1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Eikö olekin iso?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Se on kasvanut.
-Tosi iso.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Se on kasvanut hyvin, Seo-yeon.
-Entä sinun?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Onko kidneypapujen kasvattaminen kivaa?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
Se on mahtavaa!
-Tosi kivaa!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Entä sinulla, Ji-an?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Opettaja.
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
Miksei hänen papunsa ole itänyt?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
Onko siinä vika?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Katsotaanpa.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
Papusi itää varmasti pian.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Ollaan kärsivällisiä.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Kyllä, opettaja.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Minun papuni oli ainoa, joka ei itänyt.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
Se oli kidneypavun tapaus.
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Ensimmäinen epäonnistuminen,
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
jonka muistan elämässäni.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Pidin purkkia auringossa.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Kastelin sitä ahkerammin kuin muut.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
Kirja.
-Book.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
Oppilas.
-Student.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Sievä.
-Pretty.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
Mutta kidneypapuni -
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
ei siltikään itänyt.
29
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
Pidetään tauko.
-Joo!
30
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
Se kasvaa.
-Niinpä.
31
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
On paha mieli puolestasi.
33
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Papusi ei idä.
34
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Sinua kai harmittaa.
35
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Ei harmita. En välitä.
36
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
En edes halua kasvattaa kidneypapuja.
37
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Etkö?
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Kidneypapu ei ole lempipapuni.
39
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
En tykkää syödä niitä.
40
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
En tarvitse kidneypapuja elämääni.
41
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
En itke tyhmän pavun takia.
42
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Vollotin sinä päivänä -
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
sen tyhmän pavun takia.
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Olin yksin ja surullinen.
45
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Menin kotiin itkien
pavun kokoisia kyyneliä.
46
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
OPINTOSUORITUKSET
47
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Jestas.
48
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Mitä sanoisin?
49
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Äiti, oletko lähdössä?
50
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Los Angelesiin isäsi konferenssiin.
51
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Olemme viikon. Kotiapulainen on täällä.
52
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Selvä.
53
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Mikä se on?
54
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Opintosuoritukseni.
55
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Keskiarvoni on laskenut.
56
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Se on uskomattoman huono.
57
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
Onko sinun niin vaikea suoriutua?
58
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Mitä järkeä on elää epäonnistuen?
59
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Mene opiskelemaan.
-Selvä.
60
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Hyvää matkaa.
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Tämä on Nam Ha-neulin syytä.
62
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
PAVUN TARKKAILUPÄIVÄKIRJA
63
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Silloin sain oivalluksen.
64
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
Elämä on kuin kidneypapu.
65
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Oli asioita, joille en voinut mitään.
66
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Me lähdemme.
67
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Kirjaisitko meidät ulos?
68
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Onni voi tuntua epämääräiseltä,
69
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
mutta epäonni käy päälle.
70
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Paskiainen.
71
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Putosin hetkessä pohjalle.
72
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Ja epäonni tuli käsi kädessä
yksinäisyyden kanssa.
73
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
ÄITI
74
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Salatakseni häpeäni
esitin, että kaikki oli hyvin.
75
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Hei, äiti.
76
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Isäsi on ehdolla
Yhdysvaltain sydänliiton johtajaksi.
77
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Joten älä tee turhaksi
kaikkea hänen kovaa työtään.
78
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Kaipasin perhettä,
joka välittäisi minusta.
79
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Olen oikeasti syytön, Kyung-min!
80
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Kaipasin jotakuta, joka uskoi minua.
81
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Mutta -
82
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
koin epäonnea epäonnen perään.
83
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
Eivätkä päiväni helpottuneet,
vaan niitä ympäröi synkkyys.
84
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Selviäisinkö siitä koskaan?
85
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Saisinko enää koskaan
nauttia normaalista illasta?
86
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
87
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
Kuulakärkikynä.
88
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Miksei se toimi?
89
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
Mitä teet?
-Voi taivas!
90
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Säikäytit.
91
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Mitä teet täällä?
Oletteko nyt näin läheisiä?
92
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Ei, vaan…
93
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Mitä itse teet täällä?
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Tulin hakemaan peittomme.
95
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Minä tulin haukkaamaan raitista ilmaa.
96
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Ovi oli auki. Tulin sulkemaan sen.
97
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Olisit sitten sulkenut.
98
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Miksi tuijotit kynää?
99
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Mitä?
100
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Tulin luoksesi, mutta et ollut kotona."
101
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
Aioitko jättää viestin?
-Senkin pikku…
102
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
Eikö tuo ole vakoilukamera?
-Mitä?
103
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Tuo on linssi.
104
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Miksi jotkut kuvaavat salaa?
105
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Itse asiassa -
106
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
joku kuvasi salaa klinikalla.
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, missä olet?
108
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Epäilty juoksi kujaa kohti
törmäyksen jälkeen,
109
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
mutta kujan valvontakamera oli rikki,
110
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
joten emme tiedä, minne hän meni.
111
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Sen lisäksi -
112
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
saimme paikallispoliisilta
ajoneuvokameran tallenteen.
113
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Asuntoosihan murtauduttiin viime kuussa.
114
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Niin.
115
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Epäilty sattui ohi ajaneen
moottoripyörän kameraan.
116
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Kuva on epäselvä, mutta…
117
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Sama henkilö, eikö?
