1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
È cresciuta, no?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
- Eccome.
- È grandissima.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
- La tua è cresciuta, Seo-yeon.
- E la tua?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
È bello veder crescere
le piantine di fagioli?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
- Mi piace!
- È bellissimo!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, è cresciuta la tua?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Maestra.
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
Perché la sua non è ancora spuntata?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
È difettosa?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Un attimo.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
La tua piantina germoglierà presto.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Sii paziente.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Sì, maestra.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Il mio seme fu l'unico a non germogliare.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
"L'incidente della piantina."
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
È il mio primo vero e proprio fallimento
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
di cui ho ricordo.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Provai a mettere il bicchiere al sole.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Bagnai il terriccio
più spesso degli altri.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
- Libro.
- Book.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
- Studente.
- Student.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
- Bello.
- Pretty.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
- Ma la piantina…
- Bello.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Pretty.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
…si rifiutava di germogliare.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
- Facciamo una pausa.
- Sì.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
- Credo che crescerà.
- Bene.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Poverino.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
La tua piantina non spunta.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Sarai triste.
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
No, sto bene.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
In realtà non mi piace coltivare fagioli.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
- Davvero?
- Sì.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Sono i legumi che mi piacciono di meno.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Non li voglio nel riso.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Quindi non mi servono le piantine.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Non piangerò per questi stupidi fagioli.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Quel giorno piansi a dirotto
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
per colpa di quegli stupidi fagioli.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Mi sentivo solo e triste.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Tornai a casa versando lacrime
grosse come quei fagioli.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
PAGELLA
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Cavolo.
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Santo cielo.
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Cosa posso dire?
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Accidenti.
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Mamma, dove vai?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Accompagno papà
alla conferenza di Los Angeles.
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Per una settimana
starai con la governante.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Va bene.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Cos'è quel foglio?
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
La pagella.
58
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Però… i miei voti sono peggiorati.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Non pensavo che fossero così bassi.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
È così difficile
stare al passo con lo studio?
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Che senso ha votarsi al fallimento?
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
- Vai a studiare.
- Sì.
63
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Buon viaggio.
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
È tutta colpa di Nam Ha-neul.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
DIARIO
PIANTINA DI FAGIOLI
66
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Fu allora che mi resi conto…
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
che la vita era come quella piantina.
68
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Che c'erano delle cose
su cui non potevo avere il controllo.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Noi andiamo.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Servono le vostre impronte.
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Se la felicità si palesava a stento,
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
la sfortuna non mi abbandonava mai.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Bastardo.
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Avevo toccato il fondo
in un batter d'occhio.
75
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
E il fallimento andava a braccetto
con la solitudine.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
MAMMA
77
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Volevo salvare la faccia
e fingevo di stare bene.
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Ciao, mamma.
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Tuo padre è candidato
alla presidenza dell'AHA.
80
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Sarà meglio che non vanifichi
tutto il suo duro lavoro.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Desideravo una famiglia interessata a me.
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Kyung-min, sono innocente!
83
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Desideravo qualcuno che credesse in me.
84
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Invece mi capitava
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
una sfortuna dietro l'altra.
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
Le mie giornate erano buie e disperate.
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Riuscirò mai a stare di nuovo bene?
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Riuscirò mai a godermi di nuovo
una serata normale?
89
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
90
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
È una penna a sfera.
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Perché non funziona?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
- Che fai?
- Cielo!
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Mi hai spaventata.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Che ci fai qui? Voi due siete così intimi?
95
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Per niente.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Tu perché sei salito qui?
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Per prendere la coperta. E ti ho vista.
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Volevo prendere un po' d'aria fresca.
99
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
La porta era aperta e volevo chiuderla.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Potevi limitarti a quello.
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Perché fissavi quella penna?
102
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Allora?
103
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Volevo vederti, ma non c'eri."
104
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
- Volevi lasciargli un biglietto?
- Brutto…
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
- Sbaglio o è una telecamera?
- Cosa?
106
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
È così. Questa è una lente.
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Perché la gente fa foto di nascosto?
108
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
A dirla tutta,
109
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
nella mia clinica,
qualcuno stava filmando di nascosto…
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, dove sei?
111
00:08:24,670 --> 00:08:30,426
ANTICRIMINE
DASAN-DONG, INCROCIO A TRE STRADE
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Dopo l'impatto,
il sospettato ha imboccato quel vicolo,
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
dove però la telecamera è guasta.
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
Non sappiamo di preciso dove sia andato.
115
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Inoltre,
116
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
la stazione di polizia della sua zona
mi ha appena mandato un filmato.
117
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Ha subito un'irruzione il mese scorso?
118
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Sì.
119
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Il sospettato è stato ripreso
da una dashcam di passaggio.
120
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Beh…
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Le immagini non sono chiare, ma…
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
È la stessa persona, vero?
123
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Corporatura, altezza e andatura
sono simili.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Pensiamo che sia la stessa.
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Ed ecco la telecamera
caduta al sospettato.
126
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
È lo stesso modello
di quelle rinvenute nella sua clinica.
127
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Detective Kim.
