1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,914
Ha-neul, pogledaj ovamo. Ovamo.
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Hej!
4
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
-Kamo ćeš?
-Vrati se!
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,087
Vrati se.
6
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
Ba-da, izgledaj kul.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Tako.
8
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
U redu. Stani onamo.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,763
Jedna zajednička. Gledajte u fotić.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,473
Lijepo.
11
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
-Ptičica!
-Ptičica!
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
-U redu.
-Još jedna zajedno.
13
00:01:02,645 --> 00:01:05,398
-Ba-da, otvori oči!
-Ba-da, gledaj u fotić.
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,109
Nebo iznad Busana
15
00:01:08,902 --> 00:01:12,405
bilo je iznimno plavo i bez oblačka
na dan kad je rođena Ha-neul.
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Zato su joj dali ime koje znači „nebo”.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
A meni su dali ime koje znači „ocean”.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,621
ŽIVAHAN POPUT OCEANA
19
00:01:19,704 --> 00:01:22,123
Živjeli smo u skladu sa svojim imenima.
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,794
Njezine su ocjene stremile k nebu.
21
00:01:26,878 --> 00:01:29,881
A moje su ostale na razini mora.
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
Bila je tužna i kad je imala sve točno.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,846
Rekla je da je
na jednom pitanju morala pogađati.
24
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
-Ja sam bio sretan i s 25 % točnih.
-To! Pizza!
25
00:01:41,684 --> 00:01:44,854
Jer bi nam mama kupila pizzu
kad god bi Ha-neul rasturila.
26
00:01:46,648 --> 00:01:49,317
I tako, naši su životi
bili potpuno drukčiji.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
Hej, Ba-da. Naručimo jajangmyeon.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,696
-I ja ću.
-Ja želim jjamppong.
29
00:01:55,740 --> 00:01:56,741
Ba-da.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Moja sestra.
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
Nisam gladan.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Hej.
33
00:02:05,375 --> 00:02:07,502
Rekla sam ti da ne dovodiš prijatelje.
34
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
Hej.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,755
Vidimo se. Vratit ću se, Ha-neul.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Ja sam se volio družiti,
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
ali ona je više voljela učiti.
38
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Mamina su rebarca najbolja.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,895
Ja sam volio ukusnu hranu,
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
ali ona je više voljela učiti.
41
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
Ja sam bio jako romantičan,
42
00:02:35,947 --> 00:02:38,241
ali nju ljubav nije zanimala.
43
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
Jesi li dobro?
44
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
Nam Ha-neul!
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
JESEN 2009. GODINE
46
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Bok.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Znaš tko sam? Najbolji borac u školi.
48
00:02:53,548 --> 00:02:55,633
Dobro, recimo da znaš.
49
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Sviđaš mi se.
50
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
Kako da se izrazim?
51
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
Zanimaš me zato što smo toliko različiti.
52
00:03:01,723 --> 00:03:05,268
Jako si mi draga
i ne želim da te itko drugi ima.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Ti si poput zadnje cigarete.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Ne razumijem. Zašto zadnja cigareta?
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,152
A je A, B je B. Kako A može biti B?
56
00:03:14,986 --> 00:03:16,279
Hej.
57
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Nisam završio. Gdje ćeš? Sviđaš mi se.
58
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
Gospodine.
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
-Ne da mi da učim.
-Što?
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,038
Ništarije.
61
00:03:26,289 --> 00:03:27,123
Derišta.
62
00:03:27,206 --> 00:03:28,958
Zašto je prekidate u učenju?
63
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
Maknite se od nje.
64
00:03:31,336 --> 00:03:35,465
Na veze je gledala kao na nešto
što je ometa u učenju.
65
00:03:36,591 --> 00:03:38,217
LJETO 2011. GODINE
66
00:03:42,096 --> 00:03:43,806
Osjećala je zanos
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
samo kad bi stigli novi udžbenici.
68
00:03:49,395 --> 00:03:51,022
Srce bi joj poskočilo
69
00:03:51,105 --> 00:03:53,733
samo kad bi pojurila uza stepenice.
70
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
PROLJEĆE 2023. GODINE
71
00:03:56,110 --> 00:03:58,863
No ista ta osoba počela je
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,407
sličiti meni.
73
00:04:04,827 --> 00:04:07,538
Smijala bi se od uha do uha
dok bi se dopisivala.
74
00:04:09,123 --> 00:04:12,168
TURISTIČKE ZNAMENITOSTI U UIJEONGBUU
75
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
MOJA
76
00:04:18,925 --> 00:04:20,635
Što ti je? Vrati mi mobitel.
77
00:04:21,302 --> 00:04:23,054
-Čekaj.
-Što? Vrati mi ga!
78
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Makni se.
79
00:04:24,055 --> 00:04:26,015
Zašto te zanimaju mjesta za izlazak?
80
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Hajde. Mama!
81
00:04:28,309 --> 00:04:31,604
Sada ima nekoga
s kim želi otići na ta mjesta.
82
00:04:39,779 --> 00:04:41,906
Djeluje zamišljeno.
83
00:04:44,867 --> 00:04:47,954
Razlog je sigurno posebna osoba
u njezinom životu.
84
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
-Ha-neul.
-Zaboga!
85
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
-Ako te nešto zanima, pitaj me.
-Molim?
86
00:04:58,381 --> 00:04:59,257
Samo ti kažem
87
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
da sam ovdje za tebe.
88
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
O čemu ti?
89
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Kako se usuđuješ?
90
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
Gdje je?
91
00:05:14,772 --> 00:05:15,606
Što?
92
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
Ozbiljno!
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,401
Zašto si mi ukrao novčanik?
94
00:05:18,985 --> 00:05:21,237
Želio sam da podijelimo 50 000 wona.
95
00:05:21,321 --> 00:05:24,407
Što je s tih 50 000 wona?
Zašto je iznos uvijek isti?
96
00:05:24,490 --> 00:05:26,326
Zato što mi treba za spojeve.
97
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Sviđa mi se jedna djevojka.
98
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Opet? Zašto ti se stalno sviđa neka nova?
99
00:05:33,333 --> 00:05:34,459
Čekaj malo.
100
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
-Jesi li ukrao još nešto?
-Koji ti je vrag?
101
00:05:37,128 --> 00:05:38,046
-Jesi li?
-Ne.
102
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
Nisam.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
Kažem ti da nisam.
104
00:05:41,382 --> 00:05:43,259
Kako da ti vjerujem?
105
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
Prebrojit ću novac.
106
00:05:51,934 --> 00:05:54,520
Ha-neul sad muče slatke brige.
107
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA
108
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Siguran sam.
109
00:05:58,066 --> 00:06:00,985
SVIĐAŠ MI SE
110
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Trebam staviti lokot na novčanik.
111
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Što radiš?
112
00:06:27,303 --> 00:06:28,679
Što je ovo?
113
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Ti mi se stvarno sviđaš.
114
00:06:31,682 --> 00:06:32,725
Sviđaš mi se.
115
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Ali stvarno mi se sviđaš.
116
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Definitivno je rekao da mu se sviđam.
117
00:06:46,864 --> 00:06:47,949
Držali smo se za ruke.
118
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
To znači da smo u vezi.
119
00:06:51,077 --> 00:06:56,207
Ali… Možda smo i dalje prijatelji
jer nije rekao da smo u vezi.
120
00:07:09,345 --> 00:07:11,597
Zašto sjeckaš toliko kupusa?
121
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
Napravit ću svježi kimchi
s kiselim krastavcima.
122
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
Kužim.
123
00:07:17,061 --> 00:07:18,479
Nego, mama…
124
00:07:19,272 --> 00:07:22,275
Kako ste ti i tata počeli hodati?
125
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Otkud sad to?
126
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
Pa…
127
00:07:25,736 --> 00:07:30,783
Pišem znanstveni rad o osjećajima.
Kad ti netko izjavi ljubav,
128
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
razina neurotransmitera dopamina poraste.
129
00:07:34,579 --> 00:07:36,622
Nego, kako ste počeli hodati?
130
00:07:38,249 --> 00:07:42,086
U to smo vrijeme
tvoj tata i ja bili susjedi.
131
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Jednog me dana pozvao na omurice.
132
00:07:45,715 --> 00:07:49,594
Pristala sam jer je to bilo skupo jelo.
133
00:07:49,677 --> 00:07:52,263
A onda me izveo na svinjski kotlet.
134
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
I nakon nekog vremena…
135
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Dobili smo tebe.
136
00:08:00,062 --> 00:08:01,105
Je li te ikad
137
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
pitao za hodanje?
138
00:08:04,984 --> 00:08:07,695
Odjednom me zanima.
139
00:08:07,778 --> 00:08:10,364
Jeste li službeno u vezi
ako se sviđate jedno drugom?
140
00:08:10,948 --> 00:08:13,826
Ili moraš službeno pozvati osobu na spoj?
141
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
Zbunjena sam.