118
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Ruumiinrakenne, pituus
ja kävelytapa täsmäävät.
119
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Uskomme, että henkilö on sama.
120
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Epäillyltä putosi tämä paikalle.
121
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
Samanlainen kuin klinikalta löydetyt.
122
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Komisario Kim.
123
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
Niin?
-Katsoisitko tätä?
124
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Anteeksi.
125
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
126
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Ha-neul. Mitä sinä täällä teet?
127
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Kuulin, että olet täällä. Sopivasti.
128
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Satuin löytämään tämän pöytäsi alta ja…
129
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Mistä on kysymys?
130
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Hän kai jätti kameran silloin asuntooni.
131
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Yrittikö hän kuvata minua?
132
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
En ole varma.
133
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Tutkimme sitä. Se selvinnee pian.
134
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Komisario Kim.
135
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Hei. Miten meni?
136
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
No,
137
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
kamera oli hieman vaurioitunut.
138
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Siihen oli päässyt vettä,
joten sisältöä ei voi purkaa.
139
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Eikö mitenkään?
140
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Kuka ihme sen teki?
Piilokameroita, väijymistä.
141
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Mistä tuo veri tuli?
142
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
Sain vain naarmun.
-Näyttää pahalta.
143
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Sinulla on haava päässä.
Olisit mennyt ensiapuun.
144
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
Ei se haittaa. Vuoto tyrehtyi.
-Haittaapas.
145
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Mennään sairaalaan.
146
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Hei!
147
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
Yeo Jeong-woo.
-Niin?
148
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Haava oli 1,5 senttiä syvä.
Laitoimme siihen hakaset.
149
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
Onko hänellä aivotärähdys?
-Ei ole.
150
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
Tarvitaanko aivokuvaus?
-Ei.
151
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Ei se ole niin paha.
152
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Asia selvä. Kiitos.
153
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Lähdetään.
154
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Miksi itket?
155
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Tuntuu pahalta puolestasi.
156
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Mitä sinä nyt teet?
157
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Oletko juonut?
158
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Mikä sinulla on?
159
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Istu. Mikä hätänä?
160
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Luulin, että leikkaus
oli vain mennyt vikaan.
161
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Että sinulla oli huono tuuri
ja se oli vain ikävä sattuma,
162
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
mutta olitkin ehkä kohteena.
163
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Miten olet kestänyt kaiken?
164
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Älä itke.
165
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
Tuntuu pahalta, jos itket.
-Entä minun tunteeni?
166
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Minusta tuntuu pahemmalta.
167
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Olet kärsinyt kovasti.
168
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Mitä me nyt teemme?
169
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Joko helpotti?
170
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Ehkä se johtuu masennuksesta.
Purskahdan itkuun helposti.
171
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Pitäisi ottaa lisää lääkkeitä.
172
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Aavistatko yhtään, kuka se voisi olla?
173
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Se, joka laittoi kamerat
klinikalle ja asuntoosi.
174
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Onko joku, jota epäilet?
175
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
On.
176
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
Anestesiologi, joka oli leikkauksessa.
177
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
Se vaivaa minua.
178
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Aivan. Hänen piti todistaa,
mutta hän perui viime hetkellä.
179
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Hänen olisi ollut helppo
asentaa kamerat työntekijänä.
180
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Mutta minkä takia?
181
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Ei hajuakaan.
182
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Älä murehdi.
183
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Kyllä tämä tästä.
184
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Totuus paljastuu aina.
Hitaasti mutta varmasti.
185
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Mistä keksit tuon?
186
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Elokuvastako?
187
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
Luuletko, että ehdin katsoa niitä?
-Ai niin.
188
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Katsotaan elokuva, kun tilanne rauhoittuu.
189
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Haluaisin syödä popcornia
ihmisen kanssa, josta pidän.
190
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Mennään.
191
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Kasinoperijättären kuoleman -
192
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
kolmas oikeuskäsittely alkaa tänään.
193
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
Tutkimusartikkelin tekijä
nähdään aitiossa.
194
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
Todistajana Yeon syyttömyydelle.
-Heippa, äiti.
195
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Hei.
196
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Kiitos kovasti taannoisesta.
197
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Ei kestä.
198
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Sain sudenkorennon avullasi.
199
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Innostuin niin, että vein sen
pojalleni Yangpyeongiin.
200
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Menitkö sinne asti sen takia?
201
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Menin.
202
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Poikani asuu viikot äitini luona.
203
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Äitini on asunut siellä tätieni kanssa
isäni kuoltua.
204
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Kuvittele, miten tylsää -
205
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
energisellä viisivuotiaalla
on kolmen mummon kanssa.
206
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Tuntuu pahalta,
ettei hänellä ole leikkikaveria.
207
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
No kuitenkin, kiitos.
208
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Jos törmäät vielä hyönteisiin,
ota kiinni ja ilmoita minulle.
209
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Hei sitten.
210
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Mitä ihmettä?
211
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Antoiko hän minulle kotitehtävän?
Minkä takia?
212
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
Te kaksi.
-Voi taivas.
213
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Milloin teistä tuli läheisiä?
214
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Emme ole läheisiä.
215
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Puhuimme sudenkorennosta.
Meille sattui juttu.
216
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
Ai juttu.
217
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Yhden illan juttuko?
218
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Mitä höpiset?
