1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Ist die schon groß.
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
-Gut gewachsen.
-So groß.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
-Deine ist sehr gewachsen, Seo-yeon.
-Und deine?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Wie ist es, eure eigenen Kidneybohnen
wachsen zu sehen?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
-Mir gefällt es!
-Das ist so cool!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, wie groß ist deine?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Frau Lehrerin,
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
warum hat seine noch nicht gekeimt?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
Ist sie kaputt?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Eine Minute.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
Deine Kidneybohne wird auch bald keimen.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Hab Geduld.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Ja.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Mein Bohne war die einzige,
die nicht keimte.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
Das war der Bohnen-Vorfall.
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Er war die erste Niederlage meines Lebens,
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
an die ich mich erinnere.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Ich stellte den Becher in die Sonne.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Ich goss die Bohne öfter als die anderen.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
-Book.
-Book.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
-Student.
-Student.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
-Pretty.
-Pretty.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
-Aber meine Bohne…
-Pretty.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Pretty.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
…wollte immer noch nicht keimen.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
-Machen wir Pause.
-Ok.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
-Ich glaube, sie wächst.
-Ja.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Armer Kerl.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Deine Kidneybohne keimt nicht.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Du bist wohl traurig.
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Nein. Mir geht es gut.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
Ehrlich gesagt,
züchte ich nicht gern Bohnen.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
-Echt?
-Ja.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Kidneybohnen mag ich am wenigsten.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Ich esse nichts mit Kidneybohnen.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Ich brauche keine Kidneybohnen.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Ich heule nicht wegen der dummen Bohnen.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
An jenem Tag heulte ich
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
wegen dieser dummen Bohnen.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Ich war einsam und traurig.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Auf dem Heimweg weinte ich
Tränen so groß wie Kidneybohnen.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
ZEUGNIS
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Himmel.
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Meine Güte.
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Was sage ich nur?
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Meine Güte.
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Mama, fährst du weg?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Ich begleite deinen Vater
zu einer Konferenz in LA.
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Wir sind eine Woche weg.
Die Haushälterin ist da.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Ok.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Was ist das?
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Mein Zeugnis.
58
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Aber… ich habe mich verschlechtert.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Dass ich eine so schlechte Note habe.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
Ist es so schwer, dein Level zu halten?
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Wozu als Versager leben?
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
-Geh rein und lerne.
-Ok.
63
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Gute Reise.
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Das liegt alles nur an Nam Ha-neul.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
KIDNEYBOHNEN
WACHSTUMSTAGEBUCH
66
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Da habe ich erkannt…
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
dass das Leben wie eine Kidneybohne ist.
68
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Dass ich manche Dinge
nicht kontrollieren kann.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Wir gehen.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Den Fingerabdruck, bitte.
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Anders als Glück, das manchmal vage ist,
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
macht sich Unglück immer bemerkbar.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Du Mistkerl.
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Im Handumdrehen war ich ganz unten.
75
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Zu scheitern ging immer
Hand in Hand mit Einsamkeit.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
MAMA
77
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Ich wollte mein Gesicht wahren,
tat so, als ginge es mir gut.
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Hallo, Mama.
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Dein Vater will Vorsitzender
der US-Herzvereinigung werden.
80
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Mach seine harte Arbeit
besser nicht zunichte.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Ich sehnte mich
nach einer liebevollen Familie.
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Kyeong-min, ich bin unschuldig!
83
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Nach jemand, der an mich glaubte.
84
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Aber
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
ein Unglück folgte dem anderen.
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
Meine Tage
blieben düster und hoffnungslos.
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Wird es mir je wieder gut gehen?
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Werde ich je wieder
einen normalen Abend genießen können?
89
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
90
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
Ein Kugelschreiber.
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Was? Wieso funktioniert er nicht?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
-Was tust du da?
-Himmel!
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Du hast mich erschreckt.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Was machst du hier?
Steht ihr euch jetzt so nah?
95
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
So ist das nicht.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Warum bist du dann hier?
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Ich wollte deine Decke holen und sah dich.
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Ich wollte frische Luft schnappen.
99
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Ich wollte die offene Tür schließen.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Dann hättest du das tun sollen.
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Warum hast du den Kuli angestarrt?
102
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Was ist?
103
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Ich wollte zu dir,
aber du warst nicht da."
104
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
-Wolltest du ihm was hinterlassen?
-Du kleiner…
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
-Ist das eine Kamera?
-Was?
106
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Ich habe recht. Da ist eine Linse.
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Warum machen Leute heimlich Fotos?
108
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Um ehrlich zu sein,
109
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
jemand filmte heimlich in meiner Klinik…
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, wo bist du?
111
00:08:24,670 --> 00:08:30,426
VERBRECHENSBEKÄMPFUNG
DASAN-DONG, KREUZUNG
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Der Verdächtige rannte
nach dem Unfall in die Gasse.
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
Aber die Kamera in der Gasse war kaputt.
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
Wir wissen nicht, wo er hinlief.
115
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Und
116
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
das Revier in Ihrem Bezirk
schickte mir dieses Dashcam-Video.
117
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Bei Ihnen wurde doch eingebrochen?
118
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Ja.
119
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Der Verdächtige wurde von
einem vorbeifahrenden Motorrad gefilmt.
120
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Also…
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Es ist nicht ganz scharf, aber…
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Es ist dieselbe Person, oder?
123
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Körperbau, Größe und Gang stimmen überein.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Wir glauben, es war dieselbe.
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Der Verdächtige hat diese Kamera verloren.