142
00:08:15,661 --> 00:08:17,747
Ne moraš to eksplicitno reći.
143
00:08:17,830 --> 00:08:21,626
Ako se sviđate jedno drugome
i držite se za ruke, u vezi ste.
144
00:08:22,585 --> 00:08:23,461
Stvarno?
145
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
-Držanje za ruke znači da ste u vezi?
-Naravno!
146
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
Tako je bilo tada.
147
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Kužim. Tada.
148
00:08:31,969 --> 00:08:33,930
Da vidim jesam li shvatio.
149
00:08:34,013 --> 00:08:38,518
Tvoja je prijateljica pila s tipom
i on se napio.
150
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
Pet-šest puta rekao joj je da mu se sviđa.
151
00:08:41,729 --> 00:08:43,064
-Držali su se za ruke.
-Da.
152
00:08:43,648 --> 00:08:46,400
-Definitivno su u vezi.
-Stvarno?
153
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
-Znači, tako je danas?
-„Danas”?
154
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Ujače, kad si posljednji put bio u vezi?
155
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
Prekinuo sam s Dan-bi
na dopustu iz vojske.
156
00:09:00,998 --> 00:09:02,959
-Prije otprilike 20 godina.
-Što?
157
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
To je bilo krajem '90-ih.
Na kraju prošlog stoljeća.
158
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
Veze se otad nisu jako promijenile.
159
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Naravno da jesu.
To je bilo prije 20 godina.
160
00:09:13,844 --> 00:09:16,931
Tada ste se dopisivali
i imali telefonske spojeve.
161
00:09:19,267 --> 00:09:21,686
Ima li netko da je nedavno bio na spoju?
162
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
-Zvali ste me?
-Zaboga!
163
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
Hej, otkad si tu?
164
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
Ujak mi plaća 50 000 wona dnevno
da perem posuđe.
165
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Pobogu, zar opet 50 000?
166
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Promijeni ime u Pedeset Tisuća.
167
00:09:40,246 --> 00:09:41,205
Onda…
168
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
Pričala si o G. Krovnom?
169
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
Znao sam da tu nešto smrdi.
Držali ste se za ruke?
170
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
Nismo.
171
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
-Riječ je o mojoj prijateljici.
-Ma je li?
172
00:09:56,971 --> 00:10:00,308
Zvučalo je kao da je riječ
o tebi i G. Krovnom, ali dobro.
173
00:10:02,143 --> 00:10:04,562
Uglavnom, to nije hodanje.
174
00:10:06,188 --> 00:10:08,399
-Zašto ne?
-Još samo flertaju.
175
00:10:08,983 --> 00:10:11,861
Izlaze zajedno, ali nije službeno.
176
00:10:11,944 --> 00:10:13,738
Možda su se držali za ruke
177
00:10:13,821 --> 00:10:15,448
ili otišli korak dalje.
178
00:10:15,531 --> 00:10:18,200
Ali to se ne računa
ako nisu službeno u vezi.
179
00:10:18,284 --> 00:10:20,202
Danas su veze baš složene.
180
00:10:20,911 --> 00:10:24,206
Držali su se za ruke, ali nisu u vezi,
pa se ne računa?
181
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
Naravno da nisu.
182
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Recimo da staviš hrpu proizvoda u kolica.
183
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
Nisu tvoji dok ih ne platiš, zar ne?
184
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
Zaboga, kako mudro.
185
00:10:34,091 --> 00:10:34,925
Stvarno?
186
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
Što je? Zašto si tako ozbiljna
ako nije riječ o tebi?
187
00:10:38,971 --> 00:10:39,805
Ja…
188
00:10:42,141 --> 00:10:44,685
Rastužila me pomisao
na tvoju budućnost. Pa što?
189
00:10:46,812 --> 00:10:48,397
Bok, ujače.
190
00:10:48,481 --> 00:10:50,941
Definitivno nije riječ o meni.
191
00:10:51,025 --> 00:10:51,859
Vidimo se.
192
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
Jeong-woo, jesi li kod kuće?
193
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Jeong-woo.
194
00:11:12,129 --> 00:11:13,506
Možemo li razgovarati?
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,049
-Možemo.
-Zaboga!
196
00:11:17,218 --> 00:11:19,929
-Zašto mi gledaš u mobitel?
-Nisam htio.
197
00:11:20,012 --> 00:11:22,348
Ne mogu si pomoći, imam savršen vid.
198
00:11:24,725 --> 00:11:26,894
-Što je bilo?
-Molim?
199
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Željela si razgovarati.
200
00:11:29,480 --> 00:11:30,689
Vidiš…
201
00:11:32,691 --> 00:11:34,652
Mogu li dobiti čašu vode?
202
00:11:36,737 --> 00:11:38,572
Naravno. Uđi.
203
00:11:47,790 --> 00:11:51,710
-Vaša voda, gospođo.
-Hvala.
204
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
Čemu toliko oklijevanje?
205
00:12:00,428 --> 00:12:01,345
Vidiš…
206
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
Dakle…
207
00:12:05,057 --> 00:12:06,976
Jeong-woo, jesi li unutra?
208
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
-Jesam.
-Što on radi ovdje?
209
00:12:10,062 --> 00:12:12,440
-Moramo razgovarati!
-Pričekaj.
210
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
Kupaonica. Bit ću unutra.
211
00:12:17,695 --> 00:12:20,781
Zašto se skrivaš?
Reći ćemo da smo samo razgovarali.
212
00:12:20,865 --> 00:12:21,699
-Ne.
-Jeong-woo!
213
00:12:21,782 --> 00:12:23,909
Već je sumnjičav, a ako nas vidi…
214
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
Uglavnom, ne.
215
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
Sakrit ću se u kupaonici,
a ti ga se riješi.
216
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
-Što?
-Jeong-woo!
217
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
-Evo me.
-Jeong-woo!
218
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Ba-da, otkud ti ovdje?
219
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
A što misliš? Moram razgovarati s tobom.
220
00:12:46,056 --> 00:12:48,434
Hej, što je bilo? Zašto si došao?
221
00:12:48,517 --> 00:12:50,519
Jeong-woo, porazgovarajmo kao muškarci.
222
00:12:51,103 --> 00:12:53,397
Što? O čemu?
223
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
Dobro.
224
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
Molim te, izađi s Ha-neul.
225
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
-Kako to…
-Začepi!
226
00:13:03,782 --> 00:13:06,702
Znam da nemam srama
i grozno mi je zbog ovoga.
227
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
-Što?
-Ali moram ti reći.
228
00:13:08,621 --> 00:13:10,998
Živcira me kako se poigravaš njome.
229
00:13:11,081 --> 00:13:13,125
Ne poigravam se njome.
230
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Poigravaš. Odveo si je u Sokcho
i išao k njoj u Hwabon.
231
00:13:17,463 --> 00:13:21,967
Totalno si je zbunio,
a onda si rekao da ste samo prijatelji.
232
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Hej, to je…
233
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Progledao sam ti kroz prste
234
00:13:25,262 --> 00:13:28,098
jer sam mislio da si je odbio
zbog svojih problema.
235
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
Ali sad je sve riješeno.
236
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
Zašto se igraš s njom?
237
00:13:32,353 --> 00:13:34,813
Ne bih nikada.
238
00:13:34,897 --> 00:13:36,524
Držali ste se za ruke!
239
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
Nevjerojatno.
240
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
Tražila je savjet,
navodno za prijateljicu.
241
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Ona nema prijateljice.
242
00:13:44,907 --> 00:13:46,283
Riječ je o njoj.
243
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Luđakinjo!
244
00:13:50,454 --> 00:13:53,832
Čuo sam da si joj izjavio ljubav
i držao si je za ruku.
245
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
Nisi nikad rekao da ste u vezi,
zamisli koliko je to muči.
246
00:14:00,589 --> 00:14:04,468
Ha-neul želi izlaziti s tobom,
pa se raspituje kao luda.
247
00:14:09,056 --> 00:14:09,890
I, zato,
248
00:14:10,766 --> 00:14:12,059
poštedi je tjeskobe
249
00:14:12,685 --> 00:14:13,769
i pozovi je na spoj.
250
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
Gotova sam.
251
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
Mislio sam da hodamo.
252
00:14:23,320 --> 00:14:25,614
-Molim?
-Ona i ja.
253
00:14:26,198 --> 00:14:28,617
Mislio sam da hodamo od jučer.
254
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Molim?
255
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Hladno je!
256
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
-Kakva je to buka?
-Nikakva.
257
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
Vodovodne cijevi često pucaju.
258
00:14:50,472 --> 00:14:53,601
Možeš ići, razgovarat ću s Ha-neul.
259
00:14:57,021 --> 00:15:00,733
Trebamo sklopiti ugovor
u slučaju da odustaneš.
260
00:15:00,816 --> 00:15:04,278
Muškarac uvijek drži do svoje riječi.
Nikad je ne bih pogazio.
261
00:15:04,361 --> 00:15:05,905
-Sigurno?
