1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,914
Ha-neul, katso tänne.
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Hei!
4
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
Minne menet?
-Tule tänne!
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,087
Tänne.
6
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
Ba-da, poseeraa.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Noin.
8
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
Hyvä. Seiso tuolla.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,763
Yhteiskuva. Katsokaa kameraan.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,473
Hienoa.
11
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
Muikku.
-Muikku.
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
Selvä.
-Yksi yhdessä.
13
00:01:02,645 --> 00:01:05,398
Ba-da, silmät auki!
-Ba-da, katso kameraan.
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,109
Busanin taivas -
15
00:01:08,902 --> 00:01:12,405
oli kirkas ja sininen päivänä,
jolloin Ha-neul syntyi.
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Siksi hän sai nimekseen Ha-neul.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Ja siihen sopien minusta tuli Ba-da.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,621
MERENKALTAINEN POIKANI
19
00:01:19,704 --> 00:01:22,123
Olimme nimiemme veroisia.
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,794
Hänen arvosanansa kohosivat taivaisiin.
21
00:01:26,878 --> 00:01:29,881
Minun pysyivät merenpinnan tasolla.
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
Hän suri hyvinkin mennyttä koetta.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,846
Hänen piti arvata yksi vastaus.
24
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
Itse iloitsin 25 prosentista oikein.
-Jes, syömme pitsaa!
25
00:01:41,684 --> 00:01:44,854
Äiti osti meille pitsaa aina,
kun Ha-neul loisti kokeessa.
26
00:01:46,648 --> 00:01:49,317
Niinpä elimme erilaiset elämät.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
Tilataan jajangmyeonia.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,696
Minullekin.
-Minä haluan jjamppongia.
29
00:01:55,740 --> 00:01:56,741
Ba-da.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Tämä on siskoni.
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
Ei ole nälkä.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Hei.
33
00:02:05,375 --> 00:02:07,502
Kielsin tuomasta kavereita.
34
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
Hei.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,755
Nähdään myöhemmin.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Tykkäsin olla kavereiden kanssa.
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
Hän piti enemmän opiskelusta.
38
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Äiti tekee parhaat ribsit.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,895
Pidin herkullisesta ruuasta.
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
Hän piti enemmän opiskelusta.
41
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
Olin erityisen romanttinen,
42
00:02:35,947 --> 00:02:38,241
mutta häntä rakkaus ei kiinnostanut.
43
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
Oletko kunnossa?
44
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
Nam Ha-neul!
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
SYKSY 2009
46
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Hei.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Tiedätkö minut? Olen koulumme urheilija.
48
00:02:53,548 --> 00:02:55,633
Sanotaan, että tiedät.
49
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Pidän sinusta.
50
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
Miten sen sanoisin?
51
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
Olet kiinnostava,
koska olemme niin erilaisia.
52
00:03:01,723 --> 00:03:05,268
Olet arvokas, enkä halua
kenenkään muun saavan sinua.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Olet kuin viimeinen savuke.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
En ymmärrä tuota vertausta.
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,152
A on A ja B on B.
Hämmentävää kuulla, että A on B.
56
00:03:14,986 --> 00:03:16,279
Hei.
57
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
En lopettanut vielä. Pidän sinusta.
58
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
Opettaja.
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
Hän ei anna minun opiskella.
-Mitä?
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,038
Senkin nilkki.
61
00:03:26,289 --> 00:03:27,123
Kakara.
62
00:03:27,206 --> 00:03:28,958
Miksi häiritset häntä?
63
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
Mene pois.
64
00:03:31,336 --> 00:03:35,465
Deittailu vain häiritsi opintoja.
65
00:03:36,591 --> 00:03:38,217
KESÄ 2011
66
00:03:42,096 --> 00:03:43,806
Hän ihastui vain,
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
kun tuli uusia kirjoja.
68
00:03:49,395 --> 00:03:51,022
Hänen sydämensä laukkasi,
69
00:03:51,105 --> 00:03:53,733
kun hän kiirehti ylös portaita.
70
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
KEVÄT 2023
71
00:03:56,110 --> 00:03:58,863
Mutta se samainen henkilö -
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,407
alkoi muistuttaa minua.
73
00:04:04,827 --> 00:04:07,538
Hän hymyili leveästi viestitellessään.
74
00:04:09,123 --> 00:04:12,168
UIJEONGBUN NÄHTÄVYYDET
75
00:04:18,925 --> 00:04:20,635
Mitä sinä teet? Anna se takaisin.
76
00:04:21,302 --> 00:04:23,054
Odota.
-Anna tänne se!
77
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Mene pois.
78
00:04:24,055 --> 00:04:26,015
Miksi katsot suosittuja treffipaikkoja?
79
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Älä viitsi! Äiti!
80
00:04:28,309 --> 00:04:31,604
Hänellä on nyt joku,
jonka kanssa käydä paikoissa.
81
00:04:39,779 --> 00:04:41,906
Hän vaikuttaa olevan ajatuksissaan.
82
00:04:44,867 --> 00:04:47,954
Se johtuu varmasti jostakusta tärkeästä.
83
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
Ha-neul.
-Jestas.
84
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
Kerro, jos joskus kaipaat neuvoa.
-Mitä?
85
00:04:58,381 --> 00:04:59,257
Tarkoitan,
86
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
että olen tukenasi.
87
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
Mistä puhut?
88
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Kuinka kehtaat?
89
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
Mihin laitoit sen?
90
00:05:14,772 --> 00:05:15,606
Mitä?
91
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
Oikeasti?
92
00:05:16,816 --> 00:05:18,401
Miksi varastit lompakkoni?
93
00:05:18,985 --> 00:05:21,237
Halusin meidän jakavan 50 000 wonia.
94
00:05:21,321 --> 00:05:24,407
Miksi aina 50 000?
Miksei summa koskaan muutu?
95
00:05:24,490 --> 00:05:26,326
Tarvitsen sitä treffejä varten.
96
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Olen kiinnostunut eräästä tytöstä.
97
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Taasko? Miksi kiinnostut niin monesta?
98
00:05:33,333 --> 00:05:34,459
Hetkinen.
99
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
Veitkö muutakin?
-Mikä sinua vaivaa?
100
00:05:37,128 --> 00:05:38,046
Veitkö?
-En.
101
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
En vienyt.
102
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
Lupaan.
103
00:05:41,382 --> 00:05:43,259
Miksi uskoisin?
104
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
Lasken rahani.
105
00:05:51,934 --> 00:05:54,520
Ha-neulilla on nyt iloinen pulma.
106
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
DOCTOR SLUMP
107
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Olen varma siitä.
108
00:05:58,066 --> 00:06:00,985
TYKKÄÄN SINUSTA
109
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Pitäisi laittaa lompakkoon lukko.
110
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Mitä puuhailet?
111
00:06:27,303 --> 00:06:28,679
Mitä tämä on?
112
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Tykkään sinusta tosi paljon.
113
00:06:31,682 --> 00:06:32,725
Tykkään sinusta.
114
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Tykkään sinusta.
115
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Hän kyllä sanoi tykkäävänsä minusta.
116
00:06:46,864 --> 00:06:47,949
Istuimme käsikkäin.
117
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
Seurustelemme siis.
118
00:06:51,077 --> 00:06:56,207
Mutta voimme olla ystäviäkin,
koska hän ei ole sanonut sitä ääneen.
119
00:07:09,345 --> 00:07:11,597
Miksi pilkot noin paljon kaalia?
120
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
Teen kimchiä ja pikkelssiä.
121
00:07:17,061 --> 00:07:18,479
Muuten, äiti…
122
00:07:19,272 --> 00:07:22,275
Milloin sinä ja isä aloitte seurustella?
123
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Miksi kysyt?
124
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
Koska…
125
00:07:25,736 --> 00:07:30,783
Teen tutkimusta tunteista.
Kun joku tunnustaa rakkautensa,
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
miten dopamiini, välittäjäaine,
lisääntyy aivoissa.
127
00:07:34,579 --> 00:07:36,622
Miten aloitte seurustella?
128
00:07:38,249 --> 00:07:42,086
Isäsi asui naapurissa.
129
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Eräänä päivänä
hän halusi tarjota omuricen.
130
00:07:45,715 --> 00:07:49,594
Se oli kallis ruoka, joten suostuin.
131
00:07:49,677 --> 00:07:52,263
Sitten hän tarjosi porsaanleikettä.
132
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
Ja jonkin ajan päästä…
133
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Saimme sinut.
134
00:08:00,062 --> 00:08:01,105
Kysyikö hän koskaan -
135
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
sinua tyttöystäväkseen?
136
00:08:04,984 --> 00:08:07,695
Kysyn muuten vain.
137
00:08:07,778 --> 00:08:10,364
Riittääkö se, jos molemmat
tykkäävät toisistaan?
138
00:08:10,948 --> 00:08:13,826
Vai pitääkö kysyä virallisesti?
139
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
Olen hämmentynyt.
140
00:08:15,661 --> 00:08:17,747
Ei sitä tarvitse ääneen sanoa.
141
00:08:17,830 --> 00:08:21,626
Jos käytte treffeillä ja pidätte
toisianne kädestä, silloin seurustelette.
