقت في اختبار التربية البدنية ‫الذي كنت متخوّفة منه. 796 00:50:24,679 --> 00:50:27,223 كان ذلك اليوم زاخرًا بالأخبار الطيبة. 797 00:50:30,727 --> 00:50:31,936 فقلت لنفسي، 798 00:50:32,729 --> 00:50:36,899 "لا بدّ أن يحظى الجميع ‫بيوم واحد سارّ كهذا في حياتهم على الأقل." 799 00:50:38,609 --> 00:50:39,444 "أبي" 800 00:50:39,527 --> 00:50:41,195 ماذا؟ لم أعرف أنه اتصل. 801 00:50:56,544 --> 00:50:57,837 عزيزي! 802 00:50:57,920 --> 00:50:59,756 افتح عينيك! 803 00:51:01,382 --> 00:51:04,761 أرجوك أن تستيقظ يا حبيبي! 804 00:51:04,844 --> 00:51:08,306 عزيزي، افتح عينيك! 805 00:51:08,389 --> 00:51:11,893 "مان سوك"! 806 00:51:12,393 --> 00:51:13,895 عزيزي! 807 00:51:13,978 --> 00:51:15,354 "غرفة العمليات" 808 00:51:15,438 --> 00:51:16,272 عزيزي! 809 00:51:32,163 --> 00:51:33,831 لكن الفاجعة 810 00:51:34,749 --> 00:51:37,210 كانت بانتظاري في نهاية ذلك اليوم المثالي. 811 00:51:38,920 --> 00:51:41,380 - شكرًا على القدوم. ‫- يا للمسكين. 812 00:51:41,464 --> 00:51:42,673 - تفضّلوا من هنا. ‫- ويحي. 813 00:51:48,012 --> 00:51:52,975 "غرفة الأقارب" 814 00:52:07,865 --> 00:52:09,784 كنت أتنعّم بالسعادة 815 00:52:11,244 --> 00:52:13,412 حين التقط أبي أنفاسه الأخيرة. 816 00:52:15,081 --> 00:52:16,499 حُرمت حتى 817 00:52:17,708 --> 00:52:20,211 من وداعه. 818 00:52:22,004 --> 00:52:25,424 - ظلّت هذه الأفكار تلازمني. ‫- أبي… 819 00:52:29,470 --> 00:52:31,556 ومنذ حينها، 820 00:52:34,141 --> 00:52:35,852 لازمني القلق… 821 00:52:38,312 --> 00:52:39,897 كلّما أحسست بسعادة. 822 00:52:42,024 --> 00:52:44,443 "كم ستدوم هذه السعادة؟" 823 00:52:48,865 --> 00:52:49,866 في كلّ لحظة… 824 00:52:51,200 --> 00:52:54,912 أصارع الذنب والتوتّر والقلق 825 00:52:56,789 --> 00:52:59,292 في كلّ لحظة من حياتي. 826 00:53:02,336 --> 00:53:06,173 لذا، لربما كان ذلك السبب في… 827 00:53:09,427 --> 00:53:10,970 شعوري بالسكينة 828 00:53:12,930 --> 00:53:15,182 حين أطرى عليّ. 829 00:53:18,686 --> 00:53:20,271 لأنه لطالما أخبرني… 830 00:53:22,899 --> 00:53:24,901 بأنني كنت أحسن البلاء. 831 00:53:48,382 --> 00:53:50,801 هذا صعب، أليس كذلك؟ ألق نظرة على هذه. 832 00:53:52,595 --> 00:53:54,555 ماذا؟ كيف استطعت… 833 00:53:55,056 --> 00:53:57,183 أتعرفين أن الحصول عليها كان صعبًا؟ 834 00:53:59,810 --> 00:54:01,145 أشكرك جزيل الشكر. 835 00:54:01,228 --> 00:54:02,730 لا داعي. حظًا موفّقًا. 836 00:54:09,612 --> 00:54:12,657 عليكم الحذر بسبب هذه الحالات. 