-Naravno.
262
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
Osim što je depresivna…
263
00:15:08,908 --> 00:15:10,951
I osim što se užasno odijeva…
264
00:15:11,785 --> 00:15:15,456
I osim njezine nagle ćudi,
jako je draga osoba. Kužiš?
265
00:15:16,582 --> 00:15:17,499
Budi dobar.
266
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
U redu, vidimo se.
267
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Ajme.
268
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Žao mi je.
269
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Ha-neul.
270
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
Otišao je.
271
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
Zašto si pustila…
272
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
Jesi li dobro?
273
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
Izađimo prvo odavde.
274
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Zašto si mokra do kože?
275
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Zaboga.
276
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
Ne znam što se dogodilo ondje.
277
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
Zar su zbilja cijevi pukle?
278
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
Je li istina?
279
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Što?
280
00:16:03,045 --> 00:16:07,383
Jesmo li stvarno u vezi?
281
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Nego…
282
00:16:12,596 --> 00:16:13,430
zar nismo?
283
00:16:16,308 --> 00:16:18,936
Čak smo se držali za ruke jučer.
284
00:16:19,019 --> 00:16:21,522
Uhvatila si me za ruku,
a nisi htjela vezu?
285
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
Poigravala si se mnome?
286
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
-Vučeš me za nos?
-Ne.
287
00:16:25,734 --> 00:16:26,694
Nisam takva.
288
00:16:26,777 --> 00:16:27,778
Ni ja.
289
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Sviđaš mi se.
290
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Ne želim više prijateljstvo.
291
00:16:36,286 --> 00:16:39,164
Ni ja.
292
00:16:40,332 --> 00:16:44,294
Ali nisam ni umirala od želje
da se viđamo. Ništa takvo.
293
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
Ja sam umirao od želje da se viđamo.
294
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Skroz si mokra.
295
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
U redu je.
296
00:16:55,806 --> 00:16:58,267
Dat ću ti svoju odjeću da se ne prehladiš.
297
00:16:59,351 --> 00:17:01,729
Što da ti dam? Ovo ne.
298
00:17:24,668 --> 00:17:26,670
Uzmi toplog čaja.
299
00:17:26,754 --> 00:17:29,089
-Može.
-Pazi, vruć je.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,140
-Sviđa ti se?
-Da.
301
00:17:40,559 --> 00:17:41,769
E, da. Samo malo.
302
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
Ne gledaj.
303
00:17:52,654 --> 00:17:55,365
Što je ovo? Našao si ih vani?
304
00:17:55,449 --> 00:17:58,994
Ne, pažljivo sam ih izabrao
u cvjećarnici, samo za tebe.
305
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Baš lijepo od tebe.
306
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Navikla sam na
maramice za dezinfekciju.
307
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
Cvijeće tako lijepo miriše.
308
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Hoćemo se družiti večeras?
309
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Izađimo na spoj.
310
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
Može. Izađimo na spoj.
311
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Dobro.
312
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
-Ovo je ogromno.
-Zar ne?
313
00:18:38,450 --> 00:18:39,910
Gle. Ne vide mi se ruke.
314
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
Da, ne vide se.
315
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Ovo je bilo iz vedra neba.
316
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
Pa? Trebao sam rezervirati termin?
317
00:18:57,010 --> 00:19:00,097
Ne nužno, ali…
318
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
Jako sam sretan što si mi djevojka.
319
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
I ja.
320
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
Predivno je.
321
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
Ha-neul. Gdje si bila?
322
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
Čekao sam te.
323
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Trebala bi biti uzbuđena.
324
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Ajme.
325
00:19:55,694 --> 00:19:57,362
Imat ćeš dečka.
326
00:19:59,489 --> 00:20:02,659
Znam da je tvoja priča
zapravo bila o tebi i G. Krovnom.
327
00:20:03,660 --> 00:20:06,288
Otišao sam k njemu
i razgovarali smo kao muškarci.
328
00:20:07,956 --> 00:20:09,625
Pozvat će te na spoj.
329
00:20:10,209 --> 00:20:12,544
Zar mi nisi zahvalna? To je 50 000 wona.
330
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
Ma ne.
331
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
To vrijedi 100 000, zar ne?
332
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
Sto tisuća.
333
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Sto tisuća.
334
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
Dobit ćeš 100 000 udaraca.
335
00:20:24,514 --> 00:20:27,476
-Doći ćeš mi glave!
-Samo sam ti pomagao!
336
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
Gnjido!
337
00:20:29,478 --> 00:20:32,356
Da ga nazovem ili ne?
338
00:20:34,107 --> 00:20:35,400
Što to mrmljaš?
339
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Što? Što te briga
mrmljam li nešto u sebi
340
00:20:38,862 --> 00:20:40,739
ili vičem iz petnih žila u parku?
341
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Pa…
342
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Krivo mi je.
343
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Što?
344
00:20:50,499 --> 00:20:54,962
Ja sam te potaknula
na to da nazoveš Jeong-wooa.
345
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
Malo mi je krivo zbog toga.
346
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Mislim da ti dugujem ispriku.
347
00:21:01,301 --> 00:21:02,135
Čovječe.
348
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Misliš? Što?
349
00:21:04,930 --> 00:21:07,808
Samo mi se ispričaj.
350
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Što je ovo? Njegov broj na ekranu?
351
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
Opsovao te i rekao da ne zoveš.
352
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
To je bio nesporazum.
353
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
Nisam razgovarao s njim,
nego s nekom ženom.
354
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Kojom ženom?
355
00:21:20,988 --> 00:21:25,492
Otela mu je mobitel i počela me
psovati nekim čudnim naglaskom.
356
00:21:25,575 --> 00:21:30,622
Nisi ga zvao kad mu je bilo teško.
357
00:21:30,706 --> 00:21:34,918
Kako se usuđuješ zvati ga sada?
358
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Tornjaj se
359
00:21:36,503 --> 00:21:39,172
dok te nisam polila kantom ledene vode.
360
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Ali zvučala je prestaro
da bi bila njegova djevojka.
361
00:21:46,471 --> 00:21:50,392
Nije ni njegova mama
jer su njegovi iz Seula.
362
00:21:50,475 --> 00:21:52,019
A i u SAD-u je.
363
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
Pitam se tko je bila ta bijesna žena.
364
00:21:55,647 --> 00:21:58,900
Mislim da je poznajem.
365
00:21:59,901 --> 00:22:00,736
Kako?
366
00:22:02,529 --> 00:22:06,116
Jeong-woo živi
na krovu zgrade moje frendice.
367
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Što?
368
00:22:22,549 --> 00:22:23,884
Dugo čekaš?
369
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
I da čekam, ne bih rekao.
370
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
Budalice.
371
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
-Idemo.
-Idemo.
372
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Jeong-woo!
373
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
Koji vrag?
374
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Jeong-woo!
375
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
Zašto mi nisi rekao?
376
00:22:40,400 --> 00:22:42,778
Nazvao bih prije
da sam znao da ti je teško!
377
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
Zašto mi nisi rekao?
378
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Koji ti je vrag?
379
00:22:45,822 --> 00:22:47,240
Kako si znao da sam ovdje?
380
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
Nisam li s tobom bila na spoju na slijepo?
381
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
Hong-ran mi je sve rekla.
382
00:22:52,329 --> 00:22:54,498
Rekla je da Jeong-woo
živi u tvojoj zgradi.
383
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Čekaj malo.
384
00:22:56,374 --> 00:22:59,252
Ti si plastični kirurg
s kojim je bila na spoju?
385
00:22:59,336 --> 00:23:01,588
Da, ali to nije važno.
386
00:23:03,507 --> 00:23:06,384
Došao bih prije da sam znao za ovo.
387
00:23:06,927 --> 00:23:09,221
Ovdje si na trošnom krovu
388
00:23:09,638 --> 00:23:12,641
koji plaćaš samo 300 000 mjesečno!
389
00:23:12,724 --> 00:23:15,477
-Zapravo, 500 000.
-Plus pričuva?
390
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
Zašto te to zanima?
391
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
Ja se ispričavam,
392
00:23:22,692 --> 00:23:25,946
ali možeš li nas ostaviti nasamo?
Imamo hrpu tema za razgovor.
393
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
Može malo privatnosti?
Ovo nam je prvi spoj…
394
00:23:28,907 --> 00:23:30,742
Moram ti toliko toga reći.
395
00:23:31,743 --> 00:23:34,955
Svisnuo sam od brige za tebe, Jeong-woo.
396
00:23:36,706 --> 00:23:40,168
Vjerojatno misliš
da su ti svi okrenuli leđa.
397
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
Ali mnogi su zabrinuti poput mene,
398
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
no nisu te zvali
jer ti nisu željeli smetati.
399
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
Ne možeš odustati, dobro?
400
00:23:48,677 --> 00:23:49,636
Znaš što?
401
00:23:50,178 --> 00:23:52,264
Nastavimo razgovor na ručku.