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
- Sì?
- Venga a vedere.
129
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Mi scusi un attimo.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Ehi, Ha-neul. Che ci fai qui?
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Mi hanno detto che eri qui.
Tempismo perfetto.
133
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Ho trovato questa
sotto la tua scrivania e…
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Che storia è questa?
135
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Deve aver piazzato la telecamera
a casa mia quel giorno.
136
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Pensa che mi abbia filmato?
137
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Non lo so.
138
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Stiamo indagando. Lo scopriremo presto.
139
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Detective Kim.
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Com'è andata?
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Ecco…
142
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
La telecamera è danneggiata.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Pare che sia entrata dell'acqua,
e non si riesce a recuperare i dati.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
In nessun modo?
145
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Chi cavolo è stato?
Telecamere nascoste e pedinamenti?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Cos'è quel sangue?
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
- È solo un graffio.
- No, sembra grave.
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
È una lacerazione. Vai al pronto soccorso.
149
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
- Non importa. Non sanguina più.
- Importa eccome.
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Andiamo in ospedale.
151
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Ehi!
152
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
- Dott. Yeo Jeong-woo?
- Sì?
153
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Abbiamo chiuso il taglio di 1,5 cm
con un punto.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
- Ha un trauma cranico?
- No, non si preoccupi.
155
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
- Deve fare una TAC…
- No.
156
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Non è così grave.
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Tutto chiaro. Grazie.
158
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Andiamo.
159
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Perché piangi?
160
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Mi dispiace per te.
161
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Cosa farai?
162
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Hai bevuto?
163
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Ma che ti prende?
164
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Siediti. Cos'hai?
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Mi è venuto in mente
quell'intervento andato storto.
166
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Sei stato così sfortunato.
È stata una brutta casualità.
167
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Ma se ti avessero preso di mira…
168
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Come hai fatto
a tenere duro tanto a lungo?
169
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Non piangere.
170
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
- Vederti in lacrime mi fa…
- E quello che provo io?
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Sto peggio io, sai?
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Ne hai passate tante.
173
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Cosa faremo?
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Ti senti meglio ora?
175
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Ultimamente ho la lacrima facile.
Forse è colpa della depressione.
176
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Dovrei prendere più farmaci.
177
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Hai idea di chi può essere stato?
178
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Chi può avere piazzato le telecamere
nella clinica e nella mansarda?
179
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Sospetti di qualcuno?
180
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Sì.
181
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
L'anestesista che era in sala continua…
182
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
ad assillarmi.
183
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Già. Doveva testimoniare
e si è tirato indietro due giorni prima.
184
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Lavorava là e per lui sarà stato semplice
piazzare le telecamere.
185
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Ma perché l'ha fatto?
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Non ne ho idea.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Non pensarci troppo.
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Si chiarirà tutto.
189
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
La verità viene sempre a galla,
lentamente ma inesorabilmente.
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Dove l'hai sentita questa?
191
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
In un film?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
- Pensi che abbia tempo di guardare film?
- Giusto.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Guardiamone uno insieme
quando si calmeranno le acque.
194
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Mi piacerebbe mangiare pop-corn
con una persona che mi piace.
195
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Andiamo.
196
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Cavolo.
197
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
La terza udienza per la morte
198
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
dell'ereditiera del casinò di Macao
si terrà stamane.
199
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
L'autore di un articolo
comparirà come testimone
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
- per dimostrare l'innocenza del chirurgo.
- Ciao, mamma.
201
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Ciao.
202
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Grazie mille per ieri.
203
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Figurati.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Ho preso la libellula grazie a te.
205
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Ero così felice che sono andata
a Yangpyeong per darla a mio figlio.
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Sei andata fin là solo per questo?
207
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Sì.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Sta con mia madre durante la settimana.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Mia madre abita là con le sue sorelle
da quando è morto mio padre.
210
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Immagina quanto si annoia
211
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
con tre vecchiette
un bambino vivace di cinque anni.
212
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Mi sento in colpa
perché non ha nessuno con cui giocare.
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Comunque sia, grazie ancora.
214
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Prendi tutti gli insetti che vedi,
e avvisami subito.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Ciao.
216
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Che storia è questa?
217
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Mi dà i compiti o cosa?
Perché questa richiesta?
218
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
- Voi due.
- Cielo.
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Da quando siete così intimi?
220
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Non siamo intimi.
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Parlavamo di una libellula.
Abbiamo avuto un incidente.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
"Un incidente"?
223
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Un'avventura di una notte?
224
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Ma che dici?
225
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
No, ti ho detto
che parlavamo di una libellula.
226
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Perché questa interpretazione libera?
227
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Hai il cervello bacato.
228
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Non è vero. Sei stato vago.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Dammi il mio. Ci hai messo lo sciroppo?
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
No.
231
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
In questo c'è, vero?
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Dammelo.
233
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Mamma.
234
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
- Ho fame.
- Aspetta.
235
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Ma perché? Ho fame.
236
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Cavolo, devi aspettare.
237
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Voglio il riso al vapore.
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Lasciami o le prendi.