126
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
Dasselbe Modell wie das aus Ihrer Klinik.
127
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Inspektor Kim.
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
-Ja?
-Schauen Sie mal kurz?
129
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Verzeihung.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Hey, Ha-neul. Was machst du hier?
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Ich hörte, du wärst hier.
Perfektes Timing.
133
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Ich fand den
unter deinem Schreibtisch und…
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Was soll das?
135
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Er muss die Kamera
in meiner Wohnung gelassen haben.
136
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Ob er mich gefilmt hat?
137
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Ich bin nicht sicher.
138
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Wir gehen der Sache nach.
139
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Inspektor Kim.
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Was kam heraus?
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Wissen Sie…
142
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
Die Kamera war leicht beschädigt.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Wasserschaden. Wir können
die Daten nicht wiederherstellen.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Es ist ausgeschlossen?
145
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Wer macht so was?
Versteckte Kameras und Stalking?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Woher kommt das Blut?
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
-Nur ein wenig aufgekratzt.
-Das ist ernst.
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Eine Kopfplatzwunde.
Du hättest in die Notambulanz sollen.
149
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
-Schon gut. Ich stoppte die Blutung.
-Nein.
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Gehen wir in die Klinik.
151
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Hey!
152
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
-Mr. Yeo Jeong-woo?
-Ja?
153
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Der Schnitt war 1,5 cm lang,
wir haben ihn geklammert.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
-Hat er ein SHT?
-Nein, keine Sorge.
155
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
-Braucht er ein Hirn-CT…
-Nein.
156
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
So schlimm ist es nicht.
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Verstehe. Danke.
158
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Gehen wir.
159
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Wieso weinst du?
160
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Weil du mir leidtust.
161
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Was wirst du jetzt tun?
162
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Hast du getrunken?
163
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Was ist in dich gefahren?
164
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Setz dich hin. Was ist los?
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Ich dachte, die OP lief dumm.
166
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Ich dachte, du hattest einfach Pech,
und es war ein schlimmer Zufall.
167
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Aber jemand hat's auf dich abgesehen…
168
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Wie bist du so lange stark geblieben?
169
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Nicht weinen.
170
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
-Wenn du weinst…
-Was ist mit meinen Gefühlen?
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Dann fühle ich mich noch schlechter.
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Du hast viel durchgemacht.
173
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Was machen wir jetzt?
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Fühlst du dich besser?
175
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Vielleicht liegt es an der Depression,
aber ich weine so schnell.
176
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Ich sollte die Dosis erhöhen.
177
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Hast du eine Ahnung, wer es sein könnte?
178
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Wer die Kameras in der Klinik
und in deiner Wohnung versteckt hat?
179
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Hast du einen Verdacht?
180
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Ja.
181
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
Der Anästhesist aus dem OP-Saal
182
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
beunruhigt mich.
183
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Ja. Er sollte aussagen
und hat sich zwei Tage vorher geweigert.
184
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Stimmt. Es hätte die Kameras leicht
verstecken können, da er dort arbeitete.
185
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Aber warum?
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Keine Ahnung.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Sorg dich nicht zu sehr.
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Es wird sich klären.
189
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Die Wahrheit kommt immer zutage,
langsam aber sicher.
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Woher hast du das?
191
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Aus einem Film?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
-Hatte ich je Zeit dafür?
-Stimmt.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Gehen wir ins Kino,
wenn das alles vorbei ist.
194
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Ich will Popcorn essen neben jemandem,
den ich mag.
195
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Los, gehen wir.
196
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Himmel.
197
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Der dritte Prozesstag zum Tod
198
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
der Casino-Erbin aus Macao
beginnt heute Morgen.
199
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
Der Verfasser einer Dissertation
erscheint als Zeuge, um die Unschuld
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
-des Chirurgen Yeo zu beweisen.
-Tschüss, Mama.
201
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Hallo.
202
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Danke für gestern.
203
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Nichts zu danken.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Dank dir fing ich die Libelle.
205
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Ich fuhr gleich nach Yangpyeong
und gab sie meinem Sohn.
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Du bist nur dafür so weit gefahren?
207
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Ja.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Unter der Woche
wohnt er bei meiner Mutter.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Meine Mutter lebt dort bei ihren
Schwestern, seit mein Papa starb.
210
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Stell dir vor, wie gelangweilt
211
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
ein lebhafter Fünfjähriger
bei drei Omas sein muss.
212
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Es tut mir immer leid,
dass er keine Spielkameraden hat.
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Jedenfalls danke.
214
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Bitte fang alle Insekten,
die du siehst, und sag es mir dann.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Wiedersehen.
216
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Was war das?
217
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Waren das Hausaufgaben?
Warum sollte sie mich darum bitten?
218
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
-Ihr zwei.
-Himmel!
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Seit wann steht ihr euch so nahe?
220
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Tun wir nicht.
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Es ging um eine Libelle.
Da gab es einen Vorfall.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
Einen "Vorfall"?
223
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Ein One-Night-Stand?
224
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Wovon redest du?
225
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Ich sagte doch, es ging um eine Libelle.
226
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Warum interpretierst du das so?
227
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Du hast nur schmutzige Gedanken.
228
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Nein. Du warst so vage.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Ist das meiner? Dann her damit. Mit Sirup?
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Nein.
231
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Aber in dem, oder?
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Gib schon her.
233
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Mama.
234
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
-Ich habe Hunger.
-Warte.
235
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Was meinst du? Ich habe Hunger.
236
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Himmel, warte einfach.