402
00:23:52,347 --> 00:23:54,808
-Gle, ja…
-Ima pravo, dobro sam, idite.
403
00:23:54,891 --> 00:23:57,185
Ne. Dae-yong…
404
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
Nazovi me poslije.
405
00:23:59,813 --> 00:24:01,815
Čekaj, Ha-neul. Pusti me.
406
00:24:01,898 --> 00:24:03,692
-Ne idi!
-Nedostajao si mi.
407
00:24:03,775 --> 00:24:04,985
Ne idi. Pusti me.
408
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
-Zaboga…
-Pusti me.
409
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
Jako mi je žao!
410
00:24:08,196 --> 00:24:10,699
Što radiš na ovakvom mjestu?
411
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
HANYANG HWARO
412
00:24:12,159 --> 00:24:13,451
Pruži korak.
413
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
Evo me.
414
00:24:15,662 --> 00:24:17,038
-Uđi.
-Dobar dan.
415
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
Dobar dan.
416
00:24:18,123 --> 00:24:19,666
Možemo sjesti ondje?
417
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Izvoli.
418
00:24:23,628 --> 00:24:26,464
-Što radiš?
-Zašto ne sjedneš ovdje?
419
00:24:26,548 --> 00:24:30,135
Nekoć si automatski sjedao
kad bih izvukao stolicu za sebe.
420
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Čovječe.
421
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
Zašto si toliko sazrio? Dođe mi da plačem.
422
00:24:36,141 --> 00:24:37,517
O čemu ti?
423
00:24:37,601 --> 00:24:39,644
Mrzio si moje ponašanje.
424
00:24:40,312 --> 00:24:41,605
Da, išlo mi je na živce.
425
00:24:41,688 --> 00:24:44,149
Ali draže mi je od ovoga.
426
00:24:44,774 --> 00:24:47,027
Kad te gledam tako plahog, osjećam se…
427
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Možemo li dobiti pet porcija govedine?
428
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
-Može.
-Zašto toliko?
429
00:24:53,950 --> 00:24:55,994
Nemoj se bojati govedine.
430
00:24:56,077 --> 00:24:58,330
Ovo nije skup restoran. Najedi se.
431
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Strah te čak i govedine.
432
00:25:05,212 --> 00:25:07,214
-Izvoli.
-Hvala.
433
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
-Ukusno je.
-Samo jedi.
434
00:25:15,764 --> 00:25:17,849
Sigurno si se zaželio mesa.
435
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Prestani dramiti.
436
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Ha-neulina majka jučer mi je ispekla meso.
437
00:25:23,396 --> 00:25:24,898
-Govedinu?
-Svinjetinu.
438
00:25:24,981 --> 00:25:25,899
Kužim.
439
00:25:26,441 --> 00:25:28,860
Zašto te zanimaju takve sitnice?
440
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
Želim znati sve o tebi.
441
00:25:31,071 --> 00:25:34,241
Kako živiš i je li ti bilo teško.
442
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Čovječe, što te spopalo?
443
00:25:37,744 --> 00:25:40,247
Nadurio si se nakon onoga.
444
00:25:40,330 --> 00:25:46,670
Cjepidlačio si
i izokretao mi riječi.
445
00:25:46,753 --> 00:25:48,046
Otkud ovakva promjena?
446
00:25:49,130 --> 00:25:50,590
Imaš pravo.
447
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Bio sam ogorčen.
448
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Mrzio sam te.
449
00:25:56,930 --> 00:26:00,392
Zavidio sam ti i mrzio te.
450
00:26:02,185 --> 00:26:03,478
Ali nešto sam shvatio.
451
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
Srce mi se slomilo
kad sam vidio kako patiš.
452
00:26:08,108 --> 00:26:11,361
Tada sam shvatio
da si mi i dalje drag i da mi je…
453
00:26:13,863 --> 00:26:15,782
Jedeš? Ti to ozbiljno?
454
00:26:15,865 --> 00:26:17,367
Ti si se najeo?
455
00:26:17,450 --> 00:26:18,868
Idemo?
456
00:26:19,577 --> 00:26:21,329
Imam hrpu obveza danas!
457
00:26:21,413 --> 00:26:23,290
Tko ima više obveza? Ti, nezaposlen?
458
00:26:23,373 --> 00:26:25,500
-Ili ja koji imam kliniku?
-Hej.
459
00:26:25,583 --> 00:26:26,543
Hej.
460
00:26:26,626 --> 00:26:28,712
-Dobro si mi spustio.
-Bome jesam.
461
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Zato jedi.
462
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Gori.
463
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
Hvala.
464
00:26:42,392 --> 00:26:45,645
Da čujem. Je li sad sve u redu?
465
00:26:46,771 --> 00:26:49,566
Drago mi je što se sve riješilo.
466
00:26:51,359 --> 00:26:55,864
Ali dio mene i dalje se pita
zašto se to moralo dogoditi meni.
467
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
Iskreno,
468
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
došao sam ti reći nešto.
469
00:27:08,251 --> 00:27:09,502
Što te muči?
470
00:27:12,464 --> 00:27:15,508
Rekao sam da ću te nazvati.
Zašto čekaš vani?
471
00:27:15,592 --> 00:27:19,095
Mislila sam da ćeš se vratiti
u ovo vrijeme. Nisam mogla dočekati.
472
00:27:19,971 --> 00:27:22,849
Bravo. Idemo. Jedva čekam naš spoj.
473
00:27:24,351 --> 00:27:25,185
Samo malo.
474
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Hej.
475
00:27:29,481 --> 00:27:31,358
Jeong-woo, što radiš?
476
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Stižem. Možemo li razgovarati?
477
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
Sada?
478
00:27:35,737 --> 00:27:38,865
Nemam danas vremena.
Možda drugi put.
479
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Vrijeđaš me.
480
00:27:42,118 --> 00:27:45,330
Pomogao sam ti,
a sad kad je slučaj gotov, ne javljaš se.
481
00:27:45,413 --> 00:27:47,415
Htio sam te nazvati, ali…
482
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
Bit ću kod kuće. Nađite se.
483
00:27:51,169 --> 00:27:53,713
Stvarno nemam vremena.
484
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Nazvat ću te poslije. Žao mi je.
485
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Zašto? Nije li te trebao?
486
00:27:59,386 --> 00:28:02,138
-Dogovorili smo spoj.
-Svejedno.
487
00:28:02,222 --> 00:28:03,515
Nisam baš dobar prijatelj.
488
00:28:04,224 --> 00:28:06,518
Ionako sam uzrujan
što nas je Dae-yeong omeo.
489
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
Idemo.
490
00:28:12,982 --> 00:28:14,067
Da čujem.
491
00:28:15,026 --> 00:28:17,487
Kako zamišljaš uzbudljiv spoj?
492
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
Saznat ćeš.
493
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
Bit će jako slatko.
494
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
„Slatko”?
495
00:28:25,036 --> 00:28:28,415
Čovječe. Jedva čekam.
496
00:28:28,498 --> 00:28:29,666
Što te spopalo?
497
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
Vidjet ćeš.
498
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
Srce mi već poskakuje.
499
00:28:40,885 --> 00:28:43,138
Ovaj je rad prilično zanimljiv.
500
00:28:43,221 --> 00:28:46,433
Već sam znala da pacijente
u protokolu ERAS ranije otpuštaju.
501
00:28:47,016 --> 00:28:49,144
Ali u Klinici Mayo 75 % pacijentica
502
00:28:49,227 --> 00:28:52,814
bude otpušteno iz bolnice isti dan
kada obave mastektomiju.
503
00:28:52,897 --> 00:28:54,733
Prije ERAS-a to je iznosilo 10 %.
504
00:28:55,900 --> 00:28:57,026
Kužim.
505
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
Što ti misliš?
506
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Ne znam.
507
00:29:03,408 --> 00:29:05,452
Može malo više entuzijazma?
508
00:29:05,535 --> 00:29:06,619
Naravno.
509
00:29:06,703 --> 00:29:10,081
Nisam znao da je razlika tolika.
510
00:29:10,165 --> 00:29:13,501
Bilo bi sjajno primijeniti ERAS
u estetskoj kirurgiji grudi.
511
00:29:13,585 --> 00:29:16,296
Zar ne? Bilo bi i manje komplikacija.
512
00:29:16,963 --> 00:29:17,797
Da.
513
00:29:18,965 --> 00:29:23,386
Nego, stvarno si ovako
zamislila naš spoj?
514
00:29:24,095 --> 00:29:25,180
Da. Zašto?
515
00:29:25,263 --> 00:29:27,307
Što? Ma, ništa.
516
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
Samo ne znam
je li ovo spoj ili konferencija.
517
00:29:30,351 --> 00:29:31,603
Ali bez brige.
518
00:29:33,104 --> 00:29:37,150
Usput, znaš što „slatko” znači, zar ne?
519
00:29:38,568 --> 00:29:43,114
Oduvijek želim čitati i debatirati
o znanstvenim radovima s dečkom.
