1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOKTOŘI NA DNĚ 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Přihraj! Tady! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Tady! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Jo Čong-wu! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 - Jo Čong-wu! - Jo Čong-wu! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Tehdy mi připadalo, že soulské holky mají divný vkus na kluky. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 „Tohle že je hustý?“ 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 „Tenhle kluk že je milý?“ 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Nechápala jsem holky, které se do něho pobláznily. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 Já to měl podobně. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Ty bláho. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha-nul je vážně kočka. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Čistě vzhledově 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 je to nejhezčí holka ve třídě. Ne, v celé škole. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Já ti dám. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Nebraň mi. Hej! 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Víte, 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 nechápal jsem kluky, kteří tvrdili, že je Ha-nul hezká. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Tak proč jsem rád, 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 že stojíš vedle mě? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Proč se mi ulevilo, 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 když jsem tě uviděl? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 RESTAURACE VEPŘOVÉ NOŽIČKY 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Proč si v rozrušení vždycky vzpomenu na tebe? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Povede se ti dobře, ať budeš kdekoli. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Proč mě tvoje slova uklidňují? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 To rande bylo katastrofa. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Co? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Říkám ti to až teď. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Ale měl jsem radost, když jsem to slyšel. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Popravdě… 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 Rozbušilo se mi srdce. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Co se to s námi 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 poslední dobou děje? 35 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 DOKTOŘI NA DNĚ 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Co to? Proč jsi přijel? 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 No… 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Čekal jsem, že budeš plakat. Chtěl jsem tě vyzvednout. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Jak jsi mohl tušit, že budu brečet? 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 - Cože? - Věděls o tom pohovoru, 41 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 je to tak? 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Víš… 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Chceš mi říct, že ředitel nemocnice o mně mluvil s Kjong-minem? 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Kvůli jeho pár větám jsem ani nedostala příležitost. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 On to neudělal ze zlé vůle. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Říkal, že v tomhle oboru se všichni znají 47 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 a že by pro tebe bylo horší, kdyby to zjistili později. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 To je pravda. 49 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Ale… 50 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Proč jsi přijel? 51 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Co? 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Ani kamarádi by to neudělali. 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Kdo by jel až do Hwabonu kvůli kamarádce? 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Víš… 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 CESTOVÁNÍ 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 - Chtěl jsem se sem podívat, to vadí? - Co? 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Vážně jsem o tebe měl starost. 58 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Chtěl jsem počkat na nádraží. A pak mě něco napadlo. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 Uvědomil jsem si, že jsem tady nikdy nebyl. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 A ty máš určitě náladu pod psa, 61 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 tak mě napadlo se projít a nacpat se něčím dobrým. 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Takže jo. Chci se tu porozhlídnout. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Jasně, porozhlídnout. 64 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Další. 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Už jdu. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 - Co? - Chtěl ses porozhlídnout. 67 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Cože? 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Tamhle mají průvodce. Dojdu pro něj. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Ne… 70 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 To není třeba… 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 To myslíš vážně? 72 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Málem jsem uvěřila, že přijel kvůli mně. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Proč jsem jel až sem? 74 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Kruci. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Dělej, přidej. 76 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Už jedu. 77 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Kdo bude poslední tamhle, dostane jednu do čela, platí? 78 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Jasně, stejně nemáme co dělat. Tak pojďme na to. 79 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Připravit, pozor… 80 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Pozor… 81 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Hej, ještě jsem neřekl „teď“! To je podvod! 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Není to podvod! 83 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Dala jsem si náskok, protože jsi silnější. 84 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Jo, to tak. 85 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 Hej! 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Co? 87 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 Hej! 88 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Ty jo. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Co ti tak trvalo? 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Pletly se mi tam kalhoty. 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Ukaž čelo. 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Fajn, tak do toho. 93 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Chceš se vyfotit? 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 - Nevím. - Proč ne? 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Určitě máš málo fotek, když jsi nikam nejezdila. 96 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Postav se tamhle. No tak. 97 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 - Tak fajn. - Dobře. Tam. 98 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Hezky. Tak jo. 99 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 To je skvělé, dokonce i ovce ti pózujou. 100 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Tak jo. Raz, dva, tři. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Úsměv. 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Raz, dva, tři. 103 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 To je ono. Paráda. Raz, dva, tři. 104 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Super. Raz, dva, tři! 105 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ta byla pěkná. 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Hele. Dobrý, ne? 107 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Pak ti je pošlu. Pojďme. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Všichni tu dělají společné fotky. Co my? 109 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 My dva? 110 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Tak jo, fotím. 111 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Raz, dva, tři. 112 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 - Vypadáme jako cizí. - To taky jsme. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Ne, vypadáme ještě hůř. 114 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Co se trochu usmát? 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 - Tak jo. - Fajn. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Raz, dva, tři. 117 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Tyhle společné fotky jsou docela dobré. 118 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Copak? Na co se to koukáš? 119 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 - Co? - Počkat. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 - Proč sis mě přiblížil? - Protože jsem… 121 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 - koukal, kolik je na tobě práce. - Cože? 122 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Jo, nechej si udělat botox. 123 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Co říkáš? Mám ti ho udělat? 124 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Na to zapomeň. 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Nech si ho udělat ty, máš vrásek plno. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Díky za dnešek. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Co? 128 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Kdybys tu nebyl, brečela bych v koutku. 129 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Díky, žes přijel. 130 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Takže se cítíš líp? 131 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 V skrytu duše myslím, že je to tak lepší. 132 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Nevím, jestli jsem to vážně chtěla, nebo jsem spěchala do práce, 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 protože jsem se styděla, že žádnou nemám. 134 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Nejsem ve stavu, abych mohla pracovat. Dopadlo to vlastně dobře. 135 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Tak jo. 136 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Ještě si odpočiň a až budeš připravená, najdi si lepší práci. 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 - Tak jo. - Dobře. 138 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - Poslední vlak jede v devět? - Jo, máme 10 minut. 139 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Máme dost času. 140 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 - Dobrý, tati? - Nic mi není. 141 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 - Tati! - Promiňte. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Jste v pořádku, pane? 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 - Jsem lékařka. Co se stalo? - No… 144 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Otec měl v minulosti operaci kvůli infarktu. 145 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Má kardiostimulátor, ale ten už je docela starý. 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 - Asi to bude tím. - Infarkt. Sanitku! 147 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Jistě. 148 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Čong-wu. 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Co je? 150 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 - Čong-wu, přines defibrilátor. - Co? 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Tak jo. 152 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Tatínku. Prober se, prosím. 153 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 - Nabitý. - Ustupte. 154 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Ještě jednou. 155 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 156 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Panebože. Díkybohu. 157 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Musíte být opatrní. 158 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Zareagovali jsme rychle. Zase dýchá a bude v pořádku. 159 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Děkuju. Mockrát vám děkuju. 160 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 VOZIDLO ZÁCHRANNÉ SLUŽBY 161 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 NÁDRAŽÍ HWABON 162 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Snad se zotaví. 163 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Hej, Čong-wu. 164 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Jo? 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Na co myslíš? 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Na nic. 167 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Ty bláho! 168 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Jak se teď dostaneme domů? 169 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 - To je fakt. - Počkáme na první vlak? 170 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Ten jede v pět. 171 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 - Nemůžeme tu sedm hodin čekat. - Takže? 172 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Vyspíme se tu. 173 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Někde tady přespíme. 174 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Pojď. 175 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Co? 176 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Jak to může tak naplno říct? 177 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 OTEVŘENO 178 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 ZAVŘENO 179 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Ha-nul ještě není doma? 180 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Ne. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Jak asi dopadl ten pohovor? 182 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Není doma a ani mi nezavolala. 183 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Nejspíš to dopadlo dobře. 184 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Říkala, že je to jen formalita a že ji vezmou. 185 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Neměla jsem ji před tetami ztrapňovat, když chtěla odpočívat. 186 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Cítím se hrozně, že jsem ji k té práci dotlačila. 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Nech toho. Není ten typ, který dělá věci pod nátlakem. 188 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 - Chtěla tam jet. - Ale i tak. 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Snad tam někde nepláče. 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 No tak, pojď. Jdeme nahoru. 191 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Seber se trochu, ano? 192 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 VÍTEJTE 193 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 TURISTICKÝ HOTEL HWABON 194 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Děkujeme. 195 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Na shledanou. 196 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 - Máte volné pokoje? - Ano. 197 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Dva. Chceme dva pokoje. 198 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Rozumím. Máme poslední dva volné. 199 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Ale z jednoho právě odjeli hosté, takže se uklízí. 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Musíte hodinku počkat. 201 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Hodinu? 202 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Tak na hodinu zůstaneme spolu, co? 203 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Jasně. 204 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Tohle je koupelna? 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Hele, lednička. 206 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Ty jo, tady je piva. 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Dáme si pivo, když tu musíme čekat? 208 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Myslíš? 209 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Jsem utahaná a bolí mě nohy. 210 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 - Posaď se taky. - Co? 211 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 - Udělej si pohodlí. - Tak jo. 212 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 - Proboha! - Jejda! 213 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 - Co… - Bože! 214 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Tak hele. 215 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Jenom ať víš, jak tě beru. 216 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Nepřitahuješ mě. 217 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Vnímám tě jen jako tělo. Život. Proteiny. Tak něco. 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Jsem pro tebe jenom protein? 219 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 A co? Mám tě vnímat jako přitažlivého muže? 220 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Zbláznila ses? 221 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Pokud to uděláš, přestanu se s tebou stýkat. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Nápodobně. Už bychom se nikdy neviděli. 223 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Konečně jsme si to vyjasnili. 224 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Přesně. Tak nebuďme trapní, posaďme se a napijme se. 225 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Tak jo. 226 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 Ty bláho. 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 To byl náročný den. 228 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Nepustili mě ani k pohovoru, 229 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 a stejně jsem někoho zachránila. 230 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 A strávíme tady noc. 231 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Byl to zvláštní pocit. 232 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Jako bych zas měla cenu. 233 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Možná proto jsme sem měli přijet. Abychom ho zachránili. 234 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 - Hele. - Co? 235 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Proč zíváš, když říkám něco dojemného? 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Nemůžu si pomoct. 237 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Uspáváš mě. 238 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Od člověka, co moc nenaspí, to vážně sedí. 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 - Já že moc nenaspím? - A ne? 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Každé ráno tě vídám běhat. 241 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Jo tak. 242 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Dřív jsem vyspával, ale… 243 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Ale co? 244 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Teď nemůžeš? Trpíš nespavostí? 245 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 To je fuk. 246 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Proč mi to neřekneš? 247 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Bože. 248 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 KONG WOL-SON 249 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Zapomněla jsem jí zavolat. 250 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 - Vyřídím si to venku. - Dobře. 251 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Spěchej, nebo to vypiju sám. 252 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Jak chceš. 253 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Ahoj, mami. 254 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Přespím tady. 255 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Je tu čistý vzduch. 256 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Pohovor? 257 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 To ti řeknu doma. 258 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Tak jo. Dobrou. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Co to je? Proč mi všichni volají? 260 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Copak je? 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Co myslíš? Jsem zvědavá na ten pohovor. 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Šlo to dobře? 263 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Ani trochu. Přijela jsem, ale ředitel schůzku odvolal. 264 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Vážně? Tohle Kjong-min řekl? 265 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Proč jim řekl, ať ten pohovor zruší? 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 A Čong-wu je stejný. 267 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Proč ti o tom říkal? 268 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Proč ne? Mám právo to vědět. 269 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 A nechtěl na něj žalovat. 270 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Jenom vysvětloval, proč přijel až do Hwabonu… 271 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Cože? 272 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Je v Hwabonu? 273 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Chtěl to tu poznat. 274 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 To je výmluva. 275 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Očividně se mu líbíš. 276 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Bál se o tebe a chtěl tě utěšit. 277 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Nebuď směšná. 278 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Nejsem! 279 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Pozval tě na východ slunce. 280 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 A pak tě jel do Hwabonu utěšit. 281 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Vážně je do tebe blázen. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Na sto procent. 283 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 To určitě ne. 284 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Ne, na dvě stě procent. 285 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Pokud už nic nemáš, tak zavěs. 286 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Proč mele takové nesmysly? 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Proč je tu tak vedro? 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Co teď? Nechce to přestat krvácet! 289 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Gázu a elastickou pásku! 290 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Jsem tu. 291 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Ahoj. 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Už tam uklidili, takže půjdu. Odpočiň si. Ahoj zítra. 293 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Mohla bys 294 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 tu zůstat se mnou? 295 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Co? 296 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Zůstaň tu se mnou. 297 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Aspoň ještě chvíli. 298 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Co si třeba 299 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 zahrát karty? 300 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Cože? Karty? 301 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Našel jsem tady balíček. 302 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Určitě jsi nikdy nehrála. 303 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Naučím tě to. 304 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Tak jo. 305 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Odnesu si věci do svého pokoje. 306 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Dobře. 307 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Co to s ním je? 308 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Proč mě chytil za zápěstí? 309 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Proč mě tak svůdně zval na karty? 310 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 - Ahoj, Čong-wu. - Ahoj. 311 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Děkuju. 312 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Cože? Za co? 313 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Nechtěl jsem být sám. 314 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Takže děkuju. 315 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 - Tak začneme? - Jasně. 316 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Kdo prohraje, dostane do zápěstí, platí? 317 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Budeš je mít samou modřinu. 318 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 A já ti tvoje polámu. 319 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Já se učím rychle. 320 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Tak fajn. 321 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Tak do toho. 322 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 - Pojď sem. - Dobře. 323 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Tak jo. 324 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Ta-dá! 325 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Naučím tě základy. 326 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Musíš spojovat obrázky. 327 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 - Vidíš tenhle gwang? - Jo. 328 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Když nasbíráš tři, dostaneš tři body. 329 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Za čtyři dostaneš čtyři body. 330 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 - Za pět? - Pět bodů. 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Ne, patnáct. 