1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
REMÉDIO PARA A VIDA
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Não está tão alto?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
- Cresceu tanto.
- Sim.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
- O teu cresceu muito, Seo-yeon.
- E o teu?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
O que acham de cultivarem
feijões-vermelhos sozinhos?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
- É ótimo!
- É tão fixe!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, o teu está grande?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Mas, professora,
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
porque é que o dele ainda não brotou?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
Tem defeito?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Um minuto.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
O teu feijão também vai brotar.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Sejamos pacientes.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Sim, professora.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
De dúzias de sementes,
a minha foi a única a não brotar.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
O "Incidente do Feijão".
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Lembro-me deste incidente
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
como a primeira vez que falhei.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Tentei pô-lo a apanhar luz.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Reguei-o mais vezes do que os outros.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
- Livro.
- Book.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
- Estudante.
- Student.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
- Belo.
- Pretty.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
- Mas o meu feijão…
- Belo.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Pretty.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
… recusava-se a brotar.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
- Vamos fazer uma pausa.
- Está bem.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
- Acho que vai crescer.
- Certo.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Tenho pena de ti.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
O teu feijão não vai brotar.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Deves estar triste.
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Não. Estou bem.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
Não gosto de cultivar feijões-vermelhos.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
- A sério?
- Sim.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Os feijões-vermelhos
são os de que menos gosto.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Nunca os como no arroz.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Não preciso de feijões-vermelhos
na minha vida.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Não vou chorar
por causa destes feijões parvos.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Por causa daqueles feijões parvos,
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
chorei baba e ranho naquele dia.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Sentia-me sozinho e triste.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Fui para casa a verter lágrimas
do tamanho daqueles feijões.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
CLASSIFICAÇÃO
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Céus!
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Meu Deus!
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
O que vou dizer?
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Céus!
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Mãe, vais a algum lado?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Vou a LA com o teu pai,
à conferência dele.
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Estaremos fora uma semana.
Ficas com a empregada.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Está bem.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
O que é isso?
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
A avaliação.
58
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Mas… desci na classificação.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Nunca pensei ter uma nota tão baixa.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
É assim tão difícil manter o nível?
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Para quê viver no falhanço?
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
- Vai estudar.
- Está bem.
63
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Boa viagem.
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
A culpa é da Nam Ha-neul.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
REGISTO DIÁRIO DO FEIJÃO
66
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Foi quando percebi.
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
A vida é como um feijão-vermelho.
68
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Há coisas que não posso controlar.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Vamos embora.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Abre-nos a porta?
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
A felicidade por vezes parecia vaga,
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
ao contrário do infortúnio
que estava sempre presente.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Sacana!
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Bati no fundo num piscar de olhos.
75
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
E o falhanço sempre andou
de mãos dadas com a solidão.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
MÃE
77
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Não queria dar parte de fraco
e fingia estar bem.
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Olá, mãe.
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
O teu pai é candidato
à Associação Americana do Coração.
80
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
É bom que não estragues o momento
para o qual trabalhou tanto.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Eu queria tanto uma família
que se importasse comigo.
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Kyung-min, estou mesmo inocente!
83
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Queria alguém que acreditasse em mim.
84
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Porém,
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
com tantos infortúnios de seguida,
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
os meus dias nunca melhoraram
e eu fiquei nas trevas.
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Voltarei a estar bem?
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Voltarei a desfrutar de uma noite normal?
89
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
REMÉDIO PARA A VIDA
90
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
É uma caneta.
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Porque não funciona?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
- O que fazes?
- Credo!
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Assustaste-me.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Porque estás aqui em cima?
São assim tão próximos?
95
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Não é isso.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
E tu, porque estás aqui?
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Vim buscar o nosso cobertor e vi-te.
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Vim cá acima apanhar ar.
99
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
A porta estava aberta, vim fechá-la.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Então, devias ter fechado.
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Porque estavas a olhar para a caneta?
102
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
O que é?
103
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Queria ver-te, mas não estavas em casa."
104
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
- Ias deixar um recado?
- Sacaninha…
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
- Isto não é uma câmara?
- O quê?
106
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
É mesmo. É uma lente.
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Porque há pessoas que fazem isso?
108
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
A verdade
109
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
é que, na minha clínica,
alguém andava a gravar…
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, onde estás?
111
00:08:24,670 --> 00:08:30,426
PREVENÇÃO CRIMINAL
DASAN-DONG, ENTRONCAMENTO
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
O suspeito correu para o beco depois.
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
Mas a câmara no beco estava avariada
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
e não dá para ver para onde foi.
115
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Além disso,
116
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
a esquadra da sua área
enviou-nos estas imagens.
117
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Não foi assaltado no mês passado?
118
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Fui.
119
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
O suspeito foi filmado
pela câmara de uma mota.
120
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Bem…
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Não é completamente claro, mas…
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
É a mesma pessoa, certo?
123
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Sim, a estrutura, altura
e modo de andar são semelhantes.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Achamos que é a mesma pessoa.