239
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Solo se mi fai il riso al vapore!
240
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Basta!
241
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Fattelo da solo!
242
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Ma io non so cucinare.
243
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Se non sai farlo, impara.
244
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Ho dovuto imparare anch'io.
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
- Cosa cerchi?
- Il ferro da stiro.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Sono sicura di averlo messo qui.
247
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
L'hai preso tu?
248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Perché mai avrei dovuto?
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Hai venduto la mia friggitrice
per uscire con la tua ragazza.
250
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Ci siamo mollati.
251
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Dopo tre ore di botte ho promesso
di non vendere mai più la tua roba.
252
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Guarda meglio.
253
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Dov'è finito?
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Gli sono cresciute le gambe ed è scappato?
255
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
- Toglitela.
- Scusa?
256
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Togliti la camicia. Te la stiro.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Così all'improvviso?
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Avevi la camicia un po' sgualcita
all'udienza precedente.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Sembravi trasandato.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Te la stiro per bene, quindi toglila.
261
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Cielo, va bene. Aspetta.
262
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Posso togliermela da solo?
263
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Certo. Sbrigati.
264
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Ok.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Che strano.
266
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Santo cielo.
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Dove sono finiti?
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Cosa cerchi? Ancora il ferro?
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
E lo cerchi nel frigo?
270
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
No, non cerco il ferro.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Sono sicura di aver messo qui
272
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
delle alici saltate in padella,
brasato alla salsa di soia
273
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
e cetrioli ripieni di kimchi, ieri sera.
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Ma sono svaniti nel nulla.
275
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Ma dai. Hai la demenza senile?
276
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
E io come farò?
277
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Mi viene da piangere.
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Brutto moccioso!
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Davvero non sei stato tu?
280
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Una volta mi hai rubato costine,
281
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
kimchi di senape e abaloni
per darli alla tua ragazza.
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
È così. Sei stato tu.
283
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Non sono stato io.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Ci siamo mollati, te l'ho detto.
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Brutta canaglia!
286
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Che male!
287
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
- Brutto…
- Basta.
288
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
- Sei…
- Mi fai male.
289
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Dove sono?
290
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Ops!
291
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Cosa hai detto?
292
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
- Cosa hai detto?
- Mamma!
293
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Brutto disgraziato!
294
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Visto? Così sembri
più carino e sicuro di te.
295
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Davvero?
296
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
È storta.
297
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Mangia in fretta.
298
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Cosa? Non volevo mangiare niente.
299
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Mangia comunque.
300
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Sai che la sazietà
stimola il sistema parasimpatico
301
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
rendendoti più calmo e composto.
302
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Ti sentirai peggio
se sotto accusa e affamato.
303
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Sbrigati.
304
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Sono a posto.
305
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Mangia tutto e scendi tra mezz'ora.
Ti accompagno.
306
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Dove?
307
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
No.
308
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
E se quel tizio ti segue
e ti picchia di nuovo?
309
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Non mi ha mai picchiato nessuno.
310
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Me la cavo da solo. Ho un fisico atletico.
311
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Al mio posto,
tu non saresti sopravvissuta.
312
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Io sono diverso.
313
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
- Vengo comunque.
- Ho detto di no.
314
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
- Facciamo a sasso, forbici, carta.
- Non è un'inezia.
315
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Pronti, via!
316
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Bene. A tra poco.
317
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Ehi, Ha-neul!
318
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Accidenti. Un pugno come un vero uomo.
319
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Giuro che non li ho rubati io!
320
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Sono tornata.
321
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Ciao, dove sei stata?
322
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
In giro.
323
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Cos'ha rubato?
324
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
È sparito il ferro da stiro,
e anche i contorni avanzati ieri sera.
325
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
E lui è l'unico in questa casa
capace di tanto.
326
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Sei stata tu?
327
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Cosa?
328
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Cavolo, Ha-neul non lo farebbe mai.
329
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Tua sorella è stata
la miglior studentessa del Paese.
330
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Ha passato
il difficilissimo esame di Medicina.
331
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
E lavorava in uno dei nostri
tre migliori ospedali, salvando vite.
332
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Non ruberebbe mai cose così da poco.
333
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Perché no?
334
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Lo fa, se accecata dall'amore.
335
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Oggi c'è l'udienza di Mister Mansarda.
336
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Magari ha preso il ferro
per stirargli i vestiti
337
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
e contorni per dargli da mangiare?
338
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
È così, Ha-neul?
339
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Hai davvero…
340
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Non dire sciocchezze.
341
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
- Non sono stata io.
- Vero?
342
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
- Sì.
- Vero?
343
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Ovvio.
344
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Scansati. Non sono stata io.
345
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Visto?
346
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Non è stata lei.
347
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Quindi sei stato tu.
348
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Non sono stato io.
349
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Non sono stato io.
350
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Non sono stato io.
351
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
- No!
- Invece sì.
352
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
- Non sono stato io!
- Niente bugie.
353
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Cielo! Che è successo?
354
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
- La mamma ti ha picchiato.
- Non le ho prese.
355
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Sono scivolato per schivarle.
