1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Hvor er den stor.
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
-Er den ikke vokset?
-Jo.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
-Din er vokset meget, Seo-yeon.
-Hvad med din?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Hvordan føles det
at gro jeres egne kidneybønner?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
-Godt!
-Det er sejt!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, hvor stor er din?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Fru lærer,
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
hvorfor er hans ikke spiret endnu?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
En dårlig bønne?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Et øjeblik.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
Din kidneybønne spirer også snart.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Lad os have tålmodighed.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Ja, fru lærer.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Mit frø var det eneste, der ikke spirede.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
Alias "Kidneybønnehændelsen".
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Det var den første fiasko,
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
jeg nogensinde oplevede.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Jeg prøvede at stille den i solen.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Jeg sørgede for at vande den ofte.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
-Bog.
-Bog.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
-Elev.
-Elev.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
-Pæn.
-Pæn.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
-Men min kidneybønne…
-Pæn.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Pæn.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
…ville bare ikke spire.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
-Vi tager en pause.
-Okay.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
-Den vokser helt sikkert.
-Ja.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Din stakkel.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Din kidneybønne spirer ikke.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Er du ikke trist?
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Nej, jeg har det fint.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
Jeg gad faktisk slet ikke
at gro kidneybønner.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
-Mener du det?
-Ja.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Kidneybønner er den bønne,
jeg mindst kan lide.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Jeg kan ikke lide, når de er i risen.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Jeg har ikke brug for
kidneybønner i mit liv.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Jeg græder ikke over de dumme bønner.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Jeg tudede den dag
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
på grund af de dumme bønner.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Jeg følte mig ensom og trist.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Jeg gik hjem, mens jeg græd tårer
på størrelse med bønner.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
KARAKTERBLAD
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Sikke noget.
49
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Hvad skal jeg sige?
50
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Helt ærligt.
51
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Mor, hvor skal du hen?
52
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Jeg tager med din far på konference i L.A.
53
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Vi er væk en uge, men stuepigen er her.
54
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Okay.
55
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Hvad er det?
56
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Mit karakterblad.
57
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Men… min karakter er faldet.
58
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Den er lavere, end jeg havde regnet med.
59
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
Er det så svært at tage dig sammen?
60
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Hvem gider leve som en fiasko?
61
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
-Gå ovenpå og studer.
-Ja.
62
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
God tur.
63
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Det hele er Ha-neuls skyld.
64
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
KIDNEYBØNNE-DAGBOG
65
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Der gik det op for mig…
66
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
…at livet var som en kidneybønne.
67
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Nogle ting var ude af min kontrol.
68
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Vi smutter.
69
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Vi logger ud.
70
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Modsat lykken, der nogle gange føles vag,
71
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
giver ulykken sig altid til kende.
72
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Dit svin.
73
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
På et øjeblik røg jeg helt ned på bunden.
74
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Og fiasko gik altid
hånd i hånd med ensomhed.
75
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
MOR
76
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Jeg lod, som om jeg havde det fint.
77
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Hej, mor.
78
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Din far er formandskandidat
i Den Amerikanske Hjerteforening.
79
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Så jeg håber da ikke,
du spolerer alt hans gode arbejde.
80
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Jeg længtes efter en familie,
der holdt af mig.
81
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Det var ikke mig, Kyung-min!
82
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Jeg længtes efter en, der troede mig.
83
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Men i stedet
84
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
kom den ene ulykke efter den anden.
85
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
Mine dage var fortsat mørke og håbløse.
86
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Bliver jeg nogensinde hel igen?
87
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Vil jeg nogensinde kunne nyde
en almindelig aften igen?
88
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
89
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
En kuglepen.
90
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Hvorfor virker den ikke?
91
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
-Hvad laver du?
-Jøsses!
92
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Du skræmte mig.
93
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Hvad laver du heroppe?
Er I blevet så tætte?
94
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Det er ikke det.
95
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Hvorfor er du her selv?
96
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Jeg kom for at hente vores dyne.
97
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Jeg kom for at få frisk luft.
98
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Døren var åben, så jeg ville lukke den.
99
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Du kunne da bare have lukket den.
100
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Hvorfor glor du på den kuglepen?
101
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Hvad er der?
102
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Jeg kom forbi, men du var her ikke."
103
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
-Ville du lægge en seddel?
-Din lille…
104
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
-Er det ikke et kamera?
-Hvad?
105
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Jo. Her er en linse.
106
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Hvorfor optager folk i hemmelighed?
107
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Faktisk…
108
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
…var der en, der i hemmelighed optog…
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, hvor er du?
110
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Den mistænkte blev ramt og løb i gyden.
111
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
Men overvågningskameraet var i stykker,
112
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
så vi ved ikke, hvor han løb hen.
113
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Desuden
114
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
har jeg lige fået en optagelse
fra politikredsen i dit område.
115
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Havde du ikke indbrud for nylig?
116
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Jo.
117
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Den mistænkte blev fanget
på et motorcykelkamera.
118
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Altså…
119
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Det er ikke helt tydeligt, men…
120
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Det er samme person, ikke?