142
00:08:22,585 --> 00:08:23,461
Niinkö?
143
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
Tarkoittaako kädestä pitely sitä?
-Todellakin!
144
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
Niin se silloin meni.
145
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Niin. Silloin.
146
00:08:31,969 --> 00:08:33,930
Ymmärsinkö oikein?
147
00:08:34,013 --> 00:08:38,518
Ystäväsi joi tämän tyypin kanssa,
ja mies tuli humalaan.
148
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
Sitten hän toisteli pitävänsä ystävästäsi.
149
00:08:41,729 --> 00:08:43,064
He olivat käsikkäin.
-Niin.
150
00:08:43,648 --> 00:08:46,400
Sitten he varmasti seurustelevat.
-Niinkö?
151
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
Niinkö se nykyään toimii?
-Nykyään?
152
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Eno, milloin viimeksi seurustelit?
153
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
Erosin Dan-bista armeijalomani aikana.
154
00:09:00,998 --> 00:09:02,959
Eli noin 20 vuotta sitten.
-Mitä?
155
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
Sehän oli 90-luvun lopulla.
Ennen vuosituhannen vaihdetta.
156
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
Ei seurustelu eronnut
juurikaan nykypäivästä.
157
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Totta kai erosi. Siitä on 20 vuotta.
158
00:09:13,844 --> 00:09:16,931
Oli kirjekavereita,
ja treffit pidettiin puhelimitse.
159
00:09:19,267 --> 00:09:21,686
Onko ympärilläni ketään
lähiaikoina seurustellutta?
160
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
Kutsuitko minua?
-Jestas!
161
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
Milloin sinä tulit?
162
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
Eno tarjosi 50 000 wonia päivässä
tiskaamisesta, joten autan.
163
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Taasko 50 000 wonia?
164
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Voisit yhtä hyvin muuttaa nimesi siksi.
165
00:09:40,246 --> 00:09:41,205
Joten?
166
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
Puhuit katon miehestä, etkö?
167
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
Tiesin, että jokin tässä haiskahti.
Pidittekö käsistä kiinni?
168
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
Emme.
169
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
Puhuin ystävästäni.
-Noinko on?
170
00:09:56,971 --> 00:10:00,308
Kuulosti ihan sinulta
ja katon mieheltä, mutta olkoon.
171
00:10:02,143 --> 00:10:04,562
Ei sitä voi silti laskea seurusteluksi.
172
00:10:06,188 --> 00:10:08,399
Miksei?
-He ovat flirttailuvaiheessa.
173
00:10:08,983 --> 00:10:11,861
Se on tapailua, muttei virallista.
174
00:10:11,944 --> 00:10:13,738
Vaikka he olisivat pitäneet kädestä -
175
00:10:13,821 --> 00:10:15,448
tai tehneet jotain enemmän,
176
00:10:15,531 --> 00:10:18,200
sitä ei lasketa,
ellei suhdetta ole määritelty.
177
00:10:18,284 --> 00:10:20,202
Seurustelu on vaikeaa tänä päivänä.
178
00:10:20,911 --> 00:10:24,206
He pitivät kädestä,
mutta eivät silti seurustele?
179
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
Eivät tietenkään.
180
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Jos keräät paljon tavaroita ostoskärryysi,
181
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
ne eivät ole sinun ennen kuin maksat.
182
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
Viisaasti sanottu.
183
00:10:34,091 --> 00:10:34,925
Niinkö?
184
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
Mitä nyt? Miksi välität,
jos kyse ei ole sinusta?
185
00:10:38,971 --> 00:10:39,805
Minä…
186
00:10:42,141 --> 00:10:44,685
Säälin vain tulevaisuuttasi. Entä sitten?
187
00:10:46,812 --> 00:10:48,397
Heippa, eno.
188
00:10:48,481 --> 00:10:50,941
Tässä ei tosiaan ole kyse minusta.
189
00:10:51,025 --> 00:10:51,859
Hei hei.
190
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
Jeong-woo, oletko kotona?
191
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Jeong-woo.
192
00:11:12,129 --> 00:11:13,506
Voimmeko jutella?
193
00:11:13,589 --> 00:11:15,049
Voimme.
-Jestas!
194
00:11:17,218 --> 00:11:19,929
Miksi katsoit puhelintani?
-Ei ollut tarkoitus.
195
00:11:20,012 --> 00:11:22,348
Minulla vain on normaali näkö.
196
00:11:24,725 --> 00:11:26,894
Mitä nyt?
-Mitä?
197
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Halusit jutella.
198
00:11:29,480 --> 00:11:30,689
Niin, kun…
199
00:11:32,691 --> 00:11:34,652
Saisinko lasin vettä?
200
00:11:36,737 --> 00:11:38,572
Toki. Tule sisään.
201
00:11:47,790 --> 00:11:51,710
Tässä vetesi.
-Kiitos.
202
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
Miksi epäröit puhua?
203
00:12:00,428 --> 00:12:01,345
No siis…
204
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
Eli…
205
00:12:05,057 --> 00:12:06,976
Jeong-woo, oletko siellä?
206
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
Olen.
-Miksi hän on täällä?
207
00:12:10,062 --> 00:12:12,440
Meidän pitää puhua!
-Odota hetki.
208
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
Kylpyhuone. Menen sinne.
209
00:12:17,695 --> 00:12:20,781
Miksi piiloudut? Emmekö voi
vain sanoa juttelevamme?
210
00:12:20,865 --> 00:12:21,699
Emme.
-Jeong-woo!
211
00:12:21,782 --> 00:12:23,909
Hän epäilee jo, ja jos näkee meidät…
212
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
Joka tapauksessa, ei.
213
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
Menen kylppäriin. Hankkiudu hänestä eroon.
214
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Mitä?
-Jeong-woo!
215
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
Tulossa.
-Jeong-woo!
216
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Ba-da, mitä sinä täällä?
217
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
Mitä luulet? Haluan puhua kanssasi.
218
00:12:46,056 --> 00:12:48,434
Mitä nyt? Miksi tulit tänne?
219
00:12:48,517 --> 00:12:50,519
Puhutaan kuin mies miehelle.
220
00:12:51,103 --> 00:12:53,397
Mitä hän haluaa sanoa?
221
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
Toki.
222
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
Vie Ha-neul ulos.
223
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
Mitä sinä…
-Hiljaa!
224
00:13:03,782 --> 00:13:06,702
Tämä on häpeilemätöntä,
ja on kamalaa sanoa näin.
225
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
Mutta suoraan sanottuna -
226
00:13:08,621 --> 00:13:10,998
vähän ärsyttää se,
miten leikit Ha-neulilla.
227
00:13:11,081 --> 00:13:13,125
En ole tehnyt niin.
228
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Mieti nyt. Veit hänet
Sokchoon ja Hwaboniin.
229
00:13:17,463 --> 00:13:21,967
Sait hänet hämmentymään ja sanoit sitten,
että olette vain ystäviä.
230
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Oikeastaan…
231
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Annoin sinulle mahdollisuuden -
232
00:13:25,262 --> 00:13:28,098
ja luulin, että työnsit hänet pois
tilanteesi takia.
233
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
Mutta nyt kaikki on selvitetty.
234
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
Miksi siis härnäät häntä?
235
00:13:32,353 --> 00:13:34,813
En ole härnännyt häntä.
236
00:13:34,897 --> 00:13:36,524
Piditte käsistä kiinni!
237
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
Uskomatonta.
238
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
Hän kysyi minulta neuvoa muka ystävälle.
239
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Hänellä ei ole ystäviä.
240
00:13:44,907 --> 00:13:46,283
Joten kyse on hänestä.
241
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Senkin sekopää.
242
00:13:50,454 --> 00:13:53,832
Kuulin, että tunnustit rakkautesi eilen
ja olitte käsikkäin.
243
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
Et ole virallisesti pyytänyt häntä ulos,
joten asia vaivaa häntä.
244
00:14:00,589 --> 00:14:04,468
Ha-neul haluaa olla kanssasi,
joten hän kyselee ihmisiltä neuvoja.
245
00:14:09,056 --> 00:14:09,890
Siispä -
246
00:14:10,766 --> 00:14:12,059
päästä hänet piinasta -
247
00:14:12,685 --> 00:14:13,769
ja pyydä häntä ulos.
248
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
Tämä on loppuni.
249
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
Luulin, että olimme jo.
250
00:14:23,320 --> 00:14:25,614
Mitä?
-Hän ja minä.
251
00:14:26,198 --> 00:14:28,617
Luulin, että olimme yhdessä
eilisestä lähtien.
252
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Mitä?
253
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Kylmää!
254
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
Mikä tuo ääni oli?
-Ei mikään.
255
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
Putket ovat temppuilleet.
256
00:14:50,472 --> 00:14:53,601
Puhun Ha-neulin kanssa, joten voit lähteä.
257
00:14:57,021 --> 00:15:00,733
Voit vielä perääntyä,
joten tämä pitäisi saada kirjallisena.
258
00:15:00,816 --> 00:15:04,278
Mies ei petä lupaustaan. En tekisi niin.
259
00:15:04,361 --> 00:15:05,905
Oletko varma?
-Tietty.