219
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Ei, se liittyi sudenkorentoon.
220
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Miksi luulet sellaista?
221
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Sinulla on likainen mieli.
222
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Ei ole. Sanoit epäselvästi.
223
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Anna se jo. Laitoitko siirappia?
224
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
En.
225
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Eli tämä on minun.
226
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Otan tämän.
227
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Äiti.
228
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
Minulla on nälkä.
-Odota.
229
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Mutta minulla on nälkä.
230
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Odota nyt.
231
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Haluan riisiä.
232
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Päästä irti, tai suutun.
233
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Jos lupaat laittaa riisiä.
234
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Jestas sentään.
235
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Laita itse ruokaa.
236
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
En minä osaa.
237
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Jos et osaa, opettele.
238
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Minunkin piti opetella.
239
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
Mitä etsit?
-Silitysrautaa.
240
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Laitoin sen varmasti tänne.
241
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Veitkö sen?
242
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Miksi veisin silitysraudan?
243
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Myit kerran airfryerimme
viedäksesi tytön treffeille.
244
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Meille tuli bänät.
245
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Rökityksesi jälkeen vannoin,
etten enää myy tavaroitamme.
246
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Etsi kunnolla.
247
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Missä se on?
248
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Onko se kipittänyt tiehensä?
249
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
Riisu se.
-Anteeksi?
250
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Riisu se. Silitän paitasi.
251
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Minkä takia?
252
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Paitasi oli ryppyinen
uutisissa viime käsittelyssä.
253
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Näytit epäsiistiltä.
254
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Silitän sen. Riisu se.
255
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Hyvä on. Odota.
256
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Saanko riisua sen itse?
257
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Saat. Äkkiä nyt.
258
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Ai, selvä.
259
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Kummallista.
260
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Jestas.
261
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Minne ne katosivat?
262
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Mitä etsit? Silitysrautaako?
263
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Miksi se olisi jääkaapissa?
264
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
En etsi silitysrautaa.
265
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Laitoin tänne illalla -
266
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
paistettuja sardelleja,
nautaa soijakastikkeessa -
267
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
ja täytetyistä kurkuista tehtyä kimchiä.
268
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Ne ovat kadonneet kuin ilmaan.
269
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Eikä. Onko sinulla dementia?
270
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Mitä minä teen?
271
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Nyt itkettää.
272
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Senkin kakara!
273
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Etkö vienyt niitä?
274
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Vohkit kerran grillikylkiä,
275
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
sinapinlehtikimchiä
ja merikorvia tyttöystävällesi.
276
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Se olit sinä.
277
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
En ollut.
278
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Meille tuli bänät.
279
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Nilkki!
280
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Sattuu!
281
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
Senkin pikku…
-Sattuu.
282
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Sinä…
-Sattuu!
283
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Missä ne ovat?
284
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Hupsista!
285
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Mitä sanoit?
286
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
Mitä?
-Äiti!
287
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Senkin rontti.
288
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Näytät itsevarmemmalta ja komealta.
289
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Niinkö?
290
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
Se on vinossa.
291
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Syö nyt.
292
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
En aikonut syödä mitään.
293
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Syö kuitenkin.
294
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Kylläisyys aktivoi
parasympaattisen hermoston.
295
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
Olosi on rauhallisempi ja varmempi.
296
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Nälkäisenä on kurja olla syynättävänä.
297
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Äkkiä nyt.
298
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
En tarvitse.
299
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Syö ja tule sitten alas. Tulen mukaasi.
300
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Minne?
301
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Ei.
302
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
Mitä jos se tyyppi seuraa
ja hakkaa sinut taas?
303
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Ei minua hakattu.
304
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Olen kunnossa, koska olen atleettinen.
305
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Sinä taas et olisi enää hengissä.
306
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Minä pärjäsin.
307
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
Tulen kuitenkin mukaan.
-Et tule.
308
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
Kivi, paperi, sakset.
-Tämä on vakava asia.
309
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Kivi-paperi-sakset.
310
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Selvä. Nähdään kohta.
311
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Ha-neul!
312
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Pitikin valita kivi.
313
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Vannon, etten vienyt niitä!
314
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Tulin kotiin.
315
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Missä olet ollut aamun?
316
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Tuolla vain.
317
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Mitä hän vei?
318
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Silitysrauta ja eilisen ruoat
ovat kadonneet.
319
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Hän on ainoa varas tässä talossa.
320
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Sinäkö se olit?
321
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Mitä?
322
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Herttinen. Ei kai Ha-neul
tekisi sellaista.
323
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Siskosi oli koko maan priimusoppilas.
324
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Hän pääsi lääketieteelliseen,
325
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
työskenteli huippusairaalassa
ja pelasti ihmisiä.
326
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Hän ei ikinä näpistelisi.
327
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Miksei?
328
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Ehkä rakkaus on sokaissut hänet.
329
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Katon mies menee oikeuteen.
330
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Ehkä Ha-neul silitti hänen vaatteensa -
331
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
ja antoi ruoat hänelle.
332
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
Onko näin, Ha-neul?
333
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Veitkö sinä…
334
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Älä hölmöile.
335
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
En tehnyt sitä.
-Etkö?
336
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
En.
-Niinkö?
337
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
En tosiaan.
338
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Väisty. Se en ollut minä.
339
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Siinä kuulit.