356
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Ma davvero non sei stata tu?
357
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Ho già detto di no.
358
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Bene.
359
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Vado di sopra a controllare.
360
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Ti bastano 50.000 won?
361
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Così poco per il naso ridotto così?
362
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Il doppio.
363
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Le dirò la verità.
364
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
Volevo solo evitare una ramanzina.
365
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
- Non sono in imbarazzo.
- Va bene.
366
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Vada per 50.000.
Solo perché sei mia sorella.
367
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Considerati fortunata.
368
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
E la storia della telecamera?
Cos'hanno detto?
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Pare che l'abbiano piazzata
quando sono entrati nella mansarda.
370
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
- Chi può essere stato?
- Non ne ho idea.
371
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Tu hai mai visto qualcuno
372
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
- di sospetto in zona?
- Che?
373
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Qualcuno ha seguito Jeong-woo,
perciò ti chiedo.
374
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Lasciamo perdere.
375
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Giusto.
376
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Ricordo di aver visto uno
che lo seguiva di sopra.
377
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Cosa? Quando?
378
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Il giorno in cui si è trasferito qui.
379
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Quel ristoratore ha un caratteraccio.
380
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
È mio zio.
381
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Buona giornata.
382
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
I MILMYEON ORIGINALI DI BUSAN
383
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Ciao, Su-beom. Un appuntamento al buio?
384
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Sono libero tutto il mese.
385
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
È carina?
386
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Sì, fammi sapere.
387
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Chi si crede di essere
per parlare male di Ha-neul e dello zio?
388
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Quello non è lui.
389
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Potevi dirmelo prima.
390
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Me l'hai appena chiesto.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Pensavo che avesse sbagliato casa
392
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
o fosse un suo amico,
e non ci ho dato peso.
393
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Perché lo hanno seguito?
394
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Credi che quei tizi di Macao
vogliano farlo uccidere?
395
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Ma che dici? Non urlare.
396
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
- Vattene.
- Cosa?
397
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Magari vogliono farlo fuori
senza aspettare la giustizia.
398
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Non dire assurdità.
399
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, dove sei?
400
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Ti sto aspettando.
401
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
I MILMYEON ORIGINALI DI BUSAN
402
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
403
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Non dovresti venire con me.
404
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
405
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Forse non dovrei dirtelo
prima dell'udienza…
406
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Cosa? Cosa devi dirmi?
407
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Mio fratello ha visto uno
408
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
che ti seguiva di sopra
il giorno che sei arrivato qui.
409
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
- Cosa?
- Scendo subito.
410
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Parliamone di persona.
411
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
412
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
413
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Dov'è finito?
414
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
BANCO DEI TESTIMONI
415
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
IMPUTATO
416
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
AVVOCATO
417
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Non risponde.
418
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Tra poco inizia. Perché non risponde?
419
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Tutti in piedi, per favore.
420
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
La terza udienza per la morte
421
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
dell'ereditiera del casinò di Macao
è iniziata alle 10:00.
422
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Tuttavia, è già passata mezz'ora
423
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
e il chirurgo Yeo non è ancora arrivato.
424
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
L'udienza verterà principalmente
sulla questione
425
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
se l'articolo medico fornito dall'imputato
426
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
possa essere accolto come prova o meno.
427
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
C'è molta attesa
perché l'autore dell'articolo
428
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
deporrà come testimone.
429
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Notizie dell'imputato?
430
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Dov'è?
431
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Mi scusi, Vostro Onore.
432
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
L'imputato non risponde.
Si può rimandare l'udienza a domani?
433
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Chiedo scusa.
434
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Ho portato le prove.
435
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
La depositiamo come prova.
436
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Nessun segreto
può essere tenuto nascosto per sempre.
437
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
438
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
439
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dott. Kang.
440
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Devo parlarti. Abbassa il finestrino.
441
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Solo un attimo.
442
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Che fai? Ehi, Jin-seok!
443
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Sei stato tu, vero?
444
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Tutto bene? Mi scusi.
445
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Mi scusi!
446
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Chi sei?
447
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Perché…
448
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Perché?
449
00:31:25,133 --> 00:31:29,554
TELECAMERA 03
450
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
EPARINA
451
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Arrestatelo.
452
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Sì, Vostro Onore.
453
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
E poi…
454
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
la verità che tanto avevamo aspettato
455
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
finalmente si rivelò.
456
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Eccolo!
457
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
News Time. Ecco il nostro primo resoconto
458
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
sulla morte
dell'ereditiera del casinò di Macao.
459
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
Dopo la morte del padre,
460
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
James Chang,
magnate dei casinò di Macao per 30 anni,
461
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
la deceduta aveva ereditato
tutta la sua fortuna.
462
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
Il fratello minore di James Chang
463
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
ha commesso l'omicidio per rabbia.
464
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Sono stati aggiunti gli anticoagulanti
465
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
che hanno provocato l'emorragia
466
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
corrompendo l'infermiera Park
che lavorava alla clinica di Yeo.
467
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Era un testimone, non un sospettato.