260
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
Masennusta lukuun ottamatta…
261
00:15:08,908 --> 00:15:10,951
Ja hänen pukeutumistapaansa…
262
00:15:11,785 --> 00:15:15,456
Ja temperamenttiaan lukuun ottamatta
hän on aika kiltti.
263
00:15:16,582 --> 00:15:17,499
Ole hänelle hyvä.
264
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
Selvä. Heippa. Pidä huolta.
265
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Voi sentään.
266
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Olen pahoillani.
267
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Ha-neul.
268
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
Hän lähti.
269
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
Miksi laitoit suihkun…
270
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
Oletko kunnossa?
271
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
Tule ensin pois.
272
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Miksi olet läpimärkä?
273
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
En tiedä, mitä tuolla tapahtui.
274
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
Onko putkissa todella vikaa?
275
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
Onko se totta?
276
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Mikä?
277
00:16:03,045 --> 00:16:07,383
Seurustelemmeko me?
278
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Tuota…
279
00:16:12,596 --> 00:16:13,430
Emmekö sitten?
280
00:16:16,308 --> 00:16:18,936
Vaikka pidimme eilen toisiamme kädestä.
281
00:16:19,019 --> 00:16:21,522
Teitkö niin vaikka et aio seurustella?
282
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
Leikitkö kanssani?
283
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Härnäätkö minua?
-En.
284
00:16:25,734 --> 00:16:26,694
En ole sellainen.
285
00:16:26,777 --> 00:16:27,778
En minäkään.
286
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Tykkään sinusta.
287
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
En halua olla vain ystävä.
288
00:16:36,286 --> 00:16:39,164
En minäkään.
289
00:16:40,332 --> 00:16:44,294
Mutta en myöskään erityisesti
halunnut olla kanssasi.
290
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
Minä olin se, joka halusi olla kanssasi.
291
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Olet läpimärkä.
292
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
Ei se haittaa.
293
00:16:55,806 --> 00:16:58,267
Lainaa vaatteitani tai vilustut. Odota.
294
00:16:59,351 --> 00:17:01,729
Mitä minulla on? Ei tätä.
295
00:17:24,668 --> 00:17:26,670
Ota lämmintä teetä.
296
00:17:26,754 --> 00:17:29,089
Selvä.
-Se on kuumaa, varo.
297
00:17:36,013 --> 00:17:38,140
Onko se hyvää?
-On.
298
00:17:40,559 --> 00:17:41,769
Aivan. Odota.
299
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
Älä katso.
300
00:17:52,654 --> 00:17:55,365
Mitä tämä on? Poimitko ne ulkoa?
301
00:17:55,449 --> 00:17:58,994
En, valitsin ne kukkakaupasta
tarkoin juuri sinulle.
302
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Kuinka suloista.
303
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Olen tottunut vain
desinfiointiaineen hajuun.
304
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
Nämä tuoksuvat hyvältä.
305
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Tehdäänkö jotain yhdessä tänään?
306
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Mennään treffeille.
307
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
Selvä. Tehdään niin.
308
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Hyvä on.
309
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
Tämä on valtava.
-Eikö?
310
00:18:38,450 --> 00:18:39,910
Katso, käsiäni ei näy.
311
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
En näe niitä.
312
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Tämä tuli äkkiä.
313
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
Miten sitten? Olisiko pitänyt varata aika?
314
00:18:57,010 --> 00:19:00,097
No ei välttämättä, mutta…
315
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
Tuntuu upealta, että olet tyttöystäväni.
316
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
Niin minustakin.
317
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
Niin kauniita.
318
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
Ha-neul. Missä olet ollut?
319
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
Odotin sinua.
320
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Odota päivää innolla.
321
00:19:55,694 --> 00:19:57,362
Saat poikaystävän.
322
00:19:59,489 --> 00:20:02,659
Tiedän, että tarinasi koski katon miestä.
323
00:20:03,660 --> 00:20:06,288
Menin tapaamaan häntä, ja keskustelimme.
324
00:20:07,956 --> 00:20:09,625
Hän pyytää sinua pian ulos.
325
00:20:10,209 --> 00:20:12,544
Etkö ole kiitollinen?
Se maksaa 50 000 wonia.
326
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
Ei vaan.
327
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Tämä on 100 000 wonin arvoista.
328
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
Sata tuhatta.
329
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Sata tuhatta.
330
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
Lyön sinua 100 000 kertaa.
331
00:20:24,514 --> 00:20:27,476
Koidut kohtalokseni!
-Minähän vain autoin!
332
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
Senkin roikale!
333
00:20:29,478 --> 00:20:32,356
Pitäisikö soittaa hänelle?
334
00:20:34,107 --> 00:20:35,400
Mitä mumiset?
335
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Mitä se sinulle kuuluu,
jos mumisen yksikseni -
336
00:20:38,862 --> 00:20:40,739
tai huudan puistossa?
337
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Tuntui vain pahalta.
338
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Mikä?
339
00:20:50,499 --> 00:20:54,962
Kannustin sinua soittamaan Jeong-woolle.
340
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
On hieman paha mieli siitä.
341
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Olen anteeksipyynnön velkaa.
342
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Niinkö luulet?
343
00:21:04,930 --> 00:21:07,808
Sinun tarvitsee vain sanoa anteeksi.
344
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Miksi hänen numeronsa on näytölläsi?
345
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
Hän kirosi ja käski olla soittamatta.
346
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Tapahtui väärinkäsitys.
347
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
Se ei ollut Jeong-woo, vaan joku nainen.
348
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Mikä nainen?
349
00:21:20,988 --> 00:21:25,492
Nainen nappasi hänen puhelimensa
ja puhui vihaisesti murteella.
350
00:21:25,575 --> 00:21:30,622
Et vaivautunut soittamaan,
kun hänellä oli vaikeaa.
351
00:21:30,706 --> 00:21:34,918
Miten kehtaat soittaa nyt?
352
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Nyt saat luvan häipyä,
353
00:21:36,503 --> 00:21:39,172
tai heitän sangollisen
kylmää vettä päällesi.
354
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Naisen ääni kuulosti
liian vanhalta tyttöystäväksi.
355
00:21:46,471 --> 00:21:50,392
Eikä se voinut olla hänen äitinsä,
koska perhe on Soulista.
356
00:21:50,475 --> 00:21:52,019
Ja äiti on nyt Yhdysvalloissa.
357
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
Kukakohan se vihainen nainen oli?
358
00:21:55,647 --> 00:21:58,900
Saatan tuntea hänet.
359
00:21:59,901 --> 00:22:00,736
Miten?
360
00:22:02,529 --> 00:22:06,116
Jeong-woo asuu ystäväni katolla.
361
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Mitä?
362
00:22:22,549 --> 00:22:23,884
Odotitko pitkään?
363
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
En, mutta ei se haittaisi.
364
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
Olet hölmö.
365
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
Mennään.
-Mennään.
366
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Jeong-woo!
367
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
Mitä ihmettä?
368
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Jeong-woo!
369
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
Mikset kertonut?
370
00:22:40,400 --> 00:22:42,778
Kunpa olisin tiennyt vaikeuksistasi!
371
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
Mikset kertonut?
372
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Mikä sinua vaivaa?
373
00:22:45,822 --> 00:22:47,240
Miten löysit minut?
374
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
Etkö sinä ollut sokkotreffini?
375
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
Hong-ran selitti kaiken.
376
00:22:52,329 --> 00:22:54,498
Hän kertoi, että Jeong-woo asuu luonasi.
377
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Mitä tämä on?
378
00:22:56,374 --> 00:22:59,252
Eli hänen treffikumppaninsa,
plastiikkakirurgi, olit sinä?
379
00:22:59,336 --> 00:23:01,588
Kyllä, mutta se ei ole tärkeää.
380
00:23:03,507 --> 00:23:06,384
Olisin hakenut sinut,
jos olisin tiennyt tästä.
381
00:23:06,927 --> 00:23:09,221
Asut kuluneessa kattohuoneessa,
382
00:23:09,638 --> 00:23:12,641
jossa on 300 000 wonin vuokra!
383
00:23:12,724 --> 00:23:15,477
500 000 wonin, itse asiassa.
-Plus huoltokulut?
384
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
Miksi kysyt?
385
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
Olen pahoillani.
386
00:23:22,692 --> 00:23:25,946
Jättäisitkö meidät kahden?
Meillä on paljon puhuttavaa.
387
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
Ei, voitko itse jättää? On ensitreffimme…
388
00:23:28,907 --> 00:23:30,742
Minulla on paljon kerrottavaa.
389
00:23:31,743 --> 00:23:34,955
Olin todella huolissani sinusta.
390
00:23:36,706 --> 00:23:40,168
Luulet varmaan kaikkien
kääntäneen sinulle selkänsä.
391
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
Moni oli kuitenkin laillani huolissaan,
392
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
emmekä soittaneet,
koska emme halunneet häiritä.
393
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
Et voi antaa periksi näin.
394
00:23:48,677 --> 00:23:49,636
Tiedätkö mitä?
395
00:23:50,178 --> 00:23:52,264
Mennään syömään ja puhutaan.