121
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Kropsbygningen,
højden og gangen ser ens ud.
122
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Vi tror, det er samme person.
123
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Og her er kameraet, den mistænkte tabte.
124
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
Det er samme model
som kameraet på din klinik.
125
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Kriminalassistent Kim.
126
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
-Ja?
-Kom lige og se det her.
127
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Undskyld mig.
128
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
129
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Ha-neul. Hvad laver du her?
130
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Jeg hørte, du var her. God timing.
131
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Jeg fandt det her under dit skrivebord…
132
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Hvorfor alt det?
133
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Han må have efterladt det kamera
hjemme hos mig den dag.
134
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Optog han mig?
135
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Jeg er ikke sikker.
136
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Vi undersøger sagen og ved snart mere.
137
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Kriminalassistent.
138
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Hvordan gik det?
139
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Altså…
140
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
Kameraet var lettere beskadiget.
141
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Vand er trængt ind i det,
så dataen er tabt.
142
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Er det helt umuligt?
143
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Hvem kan det dog være?
Skjulte kameraer og stalking?
144
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Hov, er det blod?
145
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
-Bare en hudafskrabning.
-Det er alvorligt.
146
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Det er et dybt sår.
Du burde gå på skadestuen.
147
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
-Det er okay, det bløder ikke.
-Nej, det er ej.
148
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Vi skal på hospitalet.
149
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Hov!
150
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
-Hr. Yeo Jeong-woo?
-Ja?
151
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Du havde et sår på 1,5 cm,
så vi har brugt klammer.
152
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
-Har han hjernerystelse?
-Nej, bare rolig.
153
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
-Vil I scanne hjernen…
-Nej.
154
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Så slemt er det ikke.
155
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Tak for det.
156
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Kom.
157
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Hvorfor græder du?
158
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Fordi jeg har ondt af dig.
159
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Hvad skal du dog gøre?
160
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Har du drukket?
161
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Hvad er der nu med dig?
162
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Sid ned. Hvad er der galt?
163
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Jeg troede,
at operationen gik galt ved et uheld.
164
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Jeg troede, du bare var uheldig,
og at det var et ulykkestilfælde.
165
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Men måske er der nogen, som…
166
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Hvordan har du holdt dig stærk?
167
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Græd nu ikke.
168
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
-Hvis du græder, kommer jeg…
-Hvad med mine følelser?
169
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Jeg har det endnu værre.
170
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Al den modgang…
171
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Hvad gør vi?
172
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Har du det bedre nu?
173
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Måske er det min depression,
men jeg er blevet grådlabil.
174
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Jeg burde tage mere medicin.
175
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Har du nogen anelse om, hvem det kan være?
176
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Personen, der efterlod kameraer
på din klinik og på værelset.
177
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Har du nogen mistænkt?
178
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Ja.
179
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
Anæstesilægen fra operationsstuen…
180
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
…går mig på.
181
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Ja. Han skulle have vidnet,
men han bakkede ud.
182
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Det er rigtigt. Han ville have nemt ved
at sætte kameraer op.
183
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Men hvorfor dog?
184
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Aner det ikke.
185
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Tænk ikke for meget på det.
186
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Det skal nok gå.
187
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Sandheden kommer altid frem,
langsomt men sikkert.
188
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Hvor har du det citat fra?
189
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
En film?
190
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
-Tror du, jeg havde tid til at se film?
-Nå, ja.
191
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Lad os se en film,
når alting falder til ro.
192
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Jeg kunne godt tænke mig
at dele popcorn med ham, jeg kan lide.
193
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Kom.
194
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
For søren.
195
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Den tredje høring i sagen
196
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
om kasinoarvingen fra Macao
begynder her til morgen.
197
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
Forfatteren til en afhandling skal vidne
198
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
-for at bevise Yeos uskyld.
-Farvel, mor.
199
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Hej.
200
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Mange tak for i går.
201
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Selv tak.
202
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Jeg fik guldsmeden takket være dig.
203
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Jeg tog helt til Yangpyeong
for at give den til min søn.
204
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Tog du helt til Yangpyeong kun for det?
205
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Ja.
206
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Han er hos min mor i hverdagene.
207
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Min mor har boet hos sine søstre,
siden min far døde.
208
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Forestil dig en energisk femårig
209
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
og hans kedsomhed hos tre gamle damer.
210
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Jeg ærgrer mig tit over,
at han ingen legekammerater har.
211
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Nå, men tak i hvert fald.
212
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Vær sød at fange alle de insekter,
du ser, til mig.
213
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Hav en god dag.
214
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Hvad var det?
215
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Gav hun mig lektier for?
Hvorfor dog bede mig om det?
216
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
-I to.
-Jøsses.
217
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Hvornår er I blevet så tætte?
218
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Vi er ikke tætte.
219
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Vi talte om guldsmede.
Der skete noget tidligere.
220
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
"Noget"?
221
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Et engangsknald?
222
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Hvad fabler du om?
223
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Nej, det handlede jo om en guldsmed.
224
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Hvordan kan du tolke det sådan?
225
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Du har et beskidt sind.
226
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Du var bare så upræcis.