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
E o suspeito deixou cair isto no local.
126
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
É do mesmo modelo
da câmara na sua clínica.
127
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Inspetor Kim.
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
- Sim?
- Pode ver isto?
129
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Dê-me licença.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Olá, Ha-neul. O que fazes aqui?
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Soube que estavas cá.
Venho mesmo na hora certa…
133
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Encontrei isto
debaixo da tua secretária e…
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
O que poderá ser isto?
135
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Ele deve ter deixado a câmara
em minha casa naquele dia.
136
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Estaria a tentar filmar-me?
137
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Não sei.
138
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Estamos a investigar. Saberemos em breve.
139
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Inspetor Kim.
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Como correu?
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Bem…
142
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
A câmara estava algo danificada.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Parece ter entrado água.
É impossível recuperar os dados.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Então, não há solução?
145
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Quem fez isto?
Câmaras ocultas e perseguição?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Que sangue é esse?
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
- Arranhei-me um pouco.
- Não é pouco. É muito.
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Parece uma laceração.
Devias ter ido às Urgências.
149
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
- Não é preciso. Já não sangra.
- Nada disso.
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Vamos ao hospital agora.
151
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Então!
152
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
- Sr. Yeo Jeong-woo?
- Sim?
153
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Tinha um corte de 1,5 cm
e fechámo-lo com agrafos.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
- Tem um traumatismo?
- Não, não se preocupe.
155
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
- Precisa de uma TAC…
- Não.
156
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Não é assim tão grave.
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Compreendo. Obrigado.
158
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Vamos.
159
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Porque estás a chorar?
160
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Sinto-me mal por ti.
161
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
O que vais fazer?
162
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Estiveste a beber?
163
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
O que te deu?
164
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Senta-te. O que se passa?
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Eu achava que a tua cirurgia
tinha corrido mal naquele dia.
166
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Achava que tinhas tido azar,
que tinha sido uma má coincidência.
167
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Mas podem ter-te escolhido como alvo…
168
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Como te aguentaste este tempo todo?
169
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Não chores.
170
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
- Ver-te chorar faz-me…
- E o que eu sinto?
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Sinto-me pior, sabes?
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Passaste por tanto.
173
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
O que fazemos?
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Já estás mais calma?
175
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Talvez seja a depressão,
mas às vezes desato a chorar do nada.
176
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Devia tomar mais medicação.
177
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Fazes ideia de quem pode ter sido?
178
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Quem terá colocado câmaras
na tua clínica e no telhado?
179
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Tens algum suspeito?
180
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Tenho.
181
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
O anestesista que estava no bloco…
182
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
… incomoda-me.
183
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Pois. Ele ia testemunhar
e desistiu dois dias antes.
184
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Pois é. Trabalhando lá,
era fácil colocar as câmaras.
185
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Mas porque o fez?
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Não faço ideia.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Não te preocupes demais.
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Vai correr tudo bem.
189
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
A verdade é como o azeite,
vem sempre ao de cima.
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Onde aprendeste isso?
191
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Num filme?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
- Achas que tinha tempo para ver filmes?
- Certo.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Vamos ver um filme
quando as coisas acalmarem.
194
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Gostaria de comer pipocas
ao lado de alguém de quem gosto.
195
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Vamos.
196
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Céus!
197
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
A terceira sessão relativa à morte
198
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
da herdeira macaense
terá início esta manhã.
199
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
A autora de uma dissertação
irá testemunhar
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
para provar a inocência do cirurgião Yeo.
- Adeus, mãe.
201
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Olá.
202
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Muito obrigada pelo outro dia.
203
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
De nada.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Apanhei a libelinha graças a ti.
205
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Fiquei tão empolgada
que fui a Yangpyeong dá-la ao meu filho.
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Foste lá só para isso?
207
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Sim.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Ele fica com a minha mãe durante a semana.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
A minha mãe vive lá com as irmãs
desde a morte do meu pai.
210
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Ele é um miúdo de cinco anos enérgico,
211
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
imagina o tédio dele
ao viver com três velhotas.
212
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Sempre tive pena
de ele não ter com quem brincar.
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
De qualquer forma, obrigada.
214
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Apanha todos os insetos
que encontrares e avisa-me.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Tem um bom dia.
216
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
O que foi aquilo?
217
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Deu-me o TPC ou algo assim?
Porque me pediria aquilo?
218
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
- Vocês os dois…
- Céus!
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Quando ficaram tão chegados?
220
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Não somos chegados.
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Falávamos de uma libelinha.
Tivemos um incidente.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
Um incidente?
223
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Foi um caso de uma noite?
224
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
De que estás a falar?
225
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Não, falei de uma libelinha.
226
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Porque pensarias isso?
227
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Que mente perversa!
228
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Nada disso. Foi muito vago.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Se este é o meu, dá-mo. Tem xarope?
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Não.
231
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Então, este é o meu?
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Dá-mo.