396
00:23:52,347 --> 00:23:54,808
Kuule, minä…
-Hän on oikeassa. Mene vain.
397
00:23:54,891 --> 00:23:57,185
Ei. Dae-yeong, minä…
398
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
Soita minulle sitten.
399
00:23:59,813 --> 00:24:01,815
Odota, Ha-neul. Pois tieltä.
400
00:24:01,898 --> 00:24:03,692
Älä lähde!
-Oli kova ikävä!
401
00:24:03,775 --> 00:24:04,985
Älä lähde. Päästä minut.
402
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
Päästä irti.
403
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
Olen niin pahoillani.
404
00:24:08,196 --> 00:24:10,699
Mitä teet tällaisessa paikassa?
405
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
HANYANG HWARO
406
00:24:12,159 --> 00:24:13,451
Vauhtia.
407
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
Tulen.
408
00:24:15,662 --> 00:24:17,038
Tule sisään.
-Hei.
409
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
Hei.
410
00:24:18,123 --> 00:24:19,666
Voimmeko istua tuohon?
411
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Tässä.
412
00:24:23,628 --> 00:24:26,464
Mitä teet?
-Miksi et istu tähän?
413
00:24:26,548 --> 00:24:30,135
Ennen istuit alas heti,
kun vedin tuolin itselleni.
414
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
Miksi olet kypsynyt niin paljon?
Sydäntäsärkevää.
415
00:24:36,141 --> 00:24:37,517
Mitä tarkoitat?
416
00:24:37,601 --> 00:24:39,644
Inhosit sitä, miten ennen käyttäydyin.
417
00:24:40,312 --> 00:24:41,605
Kyllä, se ärsytti.
418
00:24:41,688 --> 00:24:44,149
Mutta se oli tätä parempi.
419
00:24:44,774 --> 00:24:47,027
Kun näen sinut nöyränä, tuntuu…
420
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Saisimmeko viisi annosta naudanlihaa?
421
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
Totta kai.
-Miksi niin paljon?
422
00:24:53,950 --> 00:24:55,994
Älä pelkää.
423
00:24:56,077 --> 00:24:58,330
Ei se ole kallista täällä. Syö hyvin.
424
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Jopa liha pelottaa sinua.
425
00:25:05,212 --> 00:25:07,214
Tässä.
-Kiitos.
426
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
Maukasta.
-Syö pois.
427
00:25:15,764 --> 00:25:17,849
Olet varmasti ikävöinyt lihaa.
428
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Älä ole dramaattinen.
429
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Ha-neulin äiti
grillasi minulle lihaa eilen.
430
00:25:23,396 --> 00:25:24,898
Nautaako?
-Porsasta.
431
00:25:24,981 --> 00:25:25,899
Vai niin.
432
00:25:26,441 --> 00:25:28,860
Miksi sinua kiinnostavat pikkuseikat?
433
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
Haluan tietää sinusta kaiken.
434
00:25:31,071 --> 00:25:34,241
Miten olet elänyt
ja onko se ollut rankkaa.
435
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Mikä sinuun on mennyt?
436
00:25:37,744 --> 00:25:40,247
Olet murjottanut
siitä tapauksesta lähtien.
437
00:25:40,330 --> 00:25:46,670
Nipotit kaikesta, mitä sanoin,
ja vääristelit sanojani.
438
00:25:46,753 --> 00:25:48,046
Mikä nyt on muuttunut?
439
00:25:49,130 --> 00:25:50,590
Olet oikeassa.
440
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Olin katkera.
441
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Vihasin sinua.
442
00:25:56,930 --> 00:26:00,392
Kadehdin ja inhosin sinua välillä.
443
00:26:02,185 --> 00:26:03,478
Mutta ymmärsin jotain.
444
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
Sydämeni särkyi, kun näin sinun kärsivän.
445
00:26:08,108 --> 00:26:11,361
Silloin tajusin,
että välitin yhä ja rakastin…
446
00:26:13,863 --> 00:26:15,782
Syötkö nyt?
447
00:26:15,865 --> 00:26:17,367
Joko sinä lopetit?
448
00:26:17,450 --> 00:26:18,868
Lähdetäänkö?
449
00:26:19,577 --> 00:26:21,329
Minulla on kiireinen päivä!
450
00:26:21,413 --> 00:26:23,290
Kumpi on kiireisempi? Sinä, työtön,
451
00:26:23,373 --> 00:26:25,500
vai minä, joka johdan klinikkaa?
452
00:26:26,626 --> 00:26:28,712
Jopa suljit suuni.
-Enkö?
453
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Joten syö nyt.
454
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Se palaa.
455
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
Kiitos.
456
00:26:42,392 --> 00:26:45,645
Kerrohan. Onko kaikki nyt kunnossa?
457
00:26:46,771 --> 00:26:49,566
Olen iloinen, että tapaus selvisi.
458
00:26:51,359 --> 00:26:55,864
Mutta osa minusta miettii,
miksi tämän piti tapahtua minulle.
459
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
Totta puhuakseni -
460
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
tulin kertomaan sinulle jotain.
461
00:27:08,251 --> 00:27:09,502
Mitä mietit?
462
00:27:12,464 --> 00:27:15,508
Sanoin soittavani, kun palaan.
Miksi olet ulkona?
463
00:27:15,592 --> 00:27:19,095
Ajattelin, että palaat näihin aikoihin.
En malttanut odottaa.
464
00:27:19,971 --> 00:27:22,849
Hyvä. Mennään.
En malta odottaa treffejämme.
465
00:27:24,351 --> 00:27:25,185
Hetkinen.
466
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Hei.
467
00:27:29,481 --> 00:27:31,358
Jeong-woo, mitä touhuat?
468
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Olen matkalla sinne. Voimmeko puhua?
469
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
Juuri nytkö?
470
00:27:35,737 --> 00:27:38,865
En ole vapaa tänään. Toisella kertaa.
471
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Loukkaat tunteitani.
472
00:27:42,118 --> 00:27:45,330
Autoin sinua juttusi kanssa.
Nyt kun se on ohi, et enää soita.
473
00:27:45,413 --> 00:27:47,415
Aioin soittaa, mutta…
474
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
Menen kotiin. Tapaa hänet.
475
00:27:51,169 --> 00:27:53,713
En tosiaan ehdi tänään.
476
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Soitan myöhemmin. Olen pahoillani.
477
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Miksi? Eikö hän halunnut nähdä?
478
00:27:59,386 --> 00:28:02,138
Mutta meillä on treffit.
-Silti.
479
00:28:02,222 --> 00:28:03,515
En ole niin lojaali.
480
00:28:04,224 --> 00:28:06,518
Harmittaa jo,
että Dae-yeong tuhlasi aikaani.
481
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
Mennään.
482
00:28:12,982 --> 00:28:14,067
Kerrohan.
483
00:28:15,026 --> 00:28:17,487
Millaiset unelmatreffisi ovat?
484
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
Saat sen selville.
485
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
Niistä tulee supersuloiset.
486
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
"Suloiset?"
487
00:28:25,036 --> 00:28:28,415
Millaisetkohan ne ovat?
488
00:28:28,498 --> 00:28:29,666
Mikä sinulla on?
489
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
Saat sen selville.
490
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
Sydämeni lepattaa jo.
491
00:28:40,885 --> 00:28:43,138
Tämä tutkimus on kiinnostava.
492
00:28:43,221 --> 00:28:46,433
Tiesin, että ERASin ansiosta
potilaat kotiutetaan aiemmin.
493
00:28:47,016 --> 00:28:49,144
Mutta Mayo-klinikalla 75 % potilaista -
494
00:28:49,227 --> 00:28:52,814
kotiutetaan sen ansiosta
jo rinnanpoistoleikkauspäivänä.
495
00:28:52,897 --> 00:28:54,733
Luku oli alle 10 % ennen ERASia.
496
00:28:55,900 --> 00:28:57,026
Vai niin.
497
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
Mitä mieltä olet?
498
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
En ole varma.
499
00:29:03,408 --> 00:29:05,452
Voisitko olla innostuneempi?
500
00:29:05,535 --> 00:29:06,619
Toki.
501
00:29:06,703 --> 00:29:10,081
En tiennyt, että ero on niin suuri.
502
00:29:10,165 --> 00:29:13,501
Olisi hienoa soveltaa sitä
korjausleikkaukseen.
503
00:29:13,585 --> 00:29:16,296
Eikö? Myös komplikaatiot vähenevät.
504
00:29:16,963 --> 00:29:17,797
Niin.
505
00:29:18,965 --> 00:29:23,386
Ovatko nämä tosiaan
sellaiset treffit kuin kuvittelit?
506
00:29:24,095 --> 00:29:25,180
Kyllä. Miksi?
507
00:29:25,263 --> 00:29:27,307
Ei sillä väliä.
508
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
En tiennyt, ovatko nämä treffit
vai konferenssi.
509
00:29:30,351 --> 00:29:31,603
Mutta älä siitä huoli.
510
00:29:33,104 --> 00:29:37,150
Tiedätkö muuten,
mitä "suloinen" tarkoittaa?
511
00:29:38,568 --> 00:29:43,114
Olen aina halunnut keskustella
tutkimuksesta poikaystäväni kanssa.