837 00:54:12,740 --> 00:54:14,909 انتهت محاضرتنا اليوم. أحسنتم العمل. 838 00:54:14,992 --> 00:54:18,537 أعرف أن نوباتكم الليلة أنهكتكم جميعًا، ‫لكن حافظوا على قوّتكم. 839 00:54:18,621 --> 00:54:21,332 صحيح. لا تتركوا "ها نول" ‫تبقى مستيقظة لليلتين على التوالي. 840 00:54:21,415 --> 00:54:25,211 فهي تكتب أطروحة حاليًا. حظًا موفّقًا إذًا. 841 00:54:28,589 --> 00:54:29,423 صحيح. 842 00:54:31,133 --> 00:54:34,303 أسبق لك إجراء عملية "ويبل" من قبل؟ ‫هل لديك استعداد؟ 843 00:54:35,471 --> 00:54:36,722 هل تعني ذلك؟ 844 00:54:36,806 --> 00:54:38,224 أحقًا بإمكاني المشاركة؟ 845 00:54:38,307 --> 00:54:39,725 في الأصل، لا. 846 00:54:40,309 --> 00:54:42,812 تعرفين أننا نتعلّم الكثير ‫من العمليات الجراحية الكبرى، صحيح؟ 847 00:54:42,895 --> 00:54:46,440 كنت فخورًا بكدّك في العمل، ‫فطلبت من الأستاذ الجامعي. 848 00:54:48,651 --> 00:54:50,152 أشكرك جزيل الشكر. 849 00:54:50,236 --> 00:54:51,988 سأحضّر لها أحسن تحضير. 850 00:54:52,738 --> 00:54:56,075 جعلني أعتمد عليه. 851 00:54:56,158 --> 00:54:59,578 سيدي، تهانيّ على ترقّيك إلى أستاذ مساعد. 852 00:54:59,662 --> 00:55:02,832 سيتوفّر شاغر آخر لك قريبًا. ‫لنستمتع ببعض الطعام اليوم. 853 00:55:02,915 --> 00:55:04,583 - شكرًا على الطعام. ‫- تفضّلوا. 854 00:55:04,667 --> 00:55:05,626 أجل، تفضلوا. 855 00:55:17,763 --> 00:55:18,681 لماذا فعلت ذلك؟ 856 00:55:20,182 --> 00:55:23,185 كتبت الأطروحة كلّها، فلماذا حذفت اسمي؟ 857 00:55:25,146 --> 00:55:25,980 أتقصدين ذلك؟ 858 00:55:26,856 --> 00:55:29,442 رأيت مصلحتي في أن أكون المؤلّف الوحيد. 859 00:55:29,525 --> 00:55:32,111 فقد فعل الطبيبة "أوه" والطبيب "كوون" ذلك. 860 00:55:32,194 --> 00:55:33,487 فيجدر بي فعل ذلك أيضًا. 861 00:55:33,571 --> 00:55:36,157 سينالان عشر نقاط أخرى أيضًا، ‫لكن هذا كلّ ما سأناله. 862 00:55:37,408 --> 00:55:39,910 لكنني أنا من كتبتها. 863 00:55:39,994 --> 00:55:41,579 لا يمكنك أن تكون المؤلّف الرئيسي… 864 00:55:41,662 --> 00:55:42,747 هذه مشكلتك. 865 00:55:43,372 --> 00:55:45,541 أثقيلة الفهم إلى هذا الحدّ؟ ‫هل عليك فعل هذا؟ 866 00:55:49,086 --> 00:55:50,379 أتريدين تدمير حياتي؟ 867 00:55:55,342 --> 00:55:58,763 سأوصي بك حين يتوفّر شاغر جديد. 868 00:55:58,846 --> 00:56:00,806 فلنعتبر أن هذا لم يحصل قطّ. 869 00:56:06,479 --> 00:56:09,023 حتى الأستاذ وافق عليه، أي أن هذه النهاية. 870 00:56:42,932 --> 00:56:43,766 الأستاذ "مين". 