468
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Lei ha seguito Yeo Jeong-woo
perché non sapeva
469
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
se dirgli la verità o meno?
470
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Ma capisce…
471
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Non poteva prevederlo.
472
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Perché ha piazzato
così tante telecamere nella sala
473
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
e in tutta la clinica?
474
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Era una sua vecchia abitudine,
475
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
che aveva preso dopo quell'incidente.
476
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamina.
477
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
- Protamina.
- Subito.
478
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Somministro la protamina.
479
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Che succede all'ECG?
480
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Serve il defibrillatore.
481
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Preparalo.
482
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Chi ha somministrato potassio?
483
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Sei impazzito?
484
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
Non sono stato io, dottore.
485
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
- È stato lei a…
- Concentrati!
486
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Spostati. Serve del calcio.
487
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Scarica da 200 joule.
488
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
- Pronto.
- Accidenti.
489
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Libera!
490
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Fu il capro espiatorio
di una negligenza medica.
491
00:35:45,184 --> 00:35:49,605
TELECAMERA 02
492
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Cercò un modo per difendersi.
493
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
SCIENTIFICA
494
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLIZIA
495
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
La sua vecchia abitudine
alla fine aveva salvato Jeong-woo.
496
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Ma aveva avuto troppa paura
di dire la verità.
497
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Non era riuscito
a trovare il coraggio di esporsi.
498
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Mister Mansarda!
499
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Purtroppo non era riuscito
a svelare la verità come pianificato.
500
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
E così la verità era rimasta nascosta.
501
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
- È lui!
- Dott. Yeo.
502
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
La prova che avreste voluto deporre…
503
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Non riusciva a capire
perché Jeong-woo fosse ancora indagato.
504
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
Era stato combattuto
505
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
tra desiderio di fare giustizia e paura
fino alla fine.
506
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
Jeong-woo ci mise un po' a riprendersi.
507
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Aveva subito troppe perdite senza motivo.
508
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Era stato costretto a sperimentare
il fallimento e la delusione.
509
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Non sapeva a chi dare la colpa
e si sentì smarrito per qualche tempo.
510
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Ma la vita andò avanti normalmente.
511
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
E a nessuno sembrava interessare
la sua sofferenza.
512
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Secondo me,
la storia di Jeong-woo farebbe scalpore.
513
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Lo chiamo?
514
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Ottima idea! Una volta ha partecipato
a quel programma sui medici,
515
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
quindi ho il suo numero!
516
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Ehi, magari ha cambiato numero.
Chiamalo subito.
517
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Ok.
518
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Sarà un successone.
519
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
- Sig. Kim.
- Sì?
520
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Ricorda le maschere fatte con Jeong-woo?
521
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
- Sì.
- Non le abbiamo buttate, vero?
522
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
- No, ne abbiamo tante.
- La gente simpatizza con lui.
523
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Se sfruttiamo quest'occasione,
riusciremo a venderle tutte!
524
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Bello! Corro subito
a rileggere il contratto.
525
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
- Ok.
- Di qua.
526
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Una crisi trasformata in opportunità!
527
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Buongiorno a tutti!
528
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
YEO JEONG-WOO È INNOCENTE
529
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Visto? Te l'avevo detto io.
530
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Lo chiamiamo?
531
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Dopo lo scontro che abbiamo avuto?
532
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Però sarebbe bello riconciliarsi con lui.
533
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
E siamo disoccupati.
534
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, ho sentito la notizia.
535
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Sono felice per te.
536
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Andiamo a bere qualcosa?
537
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
CAPO VENDITE FARMACEUTICA HWAYU
LEE HYO-SANG
538
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
PRESIDENTE OH
SCRITTORE HWANG
539
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
MAMMA
540
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Ciao, mamma.
541
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Sono fiera di te.
542
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Sapevo che eri innocente.
543
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Gestisci bene i media
e metti tutti a tacere.
544
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
I segreti irrisolti
545
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
fanno male.
546
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Resta una domanda, però.
547
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Perché Kang,
l'anestesista presente in sala,
548
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
non ha denunciato tutto alla polizia
pur avendo prove schiaccianti?
549
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Probabilmente era titubante
perché si trattava di un omicidio.
550
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
In particolare, avrà temuto ritorsioni
dopo aver scoperto
551
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
che si trattava di un omicidio volontario.
552
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Mamma, hai visto la mia camicetta viola?
553
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Oh, quella?
554
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
È in lavanderia.
555
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Va bene.
556
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
A proposito…
557
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
Come sta il tuo amico?
558
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Dopo il processo si è chiuso in mansarda.
Non scende da tre giorni.
559
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Sarà esausto dopo tutta questa faccenda.
560
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Cavolo. Lo detesto perché ti ha rifiutata,
561
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
ma mi dispiace per quanto successo.
562
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Non mi ha rifiutata.
563
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Non mentire. Ero presente.
564
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
565
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, tutto bene?
566
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Certo che non sta bene.
567
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Hai già mangiato?
568
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Dubito che abbia fame.
569
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Non ti sento da…
570
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
No.
571
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Ci sono.