512
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
Siksi minusta tämä on suloista.
513
00:29:47,786 --> 00:29:49,329
Kuulostaa suloiselta.
514
00:29:49,412 --> 00:29:50,371
Eikö?
515
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
Kyllä.
516
00:29:51,998 --> 00:29:55,376
Mitä teemme seuraavaksi?
517
00:29:55,460 --> 00:29:56,836
Varasin opiskelukahvilan.
518
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Voisimme kirjoittaa tutkielman yhdessä.
519
00:30:00,590 --> 00:30:02,842
Onko sinulla jokin aihe mielessä?
520
00:30:05,595 --> 00:30:08,348
En aio tutkia koko päivää.
521
00:30:08,431 --> 00:30:10,642
Valmistelin jopa hauskan pelin.
522
00:30:11,518 --> 00:30:12,769
Pelinkö?
-Niin.
523
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
Millaisen pelin?
-Hyvä on.
524
00:30:15,688 --> 00:30:17,440
Katsotaanpa.
525
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Läpsimmekö toisiamme ranteeseen?
526
00:30:20,860 --> 00:30:22,487
Arvaa, mikä tämä on.
-Mikä se on?
527
00:30:22,570 --> 00:30:23,655
Laskimoinjektio.
528
00:30:24,531 --> 00:30:26,991
Seuraava. Arvaa tämä.
529
00:30:27,075 --> 00:30:29,452
Mikä se voisi olla?
-Valtimoinjektio.
530
00:30:30,453 --> 00:30:32,205
Pidetään nopea koe…
-Tule.
531
00:30:32,288 --> 00:30:33,122
Mitä? Miksi?
532
00:30:33,206 --> 00:30:34,624
Tänne.
-Miksi?
533
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
Sokaisevaa.
534
00:30:41,548 --> 00:30:43,383
Miksi olemme elokuvateatterissa?
535
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
Halusit elokuviin, kun kaikki rauhoittuu.
536
00:30:45,885 --> 00:30:49,222
Halusit syödä popcornia
mielitiettysi kanssa.
537
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
Muistatko sen?
538
00:30:51,474 --> 00:30:53,810
En halunnut tavallisille treffeille,
539
00:30:53,893 --> 00:30:56,020
joilla mennään vain
elokuviin tai kahvilaan.
540
00:30:56,104 --> 00:30:57,897
Mutta minusta tarvitset sitä.
541
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
Tämä on eka päivämme parina.
542
00:31:01,317 --> 00:31:04,946
Täytyykö meidän oikeasti
lukea tutkielmia ja väitellä niistä?
543
00:31:06,239 --> 00:31:08,950
Hyvä on. Voimme tehdä sen vuosipäivänämme.
544
00:31:12,328 --> 00:31:13,538
Hyvä on.
545
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
Minkä elokuvan näit viimeksi?
546
00:31:15,540 --> 00:31:18,209
Mietitäänpä. Olin 12-vuotias.
547
00:31:18,293 --> 00:31:20,795
Ala-asteellani esitettiin elokuva.
548
00:31:20,879 --> 00:31:23,339
Se taisi olla Silppuri ja vampyyri.
549
00:31:23,423 --> 00:31:24,716
Seuraa minua.
-Mitä?
550
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
TEATTERI
551
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Nyt heti!
552
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
Oikealle! Minne menet?
553
00:32:31,449 --> 00:32:33,326
Hyvä.
-Hyvä.
554
00:32:48,257 --> 00:32:49,926
Tästä tuli hyvä. Otan sen.
555
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
Minäkin pidin siitä eniten.
556
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
Valitsen sitten tämän.
557
00:32:59,727 --> 00:33:02,772
Mitä tuijotat?
Liikutuitko, koska sait pitää sen?
558
00:33:02,855 --> 00:33:03,856
Ei.
559
00:33:04,482 --> 00:33:08,236
En halua tyttöystävää,
joka myötäilee ja ymmärtää.
560
00:33:10,405 --> 00:33:13,366
Poistuit aiemmin, kun Dae-yeong pyysi.
561
00:33:14,701 --> 00:33:18,955
Harmitti, että olit aina yksin.
562
00:33:19,038 --> 00:33:20,957
Olin iloinen nähdessäni hänet.
563
00:33:21,040 --> 00:33:25,545
Hän vaikutti vilpittömältä,
joten halusin, että puhutte.
564
00:33:25,628 --> 00:33:28,006
Siksikö neuvoit tapaamaan Kyung-minin?
565
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
No…
566
00:33:31,634 --> 00:33:34,178
Vaikutit epäröivän
tapaamisesta kieltäytymistä.
567
00:33:34,262 --> 00:33:36,806
Toivon,
568
00:33:37,598 --> 00:33:40,268
että lakkaisit
tukahduttamasta tunteitasi -
569
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
tai myötäilemästä muita.
570
00:33:45,606 --> 00:33:49,694
Sydäntäni särkee,
kun yrität ymmärtää kaikkea.
571
00:33:51,487 --> 00:33:52,655
Mitä tarkoitat?
572
00:33:53,156 --> 00:33:57,285
Tukahdutat tunteesi,
ymmärrät, myötäilet muita.
573
00:33:58,619 --> 00:34:02,790
Ehkä siksi paloit loppuun.
574
00:34:05,960 --> 00:34:09,088
Voinko kysyä jotain?
-Mitä?
575
00:34:09,922 --> 00:34:12,717
Tuli varmasti hetki,
576
00:34:12,800 --> 00:34:14,802
jolloin ymmärsit olevasi poikki.
577
00:34:16,179 --> 00:34:19,015
Käänteentekevä hetki,
joka sai sinut terapiaan.
578
00:34:19,640 --> 00:34:21,851
Todellinen syy, miksi lopetit töissä.
579
00:34:22,685 --> 00:34:23,811
Sellaista.
580
00:34:26,522 --> 00:34:28,107
Oliko työ sairaalassa rankkaa?
581
00:34:29,233 --> 00:34:32,361
Vai tapahtuiko jotain?
582
00:34:46,167 --> 00:34:48,628
VOINKO PITÄÄ
583
00:34:51,589 --> 00:34:52,590
Mitä teet?
584
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
Ha-neul raapusteli.
585
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
Äiti, haluatko kuulla hyviä uutisia?
-Mitä?
586
00:35:01,265 --> 00:35:02,433
Saitko töitä?
587
00:35:03,059 --> 00:35:06,395
En, mutta luulen, että Ha-neul
ja katon mies seurustelevat.
588
00:35:07,230 --> 00:35:09,690
Tiedän.
-Miten tiesit?
589
00:35:09,774 --> 00:35:13,861
Hän sanoi kirjoittavansa
tutkielmaa tunteista.
590
00:35:13,945 --> 00:35:16,197
Hän kyseli, miten suhde alkaa -
591
00:35:16,280 --> 00:35:19,367
ja pitääkö toista
virallisesti pyytää ulos.
592
00:35:20,076 --> 00:35:23,538
Miksi hän sitä tutkisi?
Se koski selvästi häntä itseään.
593
00:35:23,621 --> 00:35:25,164
Huomasit sen nopeasti.
594
00:35:25,248 --> 00:35:27,166
Tietty. Olen hänen äitinsä.
595
00:35:27,750 --> 00:35:30,169
Hänellä on ollut vaikeaa.
596
00:35:30,253 --> 00:35:32,755
Toivottavasti suhde saa hänet
voimaan paremmin.
597
00:35:33,798 --> 00:35:35,925
Älä ole utelias vaan leiki tyhmää.
598
00:35:36,008 --> 00:35:37,552
Olin jo.
599
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Mainitsin sen hänelle
ja pyysin Jeong-woota tapailemaan häntä.
600
00:35:41,097 --> 00:35:43,724
Miksi? Hän olisi pärjännyt yksinkin.
601
00:35:43,808 --> 00:35:44,767
Kaikki hyvin.
602
00:35:44,851 --> 00:35:48,062
Kun hänenlaisensa kysyy meiltä neuvoa,
603
00:35:48,146 --> 00:35:50,022
hän tarvitsee apua.
604
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
Hän ei koskaan sano mitään, ellei halua.
605
00:35:59,157 --> 00:36:00,324
Mitään ei tapahtunut.
606
00:36:03,244 --> 00:36:05,329
Sairaalassa ei tapahtunut mitään.
607
00:36:07,290 --> 00:36:09,667
Olin vain lopen väsynyt. Siinä kaikki.
608
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
Sepä helpotus.
609
00:36:52,001 --> 00:36:54,086
Ei sinun tarvitse saattaa minua kotiin.
610
00:36:54,170 --> 00:36:55,922
Olen aina halunnut tehdä niin.
611
00:36:56,505 --> 00:36:59,091
Mutta mehän asumme lähekkäin.
612
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Silti.
613
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
Heippa.
614
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Hyvä on. Hei hei.
615
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mikä tämä on?
616
00:37:13,773 --> 00:37:15,858
HÄÄKUTSU
MIN KYUNG-MIN & JUNG YU-RI
617
00:37:17,944 --> 00:37:21,781
Mitä nyt?
-Kyung-min sanoi olleensa lähistöllä.