871 00:56:43,849 --> 00:56:46,477 حزين بمغادرتك المفاجئة. 872 00:56:46,560 --> 00:56:49,563 - وأنا أيضًا. ‫- أمتأكّدان؟ تبدوان في غاية السعادة. 873 00:56:49,647 --> 00:56:52,108 بتاتًا. أنا جاد. 874 00:56:52,191 --> 00:56:54,193 نشكرك على كلّ شيء. لنقرع الكؤوس. 875 00:56:54,276 --> 00:56:56,278 - عمل رائع. ‫- عمل رائع. 876 00:56:56,362 --> 00:56:57,530 عمل رائع. 877 00:56:57,613 --> 00:56:59,031 - عمل رائع. ‫- عمل رائع سيدي. 878 00:57:02,952 --> 00:57:04,703 - احتس المزيد يا طبيب "وو". ‫- بالتأكيد. 879 00:57:04,787 --> 00:57:06,163 - عمل جيد. ‫- شكرًا. 880 00:57:07,248 --> 00:57:08,874 - عمل رائع. ‫- شكرًا. 881 00:57:08,958 --> 00:57:09,792 الطبيبة "نام". 882 00:57:22,138 --> 00:57:23,764 "ها نول"، ماذا أتى بك؟ 883 00:57:25,266 --> 00:57:26,767 أليس مرحّبًا بي؟ 884 00:57:32,148 --> 00:57:33,315 بلى. 885 00:57:33,399 --> 00:57:35,359 أشكرك على قدومك. سأصبّ لك كأسًا. 886 00:57:39,947 --> 00:57:40,948 شكرًا. 887 00:57:50,708 --> 00:57:51,792 ماذا تفعلين… 888 00:57:51,876 --> 00:57:53,252 هل لي أن أخبرك؟ 889 00:57:54,879 --> 00:57:56,964 أمام الجميع؟ 890 00:58:05,806 --> 00:58:07,308 فلتحي حياة نزيهة. 891 00:58:18,444 --> 00:58:19,695 كفى! 892 00:58:32,124 --> 00:58:34,835 - أستنصرف الآن؟ ‫- مرحبًا. 893 00:58:36,295 --> 00:58:38,923 صحيح. هل كان الحديث مع "جيونغ وو" مُرضيًا؟ 894 00:58:41,675 --> 00:58:43,594 لا أظن ذلك. 895 00:58:43,677 --> 00:58:44,970 لم لا؟ 896 00:59:12,081 --> 00:59:13,082 أهلًا. 897 00:59:15,960 --> 00:59:17,336 لست منشغلة كثيرًا. 898 00:59:17,419 --> 00:59:18,504 لا تكذبي. 899 00:59:18,587 --> 00:59:22,675 لا بدّ أنك في موعد. ‫إذ أعرف أنك تواعدين "جيونغ وو". 900 00:59:24,885 --> 00:59:26,136 كيف عرفت؟ 901 00:59:26,220 --> 00:59:29,848 أخبرني الطبيب "بين" ‫بأن "جيونغ وو" في علاقة. 902 00:59:29,932 --> 00:59:31,225 فعرفت أنها معك أنت. 903 00:59:32,268 --> 00:59:34,103 أقال الطبيب "بين" ذلك؟ 904 00:59:34,186 --> 00:59:35,020 في الحقيقة… 905 00:59:35,771 --> 00:59:37,731 لست متيقّنة مما إن كان يجدر بي إخبارك. 906 00:59:42,069 --> 00:59:45,990 بصراحة، عرض الطبيب "بين" ‫على "جيونغ وو" العمل معه. 907 00:59:46,657 --> 00:59:48,242 لكنه رفض. 908 00:59:49,785 --> 00:59:52,746 - ماذا؟ ‫- قال إن عليه البقاء بجانبك. 909 00:59:52,830 --> 00:59:56,750 قال إن أملك سيخيب عظيم الخيبة ‫إن حصل على عمل قبلك. 910 00:59:58,294 --> 01:00:01,463 لا أتصوّر أن الطبيب "بين" ‫يعرف أنك الحبيبة لأنه طلب مني شيئًا. 911 01:00:01,547 --> 01:00:04,425 يحسب أنكما مقرّبان ويريدك أن تقنعيه. 