233
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Mãe.
234
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
- Tenho fome.
- Espera.
235
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Como assim? Tenho fome.
236
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Céus! Espera.
237
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Quero um belo arroz.
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Larga-me ou zango-me.
239
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Só quando fizeres arroz.
240
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Por favor!
241
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Faz tu!
242
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Não sei cozinhar.
243
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Então, devias aprender.
244
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Eu também tive de aprender, sabes?
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
- O que procuras?
- O meu ferro.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Juro que o guardei algures por aqui.
247
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Pegaste nele?
248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Porque pegaria no teu ferro?
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Vendeste a minha air fryer
para saíres com a tua namorada.
250
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Acabámos.
251
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Jurei nunca mais vender nada
após a sova que me doeu três horas.
252
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Procura bem.
253
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Onde estará?
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Ganhou pernas e fugiu?
255
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
- Despe isso.
- Desculpa?
256
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Despe-te. Vou passar-te a camisa.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Porquê?
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Vi nas notícias que tinhas
a camisa engelhada da última vez.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Parecias desleixado.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Vou passá-la bem, despe-a.
261
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Céus! Não é preciso. Espera.
262
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Posso tirá-la eu?
263
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Claro. Despacha-te.
264
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Está bem.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Isto é tão estranho.
266
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Santo Deus!
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Para onde foram?
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
O que procuras? O teu ferro?
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Porque estaria no frigorífico?
270
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
Não procuro o ferro.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Juro que guardei
272
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
anchovas salteadas,
carne com molho de soja
273
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
e kimchi de pepino aqui, ontem à noite.
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Mas desapareceu tudo.
275
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Não acredito. Tens demência?
276
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
O que faço?
277
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Acho que vou chorar!
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Seu sacaninha!
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Não foste mesmo tu?
280
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Uma vez, roubaste costeletas,
281
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
kimchi de mostarda e abalone
para dares à tua namorada.
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Foste mesmo tu.
283
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Não fui eu.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
E já disse que acabámos!
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Seu patife!
286
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Isso magoa!
287
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
- Seu…
- Isso magoa.
288
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
- Seu…
- Magoa!
289
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Onde estão?
290
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Ups!
291
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
O que disseste?
292
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
- O que disseste?
- Mãe!
293
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Seu bandido!
294
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Vês? Estás com um ar
mais confiante e aprumado.
295
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
A sério?
296
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
Está torta.
297
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Vá, come.
298
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Não estava a planear comer nada.
299
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Mas devias comer.
300
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
A saciedade ativa
o sistema nervoso parassimpático,
301
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
que, por sua vez,
te deixa mais calmo e sereno.
302
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Sentir-te-ias mais triste com fome.
303
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Vá, despacha-te.
304
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Estou mesmo bem.
305
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Acaba de comer e desce daqui a meia hora.
Vou contigo.
306
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Aonde?
307
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Não.
308
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
E se aquele tipo te seguir
e te voltar a espancar?
309
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Nunca fui espancado.
310
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Só estou bem porque sou atlético.
311
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Se fosses tu, não estarias viva.
312
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Eu sou diferente.
313
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
- Não importa. Vou contigo.
- Não.
314
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
- Pedra, papel, tesoura?
- Não é sério.
315
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Vamos!
316
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Boa! Até daqui a pouco.
317
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Espera, Ha-neul!
318
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Céus! Tinha de ter escolhido "pedra"…
319
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Juro que não roubei!
320
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Cheguei.
321
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Olá, aonde foste esta manhã?
322
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Algures.
323
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
O que roubou ele?
324
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Falta-me o ferro
e os acompanhamentos de ontem.
325
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Ele é o único que faria isso.
326
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Foste tu?
327
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
O quê?
328
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Céus, como se a Ha-neul
fizesse algo assim.
329
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
A tua irmã foi a melhor aluna do país.
330
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
A seguir, passou
no difícil exame de medicina.
331
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
E trabalhou e salvou vidas
num dos três melhores hospitais do país.
332
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Ela nunca roubaria coisas tão triviais.
333
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Porque não?
334
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
É possível se estiver cega de amor.
335
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Hoje é o julgamento do Sr. Telhado.
336
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Ela pode ter levado o ferro
para lhe passar a roupa
337
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
e a comida para ele comer. Nunca se sabe.
338
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
É verdade, Ha-neul?
339
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Foste mesmo…
340
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Não sejas ridícula.
341
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
- Não fui eu.
- Não?
342
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
- Pois.
- Não?
343
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Não fui eu.
344
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Sai da frente. Não fui eu.
345
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Vês?
346
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Não foi ela.
347
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Então, foste tu.
348
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Não fui eu.
349
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Não fui eu.
350
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Não fui eu.
351
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
- Não fui eu!
- Sim, foste.
352
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
- Não fui eu!
- Não mintas, sacana.
353
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Céus! O que se passa?
354
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
- A mãe pôs-te a sangrar do nariz?