237
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Ich will Klebreis.
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Lass los, solange ich gut drauf bin.
239
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Nur, wenn du mir Klebreis machst.
240
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Komm schon!
241
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Koch doch selbst!
242
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Ich kann nicht kochen.
243
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Dann solltest du es lernen.
244
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Ich musste auch Kochen lernen.
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
-Was suchst du?
-Mein Bügeleisen.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Es muss hier irgendwo sein.
247
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Hast du es?
248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Was soll ich mit dem Bügeleisen?
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Du hast mal meine Heißluftfritteuse
verkauft, um auf ein Date zu gehen.
250
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Wir haben Schluss gemacht.
251
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Ich verkaufe nie wieder was von dir.
Deine Schläge taten drei Stunden lang weh.
252
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Such gründlich.
253
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Wo ist es nur?
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Hat es Beine bekommen und ist abgehauen?
255
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
-Zieh das aus.
-Wie bitte?
256
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Zieh es aus. Ich bügle dein Hemd.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Wieso so plötzlich?
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Beim letzten Prozesstag
war dein Hemd zerknittert.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Du sahst schäbig aus.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Ich bügle es, also zieh es aus.
261
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Meine Güte. Schon gut. Warte.
262
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Kann ich es selbst ausziehen?
263
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Klar. Beeil dich.
264
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Ok.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Sehr seltsam.
266
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Meine Güte.
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Wo sind die Sachen?
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Was suchst du? Dein Bügeleisen?
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Im Kühlschrank?
270
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
Nein, nicht das Bügeleisen.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Ich bin sicher,
272
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
ich stellte gestern
Anchovis, Rindfleisch in Sojasoße
273
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
und Gurkenkimchi in den Kühlschrank.
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Aber alles ist verschwunden.
275
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Unmöglich. Leidest du an Demenz?
276
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Was jetzt?
277
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Mir ist zum Heulen!
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Du kleiner Mistkerl!
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Warst du es echt nicht?
280
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Du hast mal Schweinerippchen,
281
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
Senfblattkimchi und Abalone
für deine Freundin geklaut.
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Doch. Du warst es.
283
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
War ich nicht.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Ich sagte doch, es ist aus!
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Du kleiner Mistkerl!
286
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Das tut weh!
287
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
-Du…
-Das tut weh.
288
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
-Du…
-Es tut weh!
289
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Wo sind die Sachen?
290
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Ups!
291
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Was hast du gesagt?
292
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
-Wie war das?
-Mama!
293
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Du kleiner Mistkerl.
294
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Siehst du?
Du siehst überzeugender und gut aus.
295
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Wirklich?
296
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
Die sitzt schief.
297
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Beeil dich. Iss.
298
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Essen? Ich wollte nichts essen.
299
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Du solltest essen.
300
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Sattheit aktiviert den Parasympathikus,
301
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
was dich ruhiger und gefasster macht.
302
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Hungrig trifft es dich mehr,
wenn man dich angreift.
303
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Also beeil dich.
304
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Mir geht's gut.
305
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Iss auf und sei in 30 Minuten unten.
Ich komme mit.
306
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Wohin?
307
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Nein.
308
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
Was, wenn dich
der Typ wieder verfolgt und verhaut?
309
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Ich wurde noch nie verhauen.
310
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Mir geht es gut, weil ich sportlich bin.
311
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Du wärst schon nicht mehr am Leben.
312
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Ich bin anders.
313
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
-Jedenfalls komme ich mit.
-Ich sagte Nein.
314
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
-Spielen wir Stein, Schere, Papier.
-Das ist kein Witz.
315
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Stein, Schere, Papier!
316
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Ok. Dann bis gleich.
317
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Hey, Ha-neul!
318
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Herrje. Eine Faust wie ein wahrer Mann.
319
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Ich schwöre, ich habe sie nicht geklaut!
320
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Bin wieder da.
321
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Hi, wo warst du denn so früh?
322
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Weg.
323
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Was hat er geklaut?
324
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Mein Bügeleisen ist weg,
und die Reste von gestern auch.
325
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Er ist der Einzige hier,
der so was tun würde.
326
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Warst du es?
327
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Was?
328
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Als ob Ha-neul so was tun würde.
329
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Deine Schwester
war die beste Schülerin des Landes.
330
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Und sie bestand
das medizinische Staatsexamen.
331
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
Sie hat in einer der drei besten Kliniken
gearbeitet und Leben gerettet.
332
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Sie würde so etwas nie tun.
333
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Wieso nicht?
334
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Sie könnte vor Liebe blind sein.
335
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Heute ist der Prozess des Dachbewohners.
336
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Vielleicht hat sie ihm
seine Sachen gebügelt
337
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
und ihm die Sachen zum Essen gegeben.
338
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
Stimmt das, Ha-neul?
339
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Hast du wirklich…
340
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Sei nicht albern.
341
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
-Ich war's nicht.
-Oder?
342
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
-Ja.
-Richtig?
343
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Ich war's nicht.
344
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Aus dem Weg. Ich war's nicht.
345
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Siehst du?
346
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Sie war es nicht.
347
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Also warst du es.
348
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Ich war's nicht.
349
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Ich war's nicht.
350
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Ich war's nicht.
351
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
-Ich war's nicht!
-Doch!
352
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
-Ich war's nicht!
-Lüg nicht, Arschloch!
353
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Meine Güte. Was ist los?
354
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
-Schlug Mama dir die Nase blutig?
-Sie traf mich nicht.
355
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Ich rutschte beim Wegducken aus.