340
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Se ei ollut hän.
341
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Se olit siis sinä.
342
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
En ollut.
343
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
En ollut.
344
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
En ollut.
345
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
En ollut!
-Olitpas.
346
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
En ollut.
-Älä valehtele, nilkki.
347
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Voi taivas! Mitä nyt?
348
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
Löikö äiti sinua nenään?
-Ei tämä siitä tullut.
349
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Kaaduin väistellessäni.
350
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Etkö tosiaan tehnyt sitä?
351
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Mikä sinulla on? En.
352
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Hyvä on.
353
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Käyn ylhäällä katsomassa.
354
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Riittäisikö 50 000 wonia?
355
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Verisestä nenästäkö?
356
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Tuplaa summa.
357
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Tunnustan äidille.
358
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
En vain halunnut nalkutusta.
359
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
Ei minua hävetä.
-Hyvä on.
360
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Otan 50 000 wonia, koska olet siskoni.
361
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Kiitä onneasi.
362
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
Entä se kamera? Mitä he sanoivat?
363
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
En tiedä. Joku kai jätti sen
murron yhteydessä.
364
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
Kuka niin tekisi?
-Ei hajuakaan.
365
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Oletko nähnyt -
366
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
ketään epäilyttävää näillä kulmilla?
367
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Joku seurasi Jeong-woota. Mietin vain.
368
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Antaa olla.
369
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Ai niin.
370
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Joku mies seurasi häntä katolle.
371
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Mitä? Milloin?
372
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Kun hän muutti tänne.
373
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Ravintolan omistaja
on aika temperamenttinen.
374
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
Hän on enoni.
375
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Hyvää päivänjatkoa.
376
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
BUSANIN ALKUPERÄINEN MILMYEON
377
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Hei, Su-beom. Sokkotreffitkö?
378
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Olen vapaa tässä kuussa.
379
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Onko hän söpö?
380
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Selvä. Ilmoittele.
381
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Kuka hän on haukkumaan Ha-neulia ja enoa?
382
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Tuo on joku muu.
383
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Mikset kertonut?
384
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Kysyit vasta nyt.
385
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Arvelin vain,
386
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
että mies oli kyläilemässä.
387
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Miksi häntä seurattaisiin?
388
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Panivatko macaolaiset
roistoja hänen peräänsä?
389
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Mitä höpiset? Suu kiinni.
390
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
Ala mennä.
-Mitä?
391
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Ehkä he haluavat tasata tilit
ilman oikeusjärjestelmää.
392
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Älä puhu soopaa.
393
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, missä olet?
394
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Odotan sinua.
395
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
396
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Sinun ei kannata tulla kanssani.
397
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
398
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
En ehkä saisi
kertoa tätä ennen käsittelyä.
399
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Mitä? Mitä tarkoitat?
400
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Veljeni näki -
401
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
jonkun miehen kannoillasi,
kun muutit tänne.
402
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
Mitä?
-Tulen alas.
403
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Jutellaan sitten.
404
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
405
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
406
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Missä hän on?
407
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
TODISTAJA
408
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
SYYTETTY
409
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
ASIANAJAJA
410
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Hän ei vastaa.
411
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Aloitamme pian. Miksei hän vastaa?
412
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Nouskaa seisomaan.
413
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
Macaolaisen kasinoperijättären -
414
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
kuoleman jatkokäsittely
alkoi tänään kello 10.
415
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
On kulunut jo puoli tuntia,
416
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
eikä Yeo ole saapunut paikalle.
417
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
Käsittelyn pääaiheena on,
418
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
hyväksytäänkö todisteeksi -
419
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
syytetyn esittämä tutkimusartikkeli.
420
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Käsittely on saanut huomiota,
koska tutkimuksen tekijä -
421
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
on tulossa todistamaan.
422
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Onko syytetystä kuulunut?
423
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Missä hän on?
424
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Pahoittelut, puheenjohtaja.
425
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Syytetty ei vastaa.
Voisiko istunnon siirtää huomiselle?
426
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Anteeksi.
427
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Toin todisteen.
428
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Esitämme todisteen.
429
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Mitään salaisuutta
ei voi salata ikuisesti.
430
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
431
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
432
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Tohtori Kang.
433
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Keskustellaan. Avaa ikkuna.
434
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Se ei vie kauan.
435
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Mitä? Jin-seok!
436
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Se olit sinä!
437
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Oletteko kunnossa?
438
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Anteeksi.
439
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Kuka olet?
440
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Miksi…
441
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Miksi?
442
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARIINI
443
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Pidättäkää hänet.
444
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Selvä.
445
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Ja niin -
446
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
epätoivoisesti odottamamme totuus -
447
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
tuli viimein esiin.
448
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Hän tulee!
449
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
News Time. Tässä pääuutisemme.
450
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
Aloitamme kasinoperijättären
kuolemantapauksesta.
451
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
Chang Bingin isä James -
452
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
oli 30 vuoden ajan
Macaon johtava kasinoyrittäjä,
453
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
ja hänen kuoltuaan tytär peri omaisuuden.
454
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
On käynyt ilmi, että James Changin veli -
455
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
teki murhan vihastuksissaan.
456
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Epäillyt ujuttivat liuokseen -
457
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
verenvuodon aiheuttanutta
antikoagulanttia -
458
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
lahjomalla Yeon klinikalla
työskennelleen hoitaja Parkin.