332 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Když získáš tři ptáky, dostaneš godori. 333 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 - Pět bodů. - Dobře. 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 A pak tyhle stužky. 335 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Za ty dostaneš tři body. 336 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 - Dobře. - Dobře. 337 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Tak začínáme. 338 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Bože, moc mi ty karty nejdou. 339 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Jo, to je ono. 340 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Hele! Mám tři ptáky. Godori. 341 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 - Čtyři body. - Jsou to ptáci? 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. Devět, deset, jedenáct, dvanáct bodů. 343 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Mám go. 344 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Máš go? 345 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Čistá sestava! 346 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 To je ale blbost. 347 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Tak a… 348 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 A mám to! Ještě jednu! Tak jo. 349 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Go. Mám dvě go. 350 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 - Super. - Přiznej se, ty to znáš. 351 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Ne, hraju to poprvé. 352 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Čong-wu. - Ano? 353 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Tohle jsem si vážně chtěla vyzkoušet. 354 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Co? 355 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Tak jo! Cvičné kolo máme za sebou! 356 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Dobrá. 357 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Začneme hrát doopravdy. Jsi dobrá! 358 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Jde se lámat. 359 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Budeš v pohodě? 360 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Vážně mě praštíš třicetkrát? 361 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Fajn. Třikrát stačí. 362 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Třikrát? 363 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Počkej. 364 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 - Je to legrace. - Hrajem dál. 365 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Šetřil jsem tě, víš? 366 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 - Zamíchej je dobře. - Jen abys nelitovala. 367 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Bylo to zvláštní. 368 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Chtěla jsem se ho zeptat na spoustu věcí, 369 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 třeba proč špatně spí 370 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 nebo proč mě pořád chytá za zápěstí. 371 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Ale nemohla jsem. 372 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Un-čong, snídaně! 373 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Co je? Kam jdeš? Nebudeš v neděli se mnou? 374 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Jdu na tteokbokki s kamarádkami. 375 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Vůbec nechápu, co na tom teď všichni mají. 376 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Děckám chutná. 377 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Jasně. 378 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 - Tati. - Ano? 379 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Dáš mi peníze na kadeřnici? 380 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Jistě. 381 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Tvé přání je mi rozkazem. 382 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Tohle je na jídlo. 383 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 A tohle na vlasy. 384 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 - To nestačí. - Nejdeš se nechat ostříhat? 385 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Na střih od učnice 10 000 stačí. 386 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Ty nic nechápeš. 387 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 - To byl vtip… - To je fuk! 388 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Un-čong! 389 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Hej, Bin Un-čong! 390 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Ty jo, ta malá… 391 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Už nesmím ani zavtipkovat. 392 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Jídlo pro žáby. 393 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Jídlo pro žáby? 394 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Myslím, že tu nějaký hmyz najdeme. 395 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Podívej se tamhle. 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Počkej na mě, Čin-wu! 397 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Kam běžíš? 398 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Mami, našel jsem lučního koníka. 399 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Chytíš mi ho? 400 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Tak jo, chytím ho. 401 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Počkej, uhni kousek. 402 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Tady je. 403 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Bože můj. 404 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Mami, zkus to rukama. 405 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Rukama? 406 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ču-wonův taťka je chytá rukama. 407 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Já se ale hmyzu bojím. Zkusím to radši tou síťkou. 408 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Tamhle je. 409 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 A mám ho. 410 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Mami, kvůli tobě nám utekl. 411 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Kruci. 412 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Bože. 413 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Nic špatného jsme nedělali. Proč se rozcházíme tady? 414 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Já vím. 415 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Ale tvojí mámě vadil i náš výlet do Sokčcha. 416 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Co by říkala na to, že jsme spolu přespali? 417 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Stejně je divné jít domů každý sám. 418 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Poslechni mě a netrap ji. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 - Běž domů. - Tak fajn. 420 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 - Vyspi se. - Ty taky. 421 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Mami, je Ha-nul doma? 422 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Nevím. Nevolala. 423 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 TRADIČNÍ PUSANSKÝ MILMJON 424 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Nemáš z toho špatný pocit? 425 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Proč? Z čeho? 426 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Mám dojem, že ten pohovor nevyšel. 427 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Proč ne? Mluvil jsi s ní? 428 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Ne, nemluvil. 429 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Řekla, že ti víc poví doma. 430 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Před pár dny tvrdila, že se tam bude brzo stěhovat. 431 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Tak co ti chce ještě povídat? 432 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Nechce nám vyprávět, jak to šlo. 433 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Připomíná mi mě, když jsem nesložil úřednickou zkoušku. 434 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Myslím, že tam pohořela. 435 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Mlč už. Zeptáme se jí, až přijde. 436 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Zjistíme to, hned co dorazí domů. 437 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Běž to vyhodit. 438 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Plasty. 439 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 A tady plechovky. 440 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Dobrý den. 441 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Zdravím. 