227
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Giv mig dog min kaffe. Er der sirup i?
228
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Nej.
229
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Så er den her min.
230
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Giv mig den.
231
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Mor.
232
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
-Jeg er sulten.
-Vent lidt.
233
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Hvad mener du? Jeg er sulten.
234
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Vent nu bare lidt.
235
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Jeg vil have lækre ris.
236
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Giv slip, før jeg bliver sur.
237
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Kun hvis du laver ris til mig.
238
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Helt ærligt!
239
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Lav din egen mad!
240
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Jeg kan ikke lave mad.
241
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Så burde du lære det.
242
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Jeg måtte selv lære at lave mad.
243
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
-Hvad leder du efter?
-Strygejernet.
244
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Jeg troede, jeg satte det her.
245
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Har du taget det?
246
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Hvad skulle jeg med det?
247
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Du solgte engang min airfryer,
så du havde penge til en date.
248
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Vi slog op.
249
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Dine tæv gjorde så ondt,
at jeg lovede aldrig at sælge dine ting.
250
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Led ordentligt.
251
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Hvor blev det af?
252
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Fik det ben og gik?
253
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
-Tag den af.
-Undskyld mig?
254
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Tag den af. Jeg stryger din skjorte.
255
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Hvorfor nu det?
256
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Din skjorte var krøllet,
da jeg så dig i fjernsynet.
257
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Du så usoigneret ud.
258
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Tag den af, så jeg kan stryge den.
259
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Det behøver du ikke. Vent.
260
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Må jeg selv tage den af?
261
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Ja. Skynd dig.
262
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Okay.
263
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Hvor er det underligt.
264
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Ih, dog.
265
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Hvor blev de af?
266
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Hvad leder du efter? Strygejernet?
267
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Det er næppe i køleskabet.
268
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
Nej, ikke strygejernet.
269
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Jeg var sikker på,
270
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
jeg gemte nogle ansjoser, noget oksekød
271
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
og agurkekimchi her i går aftes.
272
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Men det er pist forsvundet.
273
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Sikke noget. Er du dement?
274
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Hvad gør jeg?
275
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Nu begynder jeg at græde!
276
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Din møgunge!
277
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Det var ikke dig, vel?
278
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Du tog engang mit svinekød,
279
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
kimchi og abalone,
så du kunne give din kæreste det.
280
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Jo. Det var dig.
281
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Det var ikke mig.
282
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Jeg sagde jo, vi slog op!
283
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Din møgunge!
284
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Det gør ondt!
285
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
-Din lille…
-Av.
286
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
-Din…
-Det gør ondt.
287
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Hvor er det?
288
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Hov!
289
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Hvad sagde du?
290
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
-Hvad sagde du?
-Mor!
291
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Din møgunge.
292
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Sådan. Du ser mere selvsikker ud.
293
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Gør jeg?
294
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
Det sidder skævt.
295
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Spis nu.
296
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Spise? Jeg havde ikke tænkt mig at spise.
297
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Det bør du alligevel.
298
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Mæthed aktiverer jo
det parasympatiske nervesystem,
299
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
hvilket kan berolige dig.
300
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Det er hårdt at blive presset på tom mave.
301
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Så skynd dig.
302
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Jeg har det fint.
303
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Spis færdig, og kom ned om en halv time.
Jeg tager med.
304
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Hvorhen?
305
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Nej.
306
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
Hvad nu, hvis den fyr kommer
og tæsker dig igen?
307
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Jeg fik ikke tæsk.
308
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Jeg klarede den, fordi jeg er i god form.
309
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Hvis det var dig, var du død.
310
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Jeg klarer mig.
311
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
-Jeg tager alligevel med dig.
-Nej, sagde jeg.
312
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
-Vi slår sten, saks, papir.
-Det er en alvorlig sag.
313
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Sten, saks, papir!
314
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Okay. Vi ses om lidt.
315
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Ha-neul!
316
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Hvorfor lavede jeg en sten…
317
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Jeg tog det altså ikke!
318
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Jeg er hjemme.
319
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Hvor var du her til morges?
320
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Bare et sted.
321
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Tyveri igen?
322
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Mit strygejern er væk,
og det samme er resterne fra i går.
323
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Han er den eneste, der kunne finde på det.
324
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Var det dig?
325
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Hvad?
326
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Det kunne Ha-neul da aldrig finde på.
327
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Din søster var den bedste skoleelev
i hele landet.
328
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Og hun bestod
den umulige medicinske eksamen.
329
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
Hun har også arbejdet på et tophospital,
hvor hun reddede liv.
330
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Hun ville da aldrig stjæle småting.
331
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Hvorfor ikke?
332
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Måske var hun blændet af forelskelse.
333
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Tagfyren skal i retten i dag.
334
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Hvordan ved du, at hun ikke strøg hans tøj
335
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
og gav ham mad? Man ved aldrig.
336
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
Er det rigtigt, Ha-neul?
337
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Har du virkelig…
338
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Sikke noget vrøvl.
339
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
-Det var ikke mig.
-Nej, vel?
340
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
-Nej.
-Nej, vel?
341
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Det var ikke mig.