520
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
Zato sam mislila da će biti slatko.
521
00:29:47,786 --> 00:29:49,329
Zbilja zvuči slatko.
522
00:29:49,412 --> 00:29:50,371
Zar ne?
523
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
Da.
524
00:29:51,998 --> 00:29:55,376
A što je sljedeće?
525
00:29:55,460 --> 00:29:56,836
Kafić za učenje.
526
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Mogli bismo napisati rad.
527
00:30:00,590 --> 00:30:02,842
Imaš li temu o kojoj želiš pisati?
528
00:30:05,595 --> 00:30:08,348
Ne planiram istraživati baš cijeli dan.
529
00:30:08,431 --> 00:30:10,642
Pripremila sam i zabavnu igru.
530
00:30:11,518 --> 00:30:12,769
-Igru?
-Da.
531
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
-Kakvu igru?
-U redu.
532
00:30:15,688 --> 00:30:17,440
Da vidimo.
533
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Udarat ćemo jedno drugo?
534
00:30:20,860 --> 00:30:22,487
-Pogodi što je ovo.
-Što?
535
00:30:22,570 --> 00:30:23,655
Injekcija u venu.
536
00:30:24,531 --> 00:30:26,991
Idemo dalje. Pogodi što je ovo.
537
00:30:27,075 --> 00:30:29,452
-Ma što li je?
-Injekcija u arteriju.
538
00:30:30,453 --> 00:30:32,205
-Bit će test sa štopanjem…
-Dođi.
539
00:30:32,288 --> 00:30:33,122
Što? Zašto?
540
00:30:33,206 --> 00:30:34,624
-Dođi.
-Zašto?
541
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
Ajme, kako bliješti.
542
00:30:41,548 --> 00:30:43,383
Zašto smo u kinu?
543
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
Željela si pogledati film
kad se sve riješi.
544
00:30:45,885 --> 00:30:49,222
Željela si jesti kokice
kraj nekoga tko ti se sviđa.
545
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
Sjetio si se toga?
546
00:30:51,474 --> 00:30:53,810
Iskreno, nisam želio ići na običan spoj
547
00:30:53,893 --> 00:30:56,020
poput kina ili kavane.
548
00:30:56,104 --> 00:30:57,897
Ali mislim da ti je potreban.
549
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
Ovo nam je prvi dan u vezi.
550
00:31:01,317 --> 00:31:04,946
Zar zbilja moramo čitati radove
i raspravljati o njima?
551
00:31:06,239 --> 00:31:08,950
Dobro. To možemo na prvu godišnjicu veze.
552
00:31:12,328 --> 00:31:13,538
Dobro.
553
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
Koji si posljednji film pogledala?
554
00:31:15,540 --> 00:31:18,209
Da vidimo. Imala sam 12 godina.
555
00:31:18,293 --> 00:31:20,795
Pustili su nam film u školi.
556
00:31:20,879 --> 00:31:23,339
Mislim da se zvao Sjekač i vampir.
557
00:31:23,423 --> 00:31:24,716
-Dođi.
-Što je?
558
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
KINO
559
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Sad!
560
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
Tvoje desno! Kamo ćeš?
561
00:32:31,449 --> 00:32:33,326
-Supač.
-Supač.
562
00:32:48,257 --> 00:32:49,926
Ove su dobre. Uzet ću ih.
563
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
I meni se te sviđaju.
564
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
Onda ću uzeti ove.
565
00:32:59,727 --> 00:33:02,772
Zato buljiš? Ganut si
jer sam ti dopustila da ih uzmeš?
566
00:33:02,855 --> 00:33:03,856
Ne.
567
00:33:04,482 --> 00:33:08,236
Ne želim djevojku
koja je popustljiva i puna razumijevanja.
568
00:33:10,405 --> 00:33:13,366
Otišla si kad te Dae-yeong zamolio.
569
00:33:14,701 --> 00:33:18,955
Bilo mi je žao što si uvijek sam.
570
00:33:19,038 --> 00:33:20,957
Bila sam sretna što imaš gosta.
571
00:33:21,040 --> 00:33:25,545
Zvučao je iskreno,
pa sam vas pustila da razgovarate.
572
00:33:25,628 --> 00:33:28,006
Zato si mi rekla
i da se nađem s Kyung-minom?
573
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
Pa…
574
00:33:31,634 --> 00:33:34,178
Oklijevao si odbiti ga.
575
00:33:34,262 --> 00:33:36,806
Želio bih
576
00:33:37,598 --> 00:33:40,268
da prestaneš potiskivati osjećaje
577
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
i popuštati drugima.
578
00:33:45,606 --> 00:33:49,694
Jako me rastužuje dok te gledam
kako pokušavaš ugoditi svima.
579
00:33:51,487 --> 00:33:52,655
Kako to misliš?
580
00:33:53,156 --> 00:33:57,285
Stalno potiskuješ svoje osjećaje
i pokušavaš ugoditi drugima.
581
00:33:58,619 --> 00:34:02,790
Možda si zbog toga tako iscrpljena.
582
00:34:05,960 --> 00:34:09,088
-Smijem li te nešto pitati?
-Što?
583
00:34:09,922 --> 00:34:12,717
Sigurno postoji trenutak
584
00:34:12,800 --> 00:34:14,802
kada si shvatila da si iscrpljena.s
585
00:34:16,179 --> 00:34:19,015
Ključan trenutak
nakon kojeg si otišla psihijatru.
586
00:34:19,640 --> 00:34:21,851
Pravi razlog zašto si dala otkaz.
587
00:34:22,685 --> 00:34:23,811
I slično.
588
00:34:26,522 --> 00:34:28,107
Bilo ti je teško u bolnici?
589
00:34:29,233 --> 00:34:32,361
Ili se nešto dogodilo?
590
00:34:46,167 --> 00:34:48,628
MOGU LI TE DRŽATI
591
00:34:51,589 --> 00:34:52,590
Što to radiš?
592
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
Ha-neuline črčkarije.
593
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
-Mama, želiš čuti dobru vijest?
-Što je?
594
00:35:01,265 --> 00:35:02,433
Našao si posao?
595
00:35:03,059 --> 00:35:06,395
Ne, ali mislim da su
Ha-neul i Krovni u vezi.
596
00:35:07,230 --> 00:35:09,690
-Znam.
-Kako znaš?
597
00:35:09,774 --> 00:35:13,861
Rekla je da piše rad
o ljudskim osjećajima.
598
00:35:13,945 --> 00:35:16,197
Pitala me kako veze počinju
599
00:35:16,280 --> 00:35:19,367
i moraš li službeno reći da viđaš nekog.
600
00:35:20,076 --> 00:35:23,538
Zašto bi pisala o tome?
Očito je riječ o njoj.
601
00:35:23,621 --> 00:35:25,164
Brzo si je skužila.
602
00:35:25,248 --> 00:35:27,166
Naravno da jesam. Mama sam joj.
603
00:35:27,750 --> 00:35:30,169
Zaboga. Jako joj je teško ovih dana,
604
00:35:30,253 --> 00:35:32,755
nadam se da će joj veza pomoći.
605
00:35:33,798 --> 00:35:35,925
Ne budi znatiželjan. Pravi se glup.
606
00:35:36,008 --> 00:35:37,552
Već jesam bio znatiželjan.
607
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Njoj sam rekao da znam sve,
a njega sam molio da izlazi s njom.
608
00:35:41,097 --> 00:35:43,724
Zašto? Mogla je to i sama.
609
00:35:43,808 --> 00:35:44,767
Ma, dobro je.
610
00:35:44,851 --> 00:35:48,062
Ako netko poput nje od nas traži savjet,
611
00:35:48,146 --> 00:35:50,022
znači da joj je trebala pomoć.
612
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
Da nije željela pomoć, šutjela bi.
613
00:35:52,650 --> 00:35:53,860
Zaboga.
614
00:35:59,157 --> 00:36:00,324
Ništa se nije dogodilo.
615
00:36:03,244 --> 00:36:05,329
Ništa se nije dogodilo u bolnici.
616
00:36:07,290 --> 00:36:09,667
Samo sam bila iscrpljena. To je sve.
617
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
Sad mi je lakše.
618
00:36:52,001 --> 00:36:54,086
Ne moraš me otpratiti do vrata.
619
00:36:54,170 --> 00:36:55,922
Oduvijek sam to željela.
620
00:36:56,505 --> 00:36:59,091
Ali živimo jedno kraj drugoga.
621
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Nema veze.
622
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
-Vidimo se.
-Čovječe.
623
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Dobro. Vidimo se.
624
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Što je ovo?
625
00:37:13,773 --> 00:37:15,858
POZIVNICA ZA VJENČANJE
KYUNG-MIN I YU-RI
626
00:37:17,944 --> 00:37:21,781
-Što je bilo?
-Kyung-min je rekao da će svratiti.
627
00:37:21,864 --> 00:37:24,325
Htio mi je dati pozivnicu za vjenčanje.