442 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Můžu si tu pověsit prádlo? 443 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Jistě, je to vaše střecha. 444 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Samozřejmě. 445 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Díky za to, jak jste ztrapnil švagrové. 446 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Až zase otevřete kliniku, přijdu se k vám nechat vyspravit. 447 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Ne, paní, vy nic nepotřebujete. 448 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Nelžete mi tu. 449 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Opravdu. 450 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Máte hezky symetrické rysy. Přirozené a krásné. 451 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Panečku, vy víte, jak mluvit s dámou. 452 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Kdyby byla Ha-nul doma, pozvala bych vás na trochu ovoce. 453 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Ale není, tak by vám asi bylo trapně. 454 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Někam odjela? 455 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Včera jela do Hwabonu a ještě se nevrátila. 456 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Možná tam zase přespí. 457 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Víte co, co si tu někdy udělat barbecue? 458 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 - Dobře. - Tak zatím. 459 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Ahoj, Ha-nul. Kde jsi? 460 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Já? Doma. 461 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Doma? 462 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Máš tam hrozný hluk. 463 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Z televize. 464 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Aha. 465 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Ty malá mrško! 466 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Proč jsi nešla domů? 467 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Au, to bolí! 468 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Tady jsi doma? Co? 469 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Proč jsi nešla domů? 470 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Šla jsem. A zase odešla. 471 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Opravdu? 472 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Tak jo. 473 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Paráda. Rozdáme si to. 474 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Jasně. Máš to mít. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Tak co? Stačilo? 476 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Tak jdeme domů. 477 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Co? 478 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Co je? Proč tě to překvapilo? 479 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 No… 480 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 Asi jsem se s tebou fakt bavila. 481 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Herna, karaoke, karty. Netušila jsem, jaká je to zábava. 482 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 A? 483 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 A tak se chci ještě bavit, než půjdu domů. 484 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Hele, chtěla bys někam zajít? 485 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Tady se to ani trochu nezměnilo. 486 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Vzpomínáš? Po tomhle chodníku jsme se předháněli cestou do školy. 487 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Na to se nezapomíná. 488 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Hej, podíváme se do naší třídy. 489 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Do naší třídy? To můžeme? 490 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Není to jedno? Když nás chytí, utečeme. Ty umíš běhat. 491 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 - Bože. - Jdeme. 492 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Budu tam dřív! 493 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 To není možné. 494 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Taky cítíš nostalgii? 495 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Jo. 496 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Teda. Tohle bylo moje místo. 497 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 A tohle moje. 498 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Vždycky jsem se učila takhle. 499 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Nebuď směšná. Vždycky jsi vypadala takhle. 500 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 „Musím se učit. Zůstaň silná!“ 501 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Hej! Taková jsem nebyla. 502 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Ty bláho. 503 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Ty jo. 504 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 - Čong-wu? - Ano? 505 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Co bys udělal, kdybys mohl být zase student? 506 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 To nevím. 507 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Nikdy mě to nenapadlo. 508 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 A co ty? 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Já bych si chtěla 510 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 zopakovat národní testy. Měla jsem na lepší výsledek. 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 To mě vždycky zaráželo. 512 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Proč jsi je pokazila? 513 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Zkušební jsi zvládla, a ten byl těžší. 514 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Nebylo mi ten den dobře. 515 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Bolelo mě celé tělo. 516 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Hned po zkoušce jsem cítila, že se na vysněnou školu nedostanu. 517 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 UNIVERZITA HANGUK 518 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 NAČÍTÁM VÝSLEDKY 519 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 VÝSLEDKY – UNIVERZITA HANGUK – LÉKAŘSTVÍ 520 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA-NUL NEJSTE NA SEZNAMU 521 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Když jsem viděla výsledky, byla jsem zničená. 522 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Všichni ode mě tolik očekávali. 523 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 Vždycky jsem cítila tlak, že je musím potěšit. 524 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 A ten tlak 525 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 pokračoval i v dospělosti. 526 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Tomu rozumím. 527 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Hodně jsi tomu obětovala. 528 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Dětství, čas s kamarády, 529 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 vztahy, koníčky, všechno. 530 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Všeho ses vzdala. Jistěže jsi byla zničená. 531 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Bože. 532 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 O čem přemýšlíš? 533 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 O ničem. Pojďme. 534 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Už půjdeš domů? 535 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Úmyslně se tomu vyhýbáš. 536 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Cože? 537 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Nevědělas, jak doma říct, že ten pohovor nedopadl. 538 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Proto jsi tam nešla. 539 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Jak to víš? 540 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Asi ti začínám rozumět. 541 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Myslím, že jsi na sebe moc tvrdá. 542 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Neměj obavy o ostatní a postarej se nejdřív o sebe. 543 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Musíš být dneska v pohodě, abys mohla zvládnout zítřek. 544 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Ptala ses, co bych dělal, kdybych byl zase student. 545 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Jo, ptala. 