- Não foi por me bater.
355
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Escorreguei e caí quando fugi.
356
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Não foste mesmo tu?
357
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
O que te deu? Já disse que não.
358
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Está bem.
359
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Vou lá acima verificar.
360
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Cinquenta mil wons. Chega?
361
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Pelo nariz a sangrar?
362
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
O dobro.
363
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Prefiro dizer-lhe a verdade.
364
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
Só não a queria ouvir.
365
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
- Não tenho vergonha.
- Está bem.
366
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Aceito 50 mil wons
só porque és minha irmã.
367
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Considera-te sortuda.
368
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
O que aconteceu com a câmara?
O que disseram?
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Não sei. Acho que alguém
a pôs lá durante o assalto.
370
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
- Quem faria uma coisa dessas?
- Não sei.
371
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Viste alguém?
372
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
- Alguém suspeito por aqui?
- O quê?
373
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Alguém seguiu o Jeong-woo.
Por isso perguntei.
374
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Esquece.
375
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Certo.
376
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Lembro-me de ver um homem
segui-lo para o telhado.
377
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
O quê? Quando?
378
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Acho que foi no dia em que ele chegou.
379
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
O dono deste restaurante tem mau génio.
380
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
É meu tio.
381
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Tem um bom dia.
382
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
MILMYEON TÍPICO DE BUSAN
383
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Olá, Su-beom. Um encontro às cegas?
384
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Estou livre o mês todo.
385
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Ela é bonita?
386
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Está bem. Depois diz-me.
387
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Quem é ele para falar mal
da Ha-neul e do meu tio?
388
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Não é ele.
389
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Porque não me disseste?
390
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Só perguntaste agora.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Achei que estava perdido
392
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
ou vinha visitá-lo. Não dei importância.
393
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Porque é que o seguiriam?
394
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Achas que os macaenses
contrataram criminosos para o apanhar?
395
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
O quê? Não sejas intrometido.
396
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
- Sai daqui.
- O quê?
397
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Talvez queiram resolver as coisas
sem envolver a justiça.
398
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Basta de disparates!
399
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, onde estás?
400
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Estou à tua espera.
401
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
MILMYEON TÍPICO DE BUSAN
402
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
403
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Acho que não devíamos ir juntos.
404
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
405
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Acho que não te devia dizer isto
antes de ires.
406
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
O quê?
407
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
No dia em que chegaste,
408
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
o meu irmão viu um homem
a seguir-te até ao telhado.
409
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
- O quê?
- Já desço.
410
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Falamos pessoalmente.
411
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
412
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
413
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Onde se meteu?
414
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
TESTEMUNHA
415
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
ARGUIDO
416
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
ADVOGADO
417
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Ele não atende.
418
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Está quase na hora. Porque não atende?
419
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Todos de pé.
420
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
A terceira sessão relativa à morte
421
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
da herdeira macaense
começou às 10 horas de hoje.
422
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Porém, já passou meia hora
423
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
e Yeo ainda não chegou ao tribunal.
424
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
O foco principal desta sessão será
425
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
se a dissertação apresentada pela defesa
426
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
na sessão anterior
será ou não aceite como prova.
427
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Como a autora da dissertação
virá testemunhar,
428
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
esta sessão é alvo de muita atenção.
429
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Ainda não há notícias do arguido?
430
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Onde terá ido?
431
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Peço desculpa, meritíssimo.
432
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Ele não atende o telemóvel.
Podia adiar a sessão por um dia?
433
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Peço desculpa.
434
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Trouxe a prova.
435
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Gostaria de apresentar provas.
436
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Nenhum segredo dura para sempre.
437
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
438
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
439
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dr. Kang.
440
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Preciso de falar contigo. Abre o vidro.
441
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
É rápido.
442
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
O quê?
443
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Foste tu, não foste?
444
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Está bem? Desculpe.
445
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Peço desculpa!
446
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Qual é o teu problema?
447
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Porque farias…
448
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Porquê?
449
00:31:25,133 --> 00:31:29,554
CÂMARA 03
450
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARINA
451
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Prendam-no.
452
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Sim, meritíssimo.
453
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
E…
454
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
… a verdade por que tanto esperáramos
455
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
revelou-se finalmente.
456
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Ali está ele!
457
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
Está a ver o News Time.
Eis a notícia de hoje.
458
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
O julgamento da morte
de uma herdeira macaense.
459
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
O pai de Bing, James Chang,
460
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
morreu após dominar o ramo
dos casinos macaenses durante 30 anos
461
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
e a filha herdou toda a fortuna.
462
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
Foi revelado
que o irmão mais novo de James Chang
463
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
cometeu o homicídio por ira.
464
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Os suspeitos administraram anticoagulantes
465
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
que causaram a hemorragia aguda.
466
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
Para isso, subornaram
a enfermeira Park da clínica de Yeo.
467
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Ele era testemunha, não suspeito.
468
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Então, seguiu o Yeo porque não sabia
469
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
se devia ou não dizer-lhe a verdade?