628
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
Pozivnicu?
629
00:37:27,954 --> 00:37:30,289
-Ženi se?
-Da.
630
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
Za dva mjeseca.
631
00:37:32,375 --> 00:37:33,459
Može samo čas?
632
00:37:34,252 --> 00:37:36,420
Zaboga, Kyung-mine.
633
00:37:39,840 --> 00:37:40,675
Hej.
634
00:37:41,342 --> 00:37:44,428
Zašto si došao dok me nije bilo?
Užasno se osjećam.
635
00:37:46,764 --> 00:37:47,765
U redu.
636
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
Čestitam ti na vjenčanju.
Vidimo se uskoro.
637
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Bok.
638
00:37:57,024 --> 00:37:59,360
He-neul, da naručimo hranu
i popijemo pivo?
639
00:38:01,195 --> 00:38:02,446
Ne, hvala.
640
00:38:02,530 --> 00:38:04,073
Ne osjećam se dobro odjednom.
641
00:38:04,865 --> 00:38:06,075
U redu. Odmori se.
642
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
-'Noć.
-'Noć.
643
00:38:55,791 --> 00:38:58,210
-Jesi li budna?
-Jesam.
644
00:38:58,294 --> 00:39:01,505
Mogli bismo ručati zajedno.
645
00:39:01,589 --> 00:39:03,966
Žao mi je, ali nisam kod kuće.
646
00:39:04,050 --> 00:39:05,301
Nisi kod kuće?
647
00:39:05,384 --> 00:39:06,385
Gdje si?
648
00:39:07,094 --> 00:39:10,097
Ja… Nazvat ću te kasnije.
649
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Dobro. Može.
650
00:39:14,477 --> 00:39:15,478
Bok.
651
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
PSIHIJATRIJSKA KLINIKA
TERMIN
652
00:39:30,534 --> 00:39:32,661
Da, imam dogovoreno. Moram krenuti.
653
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
Kako ste?
654
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Što vas dovodi ovamo?
655
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
Pa…
656
00:39:47,968 --> 00:39:52,723
Željela bih da mi prepišete
dodatni lijek uz ovaj koji pijem.
657
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
Neki koji mogu uzimati,
658
00:39:56,602 --> 00:40:00,314
a da mi pomaže kad mi je
jako teško i kad me srce boli.
659
00:40:02,775 --> 00:40:04,902
Našli ste se u situaciji
660
00:40:06,487 --> 00:40:09,031
da vam je bilo jako teško?
661
00:40:23,587 --> 00:40:27,091
Oprostite. Ja sam Yeo Jeong-woo.
Imam dogovoreno u 14 sati.
662
00:40:27,174 --> 00:40:29,385
Tako je, g. Yeo.
663
00:40:29,468 --> 00:40:31,512
Možete odmah ući.
664
00:40:31,595 --> 00:40:32,430
U redu.
665
00:40:35,224 --> 00:40:40,604
SOBA BROJ JEDAN
666
00:40:40,688 --> 00:40:42,148
Jer mi je uvijek govorio…
667
00:40:46,777 --> 00:40:48,737
da mi ide dobro.
668
00:41:22,897 --> 00:41:24,231
Zašto je plakala?
669
00:41:25,524 --> 00:41:28,235
Zašto izgleda tako tužna?
670
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Izgledala je tako shrvano kad je otišla.
671
00:41:36,452 --> 00:41:37,995
Nisam znao zašto
672
00:41:39,330 --> 00:41:40,706
i to mi je slomilo srce.
673
00:42:03,646 --> 00:42:04,605
Hej, gdje si?
674
00:42:05,898 --> 00:42:07,733
Netko me iznenada poželio vidjeti.
675
00:42:09,026 --> 00:42:10,110
Nazvat ću te.
676
00:42:11,820 --> 00:42:14,198
Dobro. Nazovi me.
677
00:42:22,790 --> 00:42:25,042
Ajme, ovo je bilo naporno.
678
00:42:25,626 --> 00:42:27,169
Sestro Do, hoćemo li pojesti…
679
00:42:27,253 --> 00:42:28,254
Ne, hvala.
680
00:42:29,755 --> 00:42:31,257
Nisam završio.
681
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
Sestro Do, ti to ozbiljno?
682
00:42:33,717 --> 00:42:34,802
-Dr. Bin.
-Da?
683
00:42:34,885 --> 00:42:35,928
Imate posjet.
684
00:42:36,011 --> 00:42:37,137
Posjet?
685
00:42:42,685 --> 00:42:44,353
Jeong-woo, kad si došao?
686
00:42:44,937 --> 00:42:47,273
Imaš jako lijepu kliniku.
687
00:42:47,898 --> 00:42:49,525
Zar ne?
688
00:42:49,608 --> 00:42:52,236
Očekivao sam mnogo posla,
pa sam uzeo velik kredit.
689
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Ali sad ga jedva vraćam.
690
00:42:55,823 --> 00:42:56,740
-Sjedni.
-Dobro.
691
00:42:58,909 --> 00:42:59,868
Zaboga.
692
00:42:59,952 --> 00:43:02,288
Onda…
693
00:43:03,414 --> 00:43:06,292
Što te dovodi ovamo? Želiš mi nešto reći?
694
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
Mislio sam da ti trebam to reći uživo.
695
00:43:11,839 --> 00:43:12,840
Odbit ćeš ponudu?
696
00:43:13,882 --> 00:43:14,717
Da.
697
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
Ajme, Jeong-woo.
698
00:43:17,511 --> 00:43:19,430
Pa hajde. Surađujmo.
699
00:43:19,513 --> 00:43:22,433
Bit će ti teško dobiti kredit,
pronaći zaposlenike
700
00:43:22,516 --> 00:43:23,809
i otvoriti novu kliniku.
701
00:43:24,768 --> 00:43:25,603
Žao mi je.
702
00:43:26,562 --> 00:43:28,689
Zahvalan sam ti na ponudi.
703
00:43:30,399 --> 00:43:32,818
-Ali nije vrijeme za to.
-Zašto ne?
704
00:43:34,862 --> 00:43:36,447
Djevojka koja mi se sviđa
705
00:43:37,406 --> 00:43:39,366
prolazi kroz teško razdoblje.
706
00:43:39,450 --> 00:43:42,161
Mislim da trebam biti uz nju.
707
00:43:42,786 --> 00:43:44,413
Toliko je loše da nećeš raditi?
708
00:43:44,496 --> 00:43:46,206
Nije.
709
00:43:47,541 --> 00:43:52,296
Ali mislim da bi joj bilo još gore
da se zaposlim, a ona je nezaposlena.
710
00:43:53,631 --> 00:43:54,465
Uglavnom,
711
00:43:55,299 --> 00:43:59,261
mislio sam da zaslužuješ objašnjenje
jer si mi dao dobru ponudu.
712
00:43:59,345 --> 00:44:02,348
Mnogo sam razmišljao o ovome,
nemoj to uzeti k srcu.
713
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
Idem. Žao mi je.
714
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Barem popij čaj.
715
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Kao da jesam.
716
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA
717
00:44:29,833 --> 00:44:33,837
NAM HA-NEUL
718
00:44:33,921 --> 00:44:35,422
Jeong-woo.
719
00:44:36,131 --> 00:44:38,926
-Što radiš ovdje?
-Ništa posebno.
720
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
-Dobar dan.
-Zaboga.
721
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Uvijek izgledaš slabašno,
kao gladni pas.
722
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
Dođi gore.
723
00:44:47,476 --> 00:44:50,521
Kupila sam pile, možeš dobiti batak.
724
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Da. Idemo.
725
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
-Hajde.
-Ne treba, hvala.
726
00:44:54,566 --> 00:44:55,818
-Hajde.
-Ne treba.
727
00:44:55,901 --> 00:44:57,528
Ne, gospođo. Zašto to radite?
728
00:44:57,611 --> 00:44:59,321
Pojest ćemo malo piletine.
729
00:45:00,114 --> 00:45:01,740
-Ja ne…
-Uđimo.
730
00:45:02,324 --> 00:45:06,161
Čekajte. Imam smjese za palačinke,
ispeći ću ih.
731
00:45:06,787 --> 00:45:10,707
Ha-neul se uskoro vraća.
Možete se vidjeti prije nego što odeš.
732
00:45:14,128 --> 00:45:16,630
Najbolje bi bilo da odem. Doviđenja.
733
00:45:16,713 --> 00:45:18,382
Kamo ćeš?
734
00:45:18,465 --> 00:45:20,676
Jeong-woo, moramo razgovarati.
735
00:45:22,928 --> 00:45:25,222
Razgovarati? O čemu?
736
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
O čemu moramo razgovarati?
737
00:45:40,028 --> 00:45:40,988
Jeong-woo.
738
00:45:41,071 --> 00:45:42,531
Pozvao si već Ha-neul na spoj?
739
00:45:44,616 --> 00:45:45,868
Pa, vidiš…
740
00:45:47,077 --> 00:45:48,454
Izgleda da nisi.