356
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Aber warst du es wirklich nicht?
357
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Was ist mit dir? Ich sagte Nein.
358
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Na gut.
359
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Ich sehe oben nach.
360
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Reichen 50.000 Won?
361
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Fünfzigtausend für eine blutige Nase?
362
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Verdopple es.
363
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Dann beichte ich es ihr eben.
364
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
Sie sollte mich nicht schimpfen.
365
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
-Es ist mir nicht peinlich.
-Na schön.
366
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Ich nehme 50.000 Won,
weil wir verwandt sind.
367
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Schätz dich glücklich.
368
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
Was war mit der Kamera?
Was haben sie gesagt?
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Weiß nicht. Jemand muss sie
beim Einbruch dort gelassen haben.
370
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
-Aber wer?
-Keine Ahnung.
371
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Hast du hier je jemand
372
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
-Verdächtiges gesehen?
-Was?
373
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Jemand hat Jeong-woo verfolgt.
Darum frage ich.
374
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Vergiss es.
375
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Moment.
376
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Ich sah einen Mann,
der ihm aufs Dach folgte.
377
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Was? Wann?
378
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Als er eingezogen ist.
379
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Der Restaurantbesitzer
ist ziemlich aufbrausend.
380
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
Er ist mein Onkel.
381
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Schönen Tag noch.
382
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
MILMYEON NACH BUSAN-ART
383
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Hey, Su-beom. Ein Blind Date?
384
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Ich habe den ganzen Monat Zeit.
385
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Ist sie hübsch?
386
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Ok, sag mir Bescheid.
387
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Wie kann er über Ha-neul
und meinen Onkel lästern?
388
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Das ist nicht er.
389
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Warum hast du nichts gesagt?
390
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Weil du erst jetzt gefragt hast.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Ich dachte, er hätte sich verirrt
392
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
oder sei zu Besuch
und dachte mir nichts dabei.
393
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Warum ihn verfolgen?
394
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Haben die aus Macau
Schläger auf ihn angesetzt?
395
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Wovon redest du? Sei nicht so neugierig.
396
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
-Geh einfach.
-Was?
397
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Vielleicht wollen sie ihn
aus dem Weg räumen.
398
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Lass den Unsinn.
399
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, wo bist du?
400
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Ich warte auf dich.
401
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
MILMYEON NACH BUSAN-ART
402
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
403
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Wir sollten nicht zusammen gehen.
404
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
405
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Ich sollte dir das
nicht vor dem Prozess sagen.
406
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Was? Was ist denn?
407
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Mein Bruder sah
408
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
einen Mann,
der dir beim Einzug aufs Dach gefolgt ist.
409
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
-Was?
-Ich komme gleich.
410
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Reden wir dann.
411
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
412
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
413
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Wo ist er hin?
414
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
ZEUGENSTAND
415
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
ANGEKLAGTER
416
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
VERTEIDIGER
417
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Er geht nicht ran.
418
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Es geht gleich los. Wo bleibt er?
419
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Bitte erheben Sie sich.
420
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
Der dritte Prozesstag zum Mord
421
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
einer Casino-Erbin aus Macau
begann heute um 10:00 Uhr.
422
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Es sind schon 30 Minuten vergangen,
423
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
aber Yeo, der Angeklagte,
ist noch nicht erschienen.
424
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
Der Hauptfokus dieses Termins wird sein,
425
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
ob das vom Angeklagten
eingereichte Referat
426
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
als Beweis zugelassen wird.
427
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Der Prozess erregt viel Aufmerksamkeit,
weil der Verfasser
428
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
des Referats als Zeuge aussagen wird.
429
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Was Neues vom Angeklagten?
430
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Wo steckt er?
431
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Verzeihung, Euer Ehren.
432
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Der Angeklagte geht nicht ran.
Können wir um einen Tag verschieben?
433
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Verzeihung.
434
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Ich habe den Beweis.
435
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Ich möchte einen Beweis vorlegen.
436
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Kein Geheimnis bleibt ewig geheim.
437
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
438
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
439
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dr. Kang.
440
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Wir müssen reden.
Machen Sie das Fenster auf.
441
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Nur ganz kurz.
442
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Was? Hey, Jin-seok!
443
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Sie waren es, oder?
444
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Alles ok? Tut mir leid.
445
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Tut mir leid!
446
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Was soll das?
447
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Warum…
448
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Warum?
449
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARIN
450
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Verhaften Sie ihn.
451
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Ja, Euer Ehren.
452
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Und…
453
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
…die verzweifelt erwartete Wahrheit…
454
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
…kam endlich ans Licht.
455
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Da ist er!
456
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
Hier ist News Time.
Hier kommt unsere erste Story.
457
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
Es geht um den Tod
einer Casino-Erbin aus Macao.
458
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
Nachdem James Chang,
459
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
der das Casinogeschäft in Macao
30 Jahre lang dominierte, starb,
460
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
erbte seine Tochter
sein gesamtes Vermögen.
461
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
Der jüngere Bruder von James Chang
462
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
beging den Mord aus Wut.
463
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Die Verdächtigen
spritzten Antikoagulantien,
464
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
die unstillbare Blutungen auslösten,
in die Infusion.
465
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
Dazu bestachen sie Schwester Park,
die in Yeos Klinik arbeitete.
466
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Er war ein Zeuge, kein Verdächtiger.
467
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Sie folgten Yeo Jeong-woo,
weil Sie nicht wussten,
468
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
ob Sie ihm die Wahrheit sagen sollten?