342
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Flyt dig. Det var ikke mig.
343
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Se selv.
344
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Det var ikke hende.
345
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Så var det dig.
346
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Det var ikke mig.
347
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Det var ikke mig.
348
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Det var ikke mig.
349
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
-Det var ikke mig!
-Jo.
350
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
-Det var ikke mig!
-Du skal ikke lyve.
351
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Du milde. Hvad er det?
352
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
-Mor har vel ikke givet dig blodtud?
-Ikke på grund af tæv.
353
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Jeg faldt, da jeg undveg hende.
354
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Passer det, at det ikke var dig?
355
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Jeg sagde jo nej.
356
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Fint.
357
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Jeg går op og tjekker.
358
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
50.000 won. Er det nok?
359
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
50.000 for en blodtud?
360
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Betal det dobbelte.
361
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Så indrømmer jeg det hellere.
362
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
Jeg gad bare ikke høre på det.
363
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
-Det var ikke, fordi jeg var flov.
-Fint.
364
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
50.000 won, fordi du er min søster.
365
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Det slap du nemt fra.
366
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
Hvad skete der med kameraet?
Hvad sagde de?
367
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Den, der brød ind, havde det nok med.
368
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
-Hvem kan det dog være?
-Aner det ikke.
369
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Har du set noget?
370
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
-Nogle mistænksomme?
-Hvad?
371
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Der var nemlig en,
der forfulgte Jeong-woo.
372
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Glem det.
373
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Nå, ja.
374
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Jeg så en mand følge efter ham
op på taget.
375
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Hvad? Hvornår?
376
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Det var vist, da han flyttede ind.
377
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Den restaurantejer
er sandelig temperamentsfuld.
378
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
Det er min onkel.
379
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Hav en god dag.
380
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
BUSANS ORIGINALE MILMYEON
381
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Hej, Su-beom. En blind date?
382
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Jeg har tid hele denne måned.
383
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Er hun pæn?
384
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Okay, bare sig til.
385
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Hvor vover han
at tale dårligt om Ha-neul og min onkel?
386
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Det er da ikke ham.
387
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Hvorfor sagde du ikke det?
388
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Du spurgte først nu.
389
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Jeg troede, han var faret vild
390
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
eller på besøg,
så jeg tænkte ikke over det.
391
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Hvem følge efter ham?
392
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Tror du, dem fra Macao
har pudset et tæskehold på ham?
393
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Hvad fabler du om? Pas dig selv.
394
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
-Gå nu bare.
-Hvad?
395
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Måske vil de have ham af vejen
uden om retssystemet.
396
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Stop det vrøvl.
397
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, hvor er du?
398
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Jeg venter på dig.
399
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
BUSANS ORIGINALE MILMYEON
400
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
401
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Vi bør nok ikke følges ad.
402
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
403
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Jeg burde nok ikke sige det
lige inden retssagen.
404
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Hvad er der?
405
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Min bror så en fyr
406
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
følge efter dig op på taget,
da du flyttede ind.
407
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
-Hvad?
-Jeg kommer nedenunder nu.
408
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Lad os tale om det der.
409
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
410
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
411
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Hvor er han?
412
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
TILTALTE
413
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
FORSVARER
414
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Han tager den ikke.
415
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Det er nu. Hvad har han gang i?
416
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Rejs jer venligst.
417
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
Den tredje høring i sagen
418
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
om bortgangen af kasinoarvingen fra Macao
begyndte i dag kl. 10.
419
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Der er gået 30 minutter,
420
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
men Yeo er endnu ikke ankommet.
421
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
Hovedfokus i dag bliver på,
422
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
om den medicinske afhandling
423
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
bliver godtaget som bevismateriale.
424
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Denne høring har fået stor opmærksomhed,
425
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
fordi afhandlingens forfatter vidner.
426
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Noget nyt fra tiltalte?
427
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Hvor er han?
428
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Jeg beklager.
429
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Tiltalte tager ikke telefonen.
Kan høringen udsættes en dag?
430
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Jeg beklager.
431
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Jeg har bevismateriale med.
432
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Jeg vil gerne fremsætte beviser.
433
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Ingen hemmelighed
kan holdes skjult for evigt.
434
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
435
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
436
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dr. Kang.
437
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Jeg skal tale med dig. Rul vinduet ned.
438
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Bare et øjeblik.
439
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Hvad? Hallo, Jin-seok!
440
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Det var dig, ikke?
441
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Er du okay? Undskyld.
442
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Undskyld!
443
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Hvad er der med dig?
444
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Hvorfor…
445
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Hvorfor?
446
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARIN
447
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Arrester ham.
448
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Javel.
449
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Og…
450
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
…den sandhed, vi desperat havde ventet på,
451
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
blev endelig afsløret.
452
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Der er han!
453
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
Dette er Nyhederne. Vores første historie
454
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
handler om bortgangen
af kasinoarvingen fra Macao.
455
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
Chang Bings far, James Chang,
456
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
døde efter at have domineret
kasinoindustrien i 30 år,
457
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
og hans datter arvede hele formuen.
458
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
Det blev afsløret,
at James Changs lillebror
459
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
begik mordet i vrede.