459
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Hän oli todistaja, ei epäilty.
460
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Seurasit siis Yeo Jeong-woota,
461
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
koska epäröit kertoa hänelle totuutta.
462
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Mutta toisaalta -
463
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
et olisi voinut ennakoida tätä.
464
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Miksi asensit kameroita leikkaussaliin -
465
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
ja ympäri klinikkaa?
466
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Se oli hänen vanha tapansa.
467
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
Seurauksena eräästä tapahtumasta.
468
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamiinia.
469
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
Protamiinia.
-Selvä.
470
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Annostelen protamiinin.
471
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Mikä sydänsähkökäyrään tuli?
472
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Defibrilloidaan.
473
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Laita valmiiksi.
474
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Mitä? Kuka antoi kaliumia?
475
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Oletko järjiltäsi?
476
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
En se minä ollut.
477
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
Te…
-Koeta keskittyä.
478
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Väisty. Kalsiumia.
479
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Lataus 200 joulea.
480
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
Se on valmis.
481
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Irti!
482
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Hänestä tehtiin hoitovirheen syntipukki.
483
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Hän keksi tavan puolustautua.
484
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Hänen vanha tapansa
pelasti lopulta Jeong-woon.
485
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Hän kuitenkin pelkäsi kertoa totuutta.
486
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Hän ei rohjennut paljastaa sitä itse.
487
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Katon mies!
488
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Valitettavasti hän ei onnistunut
suunnitelmassaan.
489
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
Totuus jäi pimentoon.
490
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
Se on hän!
-Yeo!
491
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
Onko lopussa esittämänne
tutkimusraportti…
492
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Hän ihmetteli, miksei tilanne muuttunut
todisteista huolimatta.
493
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
Aivan loppuun saakka -
494
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
hän kamppaili oikeudentuntonsa
ja pelkonsa välillä.
495
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
Jeong-woon toipuminen vei aikansa.
496
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Hän oli turhaan kärsinyt niin paljon.
497
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Hän oli joutunut kokemaan
epäonnistumisen ja pettymyksen.
498
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Hän ei tiennyt, ketä syyttää,
ja tunsi olevansa eksyksissä.
499
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Arki palautui uomiinsa.
500
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
Ihmiset eivät näyttäneet
välittävän hänen tuskastaan.
501
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Yeo Jeong-woon tapauksesta
saisi hyvän kansijutun.
502
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Soitetaanko hänelle?
503
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Loistavaa! Hän oli kerran
Tohtorin valinnassa.
504
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
Minulla on hänen numeronsa.
505
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Hän on voinut vaihtaa numeronsa.
Soita heti.
506
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Selvä.
507
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Siitä tulee jymyjuttu.
508
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
Kim.
-Niin?
509
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Ne kasvonaamiot Jeong-woon kanssa.
510
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
Niin.
-Emmehän hävittäneet kaikkia?
511
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
Niitä on vielä paljon.
-Ihmiset säälivät häntä.
512
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Jos käytämme tilaisuuden hyvin,
saatamme myydä kaikki.
513
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Se olisi loistavaa.
Luen sopimuksen uudestaan.
514
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
Ole hyvä.
515
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Kriisistä tuli mahdollisuus.
516
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Huomenta kaikille!
517
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
JULKKISLÄÄKÄRI YEO ON SYYTÖN
518
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Sanoinhan, että hän on syytön.
519
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Pitäisikö soittaa?
520
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Nytkö? Tappelit hänen kanssaan.
521
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Olisi hyvä hetki tehdä sovinto.
522
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
Ja olemme työttömiä.
523
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, kuulin uutiset.
524
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Hyvä, että se selvisi.
525
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Lähtisitkö drinkille?
526
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
LÄÄKE-EDUSTAJA LEE HYO-SANG
527
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
TOIMITUSJOHTAJA OH
528
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
ÄITI
529
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Hei, äiti.
530
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Olen ylpeä sinusta.
531
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Tiesin, että olet syytön.
532
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Puhu viisaasti medialle
ja tee loppu tästä.
533
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Salaisuudet jättivät jälkeensä -
534
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
tuskan.
535
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Herää yksi kysymys.
536
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Miksi leikkaussalissa ollut
anestesiologi Kang -
537
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
ei kertonut poliisille,
vaikka hänellä oli todiste?
538
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Hän varmaankin epäröi,
koska joku oli kuollut.
539
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
Ja hän luultavasti pelkäsi kostoa,
540
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
koska tiesi, että kyse oli murhasta.
541
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Oletko nähnyt violettia paitaani?
542
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Ai, sitä.
543
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Se on pesulassa.
544
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Selvä.
545
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Muuten,
546
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
miten katon mies voi?
547
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Hän on pysynyt kolme päivää kotona
oikeudenkäynnin jälkeen.
548
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Hän on kai uupunut kaiken jälkeen.
549
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Inhoan häntä, koska hän torjui sinut,
550
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
mutta on ikävää, että hänelle kävi niin.
551
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Ei minua torjuttu.
552
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Kyllä torjuttiin. Olin paikalla.
553
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, oletko kunnossa?
554
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Ei tietenkään ole.
555
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Oletko syönyt?
556
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Tuskin hänellä on ruokahalua.
557
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Sinusta ei ole kuulunut hetkeen…
558
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Ei.