741
00:45:49,121 --> 00:45:50,789
Stidljiviji si negoli sam mislio.
742
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
Trebaš pomoć?
743
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Molim?
744
00:45:56,128 --> 00:45:57,129
„Ha-neul.
745
00:45:57,713 --> 00:46:00,591
Moja je ljubav prema tebi
velika kao nebo i zemlja.
746
00:46:00,674 --> 00:46:05,262
Ako budemo u vezi,
bit ću dobar prema tebi i tvom bratu.
747
00:46:05,345 --> 00:46:07,598
Davat ću mu velik džeparac.”
748
00:46:08,807 --> 00:46:09,933
Kako je zvučalo?
749
00:46:10,017 --> 00:46:11,852
-Nije dobro.
-Ne?
750
00:46:13,437 --> 00:46:14,438
U tom slučaju…
751
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Vidi…
752
00:46:19,234 --> 00:46:20,235
„Ha-neul.
753
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
Upoznali smo se kao školarci,
a sad smo odrasli.
754
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Umjesto slika s maturalne,
755
00:46:26,825 --> 00:46:29,786
što kažeš na to
da snimimo fotke s vjenčanja?”
756
00:46:30,996 --> 00:46:33,957
Lambada, idi u trgovinu po ulje.
757
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Kvragu. Usred smo važnog razgovora.
758
00:46:36,210 --> 00:46:38,879
Ne moraš mu pržiti ništa. Nije ti zet.
759
00:46:38,962 --> 00:46:41,465
Ne trebaš pripremati gozbu. Čekaj.
760
00:46:42,424 --> 00:46:44,551
Poludit ću.
761
00:46:47,012 --> 00:46:48,514
A ja još više.
762
00:46:50,599 --> 00:46:51,850
Zaboga.
763
00:46:57,773 --> 00:46:58,607
O, zaboga.
764
00:47:24,591 --> 00:47:25,425
Nego…
765
00:47:26,802 --> 00:47:28,929
Otkud znaš Yung-mina?
766
00:47:30,264 --> 00:47:31,431
Ha-neul ti se sviđa?
767
00:47:32,391 --> 00:47:35,602
Što? Nikad nisam bila u vezi? Jesam.
768
00:47:36,979 --> 00:47:38,564
Ženi se?
769
00:48:07,884 --> 00:48:09,177
Kako si?
770
00:48:09,261 --> 00:48:10,679
Dobro. Dugo se nismo vidjele.
771
00:48:10,762 --> 00:48:12,514
Kako si ti?
772
00:48:16,059 --> 00:48:17,477
Odmaram se.
773
00:48:20,230 --> 00:48:21,481
Zašto si me trebala?
774
00:48:22,899 --> 00:48:25,861
Pa… mislila sam da trebaš znati.
775
00:48:26,445 --> 00:48:28,238
Profesor Min Kyung-min se ženi.
776
00:48:30,115 --> 00:48:30,949
Čula sam.
777
00:48:31,033 --> 00:48:33,410
Onda znaš i za oproštajnu zabavu večeras?
778
00:48:34,661 --> 00:48:37,372
Daje otkaz.
779
00:48:38,373 --> 00:48:40,125
Ali tek je dobio docenturu.
780
00:48:40,208 --> 00:48:43,420
Ženi se za kćer direktora
farmaceutske tvrtke,
781
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
tamo će nastaviti karijeru.
782
00:48:49,009 --> 00:48:51,178
Zašto je onda ganjao docenturu?
783
00:48:51,261 --> 00:48:55,974
Očito je. Tvrtka će imati koristi
od njegova iskustva kao profesora.
784
00:48:58,310 --> 00:49:01,146
Budimo iskreni. Ti si napisala taj rad.
785
00:49:01,229 --> 00:49:02,939
Potpisao je sebe kao autora,
786
00:49:03,023 --> 00:49:05,359
prisvojio sve zasluge i postao profesor.
787
00:49:05,442 --> 00:49:07,986
Možeš li vjerovati
da će ga dr. Woo zamijeniti?
788
00:49:11,990 --> 00:49:15,535
Katkad razmišljam o tom danu.
789
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Toga dana
790
00:49:22,668 --> 00:49:24,294
sve je bilo savršeno.
791
00:49:29,341 --> 00:49:32,344
Riješila sam zadatak koji me danima mučio.
792
00:49:38,892 --> 00:49:40,352
PRVI RED, PRVO SJEDALO
793
00:49:44,606 --> 00:49:48,735
Dobila sam mjesto u kutu,
gdje se mogu koncentrirati.
794
00:49:57,911 --> 00:49:59,287
ISPITNI OBRAZAC ZA TJELESNI
795
00:49:59,371 --> 00:50:02,541
Čak sam rasturila ispit na tjelesnom
kojeg sam se bojala.
796
00:50:15,679 --> 00:50:18,223
Dan je bio prepun dobrih događaja.
797
00:50:21,727 --> 00:50:22,936
Pomislila sam:
798
00:50:23,729 --> 00:50:27,899
„Svatko mora barem jedanput
doživjeti ovako divan dan.”
799
00:50:29,609 --> 00:50:30,444
TATA
800
00:50:30,527 --> 00:50:32,195
Što? Nisam vidjela da me zvao.
801
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
Dušo!
802
00:50:48,920 --> 00:50:50,756
Otvori oči!
803
00:50:52,382 --> 00:50:55,761
Dušo, molim te, probudi se!
804
00:50:55,844 --> 00:50:59,306
Dušo, otvori oči!
805
00:50:59,389 --> 00:51:02,893
Man-seok!
806
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
Dušo!
807
00:51:04,978 --> 00:51:06,354
OPERACIJSKA DVORANA
808
00:51:06,438 --> 00:51:07,272
Dušo!
809
00:51:23,163 --> 00:51:24,831
Ali na kraju tog savršenog dana
810
00:51:25,749 --> 00:51:28,210
čekala me nepodnošljiva nesreća.
811
00:51:29,920 --> 00:51:32,380
-Hvala što ste došli.
-Siroti dječače.
812
00:51:32,464 --> 00:51:33,673
-Ovuda, molim.
-Moj Bože.
813
00:51:39,012 --> 00:51:43,975
PROSTORIJA ZA OBITELJ
814
00:51:58,865 --> 00:52:00,784
Uživala sam u sreći
815
00:52:02,244 --> 00:52:04,412
dok je moj tata odlazio s ovog svijeta.
816
00:52:06,081 --> 00:52:07,499
Nisam se čak stigla
817
00:52:08,708 --> 00:52:11,211
ni oprostiti od njega.
818
00:52:13,004 --> 00:52:16,424
-Ta me misao dugo progonila.
-Tata…
819
00:52:20,470 --> 00:52:22,556
Od toga dana
820
00:52:25,141 --> 00:52:26,852
osjetim tjeskobu u srcu
821
00:52:29,312 --> 00:52:30,897
svaki put kad sam sretna.
822
00:52:33,024 --> 00:52:35,443
„Koliko će ova sreća potrajati?”
823
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Neprestano…
824
00:52:42,200 --> 00:52:45,912
Cijeli se život mučim, svakog trena,
825
00:52:47,789 --> 00:52:50,292
s osjećajem krivnje,
nervozom i anksioznošću.
826
00:52:53,336 --> 00:52:57,173
Možda sam zato…
827
00:53:00,427 --> 00:53:01,970
osjetila spokoj
828
00:53:03,930 --> 00:53:06,182
kad me pohvalio.
829
00:53:09,686 --> 00:53:11,271
Jer mi je uvijek govorio…
830
00:53:13,899 --> 00:53:15,901
da mi ide dobro.
831
00:53:39,382 --> 00:53:41,801
Teško je, zar ne? Baci oko.
832
00:53:43,595 --> 00:53:45,555
Što? Kako si…
833
00:53:46,056 --> 00:53:48,183
Znaš kako je teško doći do toga?
834
00:53:50,810 --> 00:53:52,145
Puno ti hvala.
835
00:53:52,228 --> 00:53:53,730
Ništa. Sretno.
836
00:54:00,612 --> 00:54:03,657
Morate biti oprezni,
to se zna dogoditi.
837
00:54:03,740 --> 00:54:05,909
Gotovi smo za danas. Bravo.
838
00:54:05,992 --> 00:54:09,537
Znam da ste iscrpljeni
zbog noćnih smjena, ali držite se.
839
00:54:09,621 --> 00:54:12,332
Nemojte stavljati Ha-neul
dvije noći zaredom.
840
00:54:12,415 --> 00:54:16,211
Piše disertaciju. Sretno.
841
00:54:19,589 --> 00:54:20,423
Da.
842
00:54:22,133 --> 00:54:25,303
Nikad nisi radila
Whippleovu operaciju? Želiš probati?
843
00:54:26,471 --> 00:54:27,722
Operirat ćemo?
844
00:54:27,806 --> 00:54:29,224
Zbilja smijem sudjelovati?