546 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Kdybych mohl vrátit čas, 547 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 chtěl bych tě tehdy obejmout, 548 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 protože je mi tě líto. 549 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Bacha! 550 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Je tu někdo? 551 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Jejda. 552 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Co se děje? 553 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Vždyť je jenom kupa proteinu, tak proč mi buší… 554 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 - Proteinu? - Bože můj. 555 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Co ti buší, srdce? 556 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Copak? Je protein zdravý na srdce? 557 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Ne, to jsem nemyslela. 558 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Už jsi doma, Ha-nul? Tak co pohovor? 559 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Víte… 560 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Do Hwabonu se nestěhuju. 561 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Proč? Projelas to? 562 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Jo, ten pohovor moc nevyšel. 563 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 A ještě nejsem připravená. 564 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Ještě si chci odpočinout. Můžu? 565 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Jistě. 566 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Stejně jsem nechtěla, abys odjela. 567 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Já taky ne. Kdo by mi dával peníze? 568 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Najdi si něco tady, je tu kupa nemocnic. 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Jasně. Jdu do svého pokoje. 570 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Dobře. 571 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Co? Bylo to snazší, než jsem čekala. 572 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Neměla jsem se zdržovat. 573 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Byli vzhůru, čekali na mě. 574 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Ano? A jak to šlo? 575 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Řekla jsem jim pravdu. 576 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Super. Jsi chytrá, pochopilas mě. 577 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Dobrou noc. 578 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Tobě taky. 579 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KJONG-MIN 580 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Ahoj, co se děje? 581 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Ahoj, Čong-wu. Nemáš zítra čas? 582 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 - Zítra? - Musím ti něco říct. 583 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Sejdeme se v kavárně u nemocnice. Tak zatím. 584 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Ahoj. 585 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Co to je? 586 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Skrytá kamera z tvé kliniky. 587 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Cože? 588 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Byl jsem tam předevčírem pro nějaké dokumenty. 589 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 A našel jsem ji. 590 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Kdo by tohle dělal? 591 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 NADĚJNÁ BUDOUCNOST OBČANŮM PO BOKU! 592 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Ty kamery byly všude. 593 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 Sledovali mě na každém kroku. 594 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Kdo by něco takového dělal? 595 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Našli jste otisky? 596 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Požádáme techniky, aby je prohlédli co nejdřív. 597 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Prosím, projděte moji kliniku, možná jsem nenašel všechny. 598 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Dobrá. 599 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 To je neuvěřitelné. 600 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Já jsem vlastně rád. 601 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Cítil jsem se bezmocně, když jsem nemohl nic dělat. 602 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Teď máme co vyšetřovat. 603 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Prošetří všechny zaměstnance. 604 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Určitě něco najdou. 605 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Myslíš, že ty kamery mají spojitost s tou nehodou? 606 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Nejspíš. 607 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Mimochodem, 608 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 proč jsi čekal tak dlouho, než jsi mi o té kameře řekl? 609 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Byl jsem u tebe včera, ale zrovna jsi odešel. 610 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Nemyslím včera. 611 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Proč jsi mi o tom neřekl, hned co jsi ji našel? 612 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 Jo tak. 613 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Nenapadlo mě, že by mohla mít něco společného s tou operací. 614 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Považoval jsem to za vtípek. 615 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Proto jsem s tím nijak nespěchal. 616 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Tak jako tak, bez tebe bych se to nedozvěděl, takže děkuju. 617 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 - Není zač. - Dobrá. 618 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 - Zavoláme Ha-nul. - Cože? 619 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Neúmyslně jsi jí pokazil pohovor. 620 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Zaslouží si omluvu. 621 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Čong-wu. 622 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Tobě se líbí? 623 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Co? Protože to tak rozhodně vypadá. 624 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Já nevím. 625 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 A nevím, proč bych to tobě měl říkat. 626 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Jasně. Nemusíš. 627 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Ale byl bych zklamaný, kdyby ano. 628 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Teď bys neměl být šťastný. 629 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 SKVĚLÝ ŽIVOT TOČENÉ PIVO 630 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Tak povídej. Co ve Hwabonu? 631 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Jezdili jsme na kole. 632 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Na kole? 633 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 A jedli jsme. 634 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Jedli jste. 635 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 A pili pivo. 636 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 A pak jste dělali tamto. 637 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Bože můj, jaké tamto? 638 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Přiznej se. Proč jsi tak zaskočená? 639 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Nemám co přiznat. 640 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 - Říkala jsem, že jsme kamarádi. - Vážně? 641 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Určitě bys k němu nic necítila, 642 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 i kdybyste spolu přespali v hotelu? 643 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 - Co je? - Co? 644 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Byli jste v hotelu? 645 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Přespali jste spolu? 646 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Ne. Jeli jsme domů posledním vlakem. 647 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Ty jsi blázen! 648 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 To je fuk, jestli jste tam přespali, nebo jeli večer domů. 649 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Jisté je, že se mu líbíš. 650 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 - To není pravda. - Ale je. 651 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Muži nevěnují čas a pozornost holkám, které se jim nelíbí. 