469
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Aber wissen Sie…
470
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Sie konnten das nicht ahnen.
471
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Warum versteckten Sie
so viele Kameras im OP
472
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
und in der ganzen Klinik?
473
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Eine alte Angewohnheit.
474
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
Eine Angewohnheit nach einem Vorfall.
475
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamin, bitte.
476
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
-Protamin.
-Jawohl.
477
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Ich verabreiche das Protamin.
478
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Was? Was ist mit dem EKG los?
479
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Den Defibrillator!
480
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Vorbereiten!
481
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Was? Wer hat Kalium gegeben?
482
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Sind Sie verrückt?
483
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
Ich war es nicht.
484
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
-Das waren Sie…
-Konzentration!
485
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Weg da. Ich brauche Calcium!
486
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Auf 20 Joule aufladen.
487
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
-Bereit.
-Meine Güte.
488
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Los!
489
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Er war der Sündenbock
bei einem Kunstfehler.
490
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Er suchte nach einem Weg,
sich zu verteidigen.
491
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
FORENSIK
492
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLIZEI
493
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Seine alte Angewohnheit
hat letztlich Jeong-woo gerettet.
494
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Aber er hatte zu viel Angst,
um die Wahrheit zu sagen.
495
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Er hatte nicht den Mut,
es selbst zu enthüllen.
496
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Herr Dachbewohner!
497
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Leider konnte er die Wahrheit nicht
so überbringen, wie er es geplant hatte.
498
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
Und so blieb die Wahrheit verborgen.
499
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
-Er ist es!
-Hr. Yeo.
500
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
Hr. Yeo, ist das Referat,
das Sie nicht als Beweis…
501
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Er verstand nicht, warum Jeong-woo
noch immer verdächtigt wurde.
502
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
Er steckte in einem Dilemma,
503
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
für Gerechtigkeit sorgen zu wollen
und bis zuletzt Angst zu haben.
504
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
Jeong-woo brauchte eine Weile,
um sich zu erholen.
505
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Er hatte unnötigerweise
zu viele Verluste erlitten.
506
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Er musste Niederlagen
und Enttäuschungen erleben.
507
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Er wusste nicht, wem er die Schuld
geben sollte und fühlte sich verloren.
508
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Doch es war wieder
ein ganz gewöhnlicher Tag.
509
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
Die Leute schien
sein Leid nicht zu kümmern.
510
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Was Yeo Jeong-woo angeht…
Das wäre eine tolle Story.
511
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Soll ich ihn anrufen?
512
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Super! Er war mal bei Der Arzt wählt,
513
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
ich habe seine Nummer noch!
514
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Er könnte sie geändert haben.
Ruf ihn gleich an.
515
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Ok.
516
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Das wird ein Riesen-Hit.
517
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
-Hr. Kim.
-Ja?
518
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Erinnern Sie sich
an Jeong-woos Tuchmasken?
519
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
-Ja.
-Wir haben die doch noch?
520
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
-Wir haben jede Menge.
-Die Leute fühlen mit ihm.
521
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Wenn wir die Gelegenheit nutzen,
können wir alle verkaufen!
522
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Das wäre wunderbar!
Ich überprüfe den Vertrag.
523
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
-Ok.
-Bitte sehr.
524
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Wir machen eine Krise zur Chance!
525
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Guten Morgen!
526
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
BERÜHMTER ARZT YEO UNSCHULDIG
527
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Siehst du? Ich sagte, er ist unschuldig.
528
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Rufen wir ihn an?
529
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Jetzt? Nach dem Riesenstreit?
530
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Es wäre doch schön,
sich wieder zu vertragen.
531
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
Wir sind noch arbeitslos.
532
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, ich hörte die Nachrichten.
533
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Schön, dass es sich klärte.
534
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Gehen wir was trinken?
535
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
VERKAUFSLEITER HWAYU-PHARMAKA
LEE HYO-SANG
536
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
PRÄSIDENT OH
AUTOR HWANG
537
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
MAMA
538
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Hallo, Mama.
539
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Ich bin stolz auf dich.
540
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Ich wusste, du bist unschuldig.
541
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Sprich klug mit der Presse und beende das.
542
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Geheimnisse verursachen
543
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
Leid.
544
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Aber eine Frage bleibt.
545
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Warum ging Kang, der Anästhesist im OP,
546
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
trotz seiner Beweise nicht zur Polizei?
547
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Er zögerte wohl,
weil jemand gestorben war.
548
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
Vor allem befürchtete er wohl Rache,
nachdem er erkannt hatte,
549
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
dass es Mord war.
550
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Hast du meine lila Bluse gesehen?
551
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Ach, die?
552
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Die ist in der Reinigung.
553
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Ok.
554
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Ach, übrigens…
555
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
Wie geht's dem Typ vom Dach?
556
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Ich glaube, nach dem Prozess
war er drei Tage lang daheim.
557
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Er muss erschöpft sein nach all dem.
558
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Meine Güte. Ich verachte ihn,
weil er dich abblitzen ließ.
559
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
Aber was passiert ist, tut mir leid.
560
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Ich blitzte nicht ab.
561
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Lüg nicht. Ich habe alles gehört.
562
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
563
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, geht es dir gut?
564
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Natürlich nicht.
565
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Hast du schon gegessen?
566
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Er hat wohl keinen Appetit.
567
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Du bist so still…
568
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Nein.
569
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Stimmt ja.
570
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Wir ziehen Kohl auf dem Dach,
der muss gegossen werden.