470
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Mas sabe…
471
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Não podia ter previsto isto.
472
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Porque colocou tantas câmaras no bloco
473
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
e por toda a clínica?
474
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Ele disse que era um velho hábito dele.
475
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
Um hábito após aquele incidente.
476
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamina, por favor.
477
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
- Protamina.
- Sim, doutor.
478
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Vou administrar a protamina.
479
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
O que se passa com o ECG?
480
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Precisamos do desfibrilador.
481
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Preparem-no.
482
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Quem administrou potássio?
483
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Está louco?
484
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
Não fui eu, doutor.
485
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
- Foi…
- Concentre-se, sim?
486
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Mexa-se. Dê-me cálcio.
487
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Carregar a 200 joules.
488
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
- Está pronto.
- Raios!
489
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Afastem-se!
490
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Foi o bode expiatório
de um acidente médico.
491
00:35:45,184 --> 00:35:49,605
CÂMARA 02
492
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Decidiu encontrar
uma forma de se defender.
493
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
UNIDADE FORENSE COREANA
494
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLÍCIA
495
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Esse velho hábito
acabou por salvar o Jeong-woo.
496
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Mas ele tinha muito medo
de dizer a verdade.
497
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Não conseguiu arranjar coragem
para a revelar.
498
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Sr. Telhado!
499
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Infelizmente, não conseguiu
revelar a verdade como planeara.
500
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
E, por isso, a verdade ficou escondida.
501
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
- É ele!
- Dr. Yeo.
502
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
Dr. Yeo, a dissertação
que ia apresentar como prova…
503
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Ele não percebia porque nada mudara
apesar de ter dado as provas.
504
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
Até ao último momento,
505
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
sentiu-se dividido
entre fazer justiça e ceder ao medo.
506
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
O Jeong-woo demorou
algum tempo a recuperar.
507
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Sofreu desnecessariamente
demasiadas perdas.
508
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Sem necessidade, teve de vivenciar
o falhanço e a desilusão.
509
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Ele não sabia quem culpar
e sentiu-se perdido por algum tempo.
510
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Mas outro dia normal nasceu.
511
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
E ninguém parecia importar-se
com a dor dele.
512
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
O caso do Yeo Jeong-woo…
Acho que seria uma ótima história.
513
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Telefonamos-lhe?
514
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Ótimo! Ele apareceu na Escolha do Médico
515
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
e tenho o número dele!
516
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Pode ter mudado de número. Liga-lhe agora.
517
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Está bem.
518
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Será um êxito.
519
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
- Sr. Kim.
- Sim?
520
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Lembra-se das máscaras do Jeong-woo?
521
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
- Sim.
- Não as destruímos todas, certo?
522
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
- Não, temos muitas.
- O público sente compaixão por ele.
523
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Se aproveitarmos bem isto,
podemos vender o stock todo!
524
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Seria ótimo! Vou reler o contrato.
525
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
- Sim.
- Por aqui.
526
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Esta crise tornou-se uma oportunidade!
527
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Bom dia a todos!
528
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
FAMOSO DR. YEO INOCENTE
529
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Vês? Eu disse que ele era inocente.
530
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Devíamos ligar-lhe?
531
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Agora? Depois da briga que tiveram?
532
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Quer dizer… Seria bom reconciliarmo-nos.
533
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
E estamos desempregados.
534
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, ouvi as notícias.
535
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Ainda bem que se resolveu.
536
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Queres ir beber um copo?
537
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
LÍDER DE VENDAS
FARMACÊUTICA HWAYU
538
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
PRESIDENTE OH
ESCRITORA HWANG
539
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
MÃE
540
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Olá, mãe.
541
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Estou orgulhosa de ti.
542
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Sempre soube que eras inocente.
543
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Sê sensato a falar com a imprensa
e acaba com isto.
544
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Dentro dele, os segredos deixaram…
545
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
… ficar a dor.
546
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Mas resta uma questão.
547
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Porque é que o Kang,
o anestesista que estava no bloco,
548
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
não avisou a polícia,
apesar de ter provas concretas?
549
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Deve ter hesitado
por ter havido uma morte.
550
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
E, sobretudo,
deve ter temido retaliações após descobrir
551
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
que foi homicídio premeditado,
não um acidente.
552
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Mãe, viste a minha blusa roxa?
553
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Essa?
554
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Está na lavandaria.
555
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Está bem.
556
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Já agora,
557
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
como está o rapaz do telhado?
558
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Não sai de casa há três dias,
desde o fim do julgamento.
559
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Deve estar exausto após tudo o que passou.
560
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Céus! Detesto-o por te ter rejeitado.
561
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
Mas tenho pena do que aconteceu.
562
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Não fui rejeitada.
563
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Foste, sim. Eu assisti a tudo.
564
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
565
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, estás bem?
566
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Claro que não está.
567
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Já comeste?
568
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Duvido que tenha apetite.