460
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Ved hjælp af blodfortyndende medicin
461
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
forårsagede de mistænkte kraftig blødning.
462
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
De bestak Park, en sygeplejerske
på Yeos klinik, til at medvirke.
463
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Han var vidne, ikke mistænkt.
464
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Du fulgte altså efter Yeo Jeong-woo,
465
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
fordi du overvejede at fortælle ham det?
466
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Men ser du…
467
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Det her kunne du jo ikke have forudset.
468
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Så hvorfor satte du så mange kameraer op
469
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
i operationsstuen og på klinikken?
470
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Det var en gammel vane.
471
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
En vane, han fik efter den hændelse.
472
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamin, tak.
473
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
-Protamin.
-Javel.
474
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Jeg giver protaminen.
475
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Hov. Hvad er der med EKG'et?
476
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Vi skal bruge hjertestarteren.
477
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Hent den.
478
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Hov. Hvem gav kalium?
479
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Er du vanvittig?
480
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
Det var ikke mig.
481
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
-Jo, det var…
-Koncentrer dig.
482
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Giv plads. Giv mig calcium.
483
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Gør klar til 200 jules.
484
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
-Den er klar.
-For fanden.
485
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Træd væk!
486
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Han fik skylden for fejlbehandling.
487
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Han ledte efter måder at forsvare sig på.
488
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
EFTERFORSKNINGSHOLD
489
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLITI
490
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Den vane reddede Jeong-woo.
491
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Men han var for skræmt
til at fortælle sandheden.
492
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Han kunne ikke finde modet
til at afsløre det.
493
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Tagfyr!
494
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Desværre kunne han ikke afdække sandheden,
som han havde planlagt.
495
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
Og dermed var sandheden fortsat skjult.
496
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
-Der!
-Hr. Yeo.
497
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
Var den afhandling,
De prøvede at fremsætte…
498
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Han forstod ikke,
hvorfor Jeong-woo stadig var mistænkt.
499
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
Han endte med at stå
500
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
i et dilemma,
fanget imellem retfærdighed og frygt.
501
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
Jeong-woo var et stykke tid
om at komme sig.
502
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Han havde mistet meget uden god grund.
503
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Fiaskoen og skuffelsen ramte ham.
504
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Han havde ingen at give skylden
og følte sig fortabt.
505
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Men livet gik videre.
506
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
Og folk lod ikke til
at bemærke hans smerte.
507
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Den sag med Yeo Jeong-woo…
Det er en god historie.
508
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Skal vi ringe til ham?
509
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
God idé!
Han var engang gæst i Lægens Valg,
510
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
så jeg har hans nummer.
511
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Måske har han skiftet nummer.
Ring til ham straks.
512
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Okay.
513
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Det bliver et kæmpe hit.
514
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
-Hr. Kim.
-Ja?
515
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Kan du huske Jeong-woos ansigtsmasker?
516
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
-Ja.
-Dem har vi stadig, ikke?
517
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
-Jo, vi har masser.
-Folk har stor sympati for ham.
518
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Det her kan blive vores chance
for at sælge dem alle!
519
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Godt! Jeg genlæser kontrakten.
520
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
-Okay.
-Denne vej.
521
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Fra krise til mulighed!
522
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Godmorgen, allesammen!
523
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
BERØMT LÆGE ER USKYLDIG
524
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Jeg sagde jo, Jeong-woo var uskyldig.
525
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Skal vi ringe til ham?
526
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Nu? Efter det slagsmål, I havde?
527
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Det er en god mulighed for
at blive venner igen.
528
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
Vi er jo arbejdsløse.
529
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, jeg hørte nyheden.
530
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Godt, det løste sig.
531
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Hvad med at snuppe en øl?
532
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
SALGSCHEF, HWAYU MEDICIN
LEE HYO-SANG
533
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
DIREKTØR OH
FORFATTER HWANG
534
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
MOR
535
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Hej, mor.
536
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Jeg er stolt af dig.
537
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Jeg vidste, du var uskyldig.
538
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Tal med pressen,
og man det her til jorden.
539
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Hemmeligheder efterlader…
540
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
…smerte.
541
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Der er et spørgsmål tilbage.
542
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Hvorfor undlod Kang,
anæstesilægen i operationsstuen,
543
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
at melde det til politiet,
selvom han havde afgørende bevis?
544
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Han tøvede nok,
fordi der var tale om mord.
545
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
Han blev sikkert bange
for at sætte sig selv i fare,
546
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
da han opdagede, det var overlagt mord.
547
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Mor, har du set min lilla skjorte?
548
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Nå, den?
549
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Den er til rens.
550
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Okay.
551
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Forresten…
552
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
Hvordan har tagfyren det?
553
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Blev han ikke hjemme
i tre dage efter retssagen?
554
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Han må være udmattet af det hele.
555
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Sikke noget.
Jeg foragter ham for at have afvist dig.
556
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
Men det er synd, det der skete.
557
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Jeg blev ikke afvist.
558
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Jo da. Jeg overhørte det hele.
559
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
560
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, er du okay?
561
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Det er han da ikke.