572
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Abbiamo piantato dei cavoli sul tetto,
ma è da un po' che non li annaffio.
573
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Oh, cielo.
574
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Non mi resta che andare di sopra.
575
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Che ci fate qui?
576
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Sai…
577
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Facciamo un barbecue.
578
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Non lo facevamo da tanto.
579
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Invita il tuo amico,
se non ha ancora mangiato.
580
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Ma…
581
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Non potete disturbarlo. Andate giù.
582
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Fai la carne in padella.
583
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
No.
584
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
La carne grigliata e quella in padella
585
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
hanno tutto un altro sapore.
586
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Caspita, che profumino.
587
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Sembra tutto delizioso!
588
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
- Che fai?
- Perché sei salita?
589
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
- Cosa?
- Perché quell'innaffiatoio?
590
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Avevo in mente
591
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
di annaffiare i cavoli.
592
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Davvero?
593
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Adesso ti interessano i cavoli?
594
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Non dire sciocchezze.
Li ho sempre coltivati con cura.
595
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Ci sei anche tu, Ha-neul.
Wol-seon, beviamo questo.
596
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
- È fermentato bene.
- Ci sto.
597
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Esci se ti va un goccio!
598
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
- Lo voglio io!
- Dai.
599
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Ammettetelo. Siete tutti qui
per Mister Mansarda.
600
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Altro che barbecue, liquore al ginseng
601
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
e cavoli.
602
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Smettete di fingere.
603
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
604
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
- Vieni a mangiare!
- Ehi!
605
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Sbrigati prima che finiscano da bere.
606
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Caspita. È diretto e sveglio
come tutti quelli della Generazione Z.
607
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Forza.
608
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
- Ma io…
- Bevi qualcosa.
609
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
No, non importa.
610
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Importa eccome.
611
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
C'è tantissima carne. E se non la finiamo?
612
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
È un peccato lasciare avanzi.
613
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Abbiamo tanta carne da grigliare, dai.
614
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
E pure il liquore al ginseng. Lo apri tu?
615
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Sì.
616
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
- Tieni ferma la base?
- Certo.
617
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Santo cielo! Bravo!
618
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
- Sei stato bravo.
- Bene.
619
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Fatti un goccio.
620
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Caspita. Ci siamo.
621
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
- Grazie.
- Cielo.
622
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Io…
623
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Accomodati.
624
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Vi ringrazio molto.
625
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
- Dai.
- Siediti.
626
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Va bene.
627
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Allora…
628
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Brindiamo!
629
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
- Certo.
- Salute!
630
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
- Salute!
- Salute!
631
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Caspita, tu reggi bene l'alcol.
632
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Inclina il vaso.
633
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
Così.
634
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
- Tieni.
- Grazie.
635
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Ne hai passate tante.
636
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Ti sentirai sollevato ma anche risentito,
637
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
e viceversa.
638
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Quante emozioni.
639
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Hai subito un'ingiustizia,
ma per fortuna è venuta fuori la verità.
640
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Bevici sopra e dimentica tutto.
641
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Va bene.
642
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Perché non rispondi?
643
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Beh… Così.
644
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Dai, è evidente.
645
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Quelli che prima ti evitavano
adesso ti cercano.
646
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
- Giusto?
- Che persone spregevoli.
647
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
Avrebbero dovuto detestarlo sempre
come faccio io.
648
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Non dire così. Non lo detesti.
649
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Non ho motivo di apprezzarlo.
650
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Ero presente
651
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
quando ha rifiutato mia figlia
in modo spietato, proprio qui.
652
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Ti ripeto che non è così.
653
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
E poi, perché organizzare il barbecue
se lo detesti?
654
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Era solo per noi.
655
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Lo abbiamo invitato per cortesia.
656
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Tieni. Mangia.
657
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Sei stato chiuso là dentro per giorni
e avrai mangiato male.
658
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Aspetta, tu come fai a saperlo?
659
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Sono la padrona di casa.
660
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
Devo sapere se è vivo o morto.
661
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Deve pagare l'affitto.
Mi servono soldi per cucinare.
662
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Che bella scusa.
663
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Ma che dici?
Io non sono amichevole con nessuno.
664
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Guarda! Ti abbiamo invitato
solo per via degli avanzi.
665
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Guardate come ride.
666
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, hai finito le lezioni?
667
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Mangiamo i tteokbokki rosé?
668
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Che? Pensavo che non ti piacessero.
669
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Devi andare via?
670
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Sto mangiando un hamburger con un'amica.
671
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Tranquilla. Mangiamo.
672
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Vorrei pagare.
673
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Faccio io, come ringraziamento.
674
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Usi la mia carta.
675
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Cavolo, non è necessario.
676
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Offro io.
677
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Allora prendo anche della carne essiccata?
678
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Non guadagni abbastanza?
679
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Prendi anche
delle arachidi caramellate al miele.
680
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Sprizza felicità.
681
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Non volevi berla a casa, la birra?
682
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
No.
683
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Volevo berla al parco.
684
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
A casa siamo solo io e mia figlia.
685
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Non sopporta quando bevo a casa.
686
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Che tormento l'adolescenza.