569
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Tens estado tão calado…
570
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Não.
571
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Já sei!
572
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Plantámos couves no telhado,
mas não são regadas há algum tempo.
573
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Céus!
574
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Afinal, tenho uma razão para ir lá agora.
575
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
O que fazem aqui?
576
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Sabes…
577
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Estamos a grelhar entremeada.
578
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Já não comemos isso há algum tempo.
579
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Convida o teu amigo
se ele ainda não comeu.
580
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Mas…
581
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Não o incomodem e desçam.
582
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Grelhem na frigideira.
583
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Não.
584
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
A carne grelhada ao ar livre
e a carne grelhada num fogão
585
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
não têm o mesmo sabor.
586
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
O cheiro é divinal.
587
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Aposto que está deliciosa!
588
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
- O que se passa contigo?
- Porque estás aqui?
589
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
- O quê?
- Porque tens um regador?
590
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Lembrei-me
591
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
de regar as couves.
592
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
A sério?
593
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Nunca te interessaste por elas.
594
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Não sejas ridículo.
Tenho-as vigiado atentamente.
595
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Também cá estás, Ha-neul.
Wol-seon, vamos beber isto.
596
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
- Fermentou bem.
- Boa ideia.
597
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Quem quiser uma bebida, venha cá!
598
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
- Eu.
- Vá.
599
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Admitam que vieram
porque estão preocupados com ele.
600
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Não finjam grelhar carne,
trazer licor de ginsengue
601
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
ou regar as couves.
602
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Deixem-se destes disparates.
603
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
604
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
- Vem comer carne!
- Espera!
605
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Já acabou. Vem beber um copo.
606
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Céus! Como ele é da Geração Z,
é sincero e confiante.
607
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Anda.
608
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
- Mas eu…
- Bebe.
609
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Não é preciso.
610
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Claro que é.
611
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Temos tanta carne. E se sobrar?
612
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
É pecado estragar comida.
613
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Comam o resto da carne, sim?
614
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Tenho muito licor de ginsengue. Abre isto?
615
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Está bem.
616
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
- Segura no fundo?
- Claro.
617
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Céus! Muito bem!
618
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
- Muito bem.
- Pronto.
619
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Beba.
620
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Céus! Ele também é forte.
621
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
- Obrigado.
- Céus!
622
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Eu…
623
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Senta-te.
624
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Com licença, então.
625
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
- Claro.
- Sente-se.
626
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Está bem.
627
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Isso.
628
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Esperem por mim!
629
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
- Despacha-te.
- Saúde!
630
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
- Saúde!
- Saúde!
631
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Céus, bebe bem.
632
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Inclina o frasco.
633
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
Isso.
634
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
- Tome.
- Obrigado.
635
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Passou por tanto.
636
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Deve estar aliviado,
mas a sentir-se pessimamente,
637
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
e vice-versa.
638
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Deve ter sentimentos contraditórios.
639
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Sei que foi injusto o que passou,
mas é um alívio saber-se a verdade.
640
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Beba isso e esqueça tudo.
641
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Está bem.
642
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Porque não atende?
643
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Bem… Por nada.
644
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Vá lá. É óbvio.
645
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Quem te abandonou quando estavas em baixo
liga-te agora.
646
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
- Certo?
- Que desprezível.
647
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
Deviam detestá-lo sempre, como nós.
648
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Não digas isso. Não o detestam.
649
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Não há razão para gostar dele.
650
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Eu vi-o
651
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
rejeitar fria e cruelmente
a minha filha aqui mesmo.
652
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Já disse que não foi isso.
653
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
E, se o detestam,
porque prepararam isto tudo?
654
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Era só para nós.
655
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Só deixámos que se juntasse a nós.
656
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Vá. Coma.
657
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Esteve fechado durante dias,
deve ter comido mal.
658
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
O quê? Como sabias?
659
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Como senhoria dele,
660
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
tenho de saber se ele está vivo ou morto.
661
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Tem de pagar a renda.
Preciso do dinheiro para esta comida.
662
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Bela desculpa.
663
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Como assim? Não sou uma pessoa amistosa.
664
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Convidámo-lo, porque temos carne a mais.
665
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Vejam-no sorrir.
666
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, já terminaram as tuas aulas?
667
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Vamos comer tteokbokki rosé?
668
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
O quê? Pensei que não gostavas.
669
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Tens de te ir embora?
670
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Estou a comer hambúrgueres com uma amiga.
671
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Não te preocupes. Vamos comer.
672
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Aqui está.
673
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Eu pago, para agradecer.
674
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Use o meu cartão.
675
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Não tens de fazer isto.
676
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Eu ofereço.
677
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Então, posso comprar carne seca também?
678
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Não ganhas o suficiente?
679
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Traz uma lata de amendoins com mel também.
680
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Ele está tão feliz.
681
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Não ias beber a cerveja em casa?
682
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
Não.
683
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Tencionava bebê-la no parque.
684
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Vivo só com a minha filha.