571
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Oje.
572
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Ich habe keine Wahl und muss da raufgehen.
573
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Was macht ihr hier?
574
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Weißt du…
575
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Wir essen Schweinebauch.
576
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Den gab es schon länger nicht mehr.
577
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Lad deinen Freund ein,
wenn er noch nicht aß.
578
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Aber…
579
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Stört ihn nicht. Geht runter.
580
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Koch doch auf dem Herd.
581
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Nein.
582
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Auf dem Herd gebratenes Fleisch
schmeckt anders
583
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
als draußen gegrilltes.
584
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Das riecht herrlich.
585
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Schmeckt sicher lecker!
586
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
-Was ist los mit dir?
-Warum bist du hier?
587
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
-Was?
-Was willst du mit der Gießkanne?
588
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Ich wollte nur
589
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
den Kohl gießen.
590
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Ach ja?
591
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Der Kohl war dir immer egal.
592
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Sei nicht albern.
Ich habe ihn immer gut gepflegt.
593
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Ha-neul, du bist auch da.
Wol-seon, trinken wir das auch.
594
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
-Ist gut fermentiert.
-Klingt gut.
595
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Wer will etwas trinken?
596
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
-Ich.
-Na los.
597
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Gebt doch zu, dass ihr
wegen des Dachbewohners hier seid.
598
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Tut nicht so,
als ob es ums Grillen, Ginsengschnaps
599
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
oder Kohlgießen ginge.
600
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Lasst den Unsinn.
601
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
602
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
-Es gibt Fleisch!
-Hey!
603
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Trinken Sie was. Es ist vorbei.
604
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Meine Güte. Er ist ehrlich und klug,
wie Generation MZ es sein sollte.
605
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Na los.
606
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
-Aber ich…
-Ein Drink.
607
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Nein, schon ok.
608
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Es ist nicht ok.
609
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Wir haben viel zu viel Fleisch.
610
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
Reste sind eine Sünde.
611
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Grill schnell das restliche Fleisch.
612
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Ich habe Ginsengschnaps.
Machen Sie ihn auf?
613
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Ok.
614
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
-Halten Sie mal fest.
-Klar.
615
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Meine Güte! Gut gemacht!
616
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
-Gut gemacht.
-Ok.
617
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Trinken Sie was.
618
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Meine Güte. Gut so.
619
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
-Danke.
-Meine Güte.
620
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Ich…
621
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Setz dich hin.
622
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Wenn ich darf…
623
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
-Sicher.
-Setzen Sie sich.
624
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Ok.
625
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Also dann.
626
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Trinken wir gemeinsam.
627
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
-Beeilung.
-Zum Wohl!
628
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
-Prost!
-Prost!
629
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Himmel, Sie sind trinkfest.
630
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Halt die Flasche schräg.
631
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
In Ordnung.
632
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
-Hier.
-Danke.
633
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Sie hatten es schwer.
634
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Sie müssen erleichtert
und doch verletzt sein
635
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
und umgekehrt.
636
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Sie haben sicher gemischte Gefühle.
637
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Was Sie durchmachten, ist unfair.
Aber gut, dass die Wahrheit herauskam.
638
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Trinken Sie. Vergessen Sie alles.
639
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Ok.
640
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Warum gehen Sie nicht ran?
641
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Na ja, es gibt keinen Grund.
642
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Quatsch. Ist doch ganz klar.
643
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Ich schätze, die, die Sie ignorierten,
melden sich jetzt.
644
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
-Stimmt's?
-Verabscheuenswert.
645
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
Sie sollten ihn einfach
die ganze Zeit hassen wie wir.
646
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Sag das nicht. Du hasst ihn nicht.
647
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Gibt keinen Grund, ihn zu mögen.
648
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Ich hörte, wie er
649
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
meine Tochter hier eiskalt abservierte.
650
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Ich sagte, du liegst falsch.
651
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
Wieso machst du das alles hier,
wenn du ihn hasst?
652
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Das war nur für uns.
653
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Wir lassen ihn nur teilhaben.
654
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Hier. Essen Sie.
655
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Sie gingen tagelang nicht aus,
Sie aßen sicher nicht viel.
656
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Was? Woher weißt du das?
657
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Als Vermieterin
658
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
muss ich wissen, ob er lebt oder tot ist.
659
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Er muss Miete zahlen.
Ich brauche Geld, um zu kochen.
660
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Tolle Ausrede.
661
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Wovon redest du?
Ich bin kein freundlicher Mensch.
662
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Schaut. Ihr seid
wegen der Reste eingeladen.
663
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Seht doch, er lächelt.
664
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, ist die Schule schon aus?
665
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Essen wir tteokbokki rosé?
666
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Was? Ich dachte, das schmeckt dir nicht.
667
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Musst du los?
668
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Ich esse mit einer Freundin Burger.
669
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Vergiss es. Lass uns essen.
670
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Ich möchte zahlen.
671
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Das geht auf mich. Zum Dank.
672
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Hier, meine Karte.
673
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Das musst du nicht.
674
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Es geht auf mich.
675
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Kann ich auch eine Packung Jerky kaufen?
676
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Verdienst du nicht genug?
677
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Hol auch eine Dose Honig-Erdnüsse.
678
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Er freut sich echt.
679
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Wolltest du dein Bier
nicht daheim trinken?
680
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
Nein.
681
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Ich wollte es im Park trinken.
682
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Meine Tochter wohnt bei mir.
683
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Sie hasst es, wenn ich daheim trinke.
684
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Das ist die Pubertät.