652 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Ale vzhledem k situaci nevím, jestli vám fandím. 653 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Každopádně se mu určitě líbíš. 654 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 - Rozumíš mi? - To je mi šumák. 655 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Bože můj. 656 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Ty jsi tak trapná. 657 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha-nul! 658 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Tak mluv. Kam jste šli? 659 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Hej! 660 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 TRADIČNÍ PUSANSKÝ MILMJON 661 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Popravdě 662 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 mě to zajímalo. 663 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Proč za mnou přijel? 664 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Mohla bys 665 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 tu zůstat se mnou? 666 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Co tím myslel? 667 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Chtěl bych tě tehdy obejmout, 668 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 protože je mi tě líto. 669 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Proč mě svými slovy vždycky vyvede z míry? 670 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Čong-wu! 671 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha-nul. 672 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Co se děje? 673 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Musím se tě na něco zeptat. 674 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Vydýchej se. Já počkám. 675 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Proč… 676 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Proč se tolik staráš? 677 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Cože? 678 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Na střední jsi byl dětinský a protivný. 679 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Proč jsi mě vzal do herny, do Sokčcha a zpátky do školy? 680 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Proč se o mě staráš? 681 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Proč jsi mě 682 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 tak najednou chytil za ruku? 683 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Proč jsi chtěl, ať zůstanu? 684 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Proč jsi jel do Hwabonu? 685 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Záleží ti na mě, že? 686 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Je to tak, 687 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 že ano? 688 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Upřímně… 689 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Teď bys neměl být šťastný. 690 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Upřímně co? 691 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Upřímně… 692 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 k tobě nic necítím. 693 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Chtěl jsem být přátelský. 694 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Promiň, že jsem tě zmátl. 695 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Budu opatrnější. 696 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Víte… 697 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Já… 698 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Všechno jsme slyšeli… 699 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Teda neslyšeli. 700 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Dělali jste si bůček. 701 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Proč jste si dělali maso nahoře? 702 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Vždycky jsme si nahoře grilovali maso. 703 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 I tak. 704 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Teď tam někdo bydlí. 705 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Tak proč… 706 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Víš, 707 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Čong-wu souhlasil, že si dá s námi. 708 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Proto jsme byli tam. 709 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Tohle není dobré. 710 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Viděli jsme, jak ji odmítl. Co teď? 711 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Co to meleš? 712 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Nevymýšlej si. 713 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Neodmítl ji. 714 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Nikdy mu nic nevyznala. 715 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Řekla, že ji vzal do Sokčcha 716 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 a chytil ji za ruku. 717 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Ptala se ho, proč to udělal. 718 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 No tak. Proč myslíš, že se ho ptala? 719 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Líbí se jí, tak proto. 720 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Je to očividné. 721 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 Je do něho blázen. 722 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Takže ji opravdu odmítl. 723 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Máš pravdu. Brutálně ji odmítl. 724 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Konečná. 725 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Teď určitě pláče. 726 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Pletete se! 727 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Neodmítl ji! 728 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Krucinál! 729 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Neuvěřitelný chlápek. 730 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Pokud se mu nelíbí, proč k ní je tak milý a jel za ní do Hwabonu? 731 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Počkat. 732 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Oni spolu strávili noc? 733 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Nebyli spolu předtím v Sokčchu? 734 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Vážně. Zase spolu strávili noc. 735 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 Zarezervovali jsme si dva pokoje. Dva. 736 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 A nelíbí se mi. 737 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Zeptala jsem se, protože se nudím. 738 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Tak se laskavě starejte o sebe. 739 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 - Ano. - Ano. 740 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Je mi hrozně trapně. 741 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 To není správně. 742 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Tohle je špatně. 743 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Co budu… 744 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Dobrý den. 745 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Mluvila jste o barbecue… 746 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Bože můj, tam je prachu. 747 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 - Je tam prach. - Ano, to je. 748 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 A tam je ho taky spousta. 749 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Tak já půjdu. 750 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 A tamhle je taky prach. 751 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Propána, já už jdu! 752 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Bože. 753 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Došly mi suroviny, nic vám neuvařím. 754 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Jdu do knihovny. 755 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Máme zavřeno. 756 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 ZAVŘENO 757 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 FARMA – ZELINÁŘSTVÍ 758 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Jasně, došly mu suroviny. 759 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 - Dobrý den. - Dobrý. 760 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Tak co si dám? 761 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 SLANINA – TUŇÁK 762 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Teda, mám to ale štěstí. 763 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Mám se přestěhovat? 764 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Počkej. 