685
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Ela detesta que beba em casa.
686
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
É a puberdade.
687
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Ela diz que não percebo
porque não gosto de tteokbokki rosé.
688
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Se me lembrar do que ela gostava em miúda
689
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
e lhe comprar taiyaki e brioche,
690
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
ela diz que é para velhos e não come.
691
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
E tem vergonha do meu canal no NeoTube.
692
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
- Estou a pensar fechá-lo.
- Porquê?
693
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Não o tinhas criado por aborrecimento?
694
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Vou voltar a subscrever e a pôr gostos.
695
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Não é preciso.
696
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Para ser sincero, só a criei
quando vi o êxito do Jeong-woo.
697
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Achei que seria fácil.
698
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Disseste que não eram chegados,
mas ficaste abalado quando falei mal dele.
699
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Já fomos chegados.
700
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Mas desentendemo-nos.
701
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
Seja como for,
702
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
eu gostava muito dele.
703
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Magoou-me ver a vida dele ruir.
704
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Se estás preocupado, liga-lhe.
705
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
As tuas palavras irão ajudá-lo.
706
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Achas que faria bem?
707
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Claro. Liga-lhe.
708
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Quer dizer,
709
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
quem o ajudará a acabar
com essa amargura que sente?
710
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Meu pobre Telhado.
711
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Foi uma vítima inocente.
712
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
E rejeitou a minha filha!
713
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Seu Telhado!
714
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
- Desculpe.
- Deve estar tão transtornado.
715
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Gostas dele ou não? Decide-te.
716
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Eu disse que não gosto.
717
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Ela tem estado tão deprimida,
fechada em casa,
718
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
e ele rejeitou-a,
porque haveria de gostar dele?
719
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Mas, como mãe de uma filha da idade dele,
720
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
sinto-me tão mal por ele.
721
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
"Bin Dae-yeong"?
722
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Este cretino alguma vez lhe ligou
quando estava no fundo do poço?
723
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Não, mas…
724
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Porque…
725
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Ouça lá.
726
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Não lhe ligou
quando ele estava em dificuldades.
727
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Como se atreve a ligar-lhe agora?
728
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Considera-se um ser humano?
729
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Não é isso.
Liguei porque estava preocupado…
730
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Então, devia ter ligado antes.
731
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Agora, pire-se,
732
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
antes que lhe atire
um balde de água gelada.
733
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
O que é? O que disse ele?
734
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Eu disse que não lhe queria ligar!
735
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Porque estás zangado comigo?
736
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Estás bêbado com uma lata?
És tão estranho.
737
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Raios! Estou tão chateado!
738
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
És tão estranho.
739
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Se não gostas de mim,
não comas o que comprei. Devolve.
740
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Disse que não gosto de ti?
741
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Nunca disse isso.
742
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Então, devolve-me a libelinha.
743
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
- Devolve-ma.
- Está em Yangpyeong.
744
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Devolve-ma.
745
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Mna. Lee.
746
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Devolve-ma.
747
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Leva-me a Yangpyeong.
748
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
A partir de agora, na sua vida,
749
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
se estes inúteis
o continuarem a incomodar e chatear,
750
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
mande-os dar uma volta
como eu mandei. Percebeu?
751
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Mãe, já chega.
752
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Está bem?
753
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Isto é tão injusto!
754
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Fui o primeiro a ver a testemunha.
755
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Podia ser recrutado pela polícia
se o tivessem apanhado!
756
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Tenho vergonha de estar desempregado.
757
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Roubo dinheiro à Ha-neul, à minha mãe
758
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
e ao tio Tae-seon.
759
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Agora sinto vergonha.
760
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Também me roubaste dinheiro?
761
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Quanto?
762
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
- Cinquenta mil wons?
- Mais.
763
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
- Cento e setenta mil?
- Jeong-woo.
764
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
- E então?
- Menos.
765
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
Vamo-nos embora daqui?
766
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Porquê?
767
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Ainda temos licor de ginsengue.
768
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Tenho vergonha de estar aqui!
769
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
Cem mil?
770
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
- Mais!
- Vamos.
771
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
- Não te esqueças do casaco.
- Está bem.
772
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Duzentos mil?
773
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Menos.
774
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Boa noite.
775
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Isto é complicado.
776
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Não adivinhas.
777
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Desculpa. A minha família
agiu como uma tola.
778
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Não faz mal.
779
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Senti-me grato.
780
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Não queria estar sozinho.
781
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
A sério?
782
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Então, devias ter-me ligado.
783
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Esperei tanto que tu…
784
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Desculpa não ter ligado estes dias.
785
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Não faz mal.
786
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Não te liguei de propósito
para poderes pensar.
787
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Aqueles que podiam e não ligaram
não o fizeram por mim.
788
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
E os que não tinham de ligar, ligaram.
789
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, queres ir beber?
790
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Só nós os dois?
791
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Sim. Só nós os dois.
792
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Claro.
793
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Vamos.