559
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Ai niin.
560
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Katolle istutettuja kaaleja
ei ole kasteltu toviin.
561
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Voi sentään.
562
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Minulla sattuu olemaan
syy mennä katolle.
563
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Mitä te täällä?
564
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Katsos, kun…
565
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Me tulimme laittamaan grillipossua.
566
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Pitkästä aikaa.
567
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Kutsu kaverisi,
jos hän ei ole syönyt vielä.
568
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Mutta…
569
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Menkää häiritsemästä häntä.
570
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Paista se pannulla.
571
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Enkä.
572
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Ulkona grillattu liha
ja hellalla paistettu liha -
573
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
eivät maistu samalta.
574
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Tuoksuupa se hyvältä.
575
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Se on varmasti herkullista!
576
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
Mikä sinua vaivaa?
-Miksi tulit tänne?
577
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
Mitä?
-Miksi toit kastelukannun?
578
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Ajattelin -
579
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
tulla kastelemaan kaalit.
580
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Niinkö?
581
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Et ole välittänyt niistä ennen.
582
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Älä höpsi. Olen hoitanut niitä ahkerasti.
583
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Ai, Ha-neulkin tuli.
Wol-seon, juodaan tätä.
584
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
Se on käynyt hyvin.
-Hienoa.
585
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Tänne vain, jos ryyppy maistuu.
586
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
Minulle.
-Älkää viitsikö.
587
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Myöntäkää,
että tulitte katon miehen takia.
588
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Muka grillaatte, tuotte ginsengviiniä -
589
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
ja kastelette kaaleja.
590
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Älkää teeskennelkö.
591
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
592
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
Tule syömään lihaa!
593
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Ota ryyppy voiton kunniaksi.
594
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Hän on rehellinen ja itsevarma,
koska kuuluu Z-sukupolveen.
595
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Tulehan.
596
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
Mutta…
-Ota ryyppy.
597
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
En taida.
598
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Kyllä otat.
599
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Meillä on paljon lihaa. Sitä jää yli.
600
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
Ruokaa ei heitetä hukkaan.
601
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Kiireesti syömään lihaa.
602
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Toin ginsengviiniä. Avaatko tämän?
603
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Selvä.
604
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
Piteletkö alhaalta?
-Selvä.
605
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Kappas! Hyvä!
606
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
Hienosti tehty.
-No niin.
607
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Ota ryyppy.
608
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Jopas. Hän on vahvakin.
609
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Kiitos.
-Jestas.
610
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Minä…
611
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Istu.
612
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Kiitokset.
613
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
Ei kestä.
-Istu.
614
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
No niin.
615
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Odottakaa minua.
616
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
Äkkiä sitten.
-Kippis.
617
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
Kippis!
618
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Olet hyvä juomaan.
619
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Kallista pulloa.
620
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
No niin.
621
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
Tässä.
-Kiitos.
622
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Koit kovia.
623
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Olosi on varmasti helpottunut,
mutta kurja,
624
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
ja päinvastoin.
625
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Sinulla on varmasti sekavat tunteet.
626
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Kärsit syyttä,
mutta onneksi totuus tuli julki.
627
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Juo ja unohda kaikki.
628
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Selvä.
629
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Mikset vastaa?
630
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Muuten vain.
631
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Sehän on selvää.
632
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Sinua hylkineet tutut soittelevat nyt.
633
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
Eikö niin?
-Törkeää.
634
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
Jatkaisivat hänen inhoamistaan
niin kuin mekin.
635
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Et sinä inhoa häntä.
636
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Ei ole syytä pitää hänestä.
637
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Kuulin täällä,
638
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
kun hän torjui tyttäreni
kylmäsydämisesti ja julmasti.
639
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Ei se niin mennyt.
640
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
Ja miksi järjestit tämän,
jos et pidä hänestä?
641
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Tämä oli vain meille.
642
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Annoimme hänen liittyä seuraan.
643
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Tässä. Syö.
644
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Olit päiväkausia huoneessasi.
Et ole varmaan syönyt kunnolla.
645
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Mitä? Mistä tiedät?
646
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Olen hänen vuokraemäntänsä.
647
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
Täytyy tietää,
onko hän elossa vai kuollut.
648
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Tarvitsen vuokrarahat,
jotta voin laittaa ruokaa.
649
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Melkoinen selitys.
650
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Miten niin? En ole lämmin ihminen.
651
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Kutsuimme sinut,
ettei lihasta jää tähteitä.
652
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Hän hymyilee.
653
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, pääsitkö jo tunnilta?
654
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Mennäänkö tteokbokkille?
655
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Mitä? Ethän sinä pidä siitä.
656
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Pitääkö sinun lähteä?
657
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Olen hampurilaisella kaverin kanssa.
658
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Ei se mitään. Syödään.
659
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Maksan nämä.
660
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Minä maksan kiitoksena.
661
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Kortilleni.
662
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Ei sinun tarvitse.
663
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Se on lahja.
664
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Saanko ostaa kuivalihaakin?
665
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Etkö tienaa tarpeeksi?
666
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Tuo tölkki hunajapaahdettuja
maapähkinöitäkin.
667
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Hän ilahtui.
668
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Etkö aikonut juoda oluen kotona?
669
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
En.
670
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Aioin juoda sen puistossa.