562
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Har du fået noget at spise?
563
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Han har nok ingen appetit.
564
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Jeg har ikke hørt fra dig…
565
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Nej.
566
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Nå, ja.
567
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Vi plantede kål på taget,
men vi har ikke vandet dem længe.
568
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Jamen dog.
569
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Så er jeg jo nødt til at gå ovenpå.
570
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Hvad laver du her?
571
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Ser du…
572
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Vi griller svinekød.
573
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Det er længe siden.
574
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Inviter din ven med, hvis han er sulten.
575
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Men…
576
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
I skal da ikke genere ham.
577
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Steg det dog på panden.
578
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Nej.
579
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Kød smager helt anderledes,
580
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
når det er grillet.
581
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Sikke det dufter.
582
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Hvor bliver det lækkert!
583
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
-Hvad er der med jer?
-Hvad laver du her?
584
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
-Hvad?
-Hvad skal du med vandkanden?
585
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Jeg tænkte bare,
586
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
jeg ville vande kålen.
587
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Jaså?
588
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Du har aldrig gået op i dem før.
589
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Hvad snakker du om?
Jeg har holdt nøje øje med dem.
590
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Nå, Ha-neul er her også.
Wol-seon, vi drikker det her.
591
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
-Det har trukket længe.
-Lækkert.
592
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Hvem har lyst til en drink?
593
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
-Mig.
-Helt ærligt.
594
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Indrøm nu bare,
at I er her på grund af tagfyren.
595
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Lad ikke, som om I bare vil grille, drikke
596
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
eller vande kål.
597
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Stop det vrøvl.
598
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
599
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
-Kom og spis!
-Vent!
600
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Lad os fejre, at det er slut.
601
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Ærlig og selvsikker.
En rigtig generation Z.
602
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Kom så.
603
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
-Jamen…
-Drik med os.
604
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Ellers mange tak.
605
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Hvad mener du?
606
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Vi har mere kød, end vi kan spise.
607
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
Det er en synd at levne mad.
608
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Spis nu resten af kødet.
609
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Der er masser af ginsengsnaps. Åbn den.
610
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Okay.
611
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
-Holder du bunden?
-Ja.
612
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Hold da op! Godt klaret!
613
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
-Godt klaret.
-Sådan.
614
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Værsgo.
615
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Og han er stærk.
616
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
-Tak.
-Uha.
617
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Jeg…
618
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Sid ned.
619
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Tak skal I have.
620
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
-Velbekomme.
-Sid ned.
621
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Okay.
622
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Godt.
623
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Vent på mig!
624
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
-Kom så.
-Skål!
625
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
-Skål!
-Skål!
626
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Sikke du kan drikke.
627
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Tip flasken.
628
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
Sådan.
629
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
-Her.
-Tak.
630
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Du var meget igennem.
631
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Du må føle dig både lettet
og have det skidt
632
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
på samme tid.
633
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Du har nok blandede følelser.
634
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Det var en uretfærdig omgang,
men heldigvis kom sandheden frem.
635
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Drik, og giv slip på det.
636
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Okay.
637
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Hvorfor tog du den ikke?
638
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Ikke for noget.
639
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Det er da åbenlyst.
640
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Dem, der ignorerede dig før,
kontakter dig sikkert nu.
641
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
-Ikke?
-Hvor foragteligt.
642
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
De burde fortsat foragte ham,
ligesom vi gør.
643
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Du foragter ham da ikke, mor.
644
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Jo, jeg gør.
645
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Jeg så ham
646
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
afvise min egen datter
med koldt blod lige her.
647
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Det passer altså ikke.
648
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
Og hvorfor byder du ham på mad,
hvis du foragter ham?
649
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Maden var jo til os.
650
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Vi lod ham bare spise med.
651
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Her. Spis.
652
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Du har lumret på dit værelse i dagevis,
så du har vel knapt spist.
653
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Hvor ved du det fra?
654
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Som hans udlejer skal jeg jo vide,
655
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
om han er død eller levende.
656
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Han skal betale husleje,
så jeg har råd til denne mad.
657
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
God undskyldning.
658
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Hvad fabler du om?
Jeg er altså ingen solstråle.
659
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Vi inviterede dig,
da resterne skal spises.
660
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Se, han smiler.
661
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jong, er din undervisning slut?
662
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Hvad med en gang fløde-tteokbokki?
663
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Det troede jeg ikke, du kunne lide.
664
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Skal du gå?
665
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Jeg spiser burger med en ven.
666
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Det er lige meget. Lad os spise.
667
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Jeg vil gerne betale.
668
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Jeg giver. Som tak.
669
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Brug mit kort.
670
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Det behøver du altså ikke.
671
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Jeg vil gerne.
672
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Må jeg så lægge noget jerky oveni?
673
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Tjener du ikke gode penge?
674
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Hent også lidt peanuts.
675
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Det gjorde ham glad.
676
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Ville du ikke drikke din øl derhjemme?
677
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
Nej.
678
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Jeg ville drikke den i parken.
679
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Jeg bor sammen med min datter.
680
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Hun hader, når jeg drikker hjemme.