912 01:00:06,885 --> 01:00:10,180 لا أريد إثقال كاهلك، 913 01:00:10,264 --> 01:00:12,224 لكنني فكّرت في إبلاغك على أيّ حال. 914 01:00:17,730 --> 01:00:18,731 فهمت. 915 01:00:41,420 --> 01:00:42,463 لا أسوأ من هذا. 916 01:01:14,745 --> 01:01:17,998 "ها نول"، لم كنت لا تجيبين؟ ‫أين شمسيّتك؟ ماذا جرى؟ 917 01:01:20,125 --> 01:01:22,086 لماذا عليك إهانتي؟ 918 01:01:24,588 --> 01:01:25,589 ماذا؟ 919 01:01:26,924 --> 01:01:29,051 لماذا أنت من بين الجميع تحبطني من نفسي؟ 920 01:01:34,890 --> 01:01:35,891 "ها نول". 921 01:01:39,144 --> 01:01:40,813 لنفترق هنا. 922 01:01:46,985 --> 01:01:50,239 فلا أظنني مستعدة للارتباط بأحد الآن. 923 01:01:52,533 --> 01:01:54,076 كنت على ما يُرام البارحة… 924 01:01:56,870 --> 01:01:58,163 لكنني لست كذلك اليوم. 925 01:02:00,958 --> 01:02:02,710 فعواطفي خارجة عن السيطرة. 926 01:02:03,711 --> 01:02:06,588 لا أعرف ما إن كنت أرتاح أم أنهار. 927 01:02:06,672 --> 01:02:09,466 - "ها نول". ‫- كنت قد نسيت للحظة. 928 01:02:13,721 --> 01:02:16,265 أنا من النوع ‫الذي يصعب عليه الاعتناء بنفسه حتى. 929 01:02:20,436 --> 01:02:21,562 آسفة. 930 01:02:31,947 --> 01:02:33,699 ألا يمكنك المعاناة بجانبي؟ 931 01:02:37,536 --> 01:02:38,912 لا أعرف ما المشكلة، 932 01:02:40,706 --> 01:02:42,207 لكن دعيني أشاركك ألمك. 933 01:02:48,005 --> 01:02:48,839 لا. 934 01:02:53,051 --> 01:02:54,887 ما ذنبك كي تعاني بسببي؟ 935 01:02:58,098 --> 01:02:59,224 فلا أسوأ من ذلك. 936 01:03:07,107 --> 01:03:07,941 أنا بخير. 937 01:03:08,025 --> 01:03:10,652 لا داعي لارتباطنا، ولا داعي لإعجابك بي. 938 01:03:13,071 --> 01:03:14,656 خذيها فحسب. 939 01:04:23,934 --> 01:04:26,061 "الطبيبان المُنهكان" 940 01:04:26,812 --> 01:04:28,981 هل بإمكاني انتظارك؟ 941 01:04:29,982 --> 01:04:30,941 تغذّي جيدًا. 942 01:04:31,024 --> 01:04:32,401 وخذي دواءك في موعده. 943 01:04:32,484 --> 01:04:35,737 ويمكنك العودة بعد حين. 944 01:04:36,363 --> 01:04:39,783 أعرف أنك رأيت صورتي ‫مع "كيونغ مين" في غرفتي. 945 01:04:39,867 --> 01:04:41,660 لست مهتمة بالارتباط، صحيح؟ 946 01:04:42,828 --> 01:04:45,956 أتعرفين أن "جيونغ وو" ‫يعاني اضطراب الكرب ما بعد الصدمة؟ 947 01:04:46,665 --> 01:04:48,208 لست قوية كفاية. 948 01:04:50,002 --> 01:04:51,169 آسفة. 949 01:04:52,588 --> 01:04:57,593 ترجمة "قاسم حبيب"