685
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Sie sagt, wir verstehen uns nicht,
weil ich tteokbokki rosé nicht mag.
686
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Ich werde wehmütig und bringe
687
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
fischförmige Brötchen und Eierbrot heim.
688
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
Aber sie sagt,
das sind altmodische Snacks.
689
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
Und mein NeoTube-Kanal ist ihr peinlich.
690
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
-Ich überlege, damit aufzuhören.
-Wieso?
691
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Du hast ihn doch
aus Langeweile angefangen.
692
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Ich abonniere deinen Kanal wieder.
693
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Schon gut.
694
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Ich fing erst damit an, als ich sah,
wie erfolgreich Jeong-woo war.
695
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Ich dachte, es wäre leicht.
696
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Ihr seid keine Freunde, aber als ich
schlecht über ihn sprach, warst du sauer.
697
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Wir standen uns nah.
698
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Aber wir hatten Streit.
699
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
Jedenfalls
700
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
mochte ich ihn sehr.
701
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Es brach mein Herz,
ihn ganz unten zu sehen.
702
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Ruf ihn doch an,
wenn du dir Sorgen machst.
703
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Es hilft ihm sicher, wenn du ihn tröstest.
704
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Du denkst, das wäre ok?
705
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Natürlich. Ruf an.
706
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Ich meine…
707
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
Wer hilft Ihnen dabei,
die Bitterkeit in Ihnen zu überwinden?
708
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Mein armer Dachbewohner.
709
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Sie waren die ganze Zeit unschuldig.
710
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
Und Sie wiesen meine Tochter ab!
711
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Sie Dachbewohner!
712
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
-Verzeihen Sie mir.
-Sie müssen verzweifelt sein.
713
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Magst du ihn nun oder nicht?
Entscheide dich.
714
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Ich mag ihn nicht.
715
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Warum sollte ich?
Er wies meine Tochter ab,
716
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
die wegen ihrer Depression nur daheim ist.
717
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Aber als Mutter
einer Tochter in seinem Alter
718
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
tut er mir leid.
719
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
"Bin Dae-yeong"?
720
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Hat der Idiot je angerufen,
als Sie am Boden waren?
721
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Nein, aber…
722
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Warum…
723
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Hey. Hör mal zu.
724
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Du hast nicht angerufen,
als es ihm schlecht ging.
725
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Und du wagst es, ihn jetzt anzurufen?
726
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Und du hältst dich für menschlich?
727
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Hören Sie.
Ich rief an, weil ich mich sorgte…
728
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Dann hättest du früher anrufen sollen.
729
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Verschwinde,
730
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
bevor ich einen Eimer Eiswasser
auf dich schütte.
731
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
Und? Was hat er gesagt?
732
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Ich sagte dir doch,
ich will nicht anrufen!
733
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Warum bist du sauer auf mich?
734
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Nach einer Dose schon blau?
Du bist komisch.
735
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Verdammt! Ich bin sauer!
736
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Du bist komisch.
737
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Iss nichts,
was jemand kaufte, den du nicht magst.
738
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Ich mag dich nicht?
739
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Sagte ich nie.
740
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Gib mir die Libelle wieder,
die auf meinem Kopf saß.
741
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
-Gib her.
-Sie ist in Yangpyeong.
742
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Gib sie mir zurück.
743
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Hong-ran!
744
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Gib sie zurück!
745
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Bring mich nach Yangpyeong.
746
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
Wenn Sie solche Nichtsnutze
747
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
zukünftig belästigen,
748
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
beschimpfen Sie sie
so wie ich gerade. Klar?
749
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Mama, das reicht.
750
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Ok?
751
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Das ist so unfair!
752
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Ich sah den Zeugen als Erster!
753
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Hätten sie ihn damals gefasst,
könnte ich jetzt Polizist sein!
754
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Es ist mir peinlich, arbeitslos zu sein.
755
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Mama, ich stehle Geld von Ha-neul
756
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
und von meinem Onkel.
757
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Ich schäme mich dafür.
758
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Hast du mir auch Geld geklaut?
759
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Wie viel war es?
760
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
-Fünfzigtausend?
-Mehr.
761
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
-Hundertsiebzigtausend?
-Jeong-woo.
762
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
-Sollten wir…
-Weniger.
763
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
…hier verschwinden?
764
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Wieso?
765
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Es ist noch Ginsengschnaps da.
766
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Wen juckt's? Ich bin zu gedemütigt.
767
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
Einhunderttausend?
768
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
-Mehr!
-Gehen wir.
769
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
-Vergiss deine Klamotten nicht.
-Ok.
770
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Zweihunderttausend?
771
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Weniger.
772
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Wiedersehen.
773
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Das ist schwierig.
774
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Ist schwer, was?
775
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Entschuldige.
Die Familie ist etwas neugierig.
776
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Schon gut.
777
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Ich bin dankbar dafür.
778
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Ich wollte nicht allein sein.
779
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Wirklich?
780
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Du hättest mich anrufen sollen.
781
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Ich habe darauf gewartet…
782
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Entschuldige, dass ich tagelang schwieg.
783
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Nein, schon gut.
784
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Ich rief dich nicht an,
damit du zur Ruhe kommen konntest.
785
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Die, die mich anrufen durften,
ließen mir Zeit.
786
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
Und die, die es nicht
hätten tun sollen, taten es.
787
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, willst du was trinken?
788
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Nur wir zwei?
789
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Ja. Das wäre schön.
790
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Gerne.
791
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Na dann los.