618
00:37:21,864 --> 00:37:24,325
Hän kai halusi ojentaa kutsun häihinsä.
619
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
Kutsun häihinsä?
620
00:37:27,954 --> 00:37:30,289
Meneekö hän naimisiin?
-Menee.
621
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
Parin kuukauden päästä.
622
00:37:32,375 --> 00:37:33,459
Odota hetki.
623
00:37:34,252 --> 00:37:36,420
Voi, Kyung-min.
624
00:37:39,840 --> 00:37:40,675
Hei.
625
00:37:41,342 --> 00:37:44,428
Miksi kävit, kun en ollut kotona
ja pahoitit mieleni?
626
00:37:46,764 --> 00:37:47,765
Selvä.
627
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
Onnittelut häistä. Nähdään pian.
628
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Hei hei.
629
00:37:57,024 --> 00:37:59,360
Ha-neul, tilataanko ruokaa
ja juodaan olutta?
630
00:38:01,195 --> 00:38:02,446
Ei kiitos.
631
00:38:02,530 --> 00:38:04,073
Tuli yllättäen huono olo.
632
00:38:04,865 --> 00:38:06,075
Selvä. Mene lepäämään.
633
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
Öitä.
-Öitä.
634
00:38:55,791 --> 00:38:58,210
Oletko hereillä?
-Olen.
635
00:38:58,294 --> 00:39:01,505
Ajattelin, että voisimme mennä lounaalle.
636
00:39:01,589 --> 00:39:03,966
Pahoittelut, olen ulkona.
637
00:39:04,050 --> 00:39:05,301
Olet ulkona?
638
00:39:05,384 --> 00:39:06,385
Missä olet?
639
00:39:07,094 --> 00:39:10,097
Minä… soitan myöhemmin.
640
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Toki. Hyvä on.
641
00:39:14,477 --> 00:39:15,478
Heippa.
642
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
MIELENTERVEYSKLINIKAN AIKA
643
00:39:30,534 --> 00:39:32,661
Aivan, se klinikka. Pitää mennä.
644
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
Miten olet voinut?
645
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Mikä tuo sinut tänne tänään?
646
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
No…
647
00:39:47,968 --> 00:39:52,723
Haluaisin ottaa lisää lääkkeitä
niiden lisäksi, joita otan jo.
648
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
Ylimääräistä, jota voin ottaa silloin,
649
00:39:56,602 --> 00:40:00,314
kun sydäntäni särkee paljon
tai on vaikeaa.
650
00:40:02,775 --> 00:40:04,902
Tapahtuiko jotain,
651
00:40:06,487 --> 00:40:09,031
mikä sai sinut kamppailemaan?
652
00:40:23,587 --> 00:40:27,091
Anteeksi. Olen Yeo Jeong-woo.
Minulla on aika kahdelta.
653
00:40:27,174 --> 00:40:29,385
Aivan, herra Yeo.
654
00:40:29,468 --> 00:40:31,512
Voitte mennä heti sisään.
655
00:40:31,595 --> 00:40:32,430
Selvä.
656
00:40:35,224 --> 00:40:40,604
HUONE 1
657
00:40:40,688 --> 00:40:42,148
Koska hän sanoi aina,
658
00:40:46,777 --> 00:40:48,737
että pärjään hyvin.
659
00:41:22,897 --> 00:41:24,231
Miksi hän itki?
660
00:41:25,524 --> 00:41:28,235
Miksi hän näyttää niin surulliselta?
661
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Hän näytti täysin murtuneelta lähtiessään.
662
00:41:36,452 --> 00:41:37,995
En tiennyt syytä sille,
663
00:41:39,330 --> 00:41:40,706
ja se särki sydämeni.
664
00:42:03,646 --> 00:42:04,605
Hei, missä olet?
665
00:42:05,898 --> 00:42:07,733
Joku halusi yhtäkkiä tavata minut.
666
00:42:09,026 --> 00:42:10,110
Soitan myöhemmin.
667
00:42:11,820 --> 00:42:14,198
Hyvä on. Soita.
668
00:42:22,790 --> 00:42:25,042
Olen aivan poikki.
669
00:42:25,626 --> 00:42:27,169
Hoitaja Do, söisimmekö…
670
00:42:27,253 --> 00:42:28,254
Ei, kiitos.
671
00:42:29,755 --> 00:42:31,257
En edes sanonut loppuun.
672
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
Oletko tosissasi?
673
00:42:33,717 --> 00:42:34,802
Herra Bin.
-Niin?
674
00:42:34,885 --> 00:42:35,928
Teille on vieras.
675
00:42:36,011 --> 00:42:37,137
Vierasko?
676
00:42:42,685 --> 00:42:44,353
Jeong-woo, milloin sinä tulit?
677
00:42:44,937 --> 00:42:47,273
Onpa sinulla hieno klinikka.
678
00:42:47,898 --> 00:42:49,525
Eikö olekin?
679
00:42:49,608 --> 00:42:52,236
Luulin menestyväni,
joten otin ison lainan.
680
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Mutta on vaikea maksaa sitä nyt.
681
00:42:55,823 --> 00:42:56,740
Istu alas.
-Selvä.
682
00:42:59,952 --> 00:43:02,288
Joten…
683
00:43:03,414 --> 00:43:06,292
Mikä tuo sinut tänne?
Haluatko puhua jostain?
684
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
Ajattelin, että minun pitäisi
kertoa sinulle kasvotusten.
685
00:43:11,839 --> 00:43:12,840
Että kieltäydyt?
686
00:43:13,882 --> 00:43:14,717
Niin.
687
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
Jeong-woo.
688
00:43:17,511 --> 00:43:19,430
Työskennellään yhdessä, jooko?
689
00:43:19,513 --> 00:43:22,433
Sinun on vaikeaa ottaa toinen laina,
palkata väkeä -
690
00:43:22,516 --> 00:43:23,809
ja avata uusi klinikka.
691
00:43:24,768 --> 00:43:25,603
Olen pahoillani.
692
00:43:26,562 --> 00:43:28,689
Olen kiitollinen tarjouksesta.
693
00:43:30,399 --> 00:43:32,818
Mutta nyt ei ole hyvä hetki.
-Miksi ei?
694
00:43:34,862 --> 00:43:36,447
Pidän eräästä tytöstä,
695
00:43:37,406 --> 00:43:39,366
ja hänellä on nyt vaikeaa.
696
00:43:39,450 --> 00:43:42,161
Minun pitäisi olla hänen tukenaan.
697
00:43:42,786 --> 00:43:44,413
Onko tilanne niin vakava?
698
00:43:44,496 --> 00:43:46,206
Ei oikeastaan.
699
00:43:47,541 --> 00:43:52,296
Mutta hän lannistuisi entisestään,
jos saisin töitä, kun hän on työtön.
700
00:43:53,631 --> 00:43:54,465
Kuitenkin -
701
00:43:55,299 --> 00:43:59,261
ajattelin, että ansaitset selityksen,
koska teit hyvän tarjouksen.
702
00:43:59,345 --> 00:44:02,348
Epäröin kertoa tätä,
joten älä ota itseesi.
703
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
Minun pitää mennä. Anteeksi.
704
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Jäisit edes teelle.
705
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Ei, kiitos.
706
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
BUSANIN ALKUPERÄINEN MILMYEON
707
00:44:29,833 --> 00:44:33,837
NAM HA-NEUL
708
00:44:33,921 --> 00:44:35,422
Jeong-woo.
709
00:44:36,131 --> 00:44:38,926
Mitä teet täällä?
-En paljon mitään.
710
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
Hei.
-Jestas.
711
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Näytät aina niin heikolta.
Kuin koira, joka ei ole syönyt.
712
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
Tule yläkertaan.
713
00:44:47,476 --> 00:44:50,521
Ostin kanaa,
joten saat koiven, jos haluat.
714
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Niin. Mennään.
715
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
Tule.
-Ei, en tarvitse.
716
00:44:54,566 --> 00:44:55,818
Tule nyt.
-En oikeasti.
717
00:44:55,901 --> 00:44:57,528
Miksi teette tämän?
718
00:44:57,611 --> 00:44:59,321
Syödään vähän kanaa.
719
00:45:00,114 --> 00:45:01,740
En minä…
-Mennään sisään.
720
00:45:02,324 --> 00:45:06,161
Hetki vain. Minulla on taikinaa,
joten voin paistaa jeonia.
721
00:45:06,787 --> 00:45:10,707
Ha-neul tulee pian kotiin.
Voit nähdä hänet, jos haluat.
722
00:45:14,128 --> 00:45:16,630
On parasta, että lähden. Heippa.
723
00:45:16,713 --> 00:45:18,382
Minne menet?
724
00:45:18,465 --> 00:45:20,676
Jeong-woo, meidän pitää puhua.
725
00:45:22,928 --> 00:45:25,222
Puhua? Mistä?
726
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
Mistä meidän pitää puhua?
727
00:45:40,028 --> 00:45:40,988
Jeong-woo.
728
00:45:41,071 --> 00:45:42,531
Joko pyysit Ha-neulia ulos?
729
00:45:44,616 --> 00:45:45,868
No, katsos…
730
00:45:47,077 --> 00:45:48,454
Et siis tainnut pyytää.