687
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Per lei, siamo incompatibili
perché non sopporto i tteokbokki rosé.
688
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Mi prende la nostalgia e le porto
689
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
panini a forma di pesce e pane all'uovo.
690
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
Ma lei li considera snack da vecchi.
691
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
E si vergogna del mio canale NeoTube.
692
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
- Mi sa che chiuderò l'account.
- Perché?
693
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Non lo fai per scacciare la noia?
694
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Mi iscrivo di nuovo e ti metto dei like.
695
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Dai, non importa.
696
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
In realtà ho iniziato quando ho visto
il successo di Jeong-woo.
697
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Lo credevo facile.
698
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Non siete amici, ma te la sei presa
quando ho parlato male di lui.
699
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Eravamo amici.
700
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Ma abbiamo avuto un diverbio.
701
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
In ogni caso,
702
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
tengo ancora molto a lui.
703
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Vederlo a fondo mi ha spezzato il cuore.
704
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Chiamalo, se sei preoccupato per lui.
705
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Le tue parole di conforto lo aiuteranno.
706
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Pensi che sia opportuno?
707
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Certo. Chiamalo.
708
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Insomma…
709
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
Chi ti aiuterà a scacciare
quest'amarezza che provi?
710
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Povero Mister Mansarda.
711
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Sei sempre stato innocente.
712
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
E hai rifiutato mia figlia!
713
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Canaglia!
714
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
- Mi dispiace.
- Sarai affranto.
715
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Allora, lo detesti o no? Deciditi.
716
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Lo detesto.
717
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Perché non dovrei?
Ha rifiutato mia figlia,
718
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
che sta sempre a casa per la depressione.
719
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Ma, come madre
di una figlia della sua età,
720
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
mi fa pena.
721
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
"Bin Dae-yeong"?
722
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Questo idiota ti ha mai chiamato
quando eri disperato?
723
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
No, ma…
724
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Perché…
725
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Ehi, ascoltami bene.
726
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Non ti sei preoccupato di chiamarlo
quando era in difficoltà.
727
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Con che faccia tosta osi chiamarlo adesso?
728
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
E ti consideri un essere umano?
729
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Signora, ho chiamato
perché sono preoccupato…
730
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Allora dovevi chiamare prima.
731
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Adesso vai al diavolo,
732
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
prima che ti tiri
una secchiata di acqua gelida!
733
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
Allora? Cos'ha detto?
734
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Io non volevo chiamarlo!
735
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Perché ti arrabbi con me?
736
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Sei sbronzo dopo una lattina? Che tipo.
737
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Accidenti! Sono sconvolto!
738
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Sei un tipo strano.
739
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Non mangiare la roba comprata
da una che detesti. Dammi.
740
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Quando ho detto di detestarti?
741
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Mai!
742
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Ridammi la libellula che avevo in testa.
743
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
- Ridammela.
- È a Yangpyeong.
744
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Ridammela.
745
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Dott.ssa Lee!
746
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Ridammela.
747
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Portami a Yangpyeong.
748
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
D'ora in avanti,
749
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
se questi buoni a nulla
continuano a importunarti,
750
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
ti conviene mandarli al diavolo
come ho appena fatto io. Capito?
751
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Mamma, adesso basta.
752
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Ehi!
753
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Non è giusto!
754
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
L'ho visto io per primo quel testimone.
755
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Mi avrebbero ingaggiato come agente,
se l'avessero preso allora!
756
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Sono sincero.
Mi vergogno di essere disoccupato.
757
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Mamma, ho rubato dei soldi a Ha-neul
758
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
e allo zio.
759
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Me ne vergogno.
760
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Mi hai rubato dei soldi?
761
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Quanti?
762
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
- Cinquantamila?
- Di più.
763
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
- Centosettantamila?
- Jeong-woo.
764
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
- Che dici?
- Di meno.
765
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
E se ce ne andassimo?
766
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Perché?
767
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
C'è ancora del liquore al ginseng.
768
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
E allora? Mi vergogno a restare qui.
769
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
Centomila?
770
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
- Di più!
- Dai.
771
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
- Prendi la felpa.
- Va bene.
772
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Duecentomila?
773
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Di meno.
774
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Ciao.
775
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Non riesco a indovinare.
776
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
È difficile, eh?
777
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Scusa. I miei sono un po' invadenti, eh?
778
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Non importa.
779
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
In realtà mi ha fatto piacere.
780
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Non volevo stare da solo.
781
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Davvero?
782
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Avresti dovuto chiamarmi.
783
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Stavo aspettando che tu…
784
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Scusa se non mi sono fatto sentire.
785
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
No, non fa niente.
786
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Non ti ho chiamato solo
per lasciarti riflettere in pace.
787
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Chi volevo sentire
non mi ha chiamato per il mio bene.
788
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
E invece mi ha chiamato
chi non avrebbe dovuto farlo.
789
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, beviamo qualcosa?
790
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Soltanto io e te?
791
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Sì. Soltanto noi due.
792
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Certo.
793
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Andiamo.