765 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Asi mi včera přeskočilo. Teda určitě. 766 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Jak víš, nejsem teď úplně v pořádku. 767 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Nemyslí mi to, takže… 768 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Prostě mě nechápej špatně. 769 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Ahoj. 770 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Snad to mezi námi nic nepokazilo. 771 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Jistěže ne. Rozhodně. 772 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Ahoj. 773 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Jak je mám chytit? 774 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Co to je? 775 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Běž pryč! 776 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 - Paní. - Je tam brouk. 777 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 - Vydržte. - Brouk! 778 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Zůstaňte stát. 779 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 Chytání brouků vám jde. 780 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Děkuji. 781 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 LI HONG-RAN GYNEKOLOGIE 782 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 „Li Hong-ran?“ 783 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Vy mě znáte? 784 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Co to mělo být? 785 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Pomátla jsem se a všechno jsem pokazila. 786 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Jo. Ale nemůžu se mu vyhýbat napořád. 787 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Příště ho normálně pozdravím. 788 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Jo, to zvládnu. 789 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Zvládnu… 790 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Ne, nezvládnu. 791 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Bože, jdu pozdě. 792 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Hele, Ha-nul. 793 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Proč nedržíš slovo? Říkalas, že se nic nepokazilo. 794 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 No… 795 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Chci se chovat normálně, ale prostě se cítím ponížená. 796 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Nemám moc přátel, tak nevím, kde je hranice. 797 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Nerozpoznám přátelství a lásku. 798 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Štve mě, že jsem tě nepochopila a ztrapnila se. 799 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha-nul. 800 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Nemůžu k tobě 801 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 být úplně upřímný… 802 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 protože na to teď nemám právo. 803 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Neměla by ses cítit trapně. 804 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Pozor! Akutní případ! 805 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Pardon! Projíždíme! 806 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Spadl ze schodů. 807 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Dost si poranil hlavu. Ale ne. 808 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Snad bude v pořádku. 809 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Zatím nevidím žádné zlepšení. 810 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 K uzdravení potřebujete čas, takže to berte pomalu. 811 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Zatím vám to jde skvěle. 812 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Dobře. 813 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Ano. 814 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 Udály se po tom incidentu s náklaďákem ve vašem životě nějaké změny? 815 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Neprožíváte ho třeba znovu ve snech? 816 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Necítíte se každý den napjatá nebo ve střehu? 817 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Naštěstí ne. 818 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 To jsem rád. 819 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Po vážné nehodě je PTSP vcelku běžná. 820 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Například po pádu nebo autonehodě. 821 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Jako lékařka o tom jistě víte, 822 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 ale lékařské pochybení může… 823 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 - Lékařské pochybení? - Ano. 824 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Mnoho lékařů, kteří v práci pochybili, PTSP zažívá často. 825 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Mají potíže s dechem, zblednou, když vstoupí na operační sál. 826 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Když drží nástroje, mají třes v rukou 827 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 nebo nemohou vidět krev. 828 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Uvízli v minulosti. 829 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Rozumím. 830 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Nemůžu k tobě být úplně upřímný… 831 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 protože na to teď nemám právo. 832 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Občas mívám děsivé sny. 833 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 A v těch snech 834 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 se urputně snažím zachránit pacientku. 835 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Ale stejně 836 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 pokaždé zemře. 837 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Pořád se k tomu incidentu vracím. 838 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Mám výčitky, že jsem svoji pacientku nezachránil. 839 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Teď bys neměl být šťastný. 840 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Možná se mě jeho slova dotkla o to víc… 841 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 protože to v hloubi duše cítím taky. 842 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Takže… 843 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 844 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Mohl bych vůbec být někomu útěchou? 845 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Je možné, 846 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 abych měl starost o někoho jiného? 847 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Jak bych mohl… 848 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha-nul. Co se děje? 849 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Copak je? 850 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Musíš se hodně trápit. 851 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 To nic. 852 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Všechno bude dobré. 853 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Cítila jsem jeho bolest… 854 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 jako by byla moje vlastní. 855 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Sdílela jsem… 856 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 jeho smutek. 857 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha-nul. 858 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Nemám právo být šťastný. 859 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Ale… 860 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 stýskalo se mi. 861 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 DOKTOŘI NA DNĚ 862 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Nevzdávám to jenom díky tobě. 863 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Je to víc než jenom přátelství. 864 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Ale nemůžu říct, že jsem do něj zamilovaná. 865 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Jsi jako lék na předpis. 866 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Co? To si myslí, že mi tímhle rozbuší srdce? 867 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 Prohledali jsme celou kliniku a další kamery jsme nenašli. 868 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Čong-wu, jak se máš? 869 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Brácha viděl nejakého chlapa, který šel za tebou na střechu. 870 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Kdo jste? Proč mě sledujete?