731
00:45:49,121 --> 00:45:50,789
Olet ujompi kuin luulin.
732
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
Tarvitsetko apuani?
733
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Mitä?
734
00:45:56,128 --> 00:45:57,129
"Ha-neul.
735
00:45:57,713 --> 00:46:00,591
Rakkauteni sinua kohtaan
on suuri kuin taivas ja Maa.
736
00:46:00,674 --> 00:46:05,262
Jos alamme seurustella,
kohtelen sinua ja veljeäsi hyvin.
737
00:46:05,345 --> 00:46:07,598
Annan hänelle myös paljon viikkorahaa."
738
00:46:08,807 --> 00:46:09,933
Miltä kuulostaa?
739
00:46:10,017 --> 00:46:11,852
Ei kovin hyvältä.
-Eikö?
740
00:46:13,437 --> 00:46:14,438
Sitten…
741
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Kuule…
742
00:46:19,234 --> 00:46:20,235
"Ha-neul.
743
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
Tapasimme ensin koulussa,
mutta nyt uudelleen aikuisina.
744
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Ottaisimmeko hääkuvia -
745
00:46:26,825 --> 00:46:29,786
valmistujaiskuvien sijaan tällä kertaa?"
746
00:46:30,996 --> 00:46:33,957
Lambada, mene ostamaan ruokaöljyä.
747
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Meillä on tärkeä keskustelu kesken.
748
00:46:36,210 --> 00:46:38,879
Unohda jeon. Hän ei ole vävysi.
749
00:46:38,962 --> 00:46:41,465
Ei tarvitse valmistaa
juhla-ateriaa. Odota.
750
00:46:42,424 --> 00:46:44,551
Minä tulen hulluksi.
751
00:46:47,012 --> 00:46:48,514
Minä vielä hullummaksi.
752
00:47:24,591 --> 00:47:25,425
Muuten…
753
00:47:26,802 --> 00:47:28,929
Miten tunnet Kyung-minin?
754
00:47:30,264 --> 00:47:31,431
Pidätkö Ha-neulista?
755
00:47:32,391 --> 00:47:35,602
Miten niin? Olen minä deittaillut.
756
00:47:36,979 --> 00:47:38,564
Meneekö hän naimisiin?
757
00:48:07,884 --> 00:48:09,177
Miten olet voinut?
758
00:48:09,261 --> 00:48:10,679
Hyvin. Mukava nähdä.
759
00:48:10,762 --> 00:48:12,514
Entä sinä?
760
00:48:16,059 --> 00:48:17,477
Olen vain levännyt.
761
00:48:20,230 --> 00:48:21,481
Miksi halusit tavata?
762
00:48:22,899 --> 00:48:25,861
Minusta sinun pitäisi tietää.
763
00:48:26,445 --> 00:48:28,238
Min Kyung-min menee naimisiin.
764
00:48:30,115 --> 00:48:30,949
Kuulin.
765
00:48:31,033 --> 00:48:33,410
Tiedätkö sitten myös jäähyväisjuhlista?
766
00:48:34,661 --> 00:48:37,372
Hän lopettaa työt.
767
00:48:38,373 --> 00:48:40,125
Hänhän sai vasta paikan.
768
00:48:40,208 --> 00:48:43,420
Hän nai lääkeyrityksen
toimitusjohtajan tyttären,
769
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
joten hän työskentelee siellä pian.
770
00:48:49,009 --> 00:48:51,178
Miksi hän teki sen, jos aikoi lopettaa?
771
00:48:51,261 --> 00:48:55,974
Sehän on selvää. Lääkeyhtiö hyötyy
hänen professorikokemuksestaan.
772
00:48:58,310 --> 00:49:01,146
Ollaan rehellisiä.
Kirjoitit koko tutkielman.
773
00:49:01,229 --> 00:49:02,939
Hän laittoi nimensä tekijäksi,
774
00:49:03,023 --> 00:49:05,359
otti kaiken kunnian
ja pääsi professoriksi.
775
00:49:05,442 --> 00:49:07,986
Uskomatonta, että tohtori Woo
ottaa hänen paikkansa.
776
00:49:11,990 --> 00:49:15,535
Joskus mietin sitä päivää.
777
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Päivää,
778
00:49:22,668 --> 00:49:24,294
jolloin kaikki oli hyvin.
779
00:49:29,341 --> 00:49:32,344
Ratkaisin tehtävän,
jota olin pohtinut päiviä.
780
00:49:38,892 --> 00:49:40,352
ENSIMMÄINEN RIVI, REUNA
781
00:49:44,606 --> 00:49:48,735
Sain nurkkapaikan,
jossa pystyin keskittymään hyvin.
782
00:49:57,911 --> 00:49:59,287
LIIKUNTATESTI
783
00:49:59,371 --> 00:50:02,541
Loistin jopa liikunnan kokeessa,
josta olin epävarma.
784
00:50:15,679 --> 00:50:18,223
Se päivä oli täynnä hyviä asioita.
785
00:50:21,727 --> 00:50:22,936
Ajattelin:
786
00:50:23,729 --> 00:50:27,899
"Kaikki kai saavat edes yhden
näin upean päivän elämässään."
787
00:50:29,609 --> 00:50:30,444
ISÄ
788
00:50:30,527 --> 00:50:32,195
Mitä? En tiennyt, että hän soitti.
789
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
Kulta!
790
00:50:48,920 --> 00:50:50,756
Avaa silmäsi!
791
00:50:52,382 --> 00:50:55,761
Ole kiltti ja herää!
792
00:50:55,844 --> 00:50:59,306
Avaa silmäsi!
793
00:50:59,389 --> 00:51:02,893
Man-seok!
794
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
Kulta!
795
00:51:04,978 --> 00:51:06,354
LEIKKAUSSALI
796
00:51:06,438 --> 00:51:07,272
Kulta!
797
00:51:23,163 --> 00:51:24,831
Mutta epäonni -
798
00:51:25,749 --> 00:51:28,210
odotti minua
sen täydellisen päivän lopussa.
799
00:51:29,920 --> 00:51:32,380
Kiitos, kun tulitte.
-Rassukka.
800
00:51:32,464 --> 00:51:33,673
Tätä tietä.
801
00:51:39,012 --> 00:51:43,975
PERHEHUONE
802
00:51:58,865 --> 00:52:00,784
Kierin onnessa samalla,
803
00:52:02,244 --> 00:52:04,412
kun isäni veti viimeisen hengenvetonsa.
804
00:52:06,081 --> 00:52:07,499
En voinut edes -
805
00:52:08,708 --> 00:52:11,211
sanoa hyvästejä.
806
00:52:13,004 --> 00:52:16,424
Ne ajatukset vaivasivat minua.
-Isä…
807
00:52:20,470 --> 00:52:22,556
Siitä lähtien -
808
00:52:25,141 --> 00:52:26,852
olen ollut ahdistunut -
809
00:52:29,312 --> 00:52:30,897
aina, kun olen onnellinen.
810
00:52:33,024 --> 00:52:35,443
"Kauanko tämä onni kestää?"
811
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Joka hetki…
812
00:52:42,200 --> 00:52:45,912
Kamppailen syyllisyyden,
hermostuneisuuden ja ahdistuksen kanssa -
813
00:52:47,789 --> 00:52:50,292
elämäni joka ikinen hetki.
814
00:52:53,336 --> 00:52:57,173
Ehkä siksi -
815
00:53:00,427 --> 00:53:01,970
tunsin rauhaa,
816
00:53:03,930 --> 00:53:06,182
kun hän kehui minua.
817
00:53:09,686 --> 00:53:11,271
Koska hän sanoi aina,
818
00:53:13,899 --> 00:53:15,901
että pärjään hyvin.
819
00:53:39,382 --> 00:53:41,801
Rankkaa, eikö? Katso näitä.
820
00:53:43,595 --> 00:53:45,555
Mitä? Miten sinä…
821
00:53:46,056 --> 00:53:48,183
Ne oli vaikea saada.
822
00:53:50,810 --> 00:53:52,145
Kiitos paljon.
823
00:53:52,228 --> 00:53:53,730
Eipä kestä. Onnea matkaan.
824
00:54:00,612 --> 00:54:03,657
Olkaa varovaisia
tällaisten tapausten vuoksi.
825
00:54:03,740 --> 00:54:05,909
Siinä kaikki. Hyvää työtä.
826
00:54:05,992 --> 00:54:09,537
Olette yövuoroista väsyneitä,
mutta pysykää vahvoina.
827
00:54:09,621 --> 00:54:12,332
Älkää valvottako Ha-neulia
kahta yötä putkeen.
828
00:54:12,415 --> 00:54:16,211
Hän kirjoittaa nyt tutkielmaa.
Onnea matkaan.
829
00:54:19,589 --> 00:54:20,423
Ai niin.
830
00:54:22,133 --> 00:54:25,303
Et ole tehnyt Whipplen leikkausta.
Haluatko kokeilla?
831
00:54:26,471 --> 00:54:27,722
Tarkoitatko tuota?
832
00:54:27,806 --> 00:54:29,224
Voinko todella osallistua?
833
00:54:29,307 --> 00:54:30,725
Tavallisesti et saisi.