671
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Asun tyttäreni kanssa.
672
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Häntä ärsyttää, jos juon kotona.
673
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Se on sitä murrosikää.
674
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
En kuulemma tajua mitään,
kun en pidä punaisesta tteokbokkista.
675
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Ostan hänen lapsuudenherkkujaan -
676
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
taiyakia ja munaleipää.
677
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
Hän pitää niitä vanhanaikaisina.
678
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
Ja häntä nolottaa NeoTube-kanavani.
679
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
Ajattelin sulkea sen.
-Miksi?
680
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Sinähän teit sen ajankuluksi.
681
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Voin tilata ja tykätä taas.
682
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Ei sinun tarvitse.
683
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Totta puhuen perustin sen
nähtyäni Jeong-woon menestyksen.
684
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Luulin sitä helpoksi.
685
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Sanoit, ettette ole läheisiä,
mutta suutuit, kun moitin häntä.
686
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Olimme läheisiä,
687
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
mutta riitaannuimme.
688
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
No, silti.
689
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
Välitin hänestä kovasti.
690
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Tuntui pahalta nähdä hänet pohjalla.
691
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Soita hänelle, jos sinua huolettaa.
692
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Hän saisi varmasti lohtua sanoistasi.
693
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Voinkohan soittaa hänelle?
694
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Totta kai. Soita.
695
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Voi että.
696
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
Kuka auttaa sinua
pääsemään katkeruudestasi?
697
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Voi sinua raukkaa.
698
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Olit aivan syytön uhri.
699
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
Ja torjuit tyttäreni!
700
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Katon mies!
701
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
Olen pahoillani.
-Olet varmasti murtunut.
702
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Pidätkö hänestä vai et? Päätä jo.
703
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
En pidä.
704
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Miksi pitäisin, kun hän torjui tyttäreni,
705
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
joka oli kotona masennuksen kourissa?
706
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Mutta toisaalta
samanikäisen lapsen äitinä -
707
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
säälin häntä.
708
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
Bin Dae-yeong?
709
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Soittiko se ruoja kertaakaan,
kun olit pohjalla?
710
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Ei, mutta…
711
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Miksi…
712
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Hei. Kuuntele.
713
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Et vaivautunut soittamaan,
kun hänellä oli vaikeaa.
714
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Miten kehtaat soittaa nyt?
715
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Pidätkö itseäsi ihmisenä?
716
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Soitin, koska minua huoletti…
717
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Olisit sitten soittanut aiemmin.
718
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Nyt saat luvan häipyä,
719
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
tai heitän sangollisen
kylmää vettä päällesi.
720
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
No, mitä hän sanoi?
721
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Minähän sanoin, etten halunnut soittaa!
722
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Miksi räyhäät minulle?
723
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Tulitko yhdestä humalaan? Olet outo.
724
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Hitto, että suututtaa!
725
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Olet tosi outo.
726
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Älä syö ostamaani,
kun kerran et pidä minusta.
727
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Sanoinko niin?
728
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
En sanonut.
729
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Haluan sudenkorennon, joka oli päässäni.
730
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
Anna se.
-Se on Yangpyeongissa.
731
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Tuo se takaisin.
732
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Kuulehan.
733
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Palauta se.
734
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Vie minut Yangpyeongiin.
735
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
Jos ne heittiöt -
736
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
häiritsevät ja kiusaavat sinua
vielä jatkossa,
737
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
kiroa heidät pois
niin kuin minä äsken. Onko selvä?
738
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Äiti, jo riittää.
739
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Epäreilua.
740
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Näin sen todistajan ensimmäisenä.
741
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Olisin voinut päästä poliisiksi,
jos hänet olisi saatu kiinni.
742
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Minua hävettää olla työtön.
743
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Varastan rahaa Ha-neulilta, äidiltä -
744
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
ja Tae-seon-enolta.
745
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Minua hävettää.
746
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Oletko varastanut minultakin?
747
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Paljonko?
748
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
50 000 wonia?
-Enemmän.
749
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
170 000?
-Jeong-woo.
750
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
Mitäs sanot?
-Vähemmän.
751
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
Pitäisikö meidän lähteä?
752
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Miksi?
753
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Meillä on vielä ginsengviiniä.
754
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Olkoon. Nolottaa olla täällä.
755
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
100 000?
756
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
Enemmän.
-Mennään.
757
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
Ota vaatteesi.
-Selvä.
758
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
200 000?
759
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Vähemmän.
760
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Hyvää illanjatkoa.
761
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Tämä on vaikeaa.
762
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Et taida arvata?
763
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Anteeksi. Perheeni käyttäytyi hölmösti.
764
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Ei se mitään.
765
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Olin oikeastaan kiitollinen.
766
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
En halunnut olla yksin.
767
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Etkö?
768
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Olisit soittanut minulle.
769
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Odotin sinua.
770
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Anteeksi, ettei minusta kuulunut.
771
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Ei se mitään.
772
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
En soittanut,
jotta sait miettiä asioita itseksesi.
773
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Ne, jotka saivat soittaa,
eivät soittaneet itseni tähden.
774
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
Ne, joiden soittoa en kaivannut,
soittivat silti.
775
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Mennäänkö lasillisille?
776
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Kahdestaanko?
777
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Niin, kahdestaan.
778
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Hyvä on.
779
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Mennään.