845
00:54:29,307 --> 00:54:30,725
Inače ne.
846
00:54:31,309 --> 00:54:33,812
Ali na takvim se operacijama mnogo nauči.
847
00:54:33,895 --> 00:54:37,440
Cijenim tvoj trud,
pa sam dobio dozvolu od profesora.
848
00:54:39,651 --> 00:54:41,152
Puno ti hvala.
849
00:54:41,236 --> 00:54:42,988
Temeljito ću se pripremiti.
850
00:54:43,738 --> 00:54:47,075
Mogla sam se osloniti na njega.
851
00:54:47,158 --> 00:54:50,578
Gospodine, čestitam na docenturi.
852
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Uskoro će se otvoriti još jedno mjesto.
Uživajmo u hrani.
853
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
-Hvala na hrani.
-Navalite!
854
00:54:55,667 --> 00:54:56,626
Da, jedite.
855
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Zašto?
856
00:55:11,182 --> 00:55:14,185
Ja sam napisala rad.
Zašto si me izostavio?
857
00:55:16,146 --> 00:55:16,980
To?
858
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Mislio sam da je bolje
da budem jedini autor.
859
00:55:20,525 --> 00:55:23,111
I dr. Oh i dr. Kwon su postupili jednako.
860
00:55:23,194 --> 00:55:24,487
Pa ću i ja.
861
00:55:24,571 --> 00:55:27,157
Oni su dobili i višu ocjenu.
862
00:55:28,408 --> 00:55:30,910
Ali ja sam sve napisala.
863
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
Ne možeš biti jedini autor…
864
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
To je tvoj problem.
865
00:55:34,372 --> 00:55:36,541
Zbilja si tako glupa? Čemu ovo?
866
00:55:40,086 --> 00:55:41,379
Želiš mi uništiti život?
867
00:55:46,342 --> 00:55:49,763
Preporučit ću te
kad se otvori novo mjesto.
868
00:55:49,846 --> 00:55:51,806
Zaboravimo ovo, može?
869
00:55:57,479 --> 00:56:00,023
I profesor se složio. Nema rasprave.
870
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Profesore Min.
871
00:56:34,849 --> 00:56:37,477
Baš šteta što iznenada odlazite.
872
00:56:37,560 --> 00:56:40,563
-Tako je.
-Sigurno? Djelujete mi jako sretno.
873
00:56:40,647 --> 00:56:43,108
Ma kakvi! Ozbiljno.
874
00:56:43,191 --> 00:56:45,193
Hvala vam na svemu. Ispijmo.
875
00:56:45,276 --> 00:56:47,278
-Bravo, svi.
-I vi, profesore.
876
00:56:47,362 --> 00:56:48,530
Živjeli.
877
00:56:48,613 --> 00:56:50,031
-Bravo.
-I vi.
878
00:56:53,952 --> 00:56:55,703
-Popijte još, dr. Woo.
-Može.
879
00:56:55,787 --> 00:56:57,163
-Uzdravlje.
-Hvala.
880
00:56:58,248 --> 00:56:59,874
-Uzdravlje.
-Hvala.
881
00:56:59,958 --> 00:57:00,792
Doktorica Nam.
882
00:57:13,138 --> 00:57:14,764
Ha-neul, otkud ti ovdje?
883
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
Zar nisam dobrodošla?
884
00:57:23,148 --> 00:57:24,315
Jesi.
885
00:57:24,399 --> 00:57:26,359
Hvala što si došla. Natočit ću ti.
886
00:57:30,947 --> 00:57:31,948
Hvala.
887
00:57:41,708 --> 00:57:42,792
Što radiš…
888
00:57:42,876 --> 00:57:44,252
Mogu li reći?
889
00:57:45,879 --> 00:57:47,964
Pred svima?
890
00:57:56,806 --> 00:57:58,308
Živi pošteno, može?
891
00:58:09,444 --> 00:58:10,695
Stani!
892
00:58:23,124 --> 00:58:25,835
-Ideš sad kući?
-Zdravo.
893
00:58:27,295 --> 00:58:29,923
Dobro je prošlo s Jeong-woom?
894
00:58:32,675 --> 00:58:34,594
Ne bih rekao.
895
00:58:34,677 --> 00:58:35,970
Zašto?
896
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Hej.
897
00:59:06,960 --> 00:59:08,336
Ne radim ništa posebno.
898
00:59:08,419 --> 00:59:09,504
Ne laži.
899
00:59:09,587 --> 00:59:13,675
Na spoju si s dečkom.
Znam da ste ti i Jeong-woo u vezi.
900
00:59:15,885 --> 00:59:17,136
Kako znaš?
901
00:59:17,220 --> 00:59:20,848
Doktor Bin mi je rekao
da Jeong-woo ima curu.
902
00:59:20,932 --> 00:59:22,225
Znala sam da si to ti.
903
00:59:23,268 --> 00:59:25,103
Doktor Bin je to rekao?
904
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Gle…
905
00:59:26,771 --> 00:59:28,731
Ne znam trebam li ti reći.
906
00:59:33,069 --> 00:59:36,990
Doktor Bin je predložio Jeong-woou
da rade zajedno.
907
00:59:37,657 --> 00:59:39,242
Ali Jeong-woo je odbio.
908
00:59:40,785 --> 00:59:43,746
-Što?
-Rekao je da mora biti uz tebe.
909
00:59:43,830 --> 00:59:47,750
I da bi ti bilo jako teško
ako on bude zaposlen, a ti ne.
910
00:59:49,294 --> 00:59:52,463
No dr. Bin ne zna da si to ti
jer me zamolio da ti prenesem.
911
00:59:52,547 --> 00:59:55,425
Misli da ste vas dvoje bliski
i želi da ga nagovoriš.
912
00:59:57,885 --> 01:00:01,180
Nisam te željela zamarati time,
913
01:00:01,264 --> 01:00:03,224
ali mislim da trebaš znati.
914
01:00:08,730 --> 01:00:09,731
U redu.
915
01:00:32,420 --> 01:00:33,463
Ovo je užasno.
916
01:01:05,745 --> 01:01:08,998
Ha-neul, zašto se ne javljaš?
Gdje ti je kišobran? Što je?
917
01:01:11,125 --> 01:01:13,086
Zašto si me morao poniziti?
918
01:01:15,588 --> 01:01:16,589
Molim?
919
01:01:17,924 --> 01:01:20,051
Zašto si me dodatno ojadio?
920
01:01:25,890 --> 01:01:26,891
Ha-neul.
921
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Prekinimo sad.
922
01:01:37,985 --> 01:01:41,239
Mislim da trenutno nisam spremna
biti u vezi ni s kim.
923
01:01:43,533 --> 01:01:45,076
Jučer sam bila dobro…
924
01:01:47,870 --> 01:01:49,163
ali danas nisam.
925
01:01:51,958 --> 01:01:53,710
U meni je vrtlog osjećaja.
926
01:01:54,711 --> 01:01:57,588
Ne znam jesam li opuštena ili u rasulu.
927
01:01:57,672 --> 01:02:00,466
-Ha-neul.
-Na trenutak sam zaboravila.
928
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
Zaboravila sam
da se jedva mogu brinuti o sebi.
929
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
Žao mi je.
930
01:02:22,947 --> 01:02:24,699
A da se boriš pored mene?
931
01:02:28,536 --> 01:02:29,912
Ne znam o čemu je riječ,
932
01:02:31,706 --> 01:02:33,207
ali želim dijeliti tvoju bol.
933
01:02:39,005 --> 01:02:39,839
Ne.
934
01:02:44,051 --> 01:02:45,887
Zašto bi patio zbog mene?
935
01:02:49,098 --> 01:02:50,224
To je ono najgore.
936
01:02:58,107 --> 01:02:58,941
Dobro sam.
937
01:02:59,025 --> 01:03:01,652
Ne moramo biti u vezi
i ne moram ti se sviđati.
938
01:03:04,071 --> 01:03:05,656
Samo uzmi ovo.
939
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA
940
01:04:17,812 --> 01:04:19,981
Mogu li te čekati?
941
01:04:20,982 --> 01:04:21,941
Ne preskači obroke.
942
01:04:22,024 --> 01:04:23,401
Redovito pij lijekove.
943
01:04:23,484 --> 01:04:26,737
Uskoro ćeš se vratiti.
944
01:04:27,363 --> 01:04:30,783
Vidio si fotku u mojoj sobi.
Na kojoj smo Kyung-min i ja.
945
01:04:30,867 --> 01:04:32,660
Ne zanimaju te veze, zar ne?
946
01:04:33,828 --> 01:04:36,956
Jesi li znala da je Jeong-woo imao PTSP?
947
01:04:37,665 --> 01:04:39,208
Nisam dovoljno jaka.
948
01:04:41,002 --> 01:04:42,169
Oprosti.
949
01:04:43,588 --> 01:04:48,593
Prijevod titlova: Ivan Fremec