794
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Para ser sincero,
795
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
achava que reagia bem.
796
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Também tive falhanços na vida.
797
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
E nunca tive uma família como a tua.
798
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
Seja como for,
799
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
passei por fases difíceis.
800
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Mas todos têm os seus infortúnios
801
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
e dizia a mim mesmo para estar grato
802
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
pelo que tinha.
803
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
E…
804
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
… orgulhava-me por ter
aguentado tudo bastante bem.
805
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Mas, em retrospetiva,
806
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
não o aguentei por ser forte.
807
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
Mas porque nunca batera tão no fundo.
808
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Nem sei o que estou a dizer.
809
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Porque me estás a olhar assim?
810
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
É só que…
811
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
… me parte o coração.
812
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
Perdeste tanto.
813
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Mas também ganhei algo precioso.
814
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Gosto mesmo de ti.
815
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Isso foi tão inesperado.
816
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Sabes o que eu disse?
817
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
Que eras como um remédio
que me fora receitado?
818
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Disse-te que não fui ao médico,
apesar de ter PSPT,
819
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
graças a ti.
820
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Para mim, és como um ansiolítico.
821
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
A minha vida é amarga e salgada.
822
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
E tu és tão doce.
823
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Como comer um rebuçado num charco salgado.
824
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
"Rebuçado num charco salgado"?
825
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
A minha vida era amarga,
826
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
mas os nossos momentos foram tão doces.
827
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Era como comer fetos e chocolate juntos.
828
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Percebo.
829
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Vamos jogar na máquina.
830
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
De certeza que nunca jogaste.
831
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
Não.
832
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Vamos. Tiro um peluche para ti.
833
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Muito bem.
834
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Espera.
835
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
- O que estás a fazer?
- Certo.
836
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Empolguei-me.
837
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Muito bem.
838
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Não saias daí!
839
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Tens jeito. Agarraste à primeira.
840
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Certo. Já te disse que gosto de ti?
841
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
O quê?
842
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Eu percebo.
843
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Provavelmente não sabias.
844
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Mas gosto mesmo de ti.
845
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Eu sabia, mas…
846
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Por isso, vou garantir
que te tiro um boneco.
847
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Está bem.
848
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Vamos lá.
849
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Gelado!
850
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Espera!
851
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Estando bêbado, o gelado sabe melhor.
852
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Claro.
853
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Certo.
854
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Não te disse que gosto de ti, certo?
855
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Disseste. Várias vezes.
856
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Sim.
857
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Gosto de ti.
858
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
- Já percebi. Escolhe o gelado.
- Está bem.
859
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Céus, a Lua está tão brilhante.
860
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Tens razão.
861
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
Está tão redonda e amarela
que quero pedir um desejo.
862
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
O meu problema já está quase resolvido.
863
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
Por favor, ajuda a Ha-neul a ficar feliz!
864
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Porque estás a gritar?
865
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Só assim a Lua nos ouve.
866
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Provavelmente não sabes,
867
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
mas eu…
- Eu sei.
868
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Gostas de mim, certo?
869
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Como sabias?
870
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Está a confessar o amor dele
ou só a brincar?
871
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
És…
872
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
… o feijão-vermelho que plantei.
873
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Já fui um ansiolítico
e um rebuçado num charco salgado.
874
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Depois, fetos e chocolate.
875
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
- Agora, sou um feijão?
- Sim.
876
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Porque…
877
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
… estou ansioso por te ver brotar.
878
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Eu estava desesperado por encontrar
alguém que acreditassem em mim.
879
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Só queria ter uma pessoa assim
na minha vida.
880
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
E apareceste tu.
881
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Posso…
882
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
… dar-te a mão?
883
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Sim.
884
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Claro.
885
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Céus! A Lua está tão brilhante.
886
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Concordo.
887
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Está linda.
888
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Já te disse?
889
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Sim, disseste.
890
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
A sério?
891
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Acho-te linda.
892
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Não creio que me tenhas dito isso.
893
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Não disse?
894
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Então, disse-te isto?
895
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
O quê?
896
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Gosto de ti.
897
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
Nessa noite, o Jeong-woo
898
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
confessou o amor que sentia mais vezes.
899
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
E custou-me ouvi-lo,
900
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
pois senti
que ele tinha estado muito sozinho.
901
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Já te disse?
902
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Gosto de ti.
903
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Eu também gosto de ti.
904
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
REMÉDIO PARA A VIDA
905
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Ele disse mesmo que gosta de mim.
906
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Até demos as mãos.
907
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Significa que namoram.
908
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
Namoram mesmo.
909
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
A Ha-neul quer mesmo namorar contigo
e anda a perguntar a todos.
910
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Seu lunático!
911
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
O que é para ti um encontro romântico?
912
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Será muito romântico. Podes esperar.
913
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Sabes o que significa "doce", certo?
914
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Sempre quis fazer
um debate de dissertações.
915
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Legendas: Lígia Teixeira