681
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Sådan er de i puberteten.
682
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Jeg er åbenbart håbløs,
fordi jeg ikke spiser fløde-tteokbokki.
683
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Når jeg vil købe taiyaki
684
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
og æggebrød, som hun elskede,
685
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
siger hun, det er for gamle mennesker.
686
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
Hun synes også,
min NeoTube-kanal er pinlig.
687
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
-Så jeg overvejer at stoppe dem.
-Hvorfor?
688
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Jeg troede, du hyggede dig med dem.
689
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Jeg skal nok synes godt om dem.
690
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Det behøves ikke.
691
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Jeg begyndte kun,
fordi det gik så godt for Jeong-woo.
692
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Jeg troede, det var nemt.
693
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Du sagde, I to ikke var gode venner,
men du blev sur, da jeg bagtalte ham.
694
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Vi var venner engang.
695
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Men vi blev uvenner.
696
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
I hvert fald
697
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
holdt jeg meget af ham.
698
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Det gjorde ondt at se ham lide.
699
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Ring til ham, hvis du er bekymret.
700
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Jeg er sikker på, det vil hjælpe ham.
701
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Tror du, det er en god idé?
702
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Selvfølgelig. Ring.
703
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Jeg mener…
704
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
Hvad skal man gøre med den bitterhed,
du føler?
705
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Stakkels tagfyr.
706
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Du var uskyldig hele tiden.
707
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
Og du afviste min datter!
708
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Dumme tagfyr!
709
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
-Undskyld.
-Det må være hårdt.
710
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Kan du lide ham eller ej? Bestem dig nu.
711
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Jeg kan ikke lide ham.
712
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Min datter er deprimeret og sidder hjemme,
713
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
og han afviste hende.
Skal jeg kunne lide det?
714
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Men som mor til en på hans alder
715
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
har jeg ondt af ham.
716
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
"Bin Dae-yeong"?
717
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Ringede det fjols også til dig,
da du var helt nede i kulkælderen?
718
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Nej, men…
719
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Hvorfor…
720
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Hallo. Hør lige.
721
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Du gad ikke ringe, da han havde det svært.
722
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Så hvor vover du at ringe til ham nu?
723
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Du er et sørgeligt menneske.
724
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Nej, jeg ringer, fordi jeg er bekymret…
725
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Så burde du have ringet tidligere.
726
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Nu kan du rende og hoppe,
727
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
før jeg smider en spand isvand
i fjæset på dig.
728
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
Hvad sagde han?
729
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Jeg sagde jo, det var en dum idé at ringe!
730
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Hvorfor er det min skyld?
731
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Er du fuld efter én øl? Du er sær.
732
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Hvor er jeg bare trist!
733
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Hvor er du sær.
734
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Spis ikke det, jeg købte,
hvis du ikke kan lide mig.
735
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Hvornår sagde jeg det?
736
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Det sagde jeg ikke.
737
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Så giv mig den guldsmed tilbage.
738
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
-Giv mig den.
-Den er i Yangpyeong.
739
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Giv mig den.
740
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Lee Hong-ran.
741
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Giv mig min guldsmed.
742
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Vi tager til Yangpyeong.
743
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
Fra nu af,
744
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
hvis sådan nogle tabere
generer dig fremover,
745
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
så skal du bare skælde dem ud,
ligesom jeg gjorde. Forstået?
746
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Mor, så er det nok.
747
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Okay?
748
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Så uretfærdigt!
749
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Jeg var den første, der så det vidne.
750
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Jeg kunne være blevet politibetjent,
hvis de havde fanget ham da!
751
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Jeg skammer mig faktisk over
at være arbejdsløs.
752
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Jeg stjæler penge fra Ha-neul, min mor
753
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
og onkel Tae-seon.
754
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Jeg skammer mig sådan.
755
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Stjal du også fra mig?
756
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Hvor meget tog du?
757
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
-50.000?
-Mere.
758
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
-170.000?
-Jeong-woo.
759
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
-Skal vi…
-Mindre.
760
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
…smutte herfra?
761
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Hvorfor det?
762
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Der er stadig ginsengsnaps tilbage.
763
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Fordi det er pinligt at sidde her!
764
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
100.000?
765
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
-Mere!
-Kom så.
766
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
-Husk dit tøj.
-Okay.
767
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
200.000?
768
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Mindre.
769
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Farvel.
770
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Det er svært at gætte.
771
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Ja, er det ikke?
772
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Undskyld. Min familie er åndssvag.
773
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Det er okay.
774
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Jeg var faktisk taknemmelig.
775
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Jeg ville ikke være alene.
776
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Er det rigtigt?
777
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Så skulle du have ringet.
778
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Jeg ventede på dig…
779
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Undskyld, jeg ikke har ringet.
780
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Nej, det er i orden.
781
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Jeg undlod at ringe for at give dig plads.
782
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Dem, jeg gerne ville høre fra,
lod være med at ringe.
783
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
Dem, jeg ikke ville høre fra, ringede.
784
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, hvad med en drink?
785
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Bare os to?
786
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Ja, kun os to.
787
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Okay.
788
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Kom.