794
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
A dire il vero,
795
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
pensavo che l'avrei presa
con tranquillità.
796
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Non è il primo fallimento della mia vita.
797
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
E non ho una famiglia come la tua.
798
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
Comunque sia,
799
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
anch'io ho passato dei momentacci.
800
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Ma sapevo che capita a tutti
di avere sfortuna
801
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
e continuavo a ripetermi di essere grato
802
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
per quello che avevo.
803
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Ero anche…
804
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
fiero di me stesso
di aver fatto fronte a tutto.
805
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Ma, ripensandoci,
806
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
non ho superato tutto perché ero forte,
807
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
ma solo perché non mi è mai capitato
di toccare il fondo come questa volta.
808
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Sto straparlando.
809
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Perché mi fissi?
810
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
È che…
811
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Mi si stringe il cuore…
812
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
a pensare a tutte le cose che hai perso.
813
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Ma ora ho qualcosa di prezioso.
814
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Mi piaci tanto.
815
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Non me l'aspettavo.
816
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Ricordi cosa ho detto?
817
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
Che sei come un farmaco su prescrizione.
818
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Che non sono andato dal medico
nonostante il PTSD,
819
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
grazie a te.
820
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Sei come un ansiolitico.
821
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
La mia vita amara brucia come sale.
822
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Ma tu sei così dolce…
823
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
È come mangiare
una caramella su un lago salato.
824
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
"Una caramella su un lago salato"?
825
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Nella mia vita così amara,
826
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
i momenti passati con te sono dolci.
827
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
È come mangiare
gosari e cioccolato insieme.
828
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Capito.
829
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Proviamo quella macchinetta.
830
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Di sicuro non l'hai mai fatto.
831
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
No.
832
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Forza! Ti prendo un pupazzetto.
833
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Bene.
834
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Solo un attimino.
835
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
- Ma che fai?
- Giusto.
836
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Mi ha preso l'emozione.
837
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Ok.
838
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Ehi, tu aspetta lì!
839
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Che bravo. L'hai preso subito.
840
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Giusto. Ti ho già detto che mi piaci?
841
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Cosa?
842
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Capisco.
843
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Forse non lo sapevi.
844
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Ma tu mi piaci tanto.
845
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
No, lo sapevo già, ma…
846
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Visto che siamo in tema,
ti prendo il pupazzetto.
847
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Va bene.
848
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Prendiamolo.
849
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Gelati!
850
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Ehi!
851
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Il gelato aiuta a smaltire la sbornia.
852
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Ovvio.
853
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Giusto.
854
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Ti ho già detto che mi piaci?
855
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Sì. Tante volte.
856
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Sì.
857
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Mi piaci.
858
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
- Capito. Scegli un gelato.
- Sì.
859
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Caspita, guarda com'è luminosa la luna.
860
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
È vero.
861
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
È così rotonda e gialla
che quasi quasi esprimo un desiderio.
862
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
In qualche modo,
il mio problema si è risolto,
863
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
quindi ora aiuta Ha-neul a tornare felice!
864
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Perché urli?
865
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Solo così può sentirci la luna.
866
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Giusto, forse non lo sai.
867
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
- Ma tu…
- Lo so.
868
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Io ti piaccio, giusto?
869
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Come lo sai?
870
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Ti stai dichiarando o mi prendi in giro?
871
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Tu sei
872
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
la mia piantina di fagioli.
873
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Ero un ansiolitico
e una caramella su un lago salato.
874
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Poi sono diventata gosari e cioccolato.
875
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
- E adesso una piantina di fagioli?
- Sì.
876
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Perché…
877
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
sono impaziente di vederti germogliare.
878
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Sai, desideravo tanto una persona
che credesse in me.
879
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Nella mia vita,
mi sarebbe bastata una sola persona così.
880
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
E sei apparsa tu.
881
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Posso…
882
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
tenerti per mano?
883
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Sì.
884
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Certo.
885
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Caspita, com'è luminosa la luna.
886
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Già.
887
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
È bella.
888
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Te l'ho detto?
889
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Sì, me l'hai detto.
890
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Davvero?
891
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Per me, tu sei bella.
892
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Questo non me l'avevi detto.
893
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Veramente?
894
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
E questo te l'ho detto?
895
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Cosa?
896
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Mi piaci.
897
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
Quella sera, Jeong-woo
898
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
mi ha dichiarato il suo amore più volte.
899
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Mi ha addolorata,
900
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
perché ho avvertito tutta la solitudine
che aveva vissuto.
901
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Te l'ho già detto?
902
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Mi piaci.
903
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Mi piaci anche tu.
904
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
905
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Mi ha detto che gli piaccio.
906
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Mi teneva per mano.
907
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Quindi state insieme.
908
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
State insieme.
909
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Ha-neul non vede l'ora di uscire con te
e sembra impazzita.
910
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Roba da matti!
911
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Come lo immagini un appuntamento galante?
912
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Sarà molto romantico.
Le aspettative sono alte.
913
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Sai cosa significa "dolce", vero?
914
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Ho sempre desiderato discutere una tesi.
915
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Sottotitoli: Sara Marcolini