834
00:54:31,309 --> 00:54:33,812
Isoista leikkauksista oppii paljon.
835
00:54:33,895 --> 00:54:37,440
Olin ylpeä ahkeroinnistasi
ja pyysin professorilta luvan.
836
00:54:39,651 --> 00:54:41,152
Kiitos paljon.
837
00:54:41,236 --> 00:54:42,988
Valmistaudun siihen läpikotaisin.
838
00:54:43,738 --> 00:54:47,075
Hän sai minut luottamaan itseensä.
839
00:54:47,158 --> 00:54:50,578
Onnea apulaisprofessorin nimityksestä.
840
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Toinen paikka aukeaa sinulle pian.
Nautitaan ruuasta.
841
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
Kiitos ruoasta.
-Käykää kiinni.
842
00:54:55,667 --> 00:54:56,626
Syökää pois.
843
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Miksi teit sen?
844
00:55:11,182 --> 00:55:14,185
Kirjoitin koko tutkielman.
Miksi poistit nimeni?
845
00:55:16,146 --> 00:55:16,980
Sekö?
846
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Oli parasta, että olin ainoa kirjoittaja.
847
00:55:20,525 --> 00:55:23,111
Tohtori Oh ja tohtori Kwon tekivät samoin.
848
00:55:23,194 --> 00:55:24,487
Joten minunkin piti.
849
00:55:24,571 --> 00:55:27,157
Heidän työhönsä viitataan paljon.
Minulla on vain tämä.
850
00:55:28,408 --> 00:55:30,910
Mutta kirjoitin kaiken.
851
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
Et voi olla ainoa kirjoittaja…
852
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Se on sinun ongelmasi.
853
00:55:34,372 --> 00:55:36,541
Oletko noin typerä? Miksi teet näin?
854
00:55:40,086 --> 00:55:41,379
Haluatko pilata elämäni?
855
00:55:46,342 --> 00:55:49,763
Suosittelen sinua, kun uusi paikka aukeaa.
856
00:55:49,846 --> 00:55:51,806
Lakaistaan tämä maton alle.
857
00:55:57,479 --> 00:56:00,023
Jopa professori oli samaa mieltä.
858
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Professori Min.
859
00:56:34,849 --> 00:56:37,477
Surettaa, että lähdet näin yllättäen.
860
00:56:37,560 --> 00:56:40,563
Niin minuakin.
-Varmastiko? Näytätte iloisilta.
861
00:56:40,647 --> 00:56:43,108
Emme ole. Oikeasti.
862
00:56:43,191 --> 00:56:45,193
Kiitos kaikesta. Juodaan.
863
00:56:45,276 --> 00:56:47,278
Hyvää työtä.
-Samoin, professori.
864
00:56:47,362 --> 00:56:48,530
Hyvää työtä.
865
00:56:48,613 --> 00:56:50,031
Hyvää työtä.
866
00:56:53,952 --> 00:56:55,703
Ota lisää, tohtori Woo.
-Toki.
867
00:56:55,787 --> 00:56:57,163
Hyvin tehty.
-Kiitos.
868
00:56:58,248 --> 00:56:59,874
Hyvää työtä.
-Kiitos.
869
00:56:59,958 --> 00:57:00,792
Tohtori Nam.
870
00:57:13,138 --> 00:57:14,764
Ha-neul, miksi olet täällä?
871
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
Enkö ole tervetullut?
872
00:57:23,148 --> 00:57:24,315
Olet toki.
873
00:57:24,399 --> 00:57:26,359
Kiitos, kun tulit. Ota juotavaa.
874
00:57:30,947 --> 00:57:31,948
Kiitos.
875
00:57:41,708 --> 00:57:42,792
Mitä sinä oikein…
876
00:57:42,876 --> 00:57:44,252
Voinko kertoa?
877
00:57:45,879 --> 00:57:47,964
Kaikkien edessä?
878
00:57:56,806 --> 00:57:58,308
Elä rehellisesti.
879
00:58:09,444 --> 00:58:10,695
Lopeta.
880
00:58:23,124 --> 00:58:25,835
Lähdetkö kotiin?
-Hei.
881
00:58:27,295 --> 00:58:29,923
Oliko teillä hyvä keskustelu
Jeong-woon kanssa?
882
00:58:32,675 --> 00:58:34,594
En usko.
883
00:58:34,677 --> 00:58:35,970
Miksi ei?
884
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Hei.
885
00:59:06,960 --> 00:59:08,336
En tee mitään.
886
00:59:08,419 --> 00:59:09,504
Älä valehtele.
887
00:59:09,587 --> 00:59:13,675
Olet luultavasti treffeillä.
Tiedän, että tapailet Jeong-woota.
888
00:59:15,885 --> 00:59:17,136
Mistä tiesit?
889
00:59:17,220 --> 00:59:20,848
Tohtori Bin kertoi,
että Jeong-woolla on tyttöystävä.
890
00:59:20,932 --> 00:59:22,225
Tiesin, että se olet sinä.
891
00:59:23,268 --> 00:59:25,103
Tohtori Binkö sanoi niin?
892
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Katsos…
893
00:59:26,771 --> 00:59:28,731
En tiedä, miten sanoisin tämän.
894
00:59:33,069 --> 00:59:36,990
Tohtori Bin pyysi Jeong-woota
työskentelemään kanssaan.
895
00:59:37,657 --> 00:59:39,242
Mutta hän kieltäytyi.
896
00:59:40,785 --> 00:59:43,746
Mitä?
-Hän halusi pysyä rinnallasi.
897
00:59:43,830 --> 00:59:47,750
Hän sanoi, että lannistuisit,
jos vain hän saisi töitä.
898
00:59:49,294 --> 00:59:52,463
Tohtori Bin ei tiedä,
että tyttöystävä olet sinä.
899
00:59:52,547 --> 00:59:55,425
Hän toivoo sinun kääntävän hänen päänsä.
900
00:59:57,885 --> 01:00:01,180
En halunnut vaivata sinua tällä,
901
01:00:01,264 --> 01:00:03,224
mutta sinun pitäisi tietää.
902
01:00:08,730 --> 01:00:09,731
Selvä.
903
01:00:32,420 --> 01:00:33,463
Tämä on pahinta.
904
01:01:05,745 --> 01:01:08,998
Ha-neul, miksi et ole vastannut?
Missä sateenvarjosi on?
905
01:01:11,125 --> 01:01:13,086
Miksi sinun piti nöyryyttää minua?
906
01:01:15,588 --> 01:01:16,589
Mitä?
907
01:01:17,924 --> 01:01:20,051
Miksi teit olostani surkeamman?
908
01:01:25,890 --> 01:01:26,891
Ha-neul.
909
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Erotaan tässä.
910
01:01:37,985 --> 01:01:41,239
En usko, että olen valmis
tapailemaan ketään nyt.
911
01:01:43,533 --> 01:01:45,076
Se onnistui eilen,
912
01:01:47,870 --> 01:01:49,163
mutta ei tänään.
913
01:01:51,958 --> 01:01:53,710
Tunteeni ovat sekaisin.
914
01:01:54,711 --> 01:01:57,588
En tiedä, lepäänkö vai olenko hajoamassa.
915
01:01:57,672 --> 01:02:00,466
Ha-neul.
-Olin unohtanut hetkeksi.
916
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
Minun on vaikea
pitää huolta edes itsestäni.
917
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
Olen pahoillani.
918
01:02:22,947 --> 01:02:24,699
Etkö voi vain kamppailla rinnallani?
919
01:02:28,536 --> 01:02:29,912
Mikä sinua painaakaan,
920
01:02:31,706 --> 01:02:33,207
kohdataan se yhdessä.
921
01:02:39,005 --> 01:02:39,839
Ei.
922
01:02:44,051 --> 01:02:45,887
Miksi sinun pitäisi kärsiä vuokseni?
923
01:02:49,098 --> 01:02:50,224
Se on pahinta.
924
01:02:58,107 --> 01:02:58,941
En tarvitse.
925
01:02:59,025 --> 01:03:01,652
Meidän ei tarvitse tapailla,
eikä sinun pitää minusta.
926
01:03:04,071 --> 01:03:05,656
Ota se vain.
927
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
DOCTOR SLUMP
928
01:04:17,812 --> 01:04:19,981
Saanko odottaa sinua?
929
01:04:20,982 --> 01:04:21,941
Muista syödä.
930
01:04:22,024 --> 01:04:23,401
Ota lääkkeesi.
931
01:04:23,484 --> 01:04:26,737
Palaa luokseni sitten joskus.
932
01:04:27,363 --> 01:04:30,783
Näit kuvan huoneessani.
Sen, jonka otin Kyung-minin kanssa.
933
01:04:30,867 --> 01:04:32,660
Et ilmeisesti halua deittailla?
934
01:04:33,828 --> 01:04:36,956
Tiedätkö Jeong-woon PTSD:stä?
935
01:04:37,665 --> 01:04:39,208
En ole tarpeeksi vahva.
936
01:04:41,002 --> 01:04:42,169
Olen pahoillani.
937
01:04:43,588 --> 01:04:48,593
Tekstitys: Maarit Hirvonen