789
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Jeg troede,
790
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
jeg var god til at håndtere problemer.
791
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Jeg har oplevet nederlag før.
792
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
Jeg havde ikke en familie som din.
793
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
I hvert fald
794
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
har jeg før været svære ting igennem.
795
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Alle har deres egne problemer,
796
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
så jeg prøvede at være taknemmelig
797
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
for det, jeg havde.
798
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Og…
799
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
Jeg var stolt over at holde det hele ud.
800
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Men når jeg ser tilbage,
801
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
holdt jeg ikke ud, fordi jeg var stærk.
802
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
Men fordi jeg aldrig
havde været så langt nede før.
803
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Jeg ved ikke, hvad jeg siger.
804
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Hvorfor stirrer du på mig?
805
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Fordi…
806
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Det gør mig ondt.
807
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
Du har mistet så meget.
808
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Men jeg vandt også noget godt.
809
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Jeg kan virkelig godt lide dig.
810
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Det kom ud af det blå.
811
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Jeg sagde det jo.
812
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
For mig
er du jo ligesom receptpligtig medicin.
813
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Jeg søgte nok ikke læge for min PTSD,
814
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
fordi jeg havde dig.
815
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Du er som medicin mod angst.
816
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
Mit liv smager bittert og salt.
817
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Men du er sød.
818
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Som at spise slik i et salt hav.
819
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
"Slik i et salt hav"?
820
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Mit liv var bittert,
821
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
men vores øjeblikke var søde.
822
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Det var som at spise bregner
sammen med chokolade.
823
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Jaså.
824
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Lad os prøve klomaskinen.
825
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Den har du vist aldrig prøvet før.
826
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
Nej.
827
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Godt. Jeg vinder en bamse til dig.
828
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Godt.
829
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Vent du bare.
830
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
-Hvad laver du?
-Nå, ja.
831
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Jeg er oppe at køre.
832
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Okay.
833
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Flyt dig nu ikke!
834
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Du fik den i ét forsøg…
835
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Har jeg sagt, jeg kan lide dig?
836
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Hvad?
837
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Jeg forstår.
838
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Du vidste det nok ikke.
839
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Men jeg kan lide dig.
840
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Det vidste jeg godt, men…
841
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Så lad mig vinde den bamse til dig.
842
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Okay.
843
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Fint.
844
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Is!
845
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Hallo!
846
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Is er bedst, når man er fuld.
847
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Selvfølgelig.
848
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Forresten.
849
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Har jeg sagt, jeg kan lide dig?
850
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Ja. Flere gange.
851
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Okay.
852
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Jeg kan lide dig.
853
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
-Forstået. Vælg nu en is.
-Okay.
854
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Sikke månen skinner.
855
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Ja.
856
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
Den er så rund og gul,
at jeg får lyst til at ønske.
857
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
Mit problem er nogenlunde løst,
858
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
så vær sød at gøre Ha-neul glad igen!
859
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Hvorfor råber du ønsket?
860
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Ellers kan månen ikke høre mig.
861
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Du ved nok ikke,
862
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
-at jeg…
-Jeg ved det godt.
863
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Du kan lide mig, ikke?
864
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Vidste du det?
865
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Erklærer du din kærlighed,
eller driller du mig?
866
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Du er…
867
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
…en kidneybønne, jeg plantede.
868
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Jeg var angstmedicin
og slik i et salt hav.
869
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Jeg var bregner og chokolade.
870
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
-Og nu er jeg en kidneybønne?
-Ja.
871
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Fordi…
872
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
…jeg glæder mig sådan til at se dig spire.
873
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Jeg ønskede mig desperat en,
der troede på mig.
874
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Jeg havde brug for bare én person,
der troede mig.
875
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
Og så kom du.
876
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Må jeg…
877
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
…tage din hånd?
878
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Ja.
879
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Meget gerne.
880
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Sikke månen skinner.
881
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Ja.
882
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Den er pæn.
883
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Har jeg fortalt dig…
884
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Det har du sagt.
885
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Har jeg?
886
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Jeg synes, du er pæn.
887
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Det har du ikke sagt før.
888
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Har jeg ikke?
889
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Har jeg så sagt…
890
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Hvad?
891
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
At jeg kan lide dig.
892
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
Den aften…
893
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
…erklærede han sin kærlighed flere gange.
894
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Og hans ord
895
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
gjorde ondt, for jeg kunne mærke,
hvor ensom han havde været.
896
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Har jeg fortalt dig…
897
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
…at jeg kan lide dig?
898
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Jeg kan også lide dig.
899
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
900
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Han sagde altså, at han kunne lide mig.
901
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Vi holdt endda i hånden.
902
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Så er man kærester.
903
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
I to er kærester.
904
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Ha-neul er helt vild med dig,
så hun spørger alle mulige.
905
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Din tosse!
906
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Hvad er en romantisk date for dig?
907
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Det bliver smadderromantisk, så glæd dig.
908
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Du ved godt, hvad "sød" betyder, ikke?
909
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Jeg har altid drømt om
at præsentere en afhandling.
910
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Tekster af: Iben Holstener Hjorth