780
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Totta puhuen -
781
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
luulin kestäväni asiat hyvin.
782
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Olen kokenut epäonnistumisia.
783
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
Eikä minulla ole sinun perhettäsi.
784
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
No, kuitenkin.
785
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
Olen kokenut kovia.
786
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Mutta jokainen kohtaa epäonnea.
787
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
Käskin itseni olla kiitollinen siitä,
788
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
mitä minulla oli.
789
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Ja -
790
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
olin ylpeä siitä, että kestin kaiken.
791
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Mutta nyt tajuan,
792
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
että en kestänyt kaikkea,
koska olin vahva,
793
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
vaan koska en ollut vielä
käynyt niin pohjalla.
794
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Puhun aivan sekavia.
795
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Miksi tuijotat minua?
796
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Minä vain…
797
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Sydämeni särkyy.
798
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
Menetit niin paljon.
799
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Sain myös jotain hienoa.
800
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Tykkään sinusta tosi paljon.
801
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Tulipa tuo äkkiä.
802
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Muistatko, mitä sanoin?
803
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
Että olet kuin lääke,
jota joku on määrännyt minulle.
804
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Että en mennyt lääkäriin
stressihäiriöni takia,
805
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
koska sinä autoit.
806
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Olet kuin ahdistuslääke.
807
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
Elämäni on kitkerää ja suolaista.
808
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Sinä toit makeutta.
809
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Kuin olisin syönyt karkkia suolalammella.
810
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
Karkkia suolalammella?
811
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Elämäni oli kitkerää,
812
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
mutta yhteiset hetkemme olivat makeita.
813
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Kuin olisin syönyt gosaria suklaan kera.
814
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Selvä.
815
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Pelataan ongintaa.
816
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Et ole varmaan kokeillut sitä.
817
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
En.
818
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Pelataan. Ongin sinulle pehmolelun.
819
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
No niin.
820
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Odotahan.
821
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
Mitä sinä teet?
-Ai niin.
822
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Innostuin.
823
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
No niin.
824
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Odota vain siinä.
825
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Olet hyvä. Miten sait sen heti?
826
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Olenko sanonut, että tykkään sinusta?
827
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Mitä?
828
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Ymmärrän kyllä.
829
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Et tainnut tietää.
830
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Tykkään sinusta.
831
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Tiesin kyllä, mutta…
832
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Katson, että saat lelun.
833
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Selvä.
834
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Tehdään niin.
835
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Jäätelöä!
836
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Jäätelö on parasta humalassa.
837
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Totta kai.
838
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Ai niin.
839
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
En ole kertonut, että tykkään sinusta.
840
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Olet. Monta kertaa.
841
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Tykkään sinusta.
842
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
Tiedän. Valitse jäätelö.
843
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Kuu on tosi kirkas.
844
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Niin onkin.
845
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
Se on niin pyöreä ja keltainen,
että haluan toivoa jotain.
846
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
Minun ongelmani on kutakuinkin ratkaistu.
847
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
Auta Ha-neulia tulemaan iloiseksi!
848
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Miksi huusit toiveesi?
849
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Kuu ei kuule muuten.
850
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Et taida tietää tätä.
851
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
Minä…
-Tiedän jo.
852
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Tykkäät minusta, vai?
853
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Mistä tiesit?
854
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Tunnustatko rakkautesi vai kiusaatko?
855
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Olet -
856
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
kidneypapu, jonka istutin.
857
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Olin ahdistuslääke, karkki suolalammella,
858
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
sitten gosari suklaan kera.
859
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
Ja nyt kidneypapu.
860
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Koska -
861
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
haluan kovasti nähdä sinun itävän.
862
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Halusin epätoivoisesti jonkun,
joka uskoo minuun.
863
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Halusin yhden sellaisen ihmisen elämääni.
864
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
Ja sinä ilmestyit.
865
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Saanko -
866
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
pitää sinua kädestä?
867
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Saat.
868
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Varmasti.
869
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Kuu on tosi kirkas.
870
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Niin onkin.
871
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Se on nätti.
872
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Olenko muuten sanonut…
873
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Sanoit jo.
874
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Niinkö?
875
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Olet nätti.
876
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Sitä et ole vielä sanonut.
877
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Enkö?
878
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Entä olenko sanonut tämän?
879
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
No mitä?
880
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Tykkään sinusta.
881
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
Sinä iltana Jeong-woo -
882
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
tunnusti rakkautensa monta kertaa.
883
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Sydäntäni riipoi,
884
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
koska vaistosin,
kuinka yksinäinen hän oli ollut.
885
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Olenko kertonut?
886
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Tykkään sinusta.
887
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Minäkin tykkään sinusta.
888
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
889
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Hän kyllä sanoi tykkäävänsä minusta.
890
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Istuimme käsikkäin.
891
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Silloin seurustelette.
892
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
Se on seurustelua.
893
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Ha-neul haluaa olla kanssasi,
joten hän kyselee ihmisiltä neuvoja.
894
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Senkin sekopää.
895
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Millaiset unelmatreffisi ovat?
896
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Niistä tulee romanttiset. Odotapas vain.
897
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Tiedätkö muuten,
mitä "suloinen" tarkoittaa?
898
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Olen aina halunnut keskustella
tutkimuksesta.
899
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Tekstitys: Suvi Niemelä