792
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Ehrlich gesagt
793
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
dachte ich, ich käme gut klar.
794
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Ich erlitt auch schon Niederlagen.
795
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
Ich hatte nie eine Familie wie du.
796
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
Jedenfalls
797
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
habe ich auch einiges durchgemacht.
798
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Aber ich wusste, dass jeder das tut.
799
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
Ich sagte mir, ich solle dankbar sein
800
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
für das, was ich hatte.
801
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Und…
802
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
Ich war stolz darauf, alles auszuhalten.
803
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Aber rückblickend
804
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
ertrug ich es nicht, weil ich stark war.
805
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
Sondern weil ich
noch nie ganz unten gewesen war.
806
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Ich weiß nicht, was ich sage.
807
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Warum starrst du mich so an?
808
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Einfach so.
809
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Es bricht mir das Herz…
810
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
…dass du so viel verloren hast.
811
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Ich bekam etwas Kostbares.
812
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Ich mag dich sehr.
813
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Das kommt überraschend.
814
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Weißt du noch,
815
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
dass ich sagte,
dass du wie ein Rauschmittel bist?
816
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Ich sagte,
ich wäre deinetwegen trotz der PTBS
817
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
nicht zum Arzt gegangen.
818
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Du bist wie ein Beruhigungsmittel.
819
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
Mein Leben ist bitter und versalzen.
820
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Und du bist so süß.
821
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Als esse man ein Bonbon auf einem Salzsee.
822
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
"Ein Bonbon auf einem Salzsee"?
823
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Mein Leben war bitter,
824
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
aber die Momente,
die wir teilten, waren süß.
825
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Wie Fernbrake mit Schokolade zu essen.
826
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Verstehe.
827
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Spielen wir an der Greifmaschine.
828
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Das hast du sicher noch nie gemacht.
829
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
Nein.
830
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Los. Ich hol dir ein Plüschtier raus.
831
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Ok.
832
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Warte du einfach.
833
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
-Was machst du?
-Ok.
834
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Ich bin so aufgeregt.
835
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Ok.
836
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Hey, bleib genau da!
837
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Du bist gut. Auf Anhieb erwischt.
838
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Ja. Habe ich dir gesagt,
dass ich dich mag?
839
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Was?
840
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Verstehe.
841
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Du hast es nicht gewusst.
842
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Aber ich mag dich.
843
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Doch, ich wusste es, aber…
844
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Da wir schon dabei sind,
ich hole dir das Plüschtier.
845
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Ok.
846
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Machen wir das.
847
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Eis!
848
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Hey!
849
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Eis ist am besten, wenn man blau ist.
850
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Klar.
851
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Ach ja.
852
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Ich sagte noch nicht, dass ich dich mag.
853
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Doch. Mehrmals.
854
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Ok.
855
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Ich mag dich.
856
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
-Ich hab's kapiert. Nimm dir ein Eis.
-Ok.
857
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Himmel, der Mond ist so hell.
858
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Du hast recht.
859
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
Er ist so rund und gelb,
dass ich mir was wünschen will.
860
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
Mein Problem ist quasi gelöst.
861
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
Hilf mir,
Ha-neul wieder glücklich zu machen!
862
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Warum musstest du schreien?
863
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Nur so kann der Mond uns hören.
864
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Du weißt es wohl nicht.
865
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
-Aber ich…
-Ich weiß schon.
866
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Du magst mich, stimmt's?
867
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Woher weißt du's?
868
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Ist das ein Liebesgeständnis
oder neckst du mich?
869
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Du bist
870
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
die Bohne, die ich gesät habe.
871
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Ich war ein Beruhigungsmittel
und ein Bonbon auf einem Salzsee.
872
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Dann war ich Fernbrake und Schokolade.
873
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
-Und jetzt eine Kidneybohne?
-Ja.
874
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Weil ich mich
875
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
darauf freue, dich sprießen zu sehen.
876
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Ich war verzweifelt,
weil niemand an mich glaubte.
877
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Ich wollte nur einen Menschen,
der das tat.
878
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
Da erschienst du.
879
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Darf ich
880
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
deine Hand halten?
881
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Ja.
882
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Absolut.
883
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Gott, der Mond ist so hell.
884
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Stimmt.
885
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Er ist hübsch.
886
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Hab ich's dir schon gesagt?
887
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Ja, hast du.
888
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Echt?
889
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Ich finde dich hübsch.
890
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Das hattest du mir noch nicht gesagt.
891
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Nicht?
892
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Hab ich dir dann das gesagt?
893
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Was denn?
894
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Dass ich dich mag.
895
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
An jenem Abend gestand mir
896
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
Jeong-woo noch mehrmals seine Liebe.
897
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Seine Worte taten weh,
898
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
denn ich spürte,
dass er sehr einsam gewesen war.
899
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Hab ich's dir schon gesagt?
900
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Ich mag dich.
901
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Ich mag dich auch.
902
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
903
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Er hat definitiv gesagt, dass er mich mag.
904
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Wir hielten Händchen.
905
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Dann seid ihr ein Paar.
906
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
Ihr seid ein Paar.
907
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Ha-neul will unbedingt mit Ihnen ausgehen,
darum fragt sie herum.
908
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Du spinnst!
909
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Wie definierst du ein verliebtes Date?
910
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Es wird superromantisch,
also freu dich drauf.
911
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Du weißt aber schon,
was "süß" bedeutet, oder?
912
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Ich wollte schon immer
zu einer Dissertationsdebatte.
913
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Untertitel von